Brahms`s Forlorn Bridal Song: The Alto Rhapsody as Musical Cento

Transcription

Brahms`s Forlorn Bridal Song: The Alto Rhapsody as Musical Cento
Christopher Reynolds
University of California, Davis
Paper Read at the Annual Meeting of the American Musicological Society, San Francisco, CA,
11 November 11
Brahms’s Forlorn Bridal Song: The Alto Rhapsody as Musical Cento
Example 1 – Texts from Goethe’s Harzreise im Winter Set by J. F. Reichardt and Brahms
Brahms set all three strophes, Reichardt only the two in boldface.
Aber abseits, wer ist’s?
Ins Gebüsch verliert sich sein Pfad,
Hinter ihm schlagen
Die Sträuche zusammen,
Das Gras steht wieder auf,
Die Öde verschlingt ihn.
Ach, wer heilet die Schmerzen,
Dess, dem Balsam zu Gift ward?
Der sich Menschenhaß
Aus der Fülle der Liebe trank?
Erst verachtet, nun ein Verächter,
Zehrt er Heimlich auf
Seinen eigenen Wert
In ung’nügender Selbstsucht.
Ist auf deinem Psalter,
Vater der Liebe, ein Ton
Seinem Ohre vernehmlich,
So erquicke sein Herz!
Öffne den umwölkten Blick
Über die tausend Quellen
Neben dem Dürstenden
In der Wüste.
But there apart, who is it?
He has lost his path in the brush.
Behind him
The thicket snaps back together,
The grass again rises,
The wilderness engulfs him.
Ah, who heals the pain, of one
Whose balsam has become poison?
Who the hatred of Mankind
Has drunk from the fullness of love?
First scorned, now a scorner,
He secretly consumes
His own worth
In insatiable self pity.
Is there on Thy psaltery,
Father of love, one tone
That can reach his ear,
So restore his heart!
Open the clouded gaze
To the thousand springs
Next to the parched one
In the desert.
Pg. 2
Christopher Reynolds
Example 2a –
Johann Friedrich Reichardt’s “Rhapsodie (Aus der Harzreise)” as presented in Max Kalbeck, Johannes
Brahms (Berlin, 1904-14), vol. 2, pt. 2, p. 303. Boxes added to indicate aspects also present in Brahms’s
Alto Rhapsody
Example 2b –
Brahms, Alto Rhapsody, as presented in Max Kalbeck, Johannes Brahms (Berlin, 1904-14), vol. 2, pt. 2,
pp. 303-04. Boxes added to indicate aspects also present in Reichardt’s “Rhapsodie (Aus der Harzreise)”
Christopher Reynolds
University of California, Davis
Example 2b (continued) –
Pg. 3
Pg. 4
Christopher Reynolds
Example 3a – Comparison of Reichardt’s Rhapsodie (Aus der Harzreise) and Brahms, Alto Rhapsody:
the cadence preceding the shift to C major.
Reichardt, mm. 13-15, Brahms mm. 41-47
Brahms, mm. 41-47
Christopher Reynolds
University of California, Davis
Pg. 5
Example 4 –
The text of Berlioz, La Damnation de Faust, “Faust allein in seinem Studierzimmer”
Faust:
Sans regrets j’ai quitté les riantes campagnes
Où m’a suivi l’ennui.
Sans plaisir je revois nos altières montagnes;
Dans ma vieille cité je reviens avec lui.
Oh! Je souffre, je souffre!
Et la nuit sans étoiles
Qui vient d’étendre au loin
son silence et ses voiles
Ajoute encore à mes sombres douleurs
O terre! Pour moi seul tu n’as
Donc pas de fleurs!
Par le monde, où trouver ce qui
manque à ma vie?
Je chercherais en vain, tout fuit mon
âpre envie!
Without regret I left the smiling countryside;
There too my ennui pursued me.
Without pleasure I see again our proud mountains;
I return to my ancient city with my burden still.
Oh! I suffer, I suffer!
and the starless night
Which has just spread its veil of silence
over the world
Intensifies my brooding melancholy.
O Earth! for me alone do you
bear no flowers!
Where in all the world can I find
What my life lacks?
Vainly would I search: everything flies
My yearning grasp!
Followed by male chorus singing Easter hymn
“Faust in His Study”
Delacroix (1828)
Johann Heinrich Ramberg (1828)
The text of Gounod, Faust, “Faust allein. Fausts Studierzimmer”
Rien!! En vain j'interoge,
en mon ardente veille
La nature et le Créateur
Pas une voix ne glisse à mon oreille
Un mot consolateur!
J'ai langui, triste et solitaire
Sans pouvoir briser le lien
Qui m'attache encore à la terre
Je ne vois rien! Je ne sais rien! Rien!
Pg. 6
Nothing! In vain I question
in my ardent vigil
Nature and the creator;
Not a voice slips to my ear
One word of consolation!
I languished, sad and solitary
Without being able to break the bond
That still attaches me to the earth
I see nothing! I know nothing! Nothing!
Christopher Reynolds
Example 5a – Berlioz, La Damnation de Faust, Part 2, sc. 1, no. 4, mm. 1-10,
Northern Germany, Faust alone in his study
Example 5b – Gounod, Faust, Act 1, sc. 1, mm. 1-9 and 14-18. Faust alone in his study
.
Example 6 – Brahms, Alto Rhapsody, mm. 1-14
Pg. 7
Ex. 10b – Wagner, Tristan und Isolde, Act 1, mm. 1090-93
Pg. 8
Example 7 – Opening motive of the Alto Rhapsody compared to three Faust motives
Ex. 7a – Brahms, Alto Rhapsody, mm. 1-2
Ex. 7b – Berlioz, Damnation de Faust, no. 4, mm. 1-2
Ex. 7c – Gounod, Faust, act 1, sc. 1, mm. 1-3
Ex. 7d – Lizst, Eine Faust Symphonie, mvt. 1, mm. 66-68, and mvt. 3 at V+5
Ex. 7f – Joseph Joachim, Hamlet Overture, 6-10 mm. after C
Christopher Reynolds
University of California, Davis
Pg. 9
Example 11
List of Allusions and Musical References in Brahms, Alto Rhapsody
Measure
Number
Brahms text
Adagio
1-5
3-5
9-10
12-17
18-24
22-24
28-29
34-39
40-47
Varied REPEAT:
Aber abseits …
verliert sich …
hinter ihm
das Gras …
die Oede …
Poco Andante
48-58
Ach, wer heilet ...
60-61
82-85
88-89
Menschenhaß
in ung’nügender
Selbstsucht
Allusion / Reference
Degree
of similarity
Faust Motive, Berlioz; Liszt; Gounod
Joachim, ‘Hamlet’ Overture
Wagner, Tristan, Death/Fate motive
Liszt, Faust-Symphonie, mm. 8-11
varied
same notes
same notes
varied
Faust Motive, Berlioz; Liszt; Gounod
Joachim, Hamlet Overture
Wagner, Tristan, Death/Fate motive
Brahms, Requiem, mvt. 1 (Webster)
Reichardt, “Rhapsodie”
Wagner, Tristan, “Todtgewiehtes Herz”
varied
same notes
same motive
varied
varied cadence
varied
Reichardt, “Rhapsodie”
model,
same notes
Brahms, Requiem, mvt. 3 (at ‘Menschen’) same notes
Schumann, Overture to Genoveva
same notes
Wagner, Die Walküre, Act 1, Siegmund
also first chord of Genoveva
Varied REPEAT off mm. 48-72 with same text
same chord
Adagio
116-end
Liszt, Faust-Symphonie, finale
122-25
so erquicke
152-55
160-61
end
so erquicke
so erquicke
Schumann, Das Paradies
(at ‘Verlassener Jüngling’)
Schumann, Das Paradies
Schumann, Das Paradies
Liszt, Faust-Symphonie, finale
formal plan
solo+male choir
harp, triplet 8ths
same notes
same notes
same notes
cadential pattern
Pg. 10
Christopher Reynolds
Table 1 – 19th-Century Definitions of Rhapsody, Stoppelwerk, Flickwerk, and Cento
Grammatisches Wörterbuch der deutschen Sprache, ed. E. F. C. Oertel, 2 vols. (Munich: Fleischmann, 1830), vol.
2, p. 69:
Stoppelgedicht, 1) eine aus andern Werken zusammengestoppeltes Gedicht, Cento, 2) ein aus
abgerissenen Stücken zusammengesetztes Gedicht, Rhapsodie.
Stoppelwerk, ein aus mehreren anderen Werken zusammengestoppeltes gelehrtes Werk.
Flügel’s Complete Dictionary of the German and English Languages, ed. C. A. Feiling, A. Heimann (2nd ed.,
London: Whittaker, 1843), p. 509:
Rhapsody – 1. die Rhapsodie, das Bruchstück (ein Stück aus dem Homer, ein Gesang); etwas
Zusammengestoppeltes, das Stoppelwerk, Flickwerk.
Newton Ivory Lucas, Englisch-Deutsches und Deutsch-Englisches Wörterbuch (Bremen, 1868), vol. 3,
p. 1896:
Stoppelgedicht – compiled or patched poem, rhapsody, cento.
Gotthold Ephraim Lessing, Laokoon: in Powerpoint slide
Carl Gollnick, Handlexikon der Tonkunst, 2 vols. (Offenbach am Main: Joh. André, 1857), vol. 2, p. 80:
Rhapsodie, 1) das von einem Rhapsoden vorgetragene Gedicht, besonders die enzelnen Abschnitte der
Homerischen Gedichte, daher ein abgerissenes Stück, Bruchstück eines grösseren Gedichts; 2) SammelStoppelwerk verschiedenen Inhalts; rhapsodisch, abgerissen, unzusammenhängend; Rhapsodist,
Zusammenstoppler.
August Reissmann, Lehrbuch der musikalischen Komposition, 2 vols. (Berlin: Guttentag, 1866), p. 113:
Die Mähre oder Rhapsodie ist keine eigentlich musikalische Form. Sie erfordert den klaren und ruhigen
Fluss der epischen Darstellung, und ist selbst nicht einmal an eine strenge und einheitliche Umrahmung
gebunden. Sie ist häufig aus verschiedenen zusammenhängenden Dichtungen mit wechselnden
Rhythmus zusammangesetzt ...
Associations of centos and weddings:
August Wilhelm Ambros, Geschichte der Musik, 2 vols. (Breslau: F. E. C. Leuckart, 1864), vol. 2, p. 44, note:
Endlich hiess cento ein aus allerlei Gedichten zusammengesetztes, zusammengestoppeltes Poem, wie
der Cento nuptialis des Ausonius.
Benjamin Hederich, Reales Schul-Lexicon worinne nicht allein von den Ländern, Städten ..., 3rd rev. ed.
(Leipzig, 1748), col. 2392:
Rhapsodiae sind zwar an sich alle und jede Carmina oder Gesänge, welche aus einem andern größern als
Centones zusammen geraspert sind, um etwas daraus zu machen, so sich auf eine vorseyende
Gelegenheit, als Hochzeit, Gebuhrt, Victorie u. d. g. [und desjenigen Gleich] abzusingen schicket.
Joachim Heinrich Campe, Wörterbuch zur Erklärung und Verdeutschung der unserer Sprache auf gedrungenen
fremden Ausdrücke, 2 vols. (Braunschweig, 1801), vol. 1, p. 218:
Cento, überhaupt Flickwerk; insbesondere ein Stoppelgedicht, das ist ein Gedicht, welches aus Versen
zusammengesetzt ist, die man aus andern Gedichten entlehnt hat, vergleichen zum Beispiel Ausonius
unter dem Titel Cento nuptialis aus einzelnen Versen und halbversen des Virgils zusammenflickte.