Marie-astrid
Transcription
Marie-astrid
M.S. Princesse Marie-Astrid 2014 programme / programm / program Informations / Informationen / Information Port de plaisance / Sportboot Hafen / Yacht harbor Barrage Ecluse / Schiffsschleuse-Wehr / Barrage lock Piscine ouverte / Freibad / Outdoor pool Piscine couverte / Schwimmbad / Indoor pool Domaine Thermal / Thermalbad / Thermal spa Jardin des Papillons / Garten der Schmetterlinge / Butterfly garden Aquarium / Aquarium / Aquarium Cave viticole / Weinkellerei / Wine cellar Musée / Museum / Museum La Moselle WASSERBILLIG MERTERT Notre suggestion ! Visite et découverte régionale « croisière & vélo » Unser Tipp! Regionale Entdeckungstour „Schiff & Rad“ Our tip! Regional discovery tour ”cruise & bike” Grevenmacher GREVENMACHER MACHTUM Casino de jeux / Spielcasino / Casino Cinéma / Kino / Cinema Auberge de jeunesse / Jugendherberge / Youthhostel Hôtel / Hotel / Hotel Camping / Camping / Camping Station Rent a bike Mertert / Wasserbillig Wormeldange AHN St-Vith Aix-la-Chapelle WORMELDANGE EHNEN Belgique GREIVELDANGE STADTBREDIMUS Stadtbredimus Bastogne Allemagne A44 Köln Frankfurt Remich REMICH E25 Bruxelles BECH-KLEINMACHER WELLENSTEIN SCHWEBSINGEN Mondorf-les-Bains La Moselle Luxembourg WINTRANGE Schengen MONDORF-LES-BAINS REMERSCHEN SCHENGEN A4 Paris France A31 Metz / Nancy A8 Strasbourg Basel Léon Gloden, Président C’est avec plaisir que nous vous invitons à embarquer à bord de notre bateau « Princesse Marie-Astrid » pour un dépaysement garanti. Croisières thématiques variées, soirées à thème divertissantes, délices régionaux issus d’un terroir de qualité, produits succulents du vignoble mosellan et bien évidemment - splendides paysages naturels ! Wir freuen uns, Sie an Bord unseres Schiffes „Princesse Marie-Astrid“ zu einer außergewöhnlichen Auszeit begrüßen zu dürfen. Abwechslungsreiche Themenfahrten, unterhaltsame Themenabende, regionale Köstlichkeiten nach dem Motto „frisch und saisonal“, erlesene Moselweine aus unseren Weinbergen und selbstverständlich – traumhafte Naturlandschaften! Bienvenue à bord Willkommen an Bord Welcome on board We look forward to welcoming you on board of our ship “Princess Marie-Astrid“ for an extraordinary change of scenery. Enjoy a variety of theme cruises, entertaining theme nights, regional delicacies based on the motto “fresh and seasonal“, refined Moselle wines from our vineyards and of course - marvelous natural landscapes! 3 Dimanche / Sonntag / Sunday 20.04.2014 - 28.09.2014 Le déjeuner dominical Trèves * 10:00 ** Wasserbillig 11:45 ** Grevenmacher 12:15 19:50 Wormeldange 13:20 18:50 Der Mittagstisch am Sonntag Stadtbredimus 14:20 18:10 Kommen Sie an Bord der M.S. Princesse Marie-Astrid und lassen Sie sich von unseren köstlichen Klassikern „à la carte“ nach dem Motto „regional und saisonal“ verführen. Purer Genuss mit Familie oder Freunden! Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 14:45 Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 15:00 16:45 Bech-Kleinmacher 15:05 16:50 16:05 17:45 Schengen 15:35 17:15 15:40 17:20 Embarquez à bord du M.S. Princesse Marie-Astrid et laissez-vous séduire par nos délicieux incontournables à la carte aux couleurs « régionales et saisonnières ». Un moment exclusif à déguster en famille ou entre amis ! The Sunday Lunch Come aboard of the M.S. Princesse Marie-Astrid and let yourself be seduced by our local and seasonal “à la carte” classics. Enjoy a tasty moment with your family or friends! 4 En outre / Ausserdem / Furthermore 21.04.2014 Lundi de Pâques / Ostermontag / Easter Monday 01.05.2014 Jeudi 1er mai / Donnerstag 1. Mai / Thursday 1st may 29.05.2014 Ascension / Christi Himmelfahrt / Ascension day 09.06.2014 Lundi de Pentecôte / Pfingstmontag / Whit monday 23.06.2014 Fête Nationale / Nationalfeiertag / National Holiday 15.08.2014 Assomption / Maria Himmelfahrt / Assumption day 16:15 17:50 18:00 * Dimanches à partir du 13 juillet au 03 août 2014 / Sonntags vom 13. Juli bis 03. August 2014 / Sundays from 13 July until 03 August 2014 **Retour en bus à partir de Grevenmacher / Rückfahrt mit dem Bus ab Grevenmacher / Return by Bus from Grevenmacher Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred Mardi / Dienstag / Tuesday 24.06.2014 - 09.09.2014 Au pays de Schengen Une prise de culture, un brin d’histoire européenne, une fine tranche de découverte paysagère et un zeste de détente - tels sont les ingrédients de votre croisière du mardi. Et voilà, il n’y a plus qu’à laisser mijoter ! Im Schengener Land Eine Prise Kultur, ein Hauch Europageschichte, ein Teelöffel landschaftliche Entdeckung und eine Spur Entspannung - dies sind die Zutaten Ihrer DienstagsKreuzfahrt. Sanft garen lassen und in aller Seelenruhe genießen! The country of Schengen A pinch of culture, a sprig of European history, a teaspoon of landscape discovery and a bulb of relaxation - these are the ingredients of your Tuesday cruise. Let softly simmer for a while and enjoy your meal! Grevenmacher 10:30 ** Wormeldange 11:30 ** Stadtbredimus 12:20 Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 13:00 Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 13:30 15:00 Bech-Kleinmacher 13:40 Schengen 14:00 ** 14:40 16:15 15:10 14:30 16:00 15:35 14:05 15:40 **Retour en bus à partir de Remich / Rückfahrt mit dem Bus ab Remich / Return by Bus from Remich Visite guidée « Musée Européen Schengen » pour groupes sur demande Geführte Besichtigung „Europäisches Museum Schengen“ für Gruppen auf Anfrage Guided visit “European Museum Schengen” for groups on demand Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred 5 Mercredi / Mittwoch / Wednesday 04.06.2014 - 10.09.2014 Augusta Treverorum Nous larguons les amarres ! Partez avec nous pour un exceptionnel voyage dans le temps à la découverte du chef-lieu des Trévires et de ses trésors ancestraux : Augusta Treverorum, siège impérial d’époques révolues. Augusta Treverorum Leinen los! Begleiten Sie uns auf eine außergewöhnliche Reise in die Vergangenheit auf den Spuren der Trevoren und den Schätzen ihrer ehemaligen Hauptstadt: Augusta Treverorum, kaiserliche Residenzstadt vergangener Epochen. Remich 09:30* ** Stadtbredimus 09:45* ** Wormeldange 10:30* Grevenmacher 11:40 18:15 Wasserbillig 12:10 17:45 Trèves 14:00 16:15 * A partir du 25 juin 2014 / Ab 25. Juni 2014 / From 25 June 2014 Augusta Treverorum Casting off in a few moments! Join us for a marvelous journey into the past on the traces of the Treveri and the treasures of their ancient capital: Augusta Treverorum, imperial residence of bygone eras. 6 ** Retour en bus à partir de Grevenmacher. Bus gratuit > Trèves City (aller et retour) / Rückfahrt mit dem Bus ab Grevenmacher. Gratisbus > Trier City (hin und zurück) / Return by Bus from Grevenmacher. Free bus > Trier City (there and back) Exposition « 2000 ans de navigation sur la Moselle au musée Simeonstift Trier » Ausstellung „2000 Jahre Schifffahrt auf der Mosel im Museum Simeonstift Trier“ Exhibition “2000 years of navigation on the Moselle at the musuem Simeonstift Trier” Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred ** Jeudi / Donnerstag / Thursday 19.06.2014 - 11.09.2014 La croisière panoramique Lors de votre croisière panoramique vous pourrez admirer les magnifiques paysages changeants de la vallée de la Moselle. Bourgades viticoles typiques, vignobles florissants ou encore étendues boisées verdoyantes se succèderont à tour de rôle - laissez-vous surprendre ! Die Panoramafahrt Bewundern Sie auf Ihrer Panorama-Kreuzfahrt die abwechslungsreichen Landschaften des Moseltals. Typische Weindörfer, blühende Weinberge oder malerische Waldflächen soweit das Auge reicht - lassen Sie sich überraschen! The panorama cruise Wasserbillig 11:00 18:30 Grevenmacher 11:30 18:00 Wormeldange 12:30 17:00 Stadtbredimus 13:20 16:10 Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 14:00 / Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 14:30 16:00 Bech-Kleinmacher 14:40 15:40 Schengen 15:05 15:10 Enjoy during your cruise the magnificent and diversified landscapes of the Moselle valley. Typical winegrowers’ villages, flourishing vineyards or verdant forested lands will succeed one another - let yourself be surprised! Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred 7 Vendredi / Freitag / Friday 06.06.2014 - 26.09.2014 Le vendredi 15.08.2014 le trajet de la course « Dimanche » sera proposé. Am Freitag, den 15.08.2014 wird die Route der „Sonntagsfahrt“ durchgeführt. On friday 15.08.2014 the “Sunday” route will be organized. La croisière du Terroir Le terroir mosellan regorge de « richesses régionales » qui n’attendent qu’à être dégustées. Partagez un moment de plaisirs intenses lors de votre croisière gourmande et découvrez un mélange de saveurs qui ravira les plus fins palais ! Die Terroir Kreuzfahrt Das Terroir des Moseltals bietet eine Vielzahl an „regionalen Köstlichkeiten“. Genießen Sie einen Moment intensiver Freude während Ihrer Schlemmer-Kreuzfahrt und entdecken Sie eine köstliche Mischung von Aromen. Gaumenfreude pur! Grevenmacher - Grevenmacher (Dir. Remich) 11:30 Prix sans déjeuner : 17 EUR/Personne / Preis 17 EUR/Person. Essen nicht inbegriffen / Price 17 EUR/Person. Meal not included. The Terroir cruise The Terroir of the Moselle valley offers a wide range of “regional delicacies” just waiting to be savored. Share a moment of pleasure during your gourmand cruise and discover a delicious blend of flavors. A pure taste sensation! 8 Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred 16:15 Samedi / Samstag / Saturday Nous vous invitons à découvrir lors de votre croisière l’atmosphère unique d’un des haut-lieux viticoles de la Moselle allemande. Bernkastel fascine, notamment à travers son vignoble - le plus grand du monde qui soit d’un seul tenant. Bernkastel Wir laden Sie ein, auf Ihrer Kreuzfahrt die einzigartige Atmosphäre eines der schönsten Winzerdörfer der deutschen Mosel zu entdecken. Bernkastel fasziniert unter anderem durch seinen Weinberg - die weltweit größte zusammenhängende Weinanbaufläche. © Landschaft - ComCept Bernkastel © Marktplatz - Bernkastel-Kues zhaus - Bernkastel-Kue s © Spit 19.&26.07.2014, 02.08.2014 Grevenmacher 07:00 ** Wasserbillig 07:30 ** Trèves 09:00 20:00 Bernkastel 13:45 15:10 **Retour en bus à partir de Trèves / Rückfahrt mit dem Bus ab Trier / Return by Bus from Trier Bernkastel We invite you during your cruise to enjoy the unique atmosphere of one of the main winegrowers’ villages of the German Moselle. Bernkastel fascinates, among others due to its vineyard - the worldwide largest continuous area for winegrowing. Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred 9 Mettez le cap avec nous à destination de Saarburg et découvrez les ruelles pittoresques de son centre historique, les ruines imposantes de son château, ses maisons à colombages ou encore la plus grande chute d’eau citadine d’Europe. Saarburg Entdeckungsfahrt Nehmen Sie mit uns Kurs auf das idyllische Saarburg und entdecken Sie die pittoresken Gassen seines historischen Zentrums, die imposante Burgruine, malerische Fachwerkhäuser oder den größten innerstädtischen Wasserfall Europas. Saarburg discovery cruise Head directly with us towards the idyllic Saarburg and discover the picturesque alleys of its historical old town, the imposing castle ruins, its magnificent timbered houses or the largest urban waterfall in Europe. 10 © Bild: Saar-Obermosel-Touristik © A la découverte de Saarburg © Fotografin: Elke Janssen - Bild: Saar-Obermosel-Touristik . H. P in: raf tog Fo Bild: ten Mer Saar-Obermosel-Tou ristik Saarburg Jeudi / Donnerstag / Thursday 05.06, 18.09, 25.09.2014 Samedi / Samstag / Saturday 31.05, 07.06, 05.07, 09.08, 16.08, 23.08, 30.08, 06.09, 20.09.2014 Dimanche / Sonntag / Sunday 05.10, 12.10.2014 Grevenmacher 10:00 19:30 Wasserbillig 10:30 19:00 Saarburg direction Mettlach (sans arrêt) / Richtung Mettlach (ohne Halt) / direction Mettlach (no stop) 15:30 14:00 Visites guidées thématiques « Saarburg » pour groupes sur demande Stadt- und Themenführungen „Saarburg“ für Gruppen auf Anfrage Thematic guided tours “Saarburg” for groups on demand Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred 14:00 17:30 Tarifs / Tarife / Tariffs Bernkastel A AR Saarburg A AR Bernkastel Trèves Wasserbillig Grevenmacher Wormeldange Stadtbredimus Remich A AR A AR A AR A AR A AR Schengen A AR A AR A AR 25,0 29,0 25,0 29,0 25,0 29,0 24,5 24,5 24,5 24,5 9,0 12,5 11,0 15,0 13,5 19,5 16,0 21,5 18,0 24,0 18,5 24,5 21,0 26,5 4,0 5,5 8,5 12,5 11,5 15,5 12,5 17,5 13,0 18,5 15,5 21,5 6,0 9,0 9,0 12,5 11,0 15,0 12,0 16,0 14,0 20,5 5,0 8,0 8,0 10,0 9,0 12,5 11,0 15,0 3,5 5,5 3,5 5,5 7,5 10,0 3,5 5,5 6,5 9,5 5,5 9,0 Saarburg Trier 25,0 29,0 Wasserbillig 25,0 29,0 24,5 24,5 9,0 12,5 Grevenmacher 25,0 29,0 24,5 24,5 11,0 15,0 4,0 5,5 Wormeldange 13,5 19,5 8,5 12,5 6,0 9,0 Stadtbredimus 16,0 21,5 11,5 15,5 9,0 12,5 5,0 8,0 Remich 18,0 24,0 12,5 17,5 11,0 15,0 8,0 10,0 3,5 5,5 Bech-Kleinmacher 18,5 24,5 13,0 18,5 12,0 16,0 9,0 12,5 3,5 5,5 3,5 5,5 Schengen 21,0 26,5 15,5 21,5 14,0 20,5 11,0 15,0 7,5 10,0 6,5 9,5 A = aller, AR = aller/retour, Prix sans déjeuner BechKleinmacher A = One way, AR = Return, Lunch not included 5,5 9,0 A = Einfache Fahrt, AR = Hin-und Rückfahrt, Preis ohne Essen Arrêts facultatifs / Fakultative Anlegestellen / Optional stops: Igel (D), Machtum (L), Nittel (D), Ahn (L), Ehnen (L) En cas d’événements imprévus ou imprévisibles, l’Entente Touristique n’assume aucune garantie quant à l’exécution des courses et à l’observation de l’horaire. Im Falle unvorhergesehener oder unvorherzusehender Ereignisse wird keine Gewähr für die Ausführung des Fahrten und die Einhaltung des Fahrplanes übernommen. In case of unexpected or unpredictable events, the “Entente Touristique” assumes no resposability regarding the execution of the foreseen cruises and schedule. 11 Billets combinés train/bus CFL-bateau Voyage à bord du bateau de Remich à Wasserbillig ou vice-versa 14 € par adulte / 12 € pour les enfants de 4 à 12 ans Fahrt auf dem Schiff von Remich nach Wasserbillig oder umgekehrt 14 € pro Erwachsener / 12 € für Kinder von 4 bis 12 Jahren Gratuité pour les enfants de moins de 4 ans (sauf pour voyages en groupes d'enfants) Gratis für Kinder unter 4 Jahren (gilt nicht für Kindergruppen) Vente de billets et départ de toutes les gares occupées des CFL Abfahrt und Kartenverkauf an allen Bahnhöfen der CFL Les billets sont valables un jour Gültig für einen Tag Abonnements - Saison 2014 Abonnemente – Saison 2014 Combined tickets train/bus CFL - ship Boat trip from Remich to Wasserbillig or vice-versa 14 € per person / 12 € for children between 4 and 12 Free for children under 4 (not applicable for groups of children) Ticket sale and departure from all CFL-Stations Tickets valid for one day Season tickets 2014 Prix/adulte : 14 € Preis/ Erwachsener: 14 € Price per adult: 14 € Avantage : réduction de 50% sur toutes les courses régulières entre Schengen et Trèves Vorteil 50% Ermäßigung auf allen Linienfahrten zwischen Schengen und Trier Special offer: reduction of 50% on all regular boat trips between Schengen and Trier. Réductions sur courses régulières Enfants: - moins de 6 ans : gratuit (non valable pour groupes d'enfants) - moins de 12 ans : 50% ErmäSSigungen auf Linienfahrten Kinder: - unter 6 Jahren: gratis (gilt nicht für Kindergruppen) - bis 12 Jahren: 50% Reductions on regular trips Children: - under 6 years: free (not applicable for groups of children) - under 12 years: 50% Groupes de jeunes de 12 à 18 ans : 30% Jugendgruppen 12 bis 18 Jahren: 30% Groups from 12 to 18 years: 30% Groupes et sociétés à partir de 20 personnes : 10% Gruppen und Gesellschaften ab 20 Personen: 10% Groups and companies from 20 people: 10% Suivant les disponibilités, les vélos sont transportés gratuitement Die Beförderung von Fahrrädern in nach Maßgabe freier Plätze kostenlos möglich Bicycles will be transported free of charge providing capacity Location du bateau Prix sur demande 12 Kombinierte Bahn/Bus Schiffsreisen Vermietung des Schiffes Preis auf Anfrage Boat rental Prices on demand Moments exclusifs à la Moselle Luxembourgeoise réunions et festivités hors du commun ! Exklusive Momente an der Luxemburger Mosel Tagen und Feiern mal ganz anders! Exclusive moments on the Luxembourg Moselle meet and celebrate in a different way! La « Princesse Marie-Astrid » offre un cadre exceptionnel, une cuisine raffinée ainsi qu’un équipement technique moderne pour la réalisation d’événements réussis. Séminaires, conférences ou autres workshops - notre bateau est le cadre idéal pour des sessions de travail intenses et inspirantes loin de la routine quotidienne. Die „Princesse Marie-Astrid“ bietet einen außergewöhnlichen Rahmen, eine raffinierte Gastronomie und moderne Technische Ausstattung für erfolgreiche Veranstaltungen. Ob Seminare, Tagungen oder Workshops – unser Schiff ist die ideale Location für intensive und inspirierende Arbeitssitzungen abseits der täglichen Routine. The “Princess Marie-Astrid” provides an extraordinary setting, a refined gastronomy and modern technical equipement for successful events. Whether seminars, conferences or workshops - our ship is the ideal location for intense and inspirational sessions away from the daily routine. Nos services comprennent également - grâce à une collaboration avec notre agence partenaire Four Sàrl - l’organisation de dîners de gala avec programme de divertissement, excursions de découverte, activités team building motivantes, Family Days thématiques, mariages romantiques, anniversaires ou jubilés. Zu unseren Dienstleistungen gehört zudem - Dank der Zusammenarbeit mit unserer Partneragentur Four Sàrl - die Organisation von exklusiven Gala-Dinnern mit Unterhaltungsprogramm, Entdeckungsausflügen, motivierenden Teambildungsaktivitäten, thematischen Family Days, Hochzeits- und Geburtstagsfeiern oder Jubiläen. La « Princesse Marie-Astrid » transforme votre événement en un moment inoubliable ! Die „Princesse Marie-Astrid“ macht aus Ihrem Anlass einen unvergesslichen Moment! Our services also include - due to a partnership with the agency Four Sàrl - the organization of exclusive gala dinners with entertainment shows, discovery excursions, motivational team building activities, thematic Family Days, romantic weddings, anniversaries or jubilees. The “Princess Marie-Astrid” turns your event into an unforgettable moment! INFO: (+352) 75 88 88 44 / mice@marie-astrid.lu 13 Events 2014 „Black Bottom Club“ - Tanzen und feiern, wie in den wilden Zwanziger Jahren. Samstag, den 22.03.2014 - 19.30 Uhr Anlegesteg Remich 98 € Das REVUE ORCHESTER 1920 zieht sie in den Glanz der pulsierenden Tanzpaläste der „Goldenen Zwanziger“. Heißer Swing aus New York, Chanson aus Paris oder der frech-frivole Gassenhauer aus Berlin sind Programm. Passend dazu, wird ein elegantes 4-GangMenü serviert. „Bon Appétit!“. Fahrt, Aperitif, 4-Gang-Menü und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Les Gavroches Samstag, den 12.04.2014 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher „Otto Reutter“ Nachmittag Drei Gänge, vier Jahreszeiten Sonntag, den 13.04.2014 - 17.00 Uhr Samstag, den 17.05.2014 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 84 € Chansonnier Ewald Schu und Pianist Klauspeter Bungert entführen Sie ins Berlin anfangs des 20. Jahrhunderts. Unvergessliche Couplets werden Sie verführen und begeistern… Estro Armonico spielt 4 Jahreszeiten, eine kleine Nachtmusik und weitere musikalische Köstlichkeiten. Fahrt, Aperitif, Winzerteller und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Maacher Wäimoart Freitag, den 25.04.2014 - ab 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 49 € Abendbuffet mit Tanzmusik vom Orchester „Sound Express“ im Preis enthalten. Keine Fahrt an diesem Abend. 69 € „Bal populaire“ mit Gesang, Akkordeon und Gitarre. Fahrt, Aperitif, 3-Gang-Menü und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Wellen, Wein & Spargel Samstag, den 03.05.2014 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 59 € Fahrt, Aperitif, Spargelbuffet, Tanzunterhaltung mit dem Orchester „Lotti Maes“ im Preis enthalten. 14 Anlegesteg Grevenmacher 39 € Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred Fahrt, Aperitif, 3-Gang-Menü und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Das „Luxemburger Terroir“ interpretiert von David Albert Freitag, den 23.05.2014 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 91 € David Albert, der leidenschaftliche und brillante „Cuisinier“, durfte schon 2003 die Küche Luxemburgs beim „Bocuse d‘Or“ in Lyon vertreten. Kontrastreich, elegant, zurückhaltend und immer verführerisch – so wie die Region Müllerthal, wo sich sein Etablissement „L’Ernz Noire“ befindet, ist auch seine Küche. Mit Vorliebe werden frische Produkte der Region verwendet und gekonnt zubereitet. Fahrt, Aperitif und Mise en bouche, 5-Gang-TerroirMenü im Preis enthalten. Events 2014 Europäisches Weinfest auf der Mosel Trierer Moselfest am Zurlaubener Ufer Samstag, den 24.05.2014 - 19.30 Uhr Samstag, den 12.07.2014 - 21.00 Uhr Anlegesteg Grevenmacher Anlegesteg Trier-Zurlauben 93 € 74 € 30 € Raffaela und Charly Nägler präsentieren zusammen mit einem Überraschungsgast Weinlieder aus europäischen Ländern. Fahrt, „Haam, Fritten an Zalot“ und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Fahrt, Aperitif, 3-Gang-Menü und gesangliche Darbietungen im Preis enthalten. Der Name ist Programm. Anlegesteg Grevenmacher Fahrt, Aperitif, 3-Gang-Menü und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Eldoradio Party Freitag, den 30.05.2014 „Moselle Princess” Cocktail-Night Donnerstag, den 14.08.2014 - 20.00 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 130 € Freitag, den 04.07.2014 Die legendäre „Pacific Princess“, berühmt geworden durch die 80er Sitcom „The Love Boat“, begab sich im August 2013 auf ihre letzte Fahrt. Knapp ein Jahr später lassen wir die Kultserie wieder aufblühen. Ein 3-köpfiges Mariachi-Ensemble begleitet das 4-gängige „Captain’s Dinner“, entlang der „mexikanischen Westküste“. Anschließend leitet eine beeindruckende Cocktail-Show den DJ-Abend auf Deck ein unter dem Motto „The 80s on board of the Moselle Princess“. 85 € Fahrt, Aperitif, 4-Gang-Menü, Cocktail-Show, 1 Cocktail, Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Anlegesteg Grevenmacher Ein unterhaltsamer Abend für die Jugend und Junggebliebenen. Details zu gegebener Zeit. Crémant-Schmachen mat der „Confrérie Saint-Cunibert“ Anlegesteg Grevenmacher Crémant-Verkostung und Mosel-Barbecue auf Deck unter der Schirmherrschaft der Vereinigung „Confrérie Saint-Cunibert“. Weitere Details zu gegebener Zeit. Fahrt, Crémant, Grillspezialitäten und Musikalisches Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. Eldoradio Party Freitag, den 26.09.2014 Anlegesteg Grevenmacher Ein unterhaltsamer Abend für die Jugend und Junggebliebenen. Details zu gegebener Zeit. Die Mainzer Hofsänger Samstag, den 27.09.2014 - 19.30 Uhr „Lëtzebuerger Owend“ Samstag, 04., 11. und 18.10.2014 - 20.00 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 59 € Fahrt, Aperitif, Menü mit Luxemburger Spezialitäten und Tanzmusik mit dem Orchester „Sound Express“im Preis enthalten. Musel - Saar Nostalgie Express Sonntag, den 19.10.2014 Organisator: 5519 asbl, Tel: 691 55 19 10, Fax: 54 44 70, www.dampflok5519.de Spillt mam Yoyo! Samstag, den 25.10.2014 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 81 € 1920er Joeren zu Lëtzebuerg: e lëschtege Jempy ‚Theriente‘ Welter-Owend mat de Solisten an dem Gesanksgrupp ‚D‘Jempien‘ an dem Orchesterchen ‚Frivoli‘ ënnert der Leedung vum Georges Urwald. Fahrt, Aperitif, 3-Gang-Menü und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. 15 Events 2014 „Bloody Marie” Halloween Cruise „Letz Fetz“ - Danzowend mat Lëtzebuerger Musék Freitag, den 31.10.2014 - 19.30 Uhr Samstag, den 08.11.2014 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher Anlegesteg Grevenmacher 63 € 99,66 € 64 € Käpt’n Ändä & Matrous K1000 feat. the Huëttes. Das genaue Programm wird zu gegebener Zeit bekannt gegeben. Fahrt, Aperitif, Menü und musikalische (Tanz-)Unterhaltung im Preis enthalten. Fahrt, Mittagessen, Bus-Shuttledienst, 1 Glühwein und Abendteller an Bord im Preis enthalten. Sängerbond Museldall Nikolausfahrt zum Weihnachtsmarkt in Bad-Mondorf Anlegesteg Grevenmacher Ein schaurig gruseliger Abend voller blutigen Überraschungen erwartet Sie an Bord der „Bloody Marie“. Nach einem schrecklich schmackhaften 4-Gang-Menü treibt der gespenstige Jay Witlox den Grusel mit seiner dunklen Magie auf die Spitze… Gestatten Sie uns doch einen Horrorbesuch, falls Sie sich trauen! Fahrt, Aperitif, 4-Gang-Menü, magischer Unterhaltungsprogramm mit Jay Witlox und 66cts-Horrorpauschale im Preis enthalten. Kulinarische Weinprobe in musikalischem Ambiente Freitag, den 07.11.2014 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher Freitag, den 14.11.2014 - 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 61 € Der Sängerbond Museldall interpretiert italienische Lieder. Fahrt, Aperitif, 3-Gang-Menü und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten Les Salonnards 74 € Samstag, den 15.11.2014 - 19.30 Uhr Die „Domaines Vinsmoselle“ präsentieren erlesene Charta Schengen Prestige Weine. 84 € Fahrt, Aperitif, Weine, 5-Gang-Menü und Unterhaltungsprogramm (Trio Karin Melchert) im Preis enthalten. Anlegesteg Grevenmacher Von der Donau zur Mosel, von Wien nach Grevenmacher… Die Salonnards spielen unter der Leitung von Martin Elmquist. Fahrt, Aperitif, 3-Gang-Menü und Unterhaltungsprogramm im Preis enthalten. 16 Réservation souhaitée / Voranmeldung erwünscht / Reservation preferred Trierer Weihnachtsmarkt Mittwoch, den 26.11.2014 - 11.30 Uhr Samstag, den 06.12.2014 - 11.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 49 € Wir begrüssen recht herzlich Sankt Nikolaus an Bord. Kleine Gäste sind an Bord herzlich Willkommen und fahren bis zum Alter von 6 Jahren kostenlos mit (7-12 Jahre: 50%). Schiffahrt Grevenmacher bis Remich und Weiterfahrt mit dem Bus nach Bad-Mondorf. Rückfahrt nach Grevenmacher mit dem Bus. Fahrt, Mittagessen und Bustransport laut Programm im Preis enthalten. Plan du bateau / Deckplan / Deck plan Année de construction : 2010 Baujahr: 2010 Dimensions Maßen Passagers Year of construction: 2010 Dimensions Passagiere Passangers Longueur 60 m Intérieur 220 Länge 60 m Innen 220 Length 60 m Inside 220 Largeur 11,40 m Extérieur 280 Breite 11,40 m Aussen 280 Width 11,40 m Outside 280 Tirant d’eau 1,40 m Total 500 Wassertiefgang 1,40 m Total 500 Ship’s draught 1,40 m Total 500 17 BOULANGERIE – PATISSERIE BOULANGERIE – PATISSERIE HOFFMANN-NEU COMBUSTIBLES S.A. HOFFMANN-NEU ■C Gasoil OMBUSTIBLES S.A. ■ Diesel ■■ Gasoil Briketts ■ Diesel ■ Briketts Schnelle Lieferung von Heizöl nach Jean-Marie Gretsch Jean-Marie Gretsch info@mosella.lu info@mosella.lu L-6686 MERTERT-WASSERBILLIG BOULANGERIE ––– PATISSERIE BOULANGERIE PATISSERIE BOULANGERIE PATISSERIE 53, routeMERTERT-WASSERBILLIG de Wasserbillig – B.P. 89 L-6686 74 06 97 ou– 74 838910 53, route de B.P. ✆Wasserbillig 06 97621 ou 74 Mobile: 1883 581092 ✆ 74 Mobile: Fax: 621 18 7458 829201 Fax: 74 82 01 Magasin (Remich) ✆ 26 66 41 69 Magasin (Remich) Gretsch ✆ Jean-Marie Moes (Remich) 2666 6641 006983 ✆26 Jean-Marie Gretsch Moes (Remich) Gretsch 26 66 00 83 Jean-Marie 26 43 Magasin (Hamm) ✆ ✆26 43 09091616 Magasin (Hamm)info@mosella.lu ✆661 18 58 92 Magasin (Steinhäuser) info@mosella.lu ✆ Magasin (Steinhäuser) info@mosella.lu ✆ 661 18 58 92 L-6686 MERTERT-WASSERBILLIG L-6686 MERTERT-WASSERBILLIG 53, route de Wasserbillig – B.P. 89 L-6686 MERTERT-WASSERBILLIG 53, route route de de✆Wasserbillig Wasserbillig –74B.P. B.P. 89 74 06 97 ou – 83 10 53, 89 74 06 97 97621 ou 18 74 58 8392 10 ✆ Mobile: 74 06 ou 74 83 10 ✆ Mobile:Fax: 621 74 18 82 5801 92 Mobile: 621 18 58 92 Fax: Fax: 74 74 82 82 01 01 Magasin (Remich) ✆ 26 66 41 69 Moes (Remich) ✆ 26 66 00 83 Magasin Magasin (Remich) (Remich) ✆ 26 26 66 66 41 41 69 69 Magasin (Hamm) ✆ 26 43 09 16 ✆ 26 66 00 Moes (Remich) 83 Moes (Remich) ✆ 26 66 00 83 Magasin (Steinhäuser) 26 18 43 58 0992 16 Magasin (Hamm)✆ 661 ✆ 26 43 09 16 Magasin (Hamm) ✆ Magasin 661 18 18 58 58 92 92 Magasin (Steinhäuser) (Steinhäuser) ✆ ✆ 661 Luxemburg und Deutschland Schnelle Lieferung von Heizöl nach (Grenzgebiet RLP) Luxemburg und Deutschland (Grenzgebiet RLP) N HH AA NN NN - N-- E HOO OFF FF F FMM M A N N NUE EU U B T II B CC OO MM BU EL C O M BSU UTS SI B TL B LS E ESS S. AS S ... A A .. ■ ■Gasoil ■ Gasoil Gasoil ■ ■Diesel ■ Diesel Diesel ■ ■Briketts Briketts ■ Briketts 30A, route de Wasserbillig 30A, route de Wasserbillig Schnelle Lieferung von Heizöl nach L-6686 MERTERT/WASSERBILLIG Schnelle Lieferung von Schnelle Lieferung von Heizöl Heizöl nach nach L-6686 MERTERT/WASSERBILLIG Luxemburg und Deutschland Tél. 74 00 80-1 • Deutschland Fax 74 90 31 Luxemburg und Luxemburg und Tél. 74(Grenzgebiet 00 80-1 • FaxDeutschland 74 90 31 RLP) e-mail: howalu@vo.lu (Grenzgebiet RLP) (Grenzgebiet RLP) e-mail: howalu@vo.lu www.mazouthoffmann-neu.lu www.mazouthoffmann-neu.lu 30A, route de Wasserbillig L-6686 MERTERT/WASSERBILLIG 30A, route 30A, route de de Wasserbillig Wasserbillig Tél. 74 00MERTERT/WASSERBILLIG 80-1 • Fax 74 90 31 L-6686 L-6686 MERTERT/WASSERBILLIG e-mail:00howalu@vo.lu Tél. Tél. 74 74 00 80-1 80-1 • • Fax Fax 74 74 90 90 31 31 www.mazouthoffmann-neu.lu e-mail: howalu@vo.lu e-mail: howalu@vo.lu www.mazouthoffmann-neu.lu www.mazouthoffmann-neu.lu Notre idée cadeau ! Unsere Geschenkidee! Our gift idea! Soyez sûr de faire plaisir en offrant, quelle que soit l’occasion, un chèque-cadeaux dédié à nos croisières thématiques. Et pour les indécis, optez pour nos bons de valeur - à utiliser à bord selon ses propres envies ! Für besondere Anlässe stellen wir Ihnen Geschenkgutscheine für jede beliebige Themenfahrt aus. Gerne bieten wir auch Wertgutscheine für Unentschlossene an - zum Einlösen nach Lust und Laune der/des Beschenkten! Be sure to offer the perfect present for every occasion by opting for our theme cruise gift vouchers. And for the undecided, choose our value gift certificates - to use on board according to the desires of the recipient! Wir schenken Ihnen eine Freifahrt auf einer unserer Linienfahrten an Ihrem Geburtstag. We offer you a free trip on one of our scheduled cruises on the day of your birthday. Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise 10, route du Vin B.P. 33 L-6701 Grevenmacher Tel.: (+352) 75 82 75 Fax: (+352) 75 86 66 E-mail: info@marie-astrid.lu www.marie-astrid.lu cropmark.lu Nous vous offrons un voyage gratuit sur une de nos courses régulières le jour de votre anniversaire.