Pharo® FunPool
Transcription
Pharo® FunPool
Pharo® Whirlpool Pharo® FunPool Funpool® 170x70 Funpool® 170x75 Funpool® 180x80 Funpool® 190x90 Funpool® 210x90 Funpool®140x140 23001xxx 23011xxx 23021xxx 23031xxx 23041xxx 23051xxx Poolmaster Mini Montageanleitung Installation Instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Montagehandleiding Inhaltsverzeichnis Contents Indice Deutsch English Vorwort 3 Sicherheitshinweise 5 In der Anleitung 7 verwendete Symbole Technische Daten 8 170x70 / Maße / Technische Daten 12 170x75 / Maße / Technische Daten 14 180x80 / Maße / Technische Details16 190x90 / Maße / Technische Details18 140 x 140 / Maße / Technische Daten 20 210 x 90/ Maße / Technische Daten 22 Ausstattung 24 Verpackungsinhalt 25 Benötigte Werkzeuge 27 Montagebeispiele mit Schürze 28 Montagebeispiele eingemauert Whirlpoolmontage mit Schürze Stromversorgung/ Anschlussplan Poolmaster Mini Endmontage Bedienung Poolmaster Mini Allgemeines / Pflegeanleitung Wanne Störungen und Abhilfe Service Service Teile Typenschilderklärung/ Konformitätserklärung 30 32 36 38 40 46 47 50 52 56 Preface Safety Precautions Symbols Used in the Instructions Technical Data 170x70 / Dimensions / Technical Data 170x75 / Dimensions / Technical Data 180x80 / Dimensions / Technical Data 190x90 / Dimensions / Technical Data 140x140 / Dimensions / Technical Data 210x90 / Dimensions / Technical Data Equipment Packaging Contents Required Tools Installation example Installation examples, walled in Whirlpool installation with skirt Power supply Poolmaster Mini Final assembly Poolmaster Mini operation Generally / Care instruction for tub Trouble shooting Service Spare Parts Explanation of nameplate / declaration of conformity Italiano 3 5 7 9 12 14 16 18 20 22 24 25 27 28 30 32 36 38 40 46 48 50 52 56 Introduzione 3 Prescrizioni di sicurezza 5 Simboli utilizzati nel manuale 7 dati Tecnici 10 170x70 / Dimensioni /dati tecnici 12 170x75 / Dimensioni /dati tecnici 14 180x80 / Dimensioni /dati tecnici 16 190x90 / Dimensioni /dati tecnici 18 140 x 140 / Dimensioni /dati tecnici20 210 x 90 / Dimensioni /dati tecnici 22 Equipaggiamento 24 Accessori coontenuti 25 Attrezzi necessari 27 Esempio di montaggio 28 Esempi di montaggio in muratura 30 Alimentazione/ assegnazione die collegamenti 36 Montaggio finale 38 Funzionalità del Mini Poolmaster 40 Generale/ precauzioni per l’installazione della vasca 46 Risoluzione dei Problemi 49 Manutenzione 50 Parti Di Ricambio 52 Spiegazione targhetta/ dichiarazione di conformità 56 Vorwort Preface Introduzione Information Information Informazione Die Montageanleitung enthält die wichtigsten Montageschritte und Installationshinweise. Sie vermeiden Montagefehler wenn Sie die Montageanleitung aufmerksam durchlesen. Unsachgemäße Montage kann zu Verletzungen führen! Die verwendeten Abbildungen sind Prinzipdarstellungen. Das Aussehen Ihres Whirlpools kann von diesen Abbildungen abweichen. In der Montageanleitung wird der Einbau mit der optional erhältlichen Wannenschürze für Whirlpools der Serie Funpool beschrieben. Dementsprechend entfallen Montageschritte bei einem Whirlpool ohne Schürzen. Die Montageanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren. Und an nachfolgende Eigentümer/Nutzer weitergeben. These installation instructions contain the most important installing procedures and installation notes. Please read these instructions carefully in order to avoid incorrect installation. Any improper installation may lead to injuries! The used illustrations are schematic diagrams. The following installation instructions will describe the mounting of whirlpools with tub skirt for whirlpools of 200 series. According to this, mounting steps wouldn’t be done if these tub skirt wouldn’t be installed. Keep the installation / operating instructions in a safe place and pass on to subsequent owners/users. Le istruzioni di montaggio descrivono le più importanti operazioni di montaggio e le avvertenze di installazione per i prodotti indicati nella pagina di copertina. Leggere attentamente le istruzioni di montaggio per evitare errori. Il montaggio scorretto può provocare lesioni! Le illustrazioni d’uso sono schematizzate con diagrammi. Le seguenti istruzioni di montaggio descriveranno il montaggio delle vasche con i pannelli Funpool. Per questo motivo, le fasi di montaggio descritte vanno tralasciate se la vasca non va installata con i pannelli. Riporre le istruzioni di montaggio e d‘uso in un luogo sicuro. Consegnarle ai proprietari/ utenti futuri. Normen und Richtlinien Die Anwendung des Whirlpools ist durch folgende Richtlinien gewährleistet: Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG Richtlinie 89/336/EWG EN61000-6-3 EN61000-3-3 DIN VDE 100 Teil 701: 2002 EN 60335-2-60-2003 EN 14516 EN 12764 EN 198 Stromversorgung: Die gesamte Stromversorgung erfolgt über: - Wechselstromanschluss mit 230V/N/ PE/50Hz. -Hauptschalter zur Netztrennung mit 3 mm Kontaktöffnung. Die Stromversorgung muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) besitzen, der Bemessungsdifferenzstrom ist von ≤ 30 mA abgesichert. Elektro- Installation Bei der Elektro-Installation sind die entsprechenden VDE-, Landes- und EVU-Vorschriften, in der jeweils gültigen Fassung, einzuhalten. Die Installations- und Prüfungsarbeiten sind von einem zugelassenen Elektrofachmann auszuführen. Arbeiten am Whirlpool dürfen nur im spannungsfreien Zustand vorgenommen werden! Wasserablauf und Wasserzulauf Anschluss für Wasserablauf und Wasserzulauf sind nach den derzeitig gültigen DIN 1988/EN1717 DIN1986/EN12056 und den örtlichen Vorschriften durchzuführen. Standards and Directives The use of the whirlpool is safeguarded by the following Directives: Low Voltage Directive 2006/95/EEC Directive 89/336/EEC EN61000-6-3 EN61000-3-3 DIN VDE 100 Teil 701: 2002 EN 60335-2-60-2003 EN 14516 EN 12764 EN 198 Power supply: The complete power supply is performed by means of: -A.C. connection with 230V/N/PE/ 50Hz. -Circuit breaker for disconnection from power supply with 3 mm contact opening. The power supply must have a residual current device (RCD) which must provide protection with a rated residual current of ≤ 30 mA fuse. Electrical installation For electrical installation, all applicable VDE, country-specific and EVU regulations in their respectively valid versions must be observed. All installation and inspection works must be carried out by an approved electrician and in accordance with VDE 0100 Part 701. All works at the whirlpool may only be carried out in a de-energized state! Water inlet / Water drain Connections for water inlet and drain have to be installed according to the currently valid DIN 1988/EN1717 / DIN1986/EN12056 as well as local regulations. Norme e direttive L’uso della vasca idromassaggio è garantito dalle seguenti direttive: direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CEE direttiva 89/336/CEE EN61000-6-3 EN61000-3-3 DIN VDE 100 Teil 701: 2002 EN 60335-2-60-2003 EN 14516 EN 12764 EN 198 Alimentazione elettrica: L’intero sistema elettrico viene alimentato: - a tensione alternata a 230V/N/PE/ 50Hz. - con interruttore bipolare, con apertura dei contatti di almeno 3 mm. Il sistema elettrico deve possedere un Interruttore magnetotermico differenziale nominale ≤ 30 mA Installazione elettrica Per l'impianto elettrico si devono rispettare le norme CEI e dell'azienda elettrica vigenti. I lavori di installazione e di collaudo devono essere svolti da un tecnico autorizzato. Qualsiasi intervento sulla vasca va eseguito solo dopo aver staccato la tensione elettrica! Ingresso acqua/ scarico acqua I collegamenti per acqua di mandata e per l‘acqua di uscita devono essere installati secondo le attuali norme DIN 1988/EN1717 / DIN1986/EN12056 ed in conformità con le vigenti normative locali. Deutsch Italiano English English Italiano Deutsch Vorwort Preface Introduzione Deutsch English Please assure before installation: Vor dem Einbau bitte prüfen: • Türbreite, im für die Installation • Observe door width in the room vorgesehenen Raum, beachten. where the whirlpool is to be installed. • EinbaudesProduktes,inVerbindungmit optionalenSchürzen,infertiggefliestes • Installation of product, in combination with optional skirting, Bad (Boden und Wände gefliest). in a tiled bathroom (floor and walls tiled). Boden/ - ablauf • Die Tragfähigkeit des Fußbodens muss einer Belastung von 300 kg/m² Floor/ floor drain • The floor's carrying capacity must entsprechen. correspond to a load of 300 kg/m². • Der Fußboden muss ausreichend The floor must be sufficiently leveled, • nivelliert sein, d.h. der Fußboden ist i.e. it must be horizontal and even. waagerecht und eben. The whirlpool must be installed to • • Der Whirlpool muss auf einem, a sealed floor for damp locations. für Feuchträume geeigneten Water can be splashed to the wall Boden montiert werden. Durch die and to the floor! Whirlfunktion gelangtSpritzwasser aus Water/ waste water der Wanne! • Please pay attention to the position of Wasser/ Abwasser the tub feet and installation area when • Aufgrund des Wannenträgersystems installing the water and waste supplies! muss der Ablauf im Bodenbereich The waste pipe must be positioned at vorgesehen werden. Ein floor level. Generally you cannot have abwasserseitiger Anschluss aus der the waste pipe coming out from the Wand ist nicht möglich! wall due to the Whirlpool Frame! • NachDINEN12764musseinegeeignete According to DIN EN 12764, a suitable • SicherungseinrichtunggegenRückfluss safetydevicepreventingbackflowhasto bauseits installiert werden. Dies be installed by the customer.According muss mindestens, nach EN 1717 eine to EN 1717 this must at least consist of a Sicherungskombination HD oder nach HD safety combination or according to DIN 1988 ein Rohrunterbrecher A1 in DIN 1988 of a pipe interrupter A1 at the derjeweilsrichtigenMontagehöhesein. respectively correct installation height. dem anschließen der • Vor • Flushthewatersupplycircuitsaccording Wasserzuleitungen müssen diese nach to local regulations before installing. DINfachgerechtdurchgespültwerden. Electric powered Elektro • elektrischer Anschluss: Kabel 3 x 1,5 • electrical connection: cable 3 x 1.5 mm² / cable length 3500 mm mm² / Kabellänge 3500 mm • Potentialausgleich (Erdung): Kabel 4 • Earthing cable: cable 4 mm² / cable length 3500 mm mm² / Kabellänge 3500 mm Italiano Da controllare prima del montaggio: • Fare attenzione all’apertura della porta nel bagno dove verrà installata la vasca. • Il montaggio del prodotto, con pannelli di protezione disponibili come optional, deve essere fatto in un bagno già piastrellato (pavimento e parete). Pavimento/ scarico a pavimento • La portata minima del pavimento deve essere di 300 kg/m². • Il pavimento deve essere livellato e sufficientemente piano. • La vasca deve essere installata su un pavimento resistente all’umidità. L’acqua può essere spruzzata sul muro and sul pavimento! Acqua/ acqua di scarico • Lo scarico deve essere posizionato al livello del pavimento. Generalmente non potete far uscire il tubo di scarico dal muro a causa del telaio della vasca! • Fareattenzioneallaposizionedeipiedini della vasca e all‘area di installazione, quandoinstallategliallacciamentiidrici e lo scarico! • Secondo la DIN EN 12764, in sede di montaggio deve essere installato un dispositivo di sicurezza idoneo contro il riflusso. Secondo la EN 1717, questo dispositivo deve essere una combinazione di sicurezza HD o, secondo la DIN 1988,un disconnettore A1 all‘altezza di montaggio corretta. • Il riempimento tramite il circuito idraulico deve esse in conformità alle vigenti normative locali. Elettrico • Connessione elettrica: cavo 3 x 1,5 mm2 / lunghezza 3500 mm • connessione terra: cavo 4 mm2 / lunghezza 3500 mm Sicherheitshinweise Safety Precautions Prescrizioni di sicurezza Tip for using • Elderly and handicapped persons should exercise particular care when using the whirlpool. • The water temperature should not exceed 40 °C. • Do not exceed 20 minutes bathing time with a water temperature of >= 38°C. • Please contact your doctor if you have health concerns. • The pool must be emptied after each bath. Beispiele zur Nichtverwendung • Die Whirlpools dürfen nicht im öffentlichenBereicheingesetztwerden. • Die Whirlpools dürfen nicht im Außenbereich installiert werden. • Kinderdürfennichtunbeaufsichtigtden Whirlpool benutzen. • z. B. Hunde, Katzen oder sonstige Haustieredürfen nicht imWhirlpool der Hygiene unterzogen werden. Examples for non-using • The whirlpools may not be used in public areas. • The whirlpools may not be used outdoors. • Children must not be left unattended in the Whirlpool. • e.g.dogs,cats or other animals must not be wash in the whirlpool. Esempi di uso • Le persone anziane e disabili che hanno difficoltà a muoversi devono prestare particolare attenzione quando usano la vasca idromassaggio. • La temperatura dell’acqua non dovrebbe superare i 40°C. • La durata del bagno non deve superare i 20 minuti con una temperatura dell’acqua di >= 38°C. • Consultate il vostro medico se avete qualche malattia. • La vasca deve essere svuotata dopo ogni bagno. Esempi di uso improprio • Lavascaidromassaggiononpuòessere usata in luoghi pubblici. • Lavascaidromassaggiononpuòessere usata all’aperto. • I bambini non devono essere lasciati incustoditi nella vasca. • Per esempio i cani, i gatti o altri animali non devono essere lavati nella vasca, per questioni igeniche. Deutsch Hinweise zur Verwendung • InihrerBewegungeingeschränkteältere und behinderte Personen sollten bei derNutzungdesWhirlpoolsbesondere Sorgfalt walten lassen. • Die Badewassertemperatur darf 40 °C nicht übersteigen. • KeineÜberschreitung der Badezeit von 20MinutenbeieinerWassertemperatur von >= 38°C. • Falls Sie gesundheitliche Bedenken haben, setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in • Verbindung. • Nach jedem Bad muss der Pool entleert werden. Italiano English English Italiano Deutsch Sicherheitshinweise Safety Precautions Prescrizioni di sicurezza Deutsch English Während Reinigungsund Wartungsarbeiten muss der Haupt schalter auf "OFF" gestellt sein. - Wartungs- und Einstellarbeiten dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden. -Nach Wartungsarbeiten müssen die Serviceabdeckungen ordnungs gemäß montiert werden. - Bestehende Sicherheitsvorkehr ungen und Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht verändert oder entfernt werden. - Der Whirlpool darf in seiner Bauart nicht verändert werden. Nur Originalersatzteile verwenden. -Elektrische Verbraucher > 12 V (Radio, Föhn, usw.) dürfen nicht in der Nähe oder im Whirlpool verwendet werden! -The main switch must be set to "OFF" during cleaning and maintenance works. - Maintenance and adjustment works must be carried out by experts only. -Allservicecoversmustbeappropriately re-installed after maintenance works. -Any installed safety provisions or safety equipment may not be modified or removed. -The whirlpool’s construction must not be changed.Only original components may be used. - Do not use higher voltage than 12 volts (radio, hair-dryer, etc) in or close to the whirlpool! - Italiano - Durante i lavori di pulizia e di manutenzione, l'interruttore generale deve essere su "OFF". - Gli interventi di manutenzione e regolazione devono essere svolti solo da un tecnico autorizzato. -Al termine della manutenzione si devono rimontare correttamente le coperture di servizio. - I dispositivi di sicurezza installati non devono essere né modificati né rimossi. -La costruzione della vasca non deve essere cambiata. Devono essere utilizzati solo componenti originali. -Non utilizzare apparecchi elettrici >12V (radio,asciuga capelli...etc) nelle vicinanze o all‘interno della vasca! Non utilizzare silicone contenente acido Do not use silicone containing acetic acid! acetico. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden. Durch Gebrauch von essigsäurehaltigem Silikon können Acryl- bzw. Metallteile des Whirlpools beschädigt werden. Für dasVerfugen zwischen den Elementen pilzhemmendesSanitärsilikonverwenden. Dennoch kann es unter Umständen zu Verfärbungen des Silikondichtstoffes kommen. Silikonfugen sind Wartungsfugen und unterliegen nicht der Gewährleistung. Acrylicormetalpartsof thewhirlpoolcanbe Utilizzando silicone contenente acido damaged by the use of silicone containing acetico vi è il pericolo di danneggiare parti acetic acid. inmaterialeacrilicooppurepartimetalliche della vasca. For the flexible seals between the elements Per la sigillatura tra gli elementi we advise to use schimmelwerende raccomandiamo l‘uso di silicone antimuffa silicone kit. Despite this, and dependant per sanitari. Nonostante ciò, si possono on circumstances, colorchanges in the kit verificaremacchieo colorimentidelsilicone can happen. If cleaning does not bring sigillante. Nel caso in cui gli scolorimenti o the wanted result, the seals have to be macchie non si lasciano eliminare pulendo exchanged. Renewing is not within our semplicemente i giunti, è necessario warranty. sostituirli. I giunti di silicone sono giunti soggetti a manutenzione e non fanno parte della garanzia concessa. Die Wanne vor Inbetriebnahme oder Test The tub must be cleaned thoroughly with Prima della messa in esercizio oppure der Whirlfunktionen gründlich mit der the handshower befor using or testing the prima di eseguire la prova delle funzioni Handbrause ausspülen! whirlpool functions! dell‘impiantowhirlpool,lavascadeveessere sciacquatameticolosamenteconladoccetta a mano! Perform leak test. Verificare possibili perdite d’acquta. Dichtheitsprüfung und InbetriebnahmeprüfunggemäßEN12764 durchführen In der Anleitung Verwendete Symbole Symbols Used in the Instructions Simboli utilizzati nel manuale ACHTUNG STROMSCHLAGGEFAHR ATTENTION RISK OF ELECTRIC SHOCK Nel presente manuale di istruzioni di montaggio si trovanodeisimbolialcunideiqualisitrovanoapplicati in alcuni punti del prodotto stesso. In questa parte delladocumentazionesiprocedealladescrizionedel significato di questi simboli. ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA Segnalaalpersonaleinteressatochel'operazione Meldet dem betreffenden Personal, dass der Informs the personnel concerned that the process descritta può comportare il rischio di una scossa beschriebeneVorgang,fallsnichtunterEinhaltung described, unless performed in compliance with elettrica se non eseguita nel pieno rispetto delle der Sicherheitsvorschriften ausgeführt,das Risiko the safety rules, bears the risk of electric shock. norme di sicurezza. eines elektrischen Schlags birgt. ACHTUNG ALLGEMEINE GEFAHR ATTENTION GENERAL HAZARD ATTENZIONE PERICOLO GENERALE Segnalaalpersonaleinteressatochel'operazione Meldet dem betreffenden Personal, dass der Informs the personnel concerned that the process descritta può comportare il rischio di seri incidenti beschriebeneVorgang,fallsnichtunterEinhaltung described, unless performed in compliance with se non eseguita nel pieno rispetto delle norme di der Sicherheitsvorschriften ausgeführt,das Risiko the safety rules, bears the risk of injury. sicurezza. von Körperverletzungen birgt. ACHTUNG ZWEI PERSONEN NOTWENDIG ATTENTION: TWO PEOPLE REQUIRED! BezeichneteinebestimmteVorgehensweise.Wenn diese nicht eingehalten wird kann das Produkt oder etwas in seiner Umgebung beschädigt werden. (Die Montage muss von zwei Personen durchgeführt werden)! Describes a specific procedure. If this procedure is not observed, the product or objects within its environment may be damaged. (The steam shower's installation must be carried out by two people)! HINWEIS NOTE Attenzione: sono necessarie due persone! Indicaundeterminatoprocedimento.Senonviene rispettato,il prodotto o oggetti nelle sue vicinanze possono essere danneggiati (il montaggio della doccia a vapore deve essere eseguito da due persone)! NOTA BENE Weist das betreffende Personal auf Informationen Segnalaalpersonaleinteressatoinformazionicon hin, deren Inhalt wichtig ist und berücksichtigt Informs the personnel concerned of information un contenuto importante che deve essere tenuto werden soll. with important contents to be observed. in considerazione. ELEKTRISCHER INSTALLATEUR ELECTRICIAN INSTALLATORE ELETTRICO Fachtechniker,der imstande ist,das Produkt unter normalen Bedingungen einzubauen. Er ist für alle Eingriffe elektrischer Art wie Einstellungen, Wartung und Reparaturen zuständig. Er ist imstande,unterSpannunginSchaltschränkenoder elektrischen Dosen zu arbeiten. Specialist technician capable of installing the productundernormalconditions.Heisresponsible for all electrical work,such as setting,maintenance and repairs.He is capable of working in energized control cabinets or on electrical sockets. Tecnico specializzato in grado di installare il prodotto in normali condizioni di lavoro.Tra le sue competenze rientrano tutti gli interventi di tipo elettrico come registrazioni,manutenzioneeriparazioni.Eglièingrado di intervenire in quadri elettrici ad armadio oppure su prese per la corrente che si trovino sotto tensione. Deutsch In der vorliegenden Einbauanleitung und an The symbols described below appear in these einigen Stellen auf dem Produkt selbst befinden Installation Instructions and in some locations on sich Symbole, die hier unten beschrieben the product itself. werden. Italiano English English Italiano Deutsch Technische Daten Deutsch 170x70 Form 170x75 180x80 190x90 Rechteck Rechteck Sechseck Eck 110 178 217 254 214 230 Material ABS 20%, PMMA 80% Abwasseranschluss DN 50 elektr. Zuleitung 230V / 50Hz Schutzart IPX 5 Leistung Hydropumpe Basic max.0,8 kW Leistung Hydropumpe Combi max.0,85 kW Förderleistung max. 380 L/min 10 10 Verpackungsgröße L x B x H in mm (B) Einstellbare Höhe der Wanne min/max in mm 140x40 Rechteck Inhalt + 1 Person (70kg) in L Anzahl der Hydrodüsen 210x90 Rechteck 12 12 12 1970x1610 x980 1895x895x970 575 - 630 10 1600x1600 x1010 1600x1600 x1010 635 - 690 Option Exafill Wasseranschluss kalt/warm DN 20 3/4” Aussengewinde Option Schürzen (A) Schürzenhöhe in mm 545 605 Schürzenmontage (C) Höhe der Wanne mit Schürze inkl. 10mm Lüftungsabstand in mm auf gefliesten Boden und vor gefliester Wand 605 660 Option Luft Leistung Luftgebläse max. 0,65 kW Förderleistung Anzahl der Luftdüsen 14 14 16 16 Option Desinfektion Behälterinhalt Verbrauch pro Anwendung 360 ml ca. 20 ml 16 16 Technical Data English 170x75 180x80 190x90 oblong oblong hexagon corner 110 178 217 254 214 230 Material ABS 20%, PMMA 80% Drain DN 50 Electrical supply Connected load hydropump basic max.0,8 kW Connected load hydropump combi max.0,85 kW Max.delivery rate Italiano IPX 5 English 230V / 50Hz Degree of prot. against water max. 380 L/min 10 10 Packaging dim. L x B x H in mm (B) Height of tub variable min/max in mm 140x40 oblong Tub capacity + 1 person (70kg) Number of water nozzles 210x90 oblong Deutsch 170x70 Form 12 12 12 1970x1610 x980 1895x895x970 575 - 630 10 1600x1600 x1010 1600x1600 x1010 16 16 635 - 690 option Exafill Water connection hot/cold DN 20 3/4” external screw thread option skirt (A) Height of skirt in mm 545 605 Skirtmontage (C) Height of tub with skirt incl. 10mm aering-distance in mm on tiled floor and against tiled wall 605 660 option airsystem Connected load airsystem max. 0,65 kW Max.delivery rate Number of air nozzles 14 14 16 16 option disinfektion Container contents Consumption per application 360 ml ca. 20 ml dati Tecnici Italian Forma 170x70 170x75 180x80 190x90 rettangolo rettangolo rettangolo rettangolo esagono ad angolo 110 178 217 254 214 230 Capacità della vasca + 1 persona (70kg) Materiale DN 50 Alimentazione elettrica 230V / 50Hz Grado di protezione IPX 5 Potenza pompa idraulica Basic max.0,8 kW Potenza pompa idraulica Combi max.0,85 kW Portata max. 380 L/min 10 10 Imballo dim. L x B x H in mm (B) Altezza variabile della vasca min/max in mm 140x40 ABS 20%, PMMA 80% Scarico Numero bocchette idromassaggio 210x90 12 12 12 1970x1610 x980 1895x895x970 575 - 630 10 1600x1600 x1010 1600x1600 x1010 635 - 690 Opzione Exafill Connessione acqua fredda/calda DN 20 3/4” filetto esterno della vite Opzione pannelli di protezione (A) Altezza del pannello esterno in mm 545 Montaggio pannelli di protezione (C) Altezza della vasca con pannello incluso 10 mm di areazione. 605 su pavimento piastrellato e davanti parete piastrellata 605 660 Opzione aria Potenza soffiante aria max. 0,65 kW Portata Numero di ugelli per l’aria 14 14 16 16 Opzione disinfezione Capacità contenitore Consumo per applicazione 10 360 ml ca. 20 ml 16 16 11 Italiano English Deutsch 170x70 / Masse / Technische Daten 170x70 / Dimensions / Technical Data 170x70 / Dimensioni /dati tecnici Deutsch Legende: Die Abb. ist ein Montagebeispiel, es sind noch weitere Einbausituationen möglich. A 1,2... mögliche Serviceöffnungen für Technik (Abmessung 500x500 mm) B1Serviceöffnung für Desinfektion (Abmessung 300x 300 mm) XEmpfohlener Bereich für den Kalt(rechts) und den Warmwasseranschluss (links) DN 15. YEmpfohlener Bereich für den Wasserablauf DN 50 (Boden: Oberkante Anschlussmuffe bündig Standfläche Wannenfüße) ZAnschluss der elektrischen Zuleitung und des Potentialausgleichs (Erdung)* im gesamten Bereich der Wand möglich. Ausreichend Abstand zu den Außenkanten einhalten! Wannenfuß Poolmaster Mini Licht Wannenrandarmatur Haltegriff Desinfektion English Legend: The picture is an installation example, it‘s possible to install other situations. A 1,2... possible service opening area for maintenance (dimensions 500x500 mm) B1 service opening for disinfection (dimensions 300x 300 mm) XRecommended position for cold water connection (right) and hot water connection (left) DN 15. YRecommended position for the water drainage Ø 50 (floor: upper rim of connection pipe flush with tub feet contact area). ZThe electrical supply and the earth cable connection* are made out of the wall. Keep an adequate distance to the outer edges of the tub! tub feet Poolmaster Mini lighting water inlet combination grab bar disinfection Italiano Legenda: Il disegno è un esempio di installazione, è possibile installare la vasca in altre configurazioni. A 1,2... possibili aree di ispezione tecnica (dimensioni 500x500 mm) B1 apertura d’ispezione per la disinfezione (dimensioni 300x 300 mm) X Posizione raccomandata per connessione acqua fredda (destra) e connessione acqua calda (sinistra) DN15. Y Posizione raccomandata per lo scarico d’acqua Ø 50 (Pavimento: il bordo più alto della connessione a livello dei piedini della vasca) ZLa fornitura elettrica e cavo di connessione terra(*) sono fatte fuori dal muro. Tenere una adeguata distanza dai bordi della vasca! Piedini vasca Poolmaster Mini Luce Rubinetteria Maniglia Disinfezione Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe links Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe rechts Pos. Installation position with service opening area and pump left Pos. Installation position with service opening area and pump right Pos. area di ispezione e pompa con posizione sinistra Pos. area di ispezione e pompa con posizione destra * *Cross-section at least 4 mm2 * 12 Querschnitt von mindestens 4 mm2 sezione minima 4 mm2 Italiano English Deutsch Pos. 1 X Pos. 2 Z Z Y Y X 13 170x75 / Masse / Technische Daten 170x75 / Dimensions / Technical Data 170x75 / Dimensioni /dati tecnici Deutsch Legende: Die Abb. ist ein Montagebeispiel, es sind noch weitere Einbausituationen möglich. A 1,2... mögliche Serviceöffnungen für Technik (Abmessung 500x500 mm) B1Serviceöffnung für Desinfektion (Abmessung 300x 300 mm) XEmpfohlener Bereich für den Kalt(rechts) und den Warmwasseranschluss (links) DN 15. YEmpfohlener Bereich für den Wasserablauf DN 50 (Boden: Oberkante Anschlussmuffe bündig Standfläche Wannenfüße) ZAnschluss der elektrischen Zuleitung und des Potentialausgleichs (Erdung)* im gesamten Bereich der Wand möglich. Ausreichend Abstand zu den Außenkanten einhalten! Wannenfuß Poolmaster Mini Licht Wannenrandarmatur Haltegriff Desinfektion English Legend: The picture is an installation example, it‘s possible to install other situations. A 1,2... possible service opening area for maintenance (dimensions 500x500 mm) B1 service opening for disinfection (dimensions 300x 300 mm) XRecommended position for cold water connection (right) and hot water connection (left) DN 15. YRecommended position for the water drainage Ø 50 (floor: upper rim of connection pipe flush with tub feet contact area). ZThe electrical supply and the earth cable connection* are made out of the wall. Keep an adequate distance to the outer edges of the tub! tub feet Poolmaster Mini lighting water inlet combination grab bar disinfection Italiano Legenda: Il disegno è un esempio di installazione, è possibile installare la vasca in altre configurazioni. A 1,2... possibili aree di ispezione tecnica (dimensioni 500x500 mm) B1 apertura d’ispezione per la disinfezione (dimensioni 300x 300 mm) X Posizione raccomandata per connessione acqua fredda (destra) e connessione acqua calda (sinistra) DN15. Y Posizione raccomandata per lo scarico d’acqua Ø 50 (Pavimento: il bordo più alto della connessione a livello dei piedini della vasca) ZLa fornitura elettrica e cavo di connessione terra(*) sono fatte fuori dal muro. Tenere una adeguata distanza dai bordi della vasca! Piedini vasca Poolmaster Mini Luce Rubinetteria Maniglia Disinfezione Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe links Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe rechts Pos. Installation position with service opening area and pump left Pos. Installation position with service opening area and pump right Pos. area di ispezione e pompa con posizione sinistra Pos. area di ispezione e pompa con posizione destra * *Cross-section at least 4 mm2 * 14 Querschnitt von mindestens 4 mm2 sezione minima 4 mm2 Italiano English Deutsch Pos. 1 Pos. 2 Z Z X Y X Y 15 180x80 / Masse / Technische Details 180x80 / Dimensions / Technical Data 180x80 / Dimensioni /dati tecnici Deutsch Legende: Die Abb. ist ein Montagebeispiel, es sind noch weitere Einbausituationen möglich. A 1,2... mögliche Serviceöffnungen für Technik (Abmessung 500x500 mm) B1Serviceöffnung für Desinfektion (Abmessung 300x 300 mm) XEmpfohlener Bereich für den Kalt(rechts) und den Warmwasseranschluss (links) DN 15. YEmpfohlener Bereich für den Wasserablauf DN 50 (Boden: Oberkante Anschlussmuffe bündig Standfläche Wannenfüße) ZAnschluss der elektrischen Zuleitung und des Potentialausgleichs (Erdung)* im gesamten Bereich der Wand möglich. Ausreichend Abstand zu den Außenkanten einhalten! Wannenfuß Poolmaster Mini Licht Wannenrandarmatur Haltegriff Desinfektion English Legend: The picture is an installation example, it‘s possible to install other situations. A 1,2... possible service opening area for maintenance (dimensions 500x500 mm) B1 service opening for disinfection (dimensions 300x 300 mm) XRecommended position for cold water connection (right) and hot water connection (left) DN 15. YRecommended position for the water drainage Ø 50 (floor: upper rim of connection pipe flush with tub feet contact area). ZThe electrical supply and the earth cable connection* are made out of the wall. Keep an adequate distance to the outer edges of the tub! tub feet Poolmaster Mini lighting water inlet combination grab bar disinfection Italiano Legenda: Il disegno è un esempio di installazione, è possibile installare la vasca in altre configurazioni. A 1,2... possibili aree di ispezione tecnica (dimensioni 500x500 mm) B1 apertura d’ispezione per la disinfezione (dimensioni 300x 300 mm) X Posizione raccomandata per connessione acqua fredda (destra) e connessione acqua calda (sinistra) DN15. Y Posizione raccomandata per lo scarico d’acqua Ø 50 (Pavimento: il bordo più alto della connessione a livello dei piedini della vasca) ZLa fornitura elettrica e cavo di connessione terra(*) sono fatte fuori dal muro. Tenere una adeguata distanza dai bordi della vasca! Piedini vasca Poolmaster Mini Luce Rubinetteria Maniglia Disinfezione Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe links Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe rechts Pos. Installation position with service opening area and pump left Pos. Installation position with service opening area and pump right Pos. area di ispezione e pompa con posizione sinistra Pos. area di ispezione e pompa con posizione destra * *Cross-section at least 4 mm2 * 16 Querschnitt von mindestens 4 mm2 sezione minima 4 mm2 Italiano English Deutsch Pos. 1 X Pos. 2 Z Z Y Y X 17 190x90 / Masse / Technische Details 190x90 / Dimensions / Technical Data 190x90 / Dimensioni /dati tecnici Deutsch Legende: Die Abb. ist ein Montagebeispiel, es sind noch weitere Einbausituationen möglich. A 1,2... mögliche Serviceöffnungen für Technik (Abmessung 500x500 mm) B1Serviceöffnung für Desinfektion (Abmessung 300x 300 mm) XEmpfohlener Bereich für den Kalt(rechts) und den Warmwasseranschluss (links) DN 15. YEmpfohlener Bereich für den Wasserablauf DN 50 (Boden: Oberkante Anschlussmuffe bündig Standfläche Wannenfüße) ZAnschluss der elektrischen Zuleitung und des Potentialausgleichs (Erdung)* im gesamten Bereich der Wand möglich. Ausreichend Abstand zu den Außenkanten einhalten! Wannenfuß Poolmaster Mini Licht Wannenrandarmatur Haltegriff Desinfektion English Legend: The picture is an installation example, it‘s possible to install other situations. A 1,2... possible service opening area for maintenance (dimensions 500x500 mm) B1 service opening for disinfection (dimensions 300x 300 mm) XRecommended position for cold water connection (right) and hot water connection (left) DN 15. YRecommended position for the water drainage Ø 50 (floor: upper rim of connection pipe flush with tub feet contact area). ZThe electrical supply and the earth cable connection* are made out of the wall. Keep an adequate distance to the outer edges of the tub! tub feet Poolmaster Mini lighting water inlet combination grab bar disinfection Italiano Legenda: Il disegno è un esempio di installazione, è possibile installare la vasca in altre configurazioni. A 1,2... possibili aree di ispezione tecnica (dimensioni 500x500 mm) B1 apertura d’ispezione per la disinfezione (dimensioni 300x 300 mm) X Posizione raccomandata per connessione acqua fredda (destra) e connessione acqua calda (sinistra) DN15. Y Posizione raccomandata per lo scarico d’acqua Ø 50 (Pavimento: il bordo più alto della connessione a livello dei piedini della vasca) ZLa fornitura elettrica e cavo di connessione terra(*) sono fatte fuori dal muro. Tenere una adeguata distanza dai bordi della vasca! Piedini vasca Poolmaster Mini Luce Rubinetteria Maniglia Disinfezione Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe links Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe rechts Pos. Installation position with service opening area and pump left Pos. Installation position with service opening area and pump right Pos. area di ispezione e pompa con posizione sinistra Pos. area di ispezione e pompa con posizione destra * *Cross-section at least 4 mm2 * 18 Querschnitt von mindestens 4 mm2 sezione minima 4 mm2 Italiano English Deutsch Pos. 1 X Pos. 2 Z Z Y Y X 19 140 x 140 / Masse / Technische Daten 140x140 / Dimensions / Technical Data 140 x 140 / Dimensioni /dati tecnici Deutsch Legende: Die Abb. ist ein Montagebeispiel, es sind noch weitere Einbausituationen möglich. A 1,2... mögliche Serviceöffnungen für Technik (Abmessung 500x500 mm) B1Serviceöffnung für Desinfektion (Abmessung 300x 300 mm) XEmpfohlener Bereich für den Kalt(rechts) und den Warmwasseranschluss (links) DN 15. YEmpfohlener Bereich für den Wasserablauf DN 50 (Boden: Oberkante Anschlussmuffe bündig Standfläche Wannenfüße) ZAnschluss der elektrischen Zuleitung und des Potentialausgleichs (Erdung)* im gesamten Bereich der Wand möglich. Ausreichend Abstand zu den Außenkanten einhalten! Wannenfuß Poolmaster Mini Licht Wannenrandarmatur Haltegriff Desinfektion English Legend: The picture is an installation example, it‘s possible to install other situations. A 1,2... possible service opening area for maintenance (dimensions 500x500 mm) B1 service opening for disinfection (dimensions 300x 300 mm) XRecommended position for cold water connection (right) and hot water connection (left) DN 15. YRecommended position for the water drainage Ø 50 (floor: upper rim of connection pipe flush with tub feet contact area). ZThe electrical supply and the earth cable connection* are made out of the wall. Keep an adequate distance to the outer edges of the tub! tub feet Poolmaster Mini lighting water inlet combination grab bar disinfection Italiano Legenda: Il disegno è un esempio di installazione, è possibile installare la vasca in altre configurazioni. A 1,2... possibili aree di ispezione tecnica (dimensioni 500x500 mm) B1 apertura d’ispezione per la disinfezione (dimensioni 300x 300 mm) X Posizione raccomandata per connessione acqua fredda (destra) e connessione acqua calda (sinistra) DN15. Y Posizione raccomandata per lo scarico d’acqua Ø 50 (Pavimento: il bordo più alto della connessione a livello dei piedini della vasca) ZLa fornitura elettrica e cavo di connessione terra(*) sono fatte fuori dal muro. Tenere una adeguata distanza dai bordi della vasca! Piedini vasca Poolmaster Mini Luce Rubinetteria Maniglia Disinfezione Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe links Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe rechts Pos. Installation position with service opening area and pump left Pos. Installation position with service opening area and pump right Pos. area di ispezione e pompa con posizione sinistra Pos. area di ispezione e pompa con posizione destra * *Cross-section at least 4 mm2 * 20 Querschnitt von mindestens 4 mm2 sezione minima 4 mm2 Italiano English Deutsch Pos. 1 Pos. 2 Z X Z Y Y X 21 210 x 90/ Masse / Technische Daten 210x90 / Dimensions / Technical Data 210 x 90 / Dimensioni /dati tecnici Deutsch Legende: Die Abb. ist ein Montagebeispiel, es sind noch weitere Einbausituationen möglich. A 1,2... mögliche Serviceöffnungen für Technik (Abmessung 500x500 mm) B1Serviceöffnung für Desinfektion (Abmessung 300x 300 mm) XEmpfohlener Bereich für den Kalt(rechts) und den Warmwasseranschluss (links) DN 15. YEmpfohlener Bereich für den Wasserablauf DN 50 (Boden: Oberkante Anschlussmuffe bündig Standfläche Wannenfüße) ZAnschluss der elektrischen Zuleitung und des Potentialausgleichs (Erdung)* im gesamten Bereich der Wand möglich. Ausreichend Abstand zu den Außenkanten einhalten! Wannenfuß Poolmaster Mini Licht Wannenrandarmatur Haltegriff Desinfektion English Legend: The picture is an installation example, it‘s possible to install other situations. A 1,2... possible service opening area for maintenance (dimensions 500x500 mm) B1 service opening for disinfection (dimensions 300x 300 mm) XRecommended position for cold water connection (right) and hot water connection (left) DN 15. YRecommended position for the water drainage Ø 50 (floor: upper rim of connection pipe flush with tub feet contact area). ZThe electrical supply and the earth cable connection* are made out of the wall. Keep an adequate distance to the outer edges of the tub! tub feet Poolmaster Mini lighting water inlet combination grab bar disinfection Italiano Legenda: Il disegno è un esempio di installazione, è possibile installare la vasca in altre configurazioni. A 1,2... possibili aree di ispezione tecnica (dimensioni 500x500 mm) B1 apertura d’ispezione per la disinfezione (dimensioni 300x 300 mm) X Posizione raccomandata per connessione acqua fredda (destra) e connessione acqua calda (sinistra) DN15. Y Posizione raccomandata per lo scarico d’acqua Ø 50 (Pavimento: il bordo più alto della connessione a livello dei piedini della vasca) ZLa fornitura elettrica e cavo di connessione terra(*) sono fatte fuori dal muro. Tenere una adeguata distanza dai bordi della vasca! Piedini vasca Poolmaster Mini Luce Rubinetteria Maniglia Disinfezione Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe links Pos. Einbauposition mit Serviceöffnung und Pumpe rechts Pos. Installation position with service opening area and pump left Pos. Installation position with service opening area and pump right Pos. area di ispezione e pompa con posizione sinistra Pos. area di ispezione e pompa con posizione destra * *Cross-section at least 4 mm2 * 22 Querschnitt von mindestens 4 mm2 sezione minima 4 mm2 Italiano English Deutsch Pos. 1 Pos. 2 Z X Z Y X Y 23 Ausstattung Equipment Equipaggiamento Deutsch Luftsystem: • Luftdüsen • Poolmaster Mini Wassersystem: • Wasserdüsen • Poolmaster Mini Kombisystem Comfort: • Wasserdüsen • Luftdüsen • Poolmaster Mini Option: • Wannenrandthermostat (nur in Verbindung mit Exafill) • Licht • Desinfekton • Schürze lang • Schürze kurz • Exafill • Haltegriff • Nackenkissen 24 English Airsystem: • air nozzle • Poolmaster Mini Watersystem: • hydro nozzle • Poolmaster Mini Combisystem Comfort: • hydro nozzle • air nozzle • Poolmaster Mini Option: • water inlet combination (only with Exafill) • light • disinfekton • skirt front • skirt side • exafill • hand grip • neck pillow Italiano Sistema aria:: • Getti airpool • Poolmaster Mini Sistema acqua: • Ugelli per l’acqua • Poolmaster Mini Sistema combinato comfort • Ugelli per l’acqua • Getti airpool • Poolmaster Mini Opzioni: • Termostatico bordo vasca (solo con Exafill) • Luce • Disinfezione • Pannello frontale • Pannello laterale • Exafill • Maniglia • Poggiatesta Verpackungsinhalt Packaging Contents Accessori coontenuti Deutsch a Italiano Contenuti nell’imballo: a 1x vasca assemblata b 2x molla fissaggio a muro c 12xTassello (6x30) Option: Opzionale: d Skirt d pannelli e Screws M6 x 35mm e Vite M6x35* fNut M6* f Dado M6* gRounded head screw (4x34mm) gVite TCB 4x34* h 12xCounter sunk screw (4 x 39mm) h 12xVite TSP 4x39 i Washer i Rondella* kCap kCappuccio* lSpacer lStaffa millefori* m Brackets m Molla per pannello* n Fastening brackets nStaffa tubo quadro* o water inlet combination oTermostatico bordo vasca p neck pillow p Poggiatesta b English Deutsch Packing Contents: a 1xTub with attachment parts b 2x Wall brackets c 12x Dowel (Ø 6 x 30 mm) Italiano Verpackungsinhalt: a 1x Wanne mit Anbauteilen b 2x Wandhalter c 12x Dübel (Ø 6x 30 mm) Option: d Schürze e Schrauben M6 x 35mm fSchraubenmuttern M6 gLinsenkopfschrauben (4x34mm) h 12xSenkkopfschrauben (4x39mm) i Unterlegscheiben kAbdeckkappen lAbstandhalter m Kunststoffklammern n Befestigungsbügel o Wannenthermostat pNackenkissen English c e g h i k f d o m l n p 25 26 Benötigte Werkzeuge Required Tools Attrezzi necessari Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi ed accessori: - Livella a bolla d'aria - Metro - Matita e punzone (per piastrelle) - Chiave stringitubo - Set di chiavi fisse (da 10,15) - Cacciavite a stella - Martello (non da fabbro) - Grasso per rubinetteria - Silicone (privo di acido acetico) - Punta (Ø6 mm) - Coltello - Trapano - 2 cavalletti di montaggio Deutsch The following tools and accessories are required for installation: - Spirit level - Pocket rule - Pencil and punch - Water pump pliers - Wrench set (SW 10,15) - Crosstip screwdriver - Hammer (small fitter's hammer) - Fittings grease - Silicone (free of acetic acid) - Drill (Ø6 mm) - Knife - Drilling machine - 2 installation blocks Italiano English Folgend aufgeführtes Werkzeug und Zubehör ist für die Montage notwendig: - Wasserwaage - Meterstab - Zeichenstift und Körner - Wasserpumpenzange - Maulschlüssel-Set (SW 10, 15) - Kreuzschlitzschraubendreher - Hammer (kleiner Schlosserhammer) - Armaturenfett - Silikon (essigsäurefrei) - Bohrer (Ø6 mm) - Messer - Bohrmaschine - 2 Montageböcke English Italiano Deutsch 27 Montagebeispiele mit Schürze Installation example Esempio di montaggio Deutsch English A Montagebeispiele ohne Wannenrandthermostat Whirlpool mit mindestens einer längs Seite oder mehreren Seiten zur Wand montiert. Mit Wannenschürze(n) der Whirlpool Serie Funpool verkleidet. Lüftung und Service durch abnehmbare Schürze(n) gewährleistet. (Die Montage mit Schürze wird ab Seite 32 beschrieben). A Installation examples, without tub rim thermostat Whirlpool installed with at least one long side or several sides to the wall and covered with tub skirt(s) of the Whirlpool series Funpool. Ventilation and service ensured by removable skirt(s). (The installation of Whirlpool with skirt is described in the following). B B Montagebeispiel mit Wannenrandthermostat nur in Verbindung mit Fliesenablage (Abb. C ) möglich Whirlpool mit mindestens einer längs Seite oder mehreren Seiten zur Wand montiert. Mit Wannenschürze(n) der Whirlpool Serie Funpool verkleidet. Lüftung und Service durch abnehmbare Schürze(n) gewährleistet. (Die Montage mit Schürze wird nachfolgend beschrieben). Installation example, with tub rim thermostat, possible only together with a tiled support (Fig. C ) Whirlpool installed with at least one long side or several sides to the wall and covered with tub skirt(s) of the Whirlpool series Funpool. Ventilation and service ensured by removable skirt(s). (The installation of Whirlpool with skirt is described in the following).. Italiano A Esempi di montaggio senza termostato bordo vasca Vasche installate con uno o più lati a muro e con pannelli/o per vasche serie Funpool. La ventilazione e il servizio è assicurato dai pannelli ispezionabili. (l’installazione delle vasche con i pannelli è descritta in seguito). B Esempi di montaggio con termostato bordo vasca (Abb. C) solo in combinazione con. Vasche installate con uno o più lati a muro e con pannelli/o per vasche serie Funpool. La ventilazione e il servizio è assicurato dai pannelli ispezionabili. (l’installazione delle vasche con i pannelli è descritta in seguito). C C Montagebeispiel einer Fliesenablage Beim Einbau eines Whirlpools mit Wannenrandthermostat ist eine Fliesenablage dringend notwendig. Breite von dem Fliesenablage min. 10cm. 28 C Installation example of a tiled support When a whirlpool with tub rim thermostat is installed, a tiled support is mandatory. Width of tiled support: 10 cm minimum. Esempio di montaggio di un piano piastrellato Con il montaggio della vasca idromassaggi con termostato bordo vasca un piano piastrellato è assolutamente necessario. Larghezza del supporto piastrellato: minimo di 10 centimetri. B Italiano English Deutsch A C C C C 29 Montagebeispiele eingemauert Installation examples, walled in Esempi di montaggio in muratura Deutsch A Montagebeispiel ohne Wannenrandthermostat Whirlpool mit mindestens einer längs Seite oder mehreren Seiten zur Wand montiert. 2 Lüftungöffnung min. 150 cm (3)und Serviceöffnung min. 300 cm2 (2). Diese Öffnung kann wahlweise: - an Längsseite der Wannenverkleidung - an Querseite der Wannenverkleidung - oder im Nebenraum angebracht sein. B Montagebeispiel mit Wannenrandthermostat nur in Verbindung mit Fliesenablage (Abb. C ) möglich Whirlpool mit mindestens einer längs Seite oder mehreren Seiten zur Wand montiert. 2 Lüftungöffnung min. 150 cm (3) und Serviceöffnung min. 300 cm2 (2). Diese Öffnung kann wahlweise: - an Längsseite der Wannenverkleidung - an Querseite der Wannenverkleidung - oder im Nebenraum angebracht sein. Es dürfen keine flexiblen Druckschläuche zum anschließen des Thermostats verwendet werden! C English A A B B Installation examples, without tub rim thermostat Whirlpool installed with at least one longitudinal side or several sides against the wall. Air opening: 150 cm2 (3) minimum and service opening: 300 cm2 (2) minimum. This opening can be located optionally: - on the longitudinal side of the tub panelling - on the transverse side of the tub panelling - or in a neighbouring room. Installation example, with tub rim thermostat, possible only together with a tiled support (Fig. C ) Whirlpool installed with at least one longitudinal side or several sides against the wall. Air opening: 150 cm2 (3) minimum and service opening: 300 cm2 minimum (2). This opening can be located optionally: - on the longitudinal side of the tub panelling - on the transverse side of the tub panelling - or in a neighbouring room. Do not connect the thermostat with flexible pressure hoses! Montagebeispiel einer Fliesenablage Beim Einbau eines Whirlpools mit Wannenrandthermostat ist eine Fliesenablage dringend notwendig. Breite Fliesenablage min. 10cm. C D D Montagebeispiel Whirlpool aufgelegt Lüftung durch Lüftungsluke (3) gewährleistet. Service durch herausheben des kompletten Whirlpools möglich. Es ist zu beachten, daß: - die Anschlussleitungen (Strom, Wasser, Abwasser) von der Lüftungsluke (3) montiert und demontiert werden können. - die Befestigungspunkte von der Lüftungsluke (3) gelöst werden können. - bei einer Dachschräge der Whirlpool für Servicezwecke komplett nach oben aus der Ummauerung gehoben werden kann. - die Wanne am Rand (4) mit essigsäurefreiem Silikon abgedichtet ist. Wird die Wanne fest ummauert gilt: - im Bereich der Verkleidung muß eine Sicherheitsöffnung vorhanden sein. - Die Position der Sicherheitsöffnung liegt 20 mm unter den elektrischen Aggregaten (Abb E)! So kann bei einer Lekage das Wasser sichtbar abfließen. 30 Italiano Installation example of a tiled support When a whirlpool with tub rim thermostat is installed, a tiled support is mandatory. Width of tiled support: 10 cm minimum. Installation example Laid on whirlpool installation Ventilation ensured by ventilation hatch (3). Service possible by lifting out the complete whirlpool. - Make sure during the installation that the connections (electricity, water, drain) can be connected and disconnected through the ventilation hatch (3)! - It must be possible to disconnect the attachment points through the ventilation hatch (3). - It must be possible to lift out the complete whirlpool upward out of the embedding for service purposes! Caution when installing the whirlpool under a pitched roof! - The tub must be sealed at the edge (4) with silicone (free from acetic acid). If the tub is walled in or otherwise enclosed, a safety hatch must be present in the lower area of the enclosure according to the TÜV regulations so that, when a leak occurs under the tub, the water can be seen to flow away. The bottom edge of the safety opening must be 20 mm below the electrical assemblies of the whirlpool tub (Fig. E)! Esempi di montaggio senza termostato bordo vasca Whirlpool con almeno un lato lungo o più lati montati al muro. Apertura di ventilazione min. 150 cm² (3) ed apertura d’ispezione min. 300 cm² (2). Questa apertura può essere montata a scelta: - sul lato lungo del rivestimento della vasca - sul traverso del rivestimento della vasca - o nella stanza attigua. Esempi di montaggio con termostato bordo vasca (Abb. C) solo in combinazione con. Whirlpool con almeno un lato lungo o più lati montati al muro. Apertura di ventilazione min. 150 cm² (3) ed apertura d’ispezione min. 300 cm² (2). Questa apertura può essere montata a scelta: - sul lato lungo del rivestimento della vasca - sul traverso del rivestimento della vasca - o nella stanza attigua. Non è permesso connettere il termostatico con tubi flessibili! C Esempio di montaggio di un piano piastrellato Con il montaggio della vasca idromassaggi con termostato bordo vasca un piano piastrellato è assolutamente necessario. Larghezza del supporto piastrellato: minimo di 10 centimetri. D Esempio di installazione Installazione vasca in centro stanza. La ventilazione è assicurata dalla grata (3). Il servizio è possibile solo sollevando completamente la vasca. - Essere sicuri che durante l’installazione le connessioni(elettrica, idrica e scarico) possono essere effettuate attraverso la grata di ventilazione (3)! - Deve essere possibile disconnettere i punti di attacco attraverso la grata di ventilazione. - Deve essere possibile sollevare completamente la vasca fuori dalla muratura per il servizio tecnico! - La vasca deve essere siliconata ai bordi (4) con silicone non acetico. Se la vasca è circondata da mura bisogna osservare quanto segue: - La presenza di un’apertura di sicurezza nell’area della muratura è obbligatoria. - La posizione dell’apertura di sicurezza è 20 mm sotto il gruppo elettrico della vasca (fig. E)! Così in caso di una perdita l’acqua può scorrere fuori dalla vasca. Italiano 3 C C C D English Deutsch A 2 B C 3 2 E 4 3 31 Whirlpoolmontage mit Schürze Whirlpool installation with skirt Montaggio vasca con pannello Deutsch English Italiano Whirlpoolmontage mit Schürze: Installation of whirlpool with skirt: Montaggio vasca con pannello: Die Montage des Whirlpools muss von zwei Personen durchgeführt werden! Two persons are required to install the whirlpool! Sono richieste due persone per installare la vasca! Whirlpool ausschließlich am Gestell oder am Wannenrand anheben. Always lift the whirlpool by the frame or the tub rim. Sollevare sempre la vasca dal telaio o dai bordi vasca. Vorbereitungen zur Installation Preparations for installation Preparazione per l’installazione Abb. A: a) Whirlpool an den Einbauort bringen und vorsichtig Verpackung entfernen. b) Den Whirlpool umdrehen und auf geschützte Montageböcke lagern. c) Die Kunststoffklammern (1) in die Halteschienen (2) unter dem Wannenrand einschieben. Fig. A: a) Transport the whirlpool to the installation position and carefully remove the packaging. b) Turn the whirlpool over and place it on protected assembly stands. c) Slide the plastic clamps (1) into the support rails (2) underneath the tub rim. Die Abstandsbügel müssen symmetrisch ausgerichtet werden! Schutzfolie an Wannenschürze nicht entfernen! The spacers have to be aligned symmetrically! Do not remove the protective foil from the tub skirt! d) Die Abstandshalter (3) und Befestigungsbügel (4) mit Schrauben M6 x 40 (5) und Muttern M6 (6) am Rahmen (7) befestigen und leicht anziehen. e) Die Wannenschürzen anbringen und mit Wasserwaage und durch verstellen der Abstandsbügel vertikal ausrichten. Anschließend Muttern M6 (6) fest anziehen. d) Attach spacers (3) and attachment brackets (4) to the frame (7) and lightly tighten with screws M6 x 40 (5) and nuts M6 (6). e) Install the tub skirt(s) and align them vertically by means of a spirit level by adjusting the spacers. Then fully tighten the nut M6 (6). Abb. B: f) Schürze mit Unterlegscheibe (8) und Linsenkopfschraube 4 x 34mm (9) mit den Abstandhaltern verschrauben. g) Die Kontermuttern (SW 15) an den Wannenfüßen lösen und diese mit Wasserwaage ausnivelieren, so dass zwischen Standfläche Wannenfüße und Unterkante Schürze ein Abstand von 10 mm entsteht. h) Schürzen entfernen und Whirlpool von den Böcken nehmen. 32 Fig. B: f) Screw the skirt with the washer (8) and the cross head screw 4 x 34 mm (9) to the spacers. g) Loosen the locking nuts (15 mm spanner) from the tub feet and level them with the spirit level so that there is a 10 mm space between the tub feet contact area and the lower rim of the skirt. h) Remove the skirt(s) and take the whirlpool from the stands. Fig. A: a) Portare la vasca vicino nella posizione di installazione e facendo attenzione nel rimuovere l’imballo. b) Girare la vasca sottosopra e piazzarla sui cavalletti. c) Inserire la molla per pannello (1) all’interno del supporto (2) posti sotto il bordo vasca. Le staffe millefori devono essere allineate simmetricamente! Non rimuovere il film protettivo dal pannello! d) Montare le staffe millefori (3) e la staffa tubo quadro (4) al telaio (7) fissandole leggermente con le viti M6x40 (5) e il dado M6 (6). e) Installare il pannello/i e allinearlo verticalmente facendo uso di una bolla aggiustando la posizione della staffa millefori. Poi chiudere il dado M6 (6). Fig. B: f) Sul pannello fare un foro da 4 mm in corrispondenza di ogni staffa millefori e avvitare con il sottocappuccio (8) la vite TCB 3,9x34 (9) alla staffa. g) Con la chiave da 15 allentare i dadi dai piedini della vasca e regolarli utilizzando una livella in modo che ci siano 10 mm di spazio tra i piedini e il punto più basso del pannello. h)Rimuovere i pannelli e prendere la vasca dalle gambe. ca.10 mm 2 Italiano 3 English 4 7 Deutsch A 6 5 1 B 9 8 33 Whirlpoolmontage mit Schürze Whirlpool installation with skirt Montaggio vasca con pannello Deutsch English Italiano Abb. A: Wandmontage Wanne 1 Wand 2 Fliesen 4 Wanne 5Schallschutzband 6 Wannenanker 7 Unterkonstruktion Fig. A: Wall installation of tub 1 wall 2 tiles 4 tub 5 sound insulation tape 6 wall anchor 7 substructure Fig. A: Montaggio a parete della vasca 1 parete 2 piastrelle 4 vasca 5 nastro insonorizzante 6 ancoraggio vasca 7 sottostruttura Abb. B: a) An den Wannenrand, mit Kontakt zur Wand, das Schallschutzband (5) anbringen. Fig. B: a) Attach sound insulation tape (5) to the tub edge with contact to the wall. Fig. B: a) Attaccare il nastro isolante al bordo superiore (5) della vasca a contatto con il muro. Abb. C: a) Wanne an endgültiger Position positionieren und Nivellierung überprüfen. Gegebenenfalls müssen die Füße nachjustiert werden. Kontermuttern (SW 15) an den Wannenfüßen anziehen. b) Unterer Wannenrand an der Wand anzeichnen und Wanne von der Wand entfernen. Abb. D: Wannenankermontage a) Die Wannenanker mit Klemmbügel (1 und 2) werden an den Außenenden der Wanne montiert. Dabei sollte der Abstand von der Außenkante des Wannenkörpers ca 50 - 70 mm betragen, bzw. so gewählt werden, dass der Klemmbügel nach Auflegen der Wanne bequem arretiert werden kann. Der Wannenanker ohne Klemmbügel (3) wird in der Ecke montiert. b) Die Wanne nach Montage der Wannenanker auflegen und die Nivellierung nochmals überprüfen. c) Flügelmutter am Wannenanker lösen, Spannbügel nach oben drücken und Flügelmutter festdrehen (siehe Abb. A / Wannenmontage) ohne Abbildung Wasserablauf anschließen Abwasseranschluss DN 50 vormontieren, Wanenablauf anschließen. 34 Fig. C: a) Place whirlpool in it‘s final position and check the alignement with the spirit level. As necessary re-adjust the tub feets. Tighten the locking nuts (SW 15) at the tub feets. b) Draw lower bath tub edge and replace it. Fig. D: wall anchor installation a) The wall anchors with clamping yoke (1 and 2) are mounted at the outer ends of the tub. The distance to the outer ends of the tub should be 50 -70 mm or should be voted so that the clamping yokes can be adjusted comfortably after establishing the tub. The wall anchors without clamping yoke (3) is mounted at the edge. b) After mounting of the wall anchors establishing the tub and check the alignement again. c) Unsrew wing nut at the wall anchor, presseing up clamping yoke and tighten wing nut (see Fig. A / tub installation). without figure connection of water drainage Connect drain to the prepared drain connection DN 50. Fig. C: a) Posizionare la vasca nella posizione finale e controllare con la livella. Se necessario riaggiustare l’altezza dei piedini. Fissare i dadi da 15 alle gambe della vasca. b) Segnare il bordo inferiore della vasca sul muro e togliere la vasca dalla parete. Fig. D: Montaggio degli ancoraggi per la vasca a) Montare gli ancoraggi della vasca con i morsetti (1 e 2) alle estremità esterne della vasca. La distanza tra il bordo esterno ed il corpo vasca dovrebbe essere di ca. 50 70 mm, oppure scelto in modo da poter facilmente bloccare il morsetto dopo aver posizionato la vasca. L’ancoraggio vasca senza morsetto (3) viene montato all’angolo. b) Posizionare la vasca dopo il montaggio degli ancoraggi e controllare nuovamente con la livella. c) Svitare il dado ad alette dall’ancoraggio vasca, premere la staffa di fissaggio in alto ed avvitare bene il dado ad alette (vedi fig. A / montaggio vasca). senza figura Collegare lo scarico dell’acqua a) Connettere lo scarico al sifone con tubo DN 50. English 1 2 5 4 Italiano B 5 C 1 Deutsch A 6 7 D 3 2 35 Stromversorgung/ Anschlussplan Poolmaster Mini Power supply Poolmaster Mini Alimentazione/ assegnazione die collegamenti Deutsch English Italiano A A (2): elektrische Zuleitung 230V/50Hz (3): Potentialausgleichkabel 4mm2 (5): elektrischer Anschluss zur Basissteuerung (vormontiert) (2): Electrical supply lines 230V/50Hz (3): Earthing cable 4mm2 (5): Electrical connection to basic control (pre-fitted) (2): Connessione alla rete elettrica 230V/50Hz (3): Cavo di terra 4mm2 (5): Connessione elettrica alla centralina (prefissata) B Elektrischer Anschluss > 3,2 kW Whirlpool an Stromversorgung 230V/50Hz (2) mit einem 4-adrigen Kabel anschließen. Der Anschluss erfolgt im Verteilerkasten (1). Potentialausgleichkabel 4mm2 (3) an Lüsterklemme (4) anschließen. B B (2): elektrische Zuleitung 230V/50Hz (3): Potentialausgleichkabel 4mm2 (5): elektrischer Anschluss zur Basissteuerung (vormontiert) (6): elektrischer Anschluss zur Zusatzsteuerung (vormontiert) (7): elektrischer Anschluss zur Heizung (vormontiert) (2): Electrical supply lines 230V/50Hz (3): Earthing cable 4mm2 (5): Electrical connection to basic control (pre-fitted) (6): Electrical connection to additional control (pre-fitted) (7): Electrical connection to heating (prefitted) (2): Connessione alla rete elettrica 230V/50Hz (3): Cavo di terra 4mm2 (5): Connessione elettrica alla centra-lina (pre-fissata) (6): Connessione elettrica alla centra-lina aggiuntiva (pre-fissata) (7): Connessione elettrica al riscal-damento (pre-fissata) C C C A Elektrischer Anschluss ≤ 3,2 kW Whirlpool an Stromversorgung 230V/50Hz (2) mit einem 3-adrigen Kabel anschließen. Der Anschluss erfolgt im Verteilerkasten (1). Potentialausgleichkabel 4mm2 Lüsterklemme (4) anschließen. (3) Anschlussbelegung der Steuerung X1: Gebläse X2:Anschluss 230V/50Hz X3:Hydropumpe X4: ohne Belegung X5:Halogenlampe X8: Desinfektion Magnetventil X81: Desinfektion Niveausensor X9: Bedienelement Poolmaster Mini X10: Wassersensor unteres Niveau X11: Wassersensor oberes Niveau 36 an Electrical connection ≤ 3.2 kW Connect the whirlpool to the power supply 230V/50Hz (2) with a three-wire cable. The connection is made in the distributing box (1). Connect the earthing cable 4mm2 (3) to the terminal strip (4). Electrical connection > 3.2 kW Connect the whirlpool to the power supply 230V/50Hz (2) with a four-wire cable. The connection is made in the distributing box (1). Connect the earthing cable 4mm2 (3) to the terminal strip (4). Pin assignment of control X1: Blower X2: 230V/50Hz connection X3: Water pump X4: Not used X5: Halogen lamp X8: Disinfection solenoid valve X81: Disinfectant level sensor X9: Control element Poolmaster Mini X10: Bottom level water sensor X11:Top level water sensor Connessione elettrica ≤ 3,2 kW Connettere la vasca alla rete elettrica 230V/50Hz (2) con un cavo a tres poli. La connessione è fatta nella scatola di derivazione (1). Collegare il cavo di compensazione del potenziale 4mm2 (3) alla presa (4). Connessione elettrica > 3,2 kW a) Connettere la vasca alla rete elettrica 230V/50Hz (2) con un cavo a quattro poli. La connessione è fatta nella scatola di derivazione (1). Collegare il cavo di compensazione del potenziale 4mm2 (3) alla presa (4). Descrizione delle uscite X1: Soffiante X2: alimentazione rete 230V/50Hz X3: Idropompa X4: non usata X5:Lampada alogena X8: valvola elettromagnetica del disinfettante X81: sensore per il livello di disinfettante X9: tastiera Poolmaster Mini X10: sensore di livello acqua minimo X11: sensore di livello acqua massimo B C Italiano 4 5 3 2 3 4 7 English 2 Deutsch A 1 5 6 1 37 Endmontage Final assembly Montaggio finale Deutsch English A A Vor dem Verkleiden des Whirlpools muss dieser bis zum Überlauf mit Wasser befüllt werden. Bei befüllter Wanne Funktionstest und Dichtheitsprüfung durchführen! Before covering the Whirlpool fill it with water up to the overflow. Perform leak test and test the functions! B B Montage Handbrause Handbrause (1) mit Siebdichtung (2) am Brauseschlauch (3) aufschrauben. Ventil mit Griff (4) öffnen (Position 1) und mit Thermostatgriff (5) die Temperatur auf 38 °C justieren. Schraube im Thermostatgriff lösen, den Griff abziehen und wieder aufstecken, so dass die Nase in die Wanne zeigt. Mit einem Schraubendreher die Schraube im Griff sichern. Installation of hand shower Connect shower hose (1) with filter packing (2) to hand shower (3). Open the valve with the handle (4) and adjust the temperature to 38°C with the thermostat grip (5). Losen screw in thermostat handle remove handle and push on the thermostat handle points to the tub. Tighten the screw in the grip with a screwdriver. Wannenschürze montieren Vorbereitete Wannenschürze anbringen. Installation of the tub skirt Attach the prepared tub skirt. Schutzfolie von Wannenschürze entfernen. Remove the protective foil from the tub skirt. Bei Verwendung einer Wannenschürze darf diese nur eingehängt und an den vorgesehenen Stellen mit dem Whirlpoolrahmen verschraubt werden. Übergänge zwischen Wannenschürze/Wand und Wannenschürze/Fußboden dürfen nicht mit Silikon oder ähnlichem abgedichtet werden um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten. When using a tub skirt, it may be hung in and screwed onto the whirlpool framework only at the positions intended. The transitions between the tub skirt/wall and the tub skirt/ floor should not be sealed with silicone or anything similar to ensure adequate ventilation. 38 Italiano A Montaggio doccetta Avvitare la doccetta (1) con il filtrino (2) sul flessibile (3). Aprire il rubinetto con la maniglia (4) e regolare la temperatura a 38°C con la maniglia del termostatico (5). Svitare la vite nella maniglia del termostatico, estrarre la maniglia ed inserire nuovamente in modo che la sporgenza sia indirizzata verso la vasca. Avvitare la vite nella maniglia termostatica con un cacciavite. Prima di rivestire la vasca con idromassaggio è necessario riempirla con acqua fino al troppopieno. Eseguire un test funzionale e una prova di tenuta con la vasca piena! B Installazione con il pannello Fissare i pannelli preparati alla vasca. Rimuovere il film protettivo dai pannelli. Quando vi sono i pannelli, fissarli al telaio dopo aver spostato la vasca nella posizione definitiva. Tra pannello e muro, tra pannello e pavimento non si dovrebbe siliconare per assicurare una adeguata ventilazione. Italiano 1 2 4 5 Deutsch 5 3 English A B 39 Bedienung Poolmaster Mini Poolmaster Mini operation Funzionalità del Mini Poolmaster Deutsch English Italiano Bedienung Poolmaster Mini (Abb. A) 1. Mini Poolmaster 2. Intervallfunktion für Wasser- und Luftsystem 3. Grundfunktion 1: Hydrosystem ein/aus 4. Pumpen- und/oder Gebläseleistung drosseln 5. Pumpen- und/oder Gebläseleistung erhöhen 6. Grundfunktion 2: Luftsystem ein/aus 7. Grundfunktion 3: Licht ein/aus Poolmaster Mini operation (Fig. A) 1. Mini Poolmaster 2. Interval function for water and air system 3. Basic function 1: Hydro system on / off 4. Restriction of pump and/or blower performance 5. Increase of pump and/or blower performance 6. Basic function 2: Air system on / off 7. Basic function 3: Light on / off Funzionalità Mini Poolmaster (Fig. A) 1. Mini Poolmaster 2. Regolazione intervallo per sistema idromassaggio e aria 3. funzione base 1 : Idromassaggio on/off 4. decremento dell’intensità del blower e della pompa 5. incremento dell’intensità del blower e della pompa 6. funzione base 2 : sistema aria on/off 7. funzione base 3 : Luce on/off - Stand-By: Das Display ist unbeleuchtet. Wird die Wanne befüllt, so schaltet sich die Steuerung bei erreichen des min. Wasserstandes für das Luftsystem automatisch an. Die Grundfunktion Luftsystem wird im Display des Mini Poolmaster leicht orangefarben hinterleuchtet. Bei weiterer Befüllung der Wanne und dem erreichen des min. Wasserstandes für das Hydrosystem wird im Display des Mini Poolmasters ebenfalls die Grundfunktion Hydrosystem leicht orangenfarben hinterleuchtet. Ist Ihr Whirlpool mit einzelnen Grundfunktionen nicht ausgestattet, so werden diese Funktionen auch im Display nicht hinterleuchtet und stehen Ihnen somit nicht zur Verfügung. Der Whirlpool schaltet sich nach ca. 20 Minuten nach Inbetriebnahme automatisch ab. Der Whirlvorgang kann ohne Pause sofort wieder aufgenommen werden. - Luftsystem Durch Drücken der Taste 6 startet das Luftsystem mit 50% Intensität (Standardeinstellung). Die Taste wird stark hinterleuchtet außerdem wird durch das hinterleuchten der Tasten 2, 4 und 5 signalisiert, das auch diese zur Auswahl freigeschaltet sind. Durch Drücken der Tasten 4 oder 5 kann die Intensität erhöht bzw. vermindert werden. Mit Taste 2 kann die Intervallfunktion aktiviert werden. Die Intensität wechselt zur Standardeinstellung (50%) und kann nicht verändert werden. Über die Tasten 4 oder 5 kann die Intervallfrequenz erhöht bzw. vermindert werden. Nach ca. 30 sec. schaltet sich die Hinterleuchtung der Tasten 2, 4 und 5 ab. Sie sind somit nicht mehr aktiv. Durch einmaliges Drücken der Taste 6 werden die Tasten wieder hinterleuchtet und es können Einstellungskorrekturen vorgenommen werden. Wiederholtes Drücken der Taste 6 schaltet die Funktion ab. 40 - Standby: The display is not lit. When the tub is being filled, the control is automatically switched on when the minimum water level for air system is reached. The basic function air system are lightly backlit in orange in the display of the Mini Poolmaster. When the tub is being filled more and the minimum water level for water system is reached the basic function water system are lightly backlit in orange in the display of the Mini Poolmaster, too. If your whirlpool is not equipped with individual basic functions, these functions will not be backlit in the display and are thus not available. The whirlpool is switched off automatically after approx. 20 minutes after being put into operation. The whirl process can be resumed immediately without a break. - Air system When button 6 is pressed, the air system starts with 50% intensity (standard setting). The backlighting of the button is increased and, in addition, the backlighting of the buttons 2, 4 and 5 signals that these are also enabled for selection. The intensity can be increased or reduced by pressing the buttons 4 or 5. The interval function can be activated with button 2. The intensity changes to the standard setting (50%) and cannot be changed. The interval frequency can be increased or reduced by pressing the buttons 4 or 5. After approx. 30 sec., the backlighting of the buttons 2, 4 and 5 is switched off. They are no longer active. By pressing button 6 once, the buttons are backlit again and setting corrections can be made. Pressing button 6 again switches off the function. - Standby: La tastiera non è illuminata. Riempiendo la vasca con acqua, la centralina per il sistema aria si accende automaticamente quando raggiunge il livello minimo dell’acqua. La funzione di base del sistema aria viene illuminata arancione sul display del Mini Poolmaster. Riempiendo ulteriormente la vasca ed una volta raggiunto il livello minimo dell’acqua per il sistema idromassaggio, la funzione di base del sistema idromassaggio viene anch’essa illuminata arancione sul display del Mini Poolmaster. Se la vostra vasca non è equipaggiata con una delle funzioni base, questa non viene accesa nella tastiera e perciò non è utilizzabile. Il sistema si spegne automaticamente dopo circa 20 min. dall’attivazione di una funzione. Si può riattivare immediatamente senza pause. - Sistema aria Quando il tasto 6 è premuto, il sistema aria parte con il 50% della sua intensità (parametro standard). La retroilluminazione del tasto si incrementa ed inoltre si accendono i tasti 2,4 e 5, segno che questi sono disponibili per la selezione. L’intensità può essere incrementata o diminuita premendo i tasti 4 o 5. La funzione intervallo può essere attivata premendo il tasto 2. L’intensità cicla da minimo al massimo e non può essere cambiata. La frequenza può essere aumentata o ridotta premendo i tasti 4 o 5. Dopo circa 30 sec., la retroilluminazione dei tasti 2,4 e 5 viene spenta. Ripremendo il tasto 6, si riaccendono di nuovo i tasti e si possono eseguire le correzioni dei parametri. Premendo il tasto 6 di nuovo si spegne la funzione. 6 Italiano English 7 5 4 3 2 1 41 Deutsch Bedienung Poolmaster Mini Poolmaster Mini operation Funzionalità del Mini Poolmaster Deutsch English - Hydrosystem Durch Drücken der Taste 3 startet das Hydrosystem mit 50% Intensität (Standardeinstellung). Die Taste wird stark hinterleuchtet außerdem wird durch das hinterleuchten der Tasten 2, 4 und 5 signalisiert, das auch diese zur Auswahl freigeschaltet sind. Durch Drücken der Tasten 4 oder 5 kann die Intensität erhöht bzw. vermindert werden. Mit Taste 2 kann die Intervallfunktion aktiviert werden. Die Intensität wechselt zur Standardeinstellung (50%) und kann nicht verändert werden. Über die Tasten 4 oder 5 kann die Intervallfrequenz erhöht bzw. vermindert werden. Nach ca. 30 sec. schaltet sich die Hinterleuchtung der Tasten 2, 4 und 5 ab. Sie sind somit nicht mehr aktiv. Durch einmaliges Drücken der Taste 3 werden die Tasten wieder hinterleuchtet und es können Einstellungskorrekturen vorgenommen werden. Wiederholtes Drücken der Taste 3 schaltet die Funktion ab. - Hydrosystem When button 3 is pressed, the hydro system starts with 50% intensity (standard setting). The backlighting of the button is increased and, in addition, the backlighting of the buttons 2, 4 and 5 signals that these are also enabled for selection. The intensity can be increased or reduced by pressing the buttons 4 or 5. The interval function can be activated with button 2. The intensity changes to the standard setting (50%) and cannot be changed. The interval frequency can be increased or reduced by pressing the buttons 4 or 5. After approx. 30 sec., the backlighting of the buttons 2, 4 and 5 is switched off. They are no longer active. By pressing button 3 once, the buttons are backlit again and setting corrections can be made. Pressing button 3 again switches off the function. - Hydrosystem + Luftsystem Die Grundfunktionen Hydrosystem und Luftsystem können in Kombination zueinander eingeschaltet werden. Die Einstellungen zur Intensität und zur Intervallfunktion können wie in den Grundfunktionen beschrieben vorgenommen werden. Zum Einstellen muss immer zuvor die Grundfunktion, zu der die Einstellung vorgenommen werden soll, ausgewählt sein. - Hydro system + air system The basic functions hydro system and air system can be activated in combination. The settings for intensity and for interval function can be done as shown at the basic functions. For setting, the corresponding basic function must be always activated before. - Lighting The halogen lamp is switched on and off by pressing button 7. The button backlighting is strong or weak. The halogen lamp can be switched on only when the tub is sufficiently filled. - Beleuchtung Der Halogenstrahler lässt sich nur bei ausreichend gefüllter Wanne einschalten. Durch Drücken der Taste 7 schaltet sich der Halogenstrahler ein bzw. aus. Die Taste wird stark bzw. schwach hinterleuchtet. Reinigungsfunktion Wird Wasser aus der Wanne abgelassen, leuchtet die Hydrotaste (Taste 3) bis die Wanne entleert ist. Nach 6 Minuten wird das Luftsystem für ca. 70 Sekunden automatisch aktiviert und entfernt Restwasser aus dem Leitungsnetz und den Düsen des Luftsystems. 42 Italiano - Sistema idromassaggio Quando il tasto 3 è premuto, il sistema idromassaggio inizia con il 50% dell’intensità della pompa ( regolazione standard). La retroilluminazione del tasto aumenta, e inoltre si illuminano anche i tasti 2, 5, 4 e 5, segnale che questi ora sono disponibili per la selezione L’intensità può essere incrementata o diminuita premendo i tasti 4 o 5. La funzione intervallo può essere attivata premendo il tasto 2. L’intensità può essere incrementata o diminuita premendo i tasti 4 o 5. La frequenza può essere aumentata o ridotta premendo i tasti 4 o 5. Dopo circa 30 sec., la retroillluminazione dei tasti 2,4 e 5 è spenta.Non hanno una lunga attivazione. Ripremendo il tasto 3, si riaccendono di nuovo i tasti e si possono eseguire le correzioni dei parametri. Riprendo il tasto 3 di nuovo si spegne la funzione. - Idromassaggio + sistema aria Le funzioni idromassaggio e airpool possono essere attivate contemporaneamente. La regolazione dell‘intensità e dell‘intervallo delle funzioni avviene come indicato nelle istruzioni di funzionamento. Per effettuare la regolazione di intensità la funzione deve essere attiva. - Luce Premendo il tasto 7 si accende la luce alogena. La retroilluminazione aumenta d’intensità. La luce può essere accesa solo se la vasca è sufficientemente riempita. Funzione di pulizia Cleaning function When water is drained from the tub, the Hydro button (button 3) starts lighting until the tub is drained. After approx. 6 min the air system is automatically activated and flushes the remaining water from the pipework and the nozzles of the air system. Durante lo svuotamento della vasca, il tasto idromassaggio (tasto 3) è illuminato finché la vasca non è completamente vuota. Dopo 6 minuti il sistema aria si attiva automaticamente per ca. 70 secondi ed elimina l’acqua residua dalle tubazioni e dai getti del sistema aria. 6 Italiano English 7 5 4 3 2 1 43 Deutsch Bedienung Poolmaster Mini Poolmaster Mini operation Funzionalità del Mini Poolmaster Deutsch - Desinfektion (dauert ca. 9 Min.) Während dem Desinfektionsprogramm können keine Funktionen angewählt oder gestoppt werden. Es kann bereits eingefülltes Brauchwasser für die Desinfektion benutzt werden. • Voraussetzung: Der Desinfektionsbehälter mit Desinfektionsmittel NatriumhypochloridLösung 12% füllen (in der Apotheke erhältlich). • Wanne mit Wasser bis Überlauf füllen. Die Funktionstasten Hydro (3) und Luft (6) sind nun hinterleuchtet. • Hydro- Taste (3) für >3 Sek. gedrückt halten. • Hydro- Taste (3) blinkt für 5 Sek. (Alle aktivierten Funktionen schalten sich aus). • Während des Blinkens nochmals HydroTaste (3) kurz drücken. Das Desinfektionsprogramm wird gestartet. • Ablauf: Das Desinfektionsprogramm dauert ca. 9 Min. • Ist das Programm beendet blinken die Tasten Hydro (3) und Luft (6). • Nun das Wasser aus der Wanne lassen. • Mit der Handbrause die Wanne säubern. • Nach ca. 6 Min. wird das Luftsystem durch Ausblasen gereinigt. Dauer beträgt ca. 70 Sek. • Den Raum ausreichend lüften. 44 English Italiano Disinfection (takes approx. 9 minutes) Disinfezione (durata ca. 9 min.) During the disinfection program it is not possible to select or stop functions. • Prerequisite: Fill the disinfection container with the disinfectant sodium hypochloride solution (12%) (available at the pharmacy). • Fill the bath tub with water. The Hydro (3) and Air (6) function buttons are now backlit. • Keep the Hydro button (3) depressed for >3 seconds. • The hydro button (3) blinks for 5 seconds (all activated functions are switched off). • Press the Hydro button (3) again briefly during blinking. The disinfection program starts. • Sequence: The disinfection program takes approx. 9 minutes • When the program is finished, the Hydro (3) and Air (6) buttons blink. • Now drain the water from the bath tub. • Clean the bath tub with the hand shower head. • The air system is cleaned by blowing out after approx. 6 minutes. This takes approx. 70 seconds. • Ventilate the room generously. Durante il programma di disinfezione non si possono ne selezionare ne interrompere funzioni. • Condizione: Riempire il contenitore per la sterilizzazione con l’apposito disinfettante, una soluzione al 12% di ipoclorito di sodio (disponibile in farmacia). • Riempire la vasca d‘acqua. I tasti di funzione Idromassaggio (3) ed Aria (6) adesso sono retroilluminati. • Tenere premuto il tasto Idromassaggio (3) per > 3 secondi. • Il tasto Idromassaggio (3) lampeggia per 5 secondi. (Tutte le funzioni attivati si spengono). • Premere nuovamente il tasto Idromassaggio (3) durante il lampeggiamento. Il programma di disinfezione inizia. • Svolgimento: Il programma di disinfezione dura ca. 9 minuti. • Quando il programma è finito i tasti Idromassaggio (3) ed Aria (6) lampeggiano. • Far scorrere l’acqua fuori dalla vasca. • Pulire la vasca con la doccetta a mano. • Il sistema dell’aria viene spurgato tramite la fuoriuscita di aria dopo ca. 6 minuti. • Areare bene il locale. 6 Italiano English 7 5 4 3 2 1 45 Deutsch Allgemeines / Pflegeanleitung Wanne Generally / Care instruction for tub Generale/ precauzioni per l’installazione della vasca Deutsch English Verwendung von Badesalzen und Ölen, Schaum, Kräutern und Algen Der Gebrauch von Shampoos oder Badeschaum ist nicht empfehlenswert. Die Verwendung von Badesalzen und Badeölen in normalen Mengen ist jedoch völlig unproblematisch. Using bath salts, oils, foam, herbs and algae Pflegeanleitung Oberflächenpflege Wanne Acrylprodukte sind sehr einfach zu reinigen und zu pflegen. Auf der glatten Oberfläche bleiben kaum Verunreinigungen zurück. Für die tägliche Pflege empfiehlt sich ein weicher Schwamm oder ein weiches Tuch und einige Tropfen eines antistatischen Reinigungsmittels. Die Wanne erhält so den früheren Glanz zurück und es entsteht eine schmutzabweisende Wirkung. Starke Verschmutzungen können Sie mit einem flüssigen Haushaltsreiniger oder Seifenlauge reinigen (Verdünnungsvorschriften beachten). Verwenden Sie nur Neutralreiniger, keine scheuernden Reinigungsmittel, um die Wanne zu säubern. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel (flüssig oder fest), die Alkohol, Säuren, Aceton oder andere Lösungsmittel enthalten. Diese können zu Schäden an Acryl- und Chromteilen der Wanne führen. Kalk Kalkablagerungen mit Citrus-Reiniger entfernen, mit klarem Wasser nachspülen und polieren. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen, unterliegen nicht der Gewährleistung. Care instructions Beschädigungen Geringfügige Kratzer in der Acryloberfläche können unter umständen mit dem Hansgrohe Polierset entfernt werden (Best.-Nr.: 21800000). Brandflecken oder tiefe Kratzer können unter umständen mit dem Hansgrohe Reparaturset ausgebessert werden (Best.-Nr.: 21801xxx). Wenn sie keine Desinfektionsfunktion an Ihrem Whirlpool besitzen, desinfizieren sie das Hydro-System wie folgt: Nach jedem Benutzen oder längerem Nichtbenutzen des Whirlpools ist das HydroSystem zu desinfizieren. Es kann gebrauchtes Badewasser für die Desinfektion benutzt werden. • Als Desinfektionsmittel NatriumhypochloridLösung 12% verwenden (in der Apotheke erhältlich). Die Dosierung von Natriumhypochlorid ist 25 ml auf 100 Liter Wasser. • Das Desinfektionsmittel dem gebrauchten Badewasser zugeben. • Eventl. die Wanne bis Überlauf füllen. • Whirlsystem für ca. 1-2 Min. einschalten, das Desinfektionsmittel verteilt sich jetzt. • Desinfektionsmittel ca. 30 Min. einwirken lassen. • Whirlsystem nochmals 2 Min. einschalten. • Wasser ablassen. • Mit der Handbrause die Wanne, Blenden und Anbauteile gründlich mit viel Wasser nachspülen. 46 Using shampoos or bubble baths is not recommended. The use of normal quantities of bath salts and bath oils causes no problems whatsoever. Tub surface care instructions Acrylic products are very easy to clean and service. Hardly any soiling remains on the smooth surface. A soft sponge or soft cloth and some drops of antistatic cleaning agent are recommended for daily cleaning. This restores the gloss of the tub and creates a dirt-repelling effect. Remove stronger soiling with a liquid domestic cleaner or soapy water (observe dilution guidelines).Use only neutral liquid detergents that are not abrasive to clean the bath. Do not use abrasive detergents, liquid or solid, alcohol, acid for domestics use, acetone or others solvents. They can damage the acrylic and chrome parts of the bath. Calcium Remove calcification with a citric based cleaning agent, rinse with clear water and polish with a cloth. Damage caused by improper handling is not covered by our guarantee. Damage Minor scratches in the acrylic surface can possibly be removed with Hansgrohe polishing paste (Order No.: 21800000). Burning stains or deep scratches can possibly be repaired with the Hansgrohe repair set (Order No.: 21801xxx). If your whirlpool is not equipped with a disinfecting function, disinfect the hydro system as follows: After each use or if the pool has not be used for an extended period of time, you must disinfect the hydro system. You can use used bath water for the disinfecting process. • Use sodium hypochloride solution (12%) as a disinfectant (available at the pharmacy). The dosing of the sodium hypochloride is 25 ml for every 100 l of water. • Add the disinfectant to the used bath water. • You may fill the tub to the overflow level. • Turn on the jets (whirl system) for approx. 1 to 2 minutes; now the disinfectant will distribute. • Let the disinfectant soak for about 30 minutes. • Turn on the jets for another 2 minutes. • Drain the water. • Rinse and clean the tub, the panels and the accessories using the hand shower. • Ventilate the room generously. Italiano Uso di sali da bagno, oli, schiuma, erbe ed alghe Non è raccomandato l’uso di shampoo o bagnoschiuma. L’uso di quantità normali di sali da bagno o di oli non causa problemi come sopra. Precauzioni per la superficie della vasca I prodotti in acrilico sono molti semplici da pulire e mantenere. Difficilmente rimane qualche macchia sulla superficie liscia. Per la pulizia giornaliera usare una spugna morbida o un soffice panno e qualche goccia di detergente. Questo ripristina la lucentezza della vasca e crea una repulsione alla polvere. Per rimuovere lo sporco più duro usare un detergente per la pulizia domestica o acqua insaponata. ( attenersi alle istruzioni per la diluizione ). Per pulire la vasca da bagno utilizzare solo detergenti neutri, non prodotti di pulizia strofinanti. Non utilizzare prodotti di pulizia (detergenti) forti (liquidi o solidi) che contengono alcol, acido, acetone o altre soluzioni. Questi potrebbero causare danni a parti acriliche e cromate della vasca da bagno. Calcare Rimuovere il calcare con il Succo di limone, risciacquare con acqua pulita e asciugare con un panno. Danni causati da un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Danni Graffi superficiali sull’acrilico possono essere rimossi usando la pasta pulente Hansgrohe (cod. 21800000). Macchie da bruciatura o graffi più profondi possono essere riparati con il set Hansgrohe (cod. 21801xxx). Se nella vostra vasca idromassaggio non disponete della funzione di disinfezione procedete come segue per disinfettare il sistema idro: Dopo ogni uso o dopo un periodo prolungato di inattività della vasca idromassaggio occorre disinfettare il sistema idro. Si può utilizzare per la disinfezione l’acqua utilizzata per il bagno.. • Come disinfettante utilizzare una soluzione al 12% di ipoclorito di sodio (disponibile in farmacia). Il dosaggio dell’ipoclorito di sodio è di 25 ml per 100 litri d’acqua. • Aggiungere il disinfettante all’acqua già utilizzata. • Rabboccare eventualmente la vasca fino al troppo pieno. • Far funzionare l’idromassaggio per ca. 1-2 min., in questo modo il disinfettante si ripartisce nella vasca. • Far agire il disinfettante per ca. 30 min. • Far funzionare ancora per 2 min. l’idromassaggio. • Scaricare l’acqua. • Pulire a fondo con molta acqua la vasca, le bocchette e gli altri componenti utilizzando la doccetta. • Areare bene il locale. Störungen und Abhilfe Deutsch x Wassersystem arbeitet nicht x System schaltet sich ohne ersichtlichen Grund ein x Wasserdüse arbeitet nicht Undichtigkeit: x Luft x Wasser unter der Wanne x Unterwasserbeleuchtung funktioniert nicht. Desinfektion: x kann nicht gestartet werden x schaltet sich während des Vorgangs aus x Düse verschmutzt x Liegt Spannung an? Störung im Elektrizitätsnetz Sitzen die Steckverbindungen zur Steuerung richtig? x Ist der Wasserstand hoch genug? x Wasserstandsensor reagiert nicht x Steuerung reagiert nicht x Steuerung defekt x Bedienelement defekt x Hydropumpe defekt x Automatische Reinigungsfunktion der Luftdüsen x Hat sich die Raumtemperatur geändert (z.B. Fußbodenheizung unter dem Whirlpool) x Hat sich die Luftfeuchtigkeit im Raum geändert (z.B. Benutzung einer Dusche im selben Raum) x Sind Kabel, Wasserleitungen oder sonstige elektrisch leitende Materialien im Bereich des Wasserstandsensors verlegt? x Werden/Wurden Reinigungsarbeiten in der Wanne durchgeführt? (z.B. feuchtes Reinigungstuch in der Nähe der Wasserstandsensoren) x Düse verschmutzt x Düsenkugel nicht einstellbar Sitzt fest, Ist lose Mögliche Abhilfe Deutsch Elektriker rufen Stecker abziehen und neu einstecken x x x x x Poolmaster neu konfigurieren Steuerung austauschen Bedienelement austauschen Gebläse austauschen Abdeckung am Ansaugstutzen entfernen und Schmutzfangsieb reinigen (siehe Service) x Düse reinigen (siehe Service) English x Wassersystem arbeitet ungenügend Mögliche Ursache x Liegt Spannung an? Störung im Elektrizitätsnetz Sitzen die Steckverbindungen zur Steuerung richtig? x Steuerung reagiert nicht x Steuerung defekt x Bedienelement defekt x Gebläse defekt x Schmutzfangsieb am Ansaugstutzen ist verstopft Elektriker rufen Stecker abziehen und neu einstecken x x x x x x x Italiano Art der Störung / Ursache x Luftsystem arbeitet nicht Wanne weiter füllen Sensor justieren oder austauschen Poolmaster neu konfigurieren Steuerung austauschen Bedienelement austauschen Hydropumpe austauschen In Ordnung x Empfindlichkeit des Wasserstandsensors nachjustieren x Empfindlichkeit des Wasserstandsensors nachjustieren x Kabel, Wasserleitungen oder ähnliches neu verlegen x Gegenstände aus Wanne entfernen x Düse reinigen (siehe Service) O-Ring hinter Kugel neu platzieren O-Ring hinter Kugel ersetzen x Luftschlauch gelöst am: Gebläse Luftverteiler Luftdüse x Wasserschlauch gelöst an: Pumpe Hydrodüsen x Ab- /Überlauf defekt? x Dichtung an Düsen undicht? x Acryl beschädigt? x Anschluss Wanneneinlauf undicht? x Ist der Wasserstand hoch genug? x Leuchtmittel defekt? x Liegt Spannung an? Störung im Elektrizitätsnetz Sitzen die Steckverbindungen zur Steuerung richtig? x Wasserstandsensor reagiert nicht x Schlauchklemme nachspannen / Schlauch abziehen und neu aufstecken x Ist der Wasserstand hoch genug? x Ist der Wasserstand hoch genug? x Ist der Desinfektionsbehälter ausreichend gefüllt? x Wanne weiter füllen x Wanne weiter füllen x Behälter mit Desinfektionsmittel auffüllen. x Schlauchklemme nachspannen x x x x x x Dichtungen austauschen Dichtungen austauschen Acryl mit Reparaturset reparieren Dichtungen austauschen Wanne weiter füllen Leuchtmittel austauschen Elektriker rufen Stecker abziehen und neu einstecken x Sensor justieren x Sensor austauschen 47 Trouble shooting English Type of Malfunction / Cause x Air system does not function x Hydro system function insufficient x Hydro system does not function x System switches itself on without an obvious reason Possible Cause x Check you have an electricity supply? Malfunction in electrical mains Are the plug connections to the control correctly seated? x Control does not react x Control defective x Control element defective x Blower defective x Filter at intake socket is blocked x Nozzle dirty x Is voltage applied? Malfunction in electrical mains Are the plug connections to the control correctly seated? x Is the water level high enough? x Water level sensor does not react x Control does not react x x x x x x x x x Water nozzle Leakage: x air x Water underneath the tub x Underwater lighting does not switch on Disinfektion: x Can not be started x Switches off during the process 48 x x Control defective Control element defective Hydraulic pump defective Automatic cleaning function of the air nozzles Has the room temperature changed (e.g. floor heating underneath the whirlpool) Has the humidity in the room changed (e.g. use of a shower in the same room) Were cables, water pipes or other electrically conductive materials laid in the area of the water level sensor? Is/was cleaning work performed near the tub? (e.g. moist cleaning cloth near the water level sensors) Nozzle dirty Nozzle head not adjustable is seized is loose x Air hose loosened on: Blower Air distributor Air nozzle x Hydro hose loose on: Pump Hydro nozzles x Drain/overflow defective? x Seals on nozzles leaking? x Acrylic material damaged? x Tub inflow connection leaking? x Is the water level high enough? x Lighting element defective? x Is voltage applied? Malfunction in electrical mains Are the plug connections to the control correctly seated? x Water level sensor does not react x Is the water level high enough? x Is the water level high enough? x Is the disinfectant container adequately filled? Possible Clearance Call electrician Pull and reinsert plug x x x x x Reconfigure Poolmaster Replace control Replace control element Replace blower Remove cover at intake socket and clean filter (see service) x Clean nozzle (see service) Call electrician Pull and reinsert plug x x x x x x x x Continue to fill tub Adjust sensor Replace sensor Reconfigure Poolmaster Replace control Replace control element Replace hydraulic pump Okay x Readjust sensitivity of the water level sensor x Readjust sensitivity of the water level sensor x Reposition cables, water pipes or similar x Remove objects from the tub x Clean nozzle (see service) Reposition O-ring behind head Replace O-ring behind head x Tighten hose clamp / disconnect and reconnect hose x Retighten hose clamp x x x x x x Replace seals Replace seals Repair acrylic material with repair sets Replace seals Continue to fill tub Replace lighting element Call electrician Pull and reinsert plug x Adjust sensor x Replace sensor x Continue to fill tub x Continue to fill tub x Replenish container with disinfectant. Risoluzione dei Problemi Italiano x Il sistema idro non funziona x Il sistema si accende automaticamente senza un’ovvia ragione x x Getti sporchi C’è tensione? Malfunzionamento nell’impianto elettrico La spina di alimentazione è correttamente inserita? x Il livello d’acqua è sufficiente? x Il sensore di livello non funziona x x x x x x x x x x Getti acqua Perdita di x aria x acqua sotto la vasca x La luce subacquea non si accende Disinfezione: x non si lascia accendere x si spegne durante il programma di disinfezione x x Il pannello di controllo non reagisce Il pannello di controllo è difettoso Componente difettoso La pompa è difettosa Pulizia automatica degli ugelli aria La temperatura ambiente è cambiata? (Es. riscaldamento a pavimento sotto la vasca) L’umidità ambiente è cambiata (Es. uso della doccia nella stessa stanza) Ci sono cavi, tubazioni idrauliche o altri parti di materiale elettricamente conduttivo nell’area del sensore di livello? Si sta lavando biancheria nella vasca? (Es. capi bagnati/umidi sopra il sensore di livello) Getti sporchi Getti non regolabili grippati allentati x x x x x x x x x Perdita d’aria nel tubo del: soffiante distributore d’aria ugelli Perdita d’acqua nel tubo della: pompa getti Scarico/troppo pieno difettoso? Sigillatura difettosa nei getti? Acrilico danneggiato? Perdita dal circuito di aspirazione? Il livello d’acqua è sufficiente? La lampada è difettosa? C’è tensione? Malfunzionamento nell’impianto elettrico La spina di alimentazione è correttamente inserita? x Il sensore di livello non funziona x Il livello d’acqua è sufficiente? x Il livello d’acqua è sufficiente? x Il contenitore per il liquido disinfettante è abbastanza pieno? Chiamare l’elettricista Togliere e reinserire la spina Deutsch x C’è tensione? Malfunzionamento nell’impianto elettrico La spina di alimentazione è correttamente inserita? x Il pannello di controllo non reagisce x Il pannello di controllo è difettoso x Componente difettoso x La soffiante è difettoso x Il filtro antisporcizia della bocchetta di aspirazione è otturato Possibile soluzione x x x x x Riconfigurare il Poolmaster Sostituire il pannello di controllo Sostituire il componente difettoso Sostituire la soffiante Rimuovere la copertura della bocchetta di aspirazione e pulire il filtro antisporcizia (vedere Assistenza) x Pulire i getti (vedere Assistenza) English x Il circuito acqua non è sufficiente Possibili cause Chiamare l’elettricista Togliere e reinserire la spina x x x x x x x x x Italiano Tipo di Malfunzionamento / Guasto x Il sistema aria non funziona Aspetta il riempimento della vasca Regolare il sensore Sostituire il sensore di livello Riconfigurare il Poolmaster Sostituire il pannello di controllo Sostituire il componente difettoso Sostituire la pompa Aspettare la fine della fase di pulizia Regolare la sensibilità del sensore di livello x Regolare la sensibilità del sensore di livello x Riposizionare cavi, tubi, ecc … x Rimuovere gli oggetti dalla vasca x Pulire i getti (vedere Assistenza) riposizionare l’O-Ring dietro il getto sostituire l’O-Ring dietro il getto x Stringere la fascetta / Disconnettere e connettere il tubo x stringere le fascette x x x x x x Sostituire la guarnizione Sostituire la guarnizione Impiegare il kit di riparazione dell’acrilico Sostituire la guarnizione Riempire la vasca Sostituire la lampada Chiamare l’elettricista Togliere e reinserire la spina x Regolare il sensore x Sostituire il sensore di livello x Riempire la vasca x Riempire la vasca x Riempire il contenitore con del liquido disinfettante. 49 Service Service Manutenzione Deutsch English Abb. A: Reinigen des Ansaugstutzen Fig. A: Schmutzfangsiebs im Abb. B: Cleaning of filter at the intake socket Fig. B: Italiano Fig. A: Pulizia del filtro antisporcizia nella bocchetta di aspirazione Fig. B: Austausch Hydrodüse Replacement hydro nozzle Sostituzione dell’idrogetto Oberflächenschäden vermeiden! Avoid surface damages! Attenzione non rovinare le superfici! Abb. C: Wartung Rückflussverhinderer Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). a)Rückflussverhinderer in Ansaugsicherung b)Rückflussverhinderer in WR-Thermostat Abb. D: Austausch Leuchtmittel Abb. E: Fig. C: Maintenance of non return valve The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). a) non return valve (RV DN15) and filter inside angled hose connecton (with isolation valve) b) non return valve for intake protection Fig. D: Replacement of lighting Fig. E: Austausch Luftdüse Replacement of air nozzle Oberflächenschäden vermeiden! Avoid surface damages! 50 Fig. C: Manutenzione della valvola di non ritorno La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all‘anno). a)Valvola di non ritorno(RV DN15) e filtro nei gomiti per tubi flessibili con valvole di intercettazione b)Valvola di non ritorno nel dispositivo di sicurezza dell‘aspirazione Fig. D: Sostituzione della lampada Fig. E: Sostituzione del getto aria a non rovinare le superfici! B Deutsch A Ø 22 x 2,25 mm Italiano English 1. 2. C a D b 12 V/20 W Ø 33 x 4 mm RV DN15 2. 1. SW m m 1,5 E Ø 8,5 x 2mm 51 Service Teile Spare Parts Parti Di Ricambio Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 -- Bezeichnung Fertigset Hydrodüse Grundkörper Hydrodüse Fertigset Luftdüse Grundkörper Luftdüse Kupplungsstecker Halogenstrahler kpl. Rosette (Halogenstrahler) Lampe 12V/ 20W Description hydro nozzle trim kit body hydro nozzle air nozzle trim kit body air nozzle connector plug haloen light cpl. escutcheon (halogen light) spare bulb 12V/ 20W Descrizione set colorato bocchetta Corpo bocchetta set colorato ugello corpo ugello gomito aria Faretto vasca completo ghiera faretto cromata Lampada die ricambio 12V/ 20W Nr. 98761000 97299000 97314XXX 97315XXX 97438000 97311000 97312XXX 96895000 Haltegriff Wasserstandssensor Steuerung Poolmaster Mini Wannenfuß Gebläse Hydropumpe Kondensator für Motorsteuerung Abgangsstutzen Anschlusstutzen Luftverteiler Set Spule für Magnetventil grab bar water level sensor control Poolmaster Mini bath tub feet blower hydro pump capacitor for motor control extraction connection pivoting connection air distributor set solenoid coil 21940XXX 98767000 97304000 97320000 97302000 97348000 97301000 97299000 97300000 97682000 97680000 Magnetventilmembrane Desinfektion Magnetventil Desinfektion Abdeckkappe Abdeckung Ansaugstutzen Siebeinsatz Ansaugstutzen zum Einkleben Rückflussverhinderer Luftansaugung Poolmaster Mini Rosette Nackenstütze Frontschürze 170x70 Frontschürze 170x75 Frontschürze 180x80 Frontschürze 190x90 Frontschürze 210x90 Frontschürze 140x140 Seitenschürze 170x70 Seitenschürze 170x75 Seitenschürze 180x80 Seiteschürze 190x90 Schürzenbefestigungsset solenoid valve membrane desinfection solenoid valve (desinfection) cover cap cover for aspiration port screen insert for for aspiration port aspiration port to stick in non return valve for air inlet Poolmaster Mini escutcheon head rest front skirt 170x70 front skirt 170x75 front skirt 180x80 front skirt 190x90 front skirt 210x90 front skirt 140x140 side skirt 170x70 side skirt 170x75 side skirt 180x80 side skirt 190x90 skirt fixation set maniglia sensore die livello acqua centralina Poolmaster Mini piedi del piatto doccia motore soffiante pompa condens. per il controllo del motore raccordo ingresso acqua raccordo uscita acqua set diffusore d‘aria bobina per valvola elettromagnetica membrana dell‘elettrovalvola disinfezione elettrovalvola disinfezione copertura copertura aspirazione filtro aspirazione bocchetta di aspirazione adesiva valvola non ritorno circuito aria Poolmaster Mini ghiera faretto cromata cuscino poggiatesta Pannello frontale170x70 Pannello frontale170x75 Pannello frontale 180x80 Pannello frontale 190x90 Pannello frontale 210x90 Pannello frontale 140x140 pannello laterale 170x70 pannello laterale 170x75 pannello laterale 180x80 pannello laterale 190x90 set fissaggio pannello VE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 97681000 98844880 98842000 98843880 97318000 97319000 97435000 97323000 98845880 98846880 23900000 23910XXX 23912XXX 23914XXX 23916XXX 23918XXX 23919XXX 23911XXX 23913XXX 23915XXX 23917XXX 97322000 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 xxx Farbcodierung 000 320 410 420 880 52 chrom weiß (alpin) pergamon platin Colors chromeplated white (alpin) pergamon platin Trattamento chromato bianco (alpino) pergamon platin 1 Deutsch 2 11 Italiano English 3 11 4 5 8 6 7 10 9 18 14 19 17 12 16 13 15 20 21 22 53 Service Teile Spare Parts Parti Di Ricambio Pos. 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 54 Bezeichnung Drehgriff Befestigungsring Formring Überwurfmutter Flachdichtung Sifon kpl. Abgangsbogen Überwurfmutter Formring Hohlschraube Stopfen groß Auslaufkörper kpl. Schieber Abdeckung für Exafill Befestigungsring Spannschraube Abdeckung Handbrause Allegroh Handbrause Carlton Handbrause Starck Handbrause Terrano Handbrause Uno Handbrause Citterio Rosette für Brausenhalter Description turning handle fixing ring form ring sleeve nut flat seal trap cpl. bent outlet sleeve nut form ring sleeve nut plug spout body lever handle for pop-up back plate for exafi ll cover fixing ring locking screw cover handshower Allegroh handshower Carlton handshower Starck handshower Terrano handshower Uno handshower Citterio flange for shower holder Descrizione manopola di apertura anello di fissaggio guarnizione troppo pieno ghiera fissaggio guarnizione piatta sifone compl. tubo curvo ghiera fissaggio guarnizione troppo pieno ghiera di fissaggio tappino corpo erogatore compl. cursore copertura per Exafi ll guarnizione ad anello vite a spanna copertura Doccetta Allegroh Doccetta Carlton Doccetta Starck Doccetta Terrano Doccetta Uno Doccetta Citterio rosetta per supporto doccia Nr. 96329000 96327000 96331000 95094000 97075000 56373000 96221000 96332000 96093000 94301000 96153000 97576000 97574XXX 97575XXX 97579000 97573000 97580000 36850XXX 17850XXX 28530XXX 36850XXX 38850XXX 28505XXX 96237XXX VE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Mutter Thermostatgriff Allegroh Thermostatgriff Carlton Thermostatgriff Starck Thermostatgriff Terrano Thermostatgriff Uno Thermostatgriff Citterio Rosette Schlauchfutter für Brausehalter Brausehalter kpl. Umstellgriff Allegroh Umstellgriff Carlton Umstellgriff Starck Umstellgriff Terrano Umstellgriff Uno Umstellgriff Citterio Rosette Schnappeinsatz mit Schraube Einsatz kpl. Schaftbefestigung für Secuflex Hülse Führungshülse Secuflex Schlauch 2,25m Druckschlauch Rückflussverhinderer DW15 Spreizmutter für Secuflex Brauseschlauch 2m Temperatur Regeleinheit Anschlagscheibe Rosettenfutter Secuflexbox nut handle for thermostat Allegroh handle for thermostat Carlton handle for thermostat Starck handle for thermostat Terrano handle for thermostat Uno handle for thermostat Citterio escutcheon insert for shower holder shower holder, assy handle for shut off unit Allegroh handle for shut off unit Carlton handle for shut off unit Starck handle for shut off unit Terrano handle for shut off unit Uno handle for shut off unit Citterio escutcheon handle fixing set diverter unit fixing set for Secuflex sleeve guide sleeve Secuflex hose 2,25m pressure hose non return valve DW15 expended nut for Secuflex hose 2m thermostat cartridge safety set for temperature control flange chuck Secuflexbox ghiera di fissaggio manopola termostatico Allegroh manopola termostatico Carlton manopola termostatico Starck manopola termostatico Terrano manopola termostatico Uno manopola termostatico Citterio cappuccio mandrino per supporto doccia supporto doccia compl. manopola rub. d‘arresto Allegroh manopola rub. d‘arresto Carlton manopola rub. d‘arresto Starck manopola rub. d‘arresto Terrano manopola rub. d‘arresto Uno manopola rub. d‘arresto Citterio cappuccio inserto in ABS per manopola sistema d‘inversione set die fissaggio per Secuflex canotto canotto di guida Secuflex flessibile 2,25m tubo di mandata valvola antiriflusso DW15 ghiera di fissaggio per Secuflex flessibile 2m elemento ermostatico sistema die arresto per regolazione mandrino per rosetta Secuflexbox 97584XXX 36393XXX 17391XXX 10996XXX 37994XXX 38992XXX 39391XXX 21828XXX 96942XXX 96433XXX 36993XXX 17993XXX 10993XXX 37995XXX 38993XXX 39995XXX 21828XXX 94184000 96604000 96072000 98806000 98807000 94108000 94174000 94074000 96074000 94148000 94282000 96626000 97105000 28389000 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Polierset für Wanne Reparaturset für Wanne Rückflussverhinderer DW15 Schlauchklemme Ø 43+ Ø 32 Schlauch Ø 32 mm Schlauch Ø 25 mm Schlauch Ø 10 mm Satz Zierkappen SECUFLEX + Brauseschlauch polish-set for bathtub service set for bathtub non return valve DW15 hose clamp Ø 43+ Ø 32 hose Ø 32 mm hose Ø 25 mm hose Ø 10 mm set of caps SECUFLEX hose + long hose set per avvivare vasca set de servicio per vasca valvola non ritorno DW15 facetta di fissaggio Ø 43+ Ø 32 tubo flessibile Ø 32 mm tubo flessibile Ø 25 mm tubo flessibile Ø 10 mm set di cappa SECUFLEX flessibile + flessibile lungo 21800000 21801XXX 94074000 96700000 97321000 97436000 97437000 97434000 94147000 1 1 1 1 1 1 1 1 1 46 44 45 42 31 Deutsch 43 30 41 39 34 35 37 34 37 36 35 36 52 51 50 49 48 53 38 38 33 English 40 40 39 Italiano 32 47 54 55 56 67 68 66 57 69 58 59 60 65 61 62 63 64 27 x 2,5 55 Typenschilderklärung/ Konformitätserklärung Explanation of nameplate / declaration of conformity Spiegazione targhetta/ dichiarazione di conformità Deutsch English Italiano Vorbereitungen für einen Anruf beim Preparations for a telephone call to the Informazioni utili per chiamare il centro assistenza di Hansgrohe: Hansgrohe Meisterservice: Hansgrohe Master Service: Wenn ihre Selbsthilfe zur Behebung einer Störung nicht erfolgreich war, halten Sie folgende Informationen bevor Sie anrufen bereit, damit der Kundendienst schnellstmöglich eine Lösung anbieten kann: -Name des Produktes/ Modellbezeichnung -Artikel-Nummer - Kaufdatum -Symptome, unter denen das Problem auftritt. -Eventl. angezeigte Fehlermeldungen Abb. A Produktionsdatum und Seriennummer If your self-help for clearing a malfunction was not successful, have the following information available before making a call so that the customer service can quickly provide a solution: -Name of product / model - Part number - Date of purchase -Symptoms of the problem -Error messages displayed Fig. A Fig. A Avoid surface damage! A Pharo logo is attached to the tub rim. Loosen the Pharo logo with a flat object. The date of production and the serial number are on the inside of the logo. Abb. B Fig. B 56 Data di produzione e numero di serie Date of production and serial number Oberflächenschäden vermeiden! Auf dem Wannenrand befindet sich ein Pharo Logo. Pharo Logo mit einem flachen Gegenstand lösen. Auf der Innenseite des Logos befindet sich das Produktionsdatum und die Seriennummer. Typenschildbeschreibung: AArtikelnummer - Tag - Jahr BTyp Bezeichnung CElektrospezifische Angaben DSeriennummer Se non riuscite a risolvere il problema, tenga a disposizione le seguenti informazioni, in modo che il servizio cliente può offrire velocemente quanto possibile una soluzione: -Nome del prodotto / etichetta d‘identificazione -Codice articolo-giorno-anno - Data dell‘acquisto -Tipo di malfunzionamento che presenta il prodotto. -Eventuali messaggi di errore Nameplate description: A Part Number - day - year BType description CElectrical data DSerial numbert Evitare di danneggiare le superfici! Sul bordo della vasca è raffigurato il logo della Pharo. Togliere il logo della Pharo con un oggetto piatto. All’interno del logo si trova la data di produzione ed il numero di serie. Fig. B Descrizione dell‘etichetta d‘identificazione del prodotto: A codice articolo-giorno-anno B tipo C specifiche elettriche D numero di matricola Deutsch A Italiano English Serial Number 27/02/2007 B A MODEL 22713000 - 185 06 B TYPE WP 280 P: 00R6 Vac = 230 V f = 50 Hz C P = 1600 W IP = X5 SERIAL N° = 08380488000001 D V: 0000000084 57 58 59 Italiano English Deutsch Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com 2/2011 90435201 58