Němčina IV-Handelskorrespondenz
Transcription
Němčina IV-Handelskorrespondenz
OBCHODNÍ AKADEMIE ORLOVÁ NĚMČINA IV - HANDELSKORRESPONDENZ UČEBNÍ TEXT PRO DISTANČNÍ FORMU VZDĚLÁVÁNÍ MGR. SVATAVA RUMPELOVÁ ORLOVÁ 2006 1 OBSAH PŘEDMĚTU Úvod ........................................................................................................................................... 3 1. Privatkorrespondenz............................................................................................................... 5 2. Die äußere Form des Geschäftsbriefes................................................................................... 9 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe ............................................................................ 15 3. 1. Anfrage...................................................................................................................... 16 3. 2. Angebot ..................................................................................................................... 21 3. 3. Bestellung – Widerruf ............................................................................................... 27 3. 4. Lieferung – Versandanzeige – Rechnung ................................................................. 32 3. 5. Reklamation .............................................................................................................. 39 3. 6. Mahnung.................................................................................................................... 45 4. Stellenangebot – Stellenbewerbung .................................................................................... 53 4. 1. Stellenangebote .......................................................................................................... 54 4. 2. Stellenbewerbung ....................................................................................................... 55 4. 3. Lebenslauf .................................................................................................................. 58 Literaturverzeichnis.................................................................................................................. 61 Anlagen : Anlage 1 – Zahlungsmodi........................................................................................ 63 Anlage 2 – Beispiele der Versanddokumente .......................................................... 65 Anlage 3 – Abkürzungen.......................................................................................... 67 Anlage 4 –Erklärung der verwendeten Symbole...................................................... 69 2 3 ÚVOD Vážení studenti, předkládaný text „Deutsche Handelskorrespondenz“ je určen pro ty z Vás, kteří se účastníte studia na Obchodní akademii oboru Informatika v ekonomice distanční formou a absolvovali jste předchozí kurzy Němčina I, II a III – Gramatika a konverzace a touto formou si rozšiřujete vzdělání v daném oboru. Jde o distanční text, který je určen převážně k samostatnému studiu a předpokládá tudíž tvůrčí přístup a pevnou vůli. Předkládaný studijní materiál je zaměřený na zvládnutí německé odborné terminologie, potřebné především pro písemný styk s obchodním partnerem a pro porozumění německy psané obchodní korespondence. Prostudováním tohoto textu se dozvíte: • jak psát správně po formální stránce osobní a obchodní dopisy; • jaké jsou nejčastější druhy osobních a obchodních písemností; • jak se orientovat v oblasti nabídky pracovních míst; • co vše obsahuje žádost o místo; • jak napsat správně životopis. V závěru byste měli být schopni: • pasivně chápat obsahy německých obchodních dopisů; • pojmenovat, definovat a analyzovat části obchodních dopisů; • samostatně stylizovat různé typy osobních písemností na základě zadání a předlohy; • charakterizovat uvedené druhy obchodních dopisů a orientovat se v jejich struktuře; • používat základní korespondenci; • reagovat písemnou formou na inzeráty s nabídkou místa; • formulovat žádost o místo se všemi náležitostmi; • vytvořit vlastní strukturovaný životopis. frazeologii, vyskytující a se obchodních v obchodní Jak již bylo uvedeno, je text určen k samostatnému studiu. To vedlo ke zvláštním úpravám, které mají navodit atmosféru dialogu. Proto je učivo dávkováno a text proložen řadou cvičení, otázek, úkolů, shrnutím, klíčem k řešení, volnými místy pro Vaše poznámky a průvodcem studia. Tyto zvláštnosti mají napomáhat lepšímu zvládnutí učiva a slouží Vám zároveň jako kontrola pochopení obsahu. Celý text je rozdělen do 4 kapitol, přičemž každá z nich vyžaduje určitý čas k prostudování. Ten je uveden vždy na jejím začátku a je pouze orientační. 4 Kompletně byste měli tuto studijní oporu zvládnout při intenzivnějším studiu včetně plnění úkolů a dalších aktivit v čase cca 90 hodin. Nejrozsáhlejší částí je 3. kapitola, členěná dále do 6 podkapitol, které mají podobnou strukturu: • • • • • • výkladová část, tj. charakteristika daného dopisu (Charakteristik) fráze (Bausteine) příklad obchodního dopisu (Musterbrief) systém cvičení, otázek, úkolů k zamyšlení a upevnění učiva (Übungen, Aufgaben...) korespondenční úkoly (Korrespondenzaufgaben) klíč k řešení (Lösungsschlüssel) Významnou částí jsou korespondenční úkoly, tzv. POT (práce opravované tutorem). Tyto písemné úkoly Vám mají pomoci při získávání zpětné informace o Vašem studijním pokroku a zároveň Vás budou nutit k pravidelnému studiu. U pojmu „Klíčová slova“ na začátku kapitol a podkapitol se vyskytijí zkratky, které označují rod a číslo: f-ženský, m–mužský, n-střední rod, Pl-množné číslo. Při studiu budete potřebovat překladový slovník a také bych Vám chtěla doporučit, abyste si všechnu neznámou slovní zásobu (slovesa v infinitivech, podstatná a přídavná jména v základních tvarech) vypisovali a průběžně se ji učili. Jako doplněk k tomuto textu přikládám v závěru seznam nejčastěji používaných zkratek, příklady přepravních dokumentů, způsobů platby a vysvětlivky k používaným symbolům. Pevně věřím, že čas věnovaný studiu nebude ztracený a poskytne Vám dostatek informací, podnětů, motivace, inspirace a především splní Vaše očekávání. Přeji Vám hodně vytrvalosti a chuti do studia! Úkoly k textu. 1) Prolistujte si celý text, seznamte se s jeho strukturou a odhadněte, kolik času budete potřebovat k jeho prostudování. 2) Zamyslete se nad tím, jaké jsou Vaše osobní cíle pro práci s tímto textem, co Vás zvláště zajímá a co je pro Vás potřebné. 3) Zjistěte si, kde se Vám nejlépe studuje a ve kterou dobu dosahujete nejlepších studijních výkonů. Vytvořte si časový plán Vašeho studia. __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ 1. Privatkorrespondenz 1. PRIVATKORRESPONDENZ V této kapitole se dozvíte: • jak psát správně po formální stránce německé osobní dopisy; • jaké druhy osobních dopisů používáme; Budete schopni: • stylizovat různé typy osobních písemností; • budete umět specifikovat dopisy společenského styku; Klíčová slova / Merken Sie sich diese Begriffe Privatkorrespondenz (f), Privatbrief(m) Glückwunsch(m), Gratulation(f) Danksagung(f) Entschuldigung(f) Einladung(f) Kondolenz(f) kurze Mitteilung(f) Zeit zum Studium: ca. 10 Stunden Im Handelsverkehr kommt es häufig dazu, dass sich formelle Geschäftsbeziehungen zu informellen entwickeln. Und dann wird nicht mehr die Form des Geschäftsbriefes, sondern eines Privatbriefes verwendet. In der Privatkorrespondenz (osobní korespondence) handelt es sich nicht nur um die Briefe, sondern auch um verschiedene Arten von Mitteilungen , Gratulationen, Glückwünschen , Kondolenzen usw. Die Privatkorrespondenz erfordert deshalb außergewöhnlicher Aufmerksamkeit. Sie wird nicht nur von Leuten im Privatleben, sondern auch von Direktoren, Bürgermeistern, Vorsitzenden von Behörden, den Vorständen der Handelsgeschäfte oder Genossenschaften und anderen Leitern an ihre Arbeitnehmer oder Geschäftspartner und Kollegen in anderen Firmen und Gesellschaften geschrieben. Úkol k textu / Aufgabe zum Text Bevor Sie weiter lesen, versuchen Sie einige Beispiele der Privatbriefe zu nennen. Zu welchen Gelegenheiten schreiben wir Privatbriefe? __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ 5 6 Die Korrespondenz des Gesellschaftsverkehrs teilen wir in: ¾ Gratulationen oder Glückwünsche (blahopřání) ¾ Danksagungen (poděkování) ¾ Entschuldigungen (omluvné dopisy) ¾ Einladungen (pozvání) ¾ Mitteilungen (sdělení) ¾ Kondolenzen (kondolence) Gratulationen / Man gratuliert zu verschiedenen Anläßen, z.B. Glückwünsche • zum Geburtstag: „Herzliche Glückwünsche zu Ihrem/Deinem Geburtstag... Alles Gute für die Zukunft... Ich wünsche alles Gute, Gesundheit, Glück, Erfolg, Zufriedenheit...“ • zu Weihnachten und zum neuen Jahr: „Ein frohes Weihnachtsfest und ein glückliches neues Jahr! Einen guten Rutsch ins neue Jahr! Herzliche Wünsche und Neujahrsgrüße sendet Ihnen/Dir ...“ • zur Eheschließung: „Zu Ihrer Eheschließung wünsche ich Ihnen alles Gute, viel Glück und Zufriedenheit...“ • zu den Lebens- oder Arbeitsjubiläen: „Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Silberhochzeit und wünschen Ihnen noch viele glückliche gemeinsame Jahre. Ihre...“ zum Studienabschluss: „Zum erfolgreichen Abschluss Ihres/Deines Studiums • übermittle ich Ihnen/Dir meine herzlichsten Glückwünsche. Ihr/Dein...“ Danksagungen In diesen Briefen drückt man ein Lob, eine Anerkennung für Arbeit oder Zusammenarbeit aus. Der Vorgesetzte sollte sich für die langjährige Tätigkeit in der Firma bedanken, wenn der Mitarbeiter seine Funktion wechselt oder wenn er in die Rente geht. Man dankt auch für Organisation verschiedener Veranstaltungen. Příklad / Musterbrief Orlová, den 21.März 20.. Sehr geehrter Herr Direktor, gestatten Sie mir, Ihnen frohe Weihnachten, Gesundheit, Zufriedenheit und viel Erfolg in kommendem Jahr zu wünschen. Ich möchte mich auch bei Ihnen für bisherige Zusammenarbeit bedanken. Ich bin überzeugt, dass wir unsere Geschäftsbeziehungen weiter entwickeln werden. Mit bestem Gruss eigenhändige Unterschrift Entschuldigungen In solchen Briefen entschuldigt sich der Leiter schriftlich, dass er aus ernsten Gründen (Krankheit, Auslandsaufenthalt...) an einer wichtigen Veranstaltung nicht teilnehmen kann. 1. Privatkorrespondenz 7 Příklad / Musterbrief Ostrava, den 14.April 20.. Sehr geehrter Herr Oberbürgermeister, Ihre Einladung zum Treffen mit den Mitgliedern des Stadtrates von Ostrava , das am 24. April 20.. stattfindet, hat mich sehr gefreut. Es tut mir wirklich Leid, dass ich es nicht annehmen kann, denn ich bin von 16.- 28. April dienstlich im Ausland. Wenn es möglich wäre, würde mich mein Stellvertreter Ing. Jakub Keller vertreten. Ich danke noch einmal für die Einladung und wünsche einen guten Verlauf der Verhandlungen. Mit freundlichem Gruß eigenhändige Unterschrift Man legt einer Einladung gewöhnlich einen Privatbrief bei, z.B.: Einladungen „Es würde mich sehr freuen, wenn Sie an meiner Geburtstagsfeier Ihre Teilnahme annehmen würden...“ • • • von der Trauung: „Wir erlauben uns Ihnen mitzuteilen, dass unsere Trauung Mitteilungen am ... um ... Uhr auf dem Standesamt in ... stattfindet“ von der Geburt des Kindes: „Monika und Dieter Wolf erlauben sich Ihnen mit Freude die Geburt der Tochter Carola ( 3,0 kg, 50 cm ) anzuzeigen. Sie ist am ... um ... auf die Welt angekommen“ von der Promotion: „Paul Fischer erlaubt sich mitzuteilen, dass ihm am ... in Karolinum in Prag der Titel Ph.D. verliehen wird.“ In den Kondolenzen drückt man sein Beileid aus, z.B.: „Lieber Herr Mayer! Zum Tode Ihrer lieben Frau möchten wir Ihnen unser tiefstes und aufrichtiges Beileid aussprechen. Ihre...“ Kondolenzen Die Privatbriefe werden folgendermaßen gestaltet: Gestaltung der ¾ Links oben steht die Absenderadresse (adresa odesílatele ). Privatbriefe ¾ Unter der Adresse rechts schreiben wir das Datum in folgender Form: Prag, den 10. September 2003. ¾ Anrede ( oslovení ): Liebe Frau ..., Lieber Herr ... , Sehr geehrter Herr ..., Hallo..., ¾ Unterschrift ( podpis ) schreibt man eigenhändig rechts unten. Sieh oben (s.o.) – Musterbriefe. Privatbriefe stilisiert man anders, als die Geschäftsbriefe, wie Sie in weiteren Stilisierung Kapiteln sehen. Ihr Ton sollte unkonventionell, persönlich sein. Der Text muss der Privatbriefe ohne Phrasen, taktvoll und festlich geschrieben werden. 8 SHRNUTÍ KAPITOLY/ ZUSAMMENFASSUNG Einen wichtigen Platz neben der Handelskorrespondenz nimmt die Privatkorrespondenz ein. Die Privatbriefe werden informel, unkonventionell, persönlich, ohne Phrasen, taktvoll und aufrichtig formuliert. Auch die äußere Seite sieht anders aus als beim Geschäftsbrief. Die Unterschiede liegen im Schreiben von der Anrede, Grußformel und Unterschrift, in der Platzierung des Datums. Manchmal schreiben wir Briefe, andersmal Glückwunschkarten, Einladungen oder wir können auch verschiedene Arten kombinieren. Zu den verbreitesten Privatschreiben gehören Gratulationen (z.B. zum Geburtstag, zu Weihnachten und neuem Jahr, zu den Lebens- und Arbeitsjubiläen, usw.), Danksagungen, Entschuldigungen, Einladungen, Kondolenzen und kurze Mitteilungen (z.B. von der Trauung, von der Geburt des Kindes, von der Promotion etc.) Úloha č. 1 / Übung 1 Beenden Sie folgende Sätze: 1. Sie heiraten nächsten Monat und möchten darüber eine Nachricht geben. Sie schreiben ... 2. Jemand von Ihren Bekannten stirbt und Sie möchten Beileid aussprechen. Dann schreiben Sie ... 3. Ihr Chef feiert die goldene Hochzeit. Sie gratulieren ihm zu ... 4. Zum Abschied mit dem alten Jahr veranstalten Sie eine Silvesterfeier. Was schicken Sie Ihren Freunden ? 5. Wegen Ihrer Dienstreise können Sie sich an der Konferenz nicht beteiligen. Was schicken Sie dem Organisator? Průvodce studiem / Begleiter durch das Studium Myslím si, že tato kapitolka Vám bude nápomocná nejen ve Vašem pracovním, ale především osobním životě. Většina z těchto informací Vám jistě byla již dříve známa. Předpokládám však, že se přeci jen můžete některými používanými obraty a radami nechat inspirovat. Nyní si na následujících úkolech ověřte Vaši kompetentnost v této oblasti. Korespondenční úkol / Korrespondenzaufgabe 1. Laden Sie Ihre ausländischen Bekannten zu Besuch ein. Schlagen Sie im Brief kurz das Programm des Aufenthaltes bei Ihnen vor. 2. Formulieren Sie einen kurzen Brief mit Weihnachts- und Neujahrswünschen. 3. Schreiben Sie eine Kondolenz oder einen Kondolenzenbrief für die Frau Ihres ehemaligen Geschäftspartners. 4. Gratulieren Sie Ihrer Bekannten zu der Eheschließung. 2. Die äußere Form des Geschäftsbriefes 9 2. DIE ÄUßERE FORM DES GESCHÄFTSBRIEFES V této kapitole se dozvíte: • jak psát správně německý obchodní dopis; • jaké části má obchodní dopis obsahovat. Budete schopni: • pojmenovat, definovat a analyzovat části obchodního dopisu; • překládat a používat zkratky vyskytující se v adresách; • aplikovat tyto vědomosti při sestavování obchodního dopisu. Merken Sie sich diese Begriffe Briefkopf(m), Anschrift(f) des Absenders(m), Anschrift(f) des Empfängers(m) Bezugszeichen(Pl), Datum(n) Betreff(m) Anrede(f) Brieftext(m) Schlussformel(f), Grußformel(f) Unterschrift(f) Anlage(f), Preisliste(f), Muster(n), Lebenslauf(m) Abkürzungen(Pl): GmbH, AG, Co., CO, KG, z.H., i.A., i.V. Zeit zum Studium: ca. 10 Stunden Der von uns geschriebene Brief ist unsere Visitenkarte. Er zeugt von unserer Arbeitsqualität, Fachkenntnis und Persönlichkeit. Er sollte richtig nach der sachlichen, stilistischen und Rechtschreibseite sowie ästetisch gestaltet werden. Die Bestandteile des deutschen Geschäftsbriefes sind nachstehend aufgeführt, wobei bestimmte Teile nur bei Bedarf verwendet werden: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ Briefkopf (hlavička dopisu) Anschrift des Empfängers (adresa příjemce) Bezugszeichen (odvolací údaje) und Datum Betreff (věc) Anrede (oslovení) Brieftext (text dopisu) Schlussformel, Grußformel (pozdrav) Unterschrift (podpis) Anlage (příloha) Brief – unsere Visitenkarte 10 Briefkopf Für den Schriftverkehr im Geschäft werden meist standardisierte Vordrucke benutzt, in denen der Briefkopf angegeben ist. Der Briefkopf enthält den Namen und die Anschrift der Firma, sowie zusätzliche Angaben wie Telefon-, Telefaxnummer, Bankverbindung, E-Mail usw. In der Korrespondenz kommen sehr oft die Briefe in der Blockform vor, geschrieben auf dem Format A4, wo wir anstelle des Briefkops nur Absenderanschrift (adresa odesílatale) ohne weitere Angaben anführen. Sieh unten (s.u.) – Musterbriefe. Anschrift des Empfängers Die Anschrift besteht aus • dem Namen, bzw. Berufs- oder Amtbezeichnungen • dem Namen des Unternehmens mit Bezeichnung seiner Rechtsform • der Postanschrift (Straße, Nummer, Abkürzung des Landes, PLZ – Postleitzahl, Stadt) Herrn Dipl.-Ing. Karl Bauer Lendenweg 14 Immobilien Dr. Ilse Schmidt Mozartstraße 63 D – 80711 München A – 1010 Wien Einschreiben Firma Spöri GmbH Postfach 958 Eilzustellung Winter AG z.H. Frau Helga Gerhard Agnesstraße 45 CH – 30000 Bern D – 33607 Bielefeld Die benutzten Abkürzungen und Begriffe in den Anschriften: AG – Aktiengesellschaft (akciová společnost) Co., CO – Handelsgesellschaft (obchodní společnost) GmbH – Gesellschaft mit beschränkter Haftung (společnost s ručením omezeným) KG – Kommanditgesellschaft (komanditní společnost) Einschreiben (doporučeně) Eilzustellung (spěšnina, expres) Postfach (poštovní přihrádka) z.H. – zu Händen (k rukám) Autokennzeichen der Länder, z.B.: A – Österreich, D – Deutschland, CH – die Schweiz usw. Bezugszeichen und Datum Die Leitwörter für die Bezugszeichen können auf dem Briefblatt aufgedruckt sein, z.B. Ihr Zeichen:, Unser Zeichen:, Ihre Nachricht vom:, Unsere Nachricht vom:, Tel.:, Absenderort: 2. Die äußere Form des Geschäftsbriefes 11 Viele Firmen schreiben aber Briefe ohne aufgedruckte Bezugszeichen, an dieser Stelle steht das Datum, das man links oder rechts und auf verschiedene Weise schreiben kann. z.B. 28.02.2003, 2003-02-28 / 28-02-2003 28. Februar 2003 Ostrava, den 28. Februar 2003 Ostrava, 28. Februar 2003 Als Betreff bezeichnet man eine stichwortartige Inhaltsangabe (heslovité sdělení obsahu). Sie steht für sich allein. Das Wort Betreff, Betrifft (Betr.:) wird heute in den Briefen nicht mehr verwendet. Die Standartanrede für Firmen und Organisationen ist: Sehr geehrte Damen und Betreff Anrede Herren, Sehr geehrter Herr Miller, Sehr geehrte Frau Schmidt. Wir finden auch folgende Anreden in Werbebriefen: Sehr geehrter Kunde. Die Anrede wird durch ein Komma abgeschlossen. Der Brieftext besteht in der Regel aus Einleitung, Hauptteil und Schluss. Im Text werden Absätze durch eine Leerzeile (volný řádek) getrennt. Brieftext Heute sind folgende Grußformeln üblich: Schlussformel / Grußformel Mit freundlichen Grüßen, Mit freundlichem Gruß, Freundliche Grüße, Mit bestem Gruß, Mit herzlichen Grüßen, Herzliche Grüße, ... Unterschriftsberechtigt sind Geschäftsinhaber, deren Vertreter und ensprechend bevollmächtigten Angestellten. Sie setzen vor ihre Unterschrift: i.A. – im Auftrag (za firmu, v pověření) i.V. – in Vertretung (v zastoupení) ppa. – per procura (podpis prokuristy) die Dem Brief werden eine oder mehrere Anlagen beigelegt. Es sind z.B. Muster (vzorek), Preisliste (ceník), Zeugnis (vysvědčení), Lebenslauf (životopis), Prospekt, Katalog , usw. Im Brief schreibt man: Anlage, 2 Anlagen, Anlagen: ... Unterschrift Anlage 12 Musterbrief Ordnen Sie die im Text genannten Begriffe den Bestandteilen im folgenden Musterbrief zu: Zusammenfassung Ein deutscher Geschäftsbrief besteht aus folgenden Bestandteilen: 1. Briefkopf kommt meistens in standardisierten Vordrucken der Unternehmen vor und umfasst außer Namen und Adresse auch weitere Angaben. Bei der Blockform schreibt man die Absenderanschrift auf der linken Seite. 2. In der Anschrift des Empfängers schreibt man Frau, Herr oder Firma, dann folgt Straße oder Postfach und letzte Zeile wird durch eine Leerzeile getrennt. Dort stehen Abkürzung des Landes, PLZ und Stadt. 3. Die Zeile Bezugszeichen kann bestimmte Leitwörter oder nur Datum (links oder rechts) enthalten. 4. Das Wort Betreff schreibt man auf dieser Zeile nicht mehr. Statt dessen steht da eine stichwortartige Inhaltsangabe. 5. Die Anrede hängt davon ab, an wen der Brief gerichtet ist. 6. Den Brieftext teilen wir in einzelne Absätze. 7. Es gibt auch übliche Grußformeln, wie z.B. Mit freundlichen Grüßen... 8. Unterschrift schreiben wir immer handschriftlich. 9. Wenn dem Brief auch einige Anlagen beigefügt werden, dann schreiben wir die Zahl von Anlagen, das Wort Anlage oder konkrete Anlagen (Preisliste, Muster...) 2. Die äußere Form des Geschäftsbriefes Úkol k zamyšleníb / Denken Sie nach 1) Versuchen Sie mindestens zwei Unterschiede in der formelen Seite eines persönlichen und eines Geschäftsbriefes zu bestimmen. 2) Meinen Sie, dass es im Geschäftsverkehr wichtig ist, die Regeln der Korrespondenz einzuhalten? Und warum? __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ Begleiter durch das Studium Tato kapitola asi moc záživná nebyla, viďte? Opravdu je náročná na různé pojmy a vysvětlující pasáže. Zkuste si prověřit nabyté znalosti v následujících testech a cvičeních. Pokud nebudete s výsledky spokojeni, projděte si problematická místa nebo celou kapitolku ještě jednou. Nepodceňujte její důležitost, neboť bez správné struktury dopisu a zvládnutí jednotlivých pojmů se v obchodním písemném styku neobejdeme. Fragen 1. Auf welche Weisen schreibt man Datum und wo ist es platziert? 2. Was führt man im Teil „Betreff“ an? 3. Welche Arten von Anreden sind Ihnen bekannt? (Achten Sie auf Endungen der Adjektive!) 4. Was schickt man als Anlage? Übung 1 Ordnen Sie den deutschen Begriffen die richtigen tschechischen Äquivalente zu und bezeichnen Sie mit ihnen den Musterbrief: 1. Betreff 2. Grußformel 3. Anlage 4. Absenderadresse 5. Anrede 6. Empfängeradresse 7. Bezugszeichen 8. Unterschrift a. příloha b. adresa odesílatele c. oslovení d. podpis e. adresa příjemce f. pozdrav g. věc h. odvolací údaje 13 14 Übung 2 Beantworten Sie folgende Fragen RICHTIG – FALSCH: 1. Zur Bezeichnung des Landes in der Adresse benutzt man das Autokennzeichen. 2. In den Anschriften dürfen keine Abkürzungen vorkommen. 3. In der Zeile „Betreff“ muss dieses Wort nicht stehen. 4. Hinter der Anrede schreibt man Komma und der Text fängt dann mit kleinem Buchstaben an. 5. Die Unterschrift muss nicht handschriftlich geschrieben werden. 6. Das Datum schreibt man nur rechts. 7. Einem Brief legen meistens drei Anlagen bei. 8. Im Datum steht der Ort nicht immer. 9. Die Anschrift des Absenders steht vor der Anschrift des Empfängers. 10. Absätze im Text beginnen mit dem fünften Anschlag (úhoz) von links. Korrespondenzaufgabe 1) Petr Macura, zaměstnanec firmy MANES, Praha, Komenského sady 25, píše švýcarskému obchodnímu partnerovi panu Heinrichu Rieglovi, pracovníkovi firmy MSB, a.s., poštovní přihrádka 364, 9001 Basel, že se těší na jeho návštěvu v Praze. Počítá s tím, že přijede, jak bylo dohodnuto, 5.května a zdrží se do 9.května. Na tyto dny mu zajistil ubytování jako obvykle v hotelu Palace. 2) Pan Heinrich Riegel z firmy MSB odpovídá panu Petru Macurovi z firmy MANES na dopis ohledně jeho ubytování ve dnech 5.-9.května v hotelu Palace. Děkuje mu, že tento nocleh obstaral, a těší se na setkání s ním i dalšími spolupracovníky firmy v Praze. Přijede, jak již uvedl, vlakem na hlavní nádraží 5.května v 17.30 hodin. Lösungsschlüssel Übung 1.: 1-g, 2-f, 3-a, 4-b, 5-c, 6-e, 7-h, 8-d. Übung 2.: 1-R, 2-F, 3-R, 4-R, 5-F, 6-F, 7-F, 8-R, 9-R, 10-F. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 15 3. DIE HÄUFIGSTEN ARTEN DER GESCHÄFTSBRIEFE V této kapitole se dozvíte: • jaké jsou nejčastější druhy obchodních dopisů. Budete schopni: • charakterizovat uvedené druhy obchodních dopisů a orientovat se v jejich struktuře; • používat základní korespondenci; • samostatně předlohy. frazeologii vyskytující se v obchodní sestavit a vytvořit dopis na základě zadání a Begleiter durch das Studium Tato kapitola bude poněkud obsáhlejší a je proto rozdělena na jednotlivé podkapitoly, které mají shodnou strukturu. Celá kapitola tvoří jádro této studijní opory a její zvládnutí bude pro Vás proto časově a také pamětně poněkud náročnější. Jestliže však setrváte do zdárného konce, o to budete mít lepší pocit z dobře vykonané práce. Vyskytne se zde mnoho nových pojmů a odborná slovní zásoba. Věřím, že každý z Vás si však přijde na své, ať už ve výkladové části, v ukázkách dopisů, v různých hříčkách, testících, cvičeních, či při samotném formulování dopisů. A ještě jedna nezbytná rada: postupujte raději po malých krůčcích, které často opakujte. Nesnažte se zvládnout najednou velký úsek učiva. Danou látku je totiž nutné řádně vstřebat a zažít. Po celou dobu Vám samozřejmě budu nápomocná. Hodně zdaru! Zeit zum Studium: ca. 60 Stunden In der schriftlichen Handelskommunikation kommt die ganze Reihe von verschiedenen Arten der Geschäftsbriefe vor. Es sind z.B. Firmennachweis, Angebot, Werbebrief, Nachfassbrief, Bestellung, Auftragsbestätigung, Lieferung, Versandanzeige und Rechnung. Weiter sind es die Unregelmäßigkeiten bei der Erfüllung des Kaufvertrags, wie Lieferverzug – Mahnung, Zahlungsverzug – Mahnung, Antworten auf Mahnungen, Beschwerden und Reklamationen, Kreditauskunft, Wechselziehung usw. Wir werden uns nur mit den Grundarten von Briefen beschäftigen. Arten der Geschäftsbriefe 16 3.1. ANFRAGE – POPTÁVKA Merken Sie sich diese Begriffe Anfrage(f) nach eine Anzeige(f) lesen Industrie- und Handelskammer(f) sich für etwas interessieren, Interesse an etwas haben, interessiert an etwas sein Liefer-, Zahlungs-, Verkaufsbedingungen(Pl) den Prospekt(m), das Muster(n), den Katalog(m), die Preisliste(f) beilegen für etwas danken, für etwas dankbar sein um etwas bitten Charakteristik der Anfrage Wenn Sie sich als Kunde für bestimmte Ware interessieren und deshalb ein Angebot brauchen, dann wenden Sie sich an eine mögliche Lieferfirma. Sie schreiben also eine Anfrage an dieses Unternehmen. Es gibt zwei Arten von Anfragen: a) Allgemeine Anfrage, in der Sie um Zusendung von Katalogen, Preislisten, Mustern, Prospekten, Liefer- und Zahlungsbedingungen bitten. b) Bestimmte Anfrage, in der Sie konkret formulieren, was Sie wollen. Sie müssen die Ware so genau wie möglich beschreiben und zwar nach • der Menge, Art und Ausrüstung • dem Preis • den Zahlung- und Lieferbedingungen • der Lieferzeit Die Anfragen sind stets unverbindlich (nezávazné). Bausteine I. Der Anfragende (poptávající se) teilt mit, woher er die Adresse des Verkäufers kennt und warum er sich gerade an ihn wendet: Ihre Adresse teilte uns die Industrieund Handelskammer (IHK) mit. Wir haben Ihre Adresse durch die IHK bekommen. Die IHK hat uns an Sie verwiesen. Wir haben Ihre Anzeige in der Zeitung ... gelesen. Wir beziehen uns auf Ihre Anzeige in... Wir wenden uns an Sie auf Empfehlung der Firma XY. Wir haben über Sie auf der ... Messe erfahren. Vaši adresu nám sdělila průmyslová a obchodní komora (POK). Získali jsme Vaši adresu přes POK. POK nás na Vás odkázala. Četli jsme Váš inzerát v novinách ... Odvoláváme se na Váš inzerát v ... Obracíme se na Vás na doporučení firmy XY. Dozvěděli jsme se o Vás na veletrhu ... 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe II. Der Anfragende beschreibt die Ware, für die er sich interessiert: Wir interessieren uns für Ihre ... Wir sind interessiert an Ihren ... Wir brauchen dringend ... Wir suchen einen Lieferanten für ... Zajímáme se o Vaše ... Máme zájem o Vaše ... Potřebujeme naléhavě ... Hledáme dodavatele na ... III. Der Anfragende verlangt das Angebot und Informationsmaterial: Machen Sie uns bitte Ihr ausführliches Angebot für ... Wir brauchen auch ausführliche Angaben über Ihre Verkaufs-, Lieferund Zahlungsbedingungen. Unter / zu welchen Bedingungen könnten Sie uns liefern? Legen Sie dem Angebot Preislisten, Pespekte, Kataloge, Muster bei. Bei guter Qualität können Sie mit größeren Aufträgen rechnen. Bereits jetzt danken wir Ihnen für Ihr Angebot / Ihre Bemühungen. Předložte nám prosím podrobnou nabídku na ... Potřebujeme také podrobné údaje o prodejních, dodacích a platebních podmínkách. Za jakých podmínek byste nám mohli dodat? Přiložte k nabídce ceníky, prospekty, katalogy, vzorky. Při dobré kvalitě můžete počítat s většími zakázkami. Již nyní Vám děkujeme za Vaši nabídku / za Vaši snahu. A nyní si vypište Vám neznámá slova – slovesa v infinitivech s danou předložkou, podstatná jména v 1.pádě se členem – a snažte se je naučit. Pak zvládnete lépe i jednotlivé fráze. Fragen 1. Warum schreibt man eine Anfrage? 2. Welche Arten von Anfragen gibt es? Wie unterscheiden sie sich? 3. Aus welchen Teilen besteht der Text einer Anfrage? 4. Welche Mitteilungen enthält jeder Teil? Charakterisieren Sie die Teile. Übung 1 Verbinden Sie die Ausdrücke (links) mit den Verben (rechts): 1. die Adresse 2. auf die Anzeige 3. für die Erzeugnisse 4. dem Angebot die Prospekte 5. unter folgenden Bedingungen 6. für die Bemühungen 7. mit Aufträgen 8. das ausführliche Angebot 9. einen Lieferanten 10. an die Firma a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. sich interessieren liefern danken sich wenden suchen mitteilen rechnen beilegen sich beziehen machen 17 18 Musterbrief Lesen Sie folgenden Brief und versuchen Sie ihn zu übersetzen und die Fragen zu beantworten: 1. 2. 3. 4. 5. Wer hat die Adresse der Firma Bärenbräu mitgeteilt? Wie stellt sich die Firma vor? Was produziert sie? Worum bittet sie? Was bietet sie an? Bärenbräu AG Bärenbräu AG * Gelbe Gasse 15 * A-4020 Linz Xaver Ertl GmbH Drygalskiallee 118 D - 81477 München 26. 3. 20.. Anfrage Sehr geehrte Damen und Herren, Ihre Adresse teilte uns die Industrie- und Handelskammer für München und Oberbayern mit. Wir sind eine mittelständische österreichische Brauerei und suchen für unser geplantes neues Weißbier „Linzer Weiße hefetrüb" einen Etikettenlieferanten. Unser geschätzter Jahresbedarf liegt bei ca. 100000 Stück. Bitte senden Sie uns so bald wie möglich ein unverbindliches Angebot mit Mustern Ihrer Etiketten zu. Außerdem benötigen wir ausführliche Angaben über Lieferzeiten, Preise, Liefer- und Zahlungsbedingungen. Bei Rückfragen steht Ihnen unsere Mitarbeiterin Jasmine Brauner gern zur Verfügung. Mit freundlichen Grüßen Bärenbräu AG Übung 2 Setzen Sie nachstehende Wörter in den Brieftext: beabsichtige, Schicken, Prospekt, künftig, Anzeige, dankbar, an, gelesen, rechnen, konkurrenzfähig. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe Sehr geehrte Damen und Herren, im Handelsblatt habe ich Ihre____1_____über Ihr neues Konzept einer Börsensoftware ____2____. Da ich ____3_____, mich in diesem Jahr stärker auf dem deutschen Aktienmarkt zu engagieren, wäre ich _4_ dieser Software interessiert. Für weitere Einzelheiten wäre ich Ihnen ____5_____. ____6____ Sie mir bitte auch einen ____7_____ über das Programm. Sollten Ihre Produkte ____8_____sein, können Sie auch ___9___ mit Aufträgen von uns ___10___. Mit freundlichen Grüssen Zusammenfassung Wenn wir an einer Ware Interesse haben, dann schreiben wir eine Anfrage. Im Falle, dass wir nichts Konkretes über die gewünschte Ware wissen, schreiben wir eine allgemeine Anfrage. Wenn wir schon einige Angaben über die Produkte kennen, dann formulieren wir eine bestimmte Anfrage. Für einzelne Textteile in der Anfrage benutzen wir konkrete Phrasen (Bausteine). Am Anfang erwähnen wir immer, wo wir zu der Anschrift des Lieferanten gekommen sind (in den Anzeigen, durch Industrie-und Handelskammer, auf der Messe usw.). Im folgenden Absatz beschreiben wir die Ware, d.h. was wir brauchen, was uns an der Ware besonders interessiert. Am Ende bitten wir um Angebot, Preislisten, Muster, Verkaufs-, Liefer- und Zahlungsbedingungen und versprechen (zu bestimmten Bedingungen) auch Aufträge oder Zusammenarbeit. Begleiter durch das Studium. Tak a máte další kapitolku téměř za sebou. Nebylo to zase až tak jednoduché, že? Pokud si nejste nabytými vědomostmi zcela jisti nebo máte pochybnosti o jejich trvalém zafixování, projděte si daná místa znovu nebo si zopakujte nově osvojená slovíčka a fráze. Vaše poznatky si můžete ještě procvičit v následujících cvičeních a korespondenčních úkolech. Předtím si ale odpočiňte, osvěžte se činností zcela jiného rázu. Übung 3 Übersetzen Sie ins Deutsche: 1. Vaši adresu nám sdělila průmyslová a obchodní komora v Mnichově. 2. Odvoláváme se na Váš inzerát v Hospodářských novinách. 3. Zajímáme se o Vaše výrobky. 4. Sdělte nám prosím Vaše prodejní podmínky. 5. Zašlete nám podrobnou nabídku. 6. Přiložte prosím k nabídce prospekty a ceníky. 7. Za Vaši nabídku bychom Vám byli vděčni. 8. Již nyní děkujeme za Vaši snahu. 19 20 Korrespondenzaufgabe 1) Jan Böhm, Luční 12 , 111 50 Praha obchoduje s příslušenstvím k nákladním vozům (s Kraftfahrzeugzubehör). V jednom německém odborném časopisu četl, že firma Schmitz GmbH, Kölnerstraße 105, Düsseldorf vyvinula (entwickeln) do aut nový elektronický bezpečnostní systém proti zlodějům (die elektronische Diebstahlversicherung). Pan Böhm píše do této firmy a prosí o zaslání bližších informací, tj. ceníků, prospektů, podmínek atd. Za nabídku předem děkuje. 2) Mag. Thommas Klemm, ředitel obchodní akademie, Margarettenstraße 7, 1050 Wien píše firmě Robotron-Export/Import, Allee der Kosmonauten 9, 1140 Berlin. Odvolává se na jejich inzerát a prosí o nabídku elektronických psacích strojů (die elektronische Schreibmaschine). Zároveň prosí, aby mu sdělili, zda můžou dodat 20 kusů. Žádá také o zaslání ceníků a popisu strojů. Předem děkuje za snahu. Lösungsschlüssel Übung 1.: 1-f, 2-i, 3-a, 4-h, 5-b, 6-c, 7-g, 8-j, 9-e, 10-d. Übung 2.: 1-Anzeige, 2-gelesen, 3-beabsichtige, 4-an, 5-dankbar, 6-Schicken, 7- Prospekt, 8-konkurrenzfähig, 9-künftig, 10-rechnen. Übung 3.: 1. Ihre Adresse hat uns die Industrie- und Handelskammer in München mitgeteilt. 2. Wir beziehen uns auf Ihre Anzeige in der Wirtschaftszeitung. 3. Wir interessieren uns für Ihre Erzeugnisse. 4. Teilen Sie uns bitte Ihre Verkaufsbedingungen mit. 5. Senden Sie uns ein ausführliches Angebot. 6. Legen Sie dem Angebot bitte Prospekte und Preislisten bei. 7. Für Ihr Angebot wären wir Ihnen sehr dankbar. 8. Bereits jetzt danken wir Ihnen für Ihre Bemühungen. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 21 3.2. ANGEBOT - NABÍDKA Merken Sie sich diese Begriffe verlangtes, unverlangtes, verbindliches, unverbindliches, freibleibendes Angebot(n) Incoterms Ware(f), Preis(m), Art(f), Menge(f), Liefertermin(m) innerhalb von.../ binnen gelten, gültig sein bis ... Ablehnung(f) Vorauszahlung(f), Vorauskasse(f) Angebot an Waren oder Dienstleistungen kommt aus der Initiative des Verkäufers heraus. In diesem Fall handelt es sich um das unverlangte Angebot (navyžádaná nabídka). Der Verkäufer will dadurch erst das Interesse für seine Waren wecken. Zu diesen Zwecken wird ein solches Angebot in Form eines Werbebriefes geschrieben. Wenn aber der Verkäufer eine Anfrage beantwortet, geht es um das verlangte Angebot. Er muss auf diese Anfrage reagieren, auf alle gestellten Fragen eingehen und in der Anlage alle gewünschten Preislisten, Kataloge, Geschäftsbedingungen übersenden. Wenn der Verkäufer die Wünsche des potentiellen Kunden aus verschiedenen Gründen nicht erfüllen kann, dann muss er ablehnen und die Ablehnung schreiben (odmítnutí). Jedes Angebot enthält: • Beschreibung der Ware (Art, Menge, Größe, Farbe, Qualität) • Preis (inclusive–incl./exclusive–excl. Verpackung) • Liefer- und Zahlungsbedingungen • Lieferzeit Nach dem deutschen Recht ist das Angebot grundsätzlich verbindlich (závazná). Diese Verbindlichkeit kann man aber einschränken und auf diese Weise befristen (časově omezit) oder freibleibend machen (udělat nezávaznou). Dazu benutzt man besondere Klausel, z.B. „solange Vorrat reicht“, „Preisänderungen vorbehalten“, „Angebot gültig bis ...“, „Zwischenverkauf vorbehalten“ usw. Charakteristik des Angebotes Fragen. 1. 2. 3. 4. Wann schreiben wir ein Angebot? Welche Arten des Angebotes kennen Sie? Geben Sie ihre Charakteristik. Was steht in einem Angebot? Wie kann man die Verbindlichkeit des Angebotes einschränken? Bausteine I. Der Verkäufer dankt für die Anfrage: Wir danken Ihnen für Ihre Anfrage Děkujeme Vám za Vaši poptávku a 22 und bieten Ihnen an: Wunschgemäß / Ihrem Wunsch gemäß schicken wir Ihnen einige Muster, Prospekte, Kataloge, Preislisten ... Wir beziehen uns auf unser Telefongespräch und bieten Ihnen zu folgenden Bedingungen an: Die gewünschten Waren stellen wir leider nicht mehr her (sind nicht mehr auf Lager, sind in unserem Exportprogramm nicht enthalten). nabízíme: Dle vašeho přání Vám zasíláme vzorky, prospekty, katalogy, ceníky ... Odvoláváme se na náš telefonický rozhovor a nabízíme za následujících podmínek: Požadované zboží již bohužel nevyrábíme (již nemáme na skladě, není obsaženo v našem exportním programu). II. Der Verkäufer gibt die Bedingungen seines Angebotes an: Die Preise gelten / verstehen sich ab Werk. Unser Angebot gilt bis Ende des Jahres. Wir liefern gegen Vorauszahlung. Die Lieferzeit beträgt höchstens 4 Wochen. Das Angebot ist unverbindlich / freibleibend. Wir liefern innerhalb von / binnen 3 Monaten nach Erhalt des Auftrags. Ceny platí / se rozumějí ze závodu. Naše nabídka platí do konce roku. Dodáme za platbu předem. Dodací lhůta činí nejvýše 4 týdny. Nabídka je nezávazná. Dodáme do 3 měsíců po obdržení zakázky. III. Der Verkäufer hofft auf das gute Geschäft und bittet um baldige Antwort: Es würde uns freuen, wenn Ihnen unser Angebot zusagen würde. Über einen Auftrag / eine Bestellung von Ihnen würden wir uns sehr freuen. Incoterm Potěšilo by nás, kdyby Vám naše nabídka vyhovovala. Vaše zakázka / objednávka by nás velmi potěšila. Lieferbedingungen, bzw. Lieferparität werden durch die Regeln des Incoterms bestimmt. INCOTERM jsou mezinárodní pravidla pro výklad dodacích doložek (tj. na jakém místě, za jakých platebních podmínek se má zboží předat) vydaná Mezinárodní obchodní komorou v Paříži 1990. EXW Ab Werk FCA Frei Frachtführer FAS Frei Längsseite Schiff FOB Frei an Bord CFR Kosten und Fracht CIF Kosten, Versicherung, Fracht CPT Frachtfrei CIP Frachtfrei versichert DAF Geliefert Grenze DES Geliefert ab Schiff DEQ Geliefert ab Kai (verzollt) DDU Geliefert unverzollt DDP Geliefert verzollt EXV Ze závodu FCA Vyplaceně dopravce FAS Vyplaceně k boku lodi FOB Vyplaceně na palubu lodi CFR Výlohy a dopravné placeny CIF Výlohy, pojistné, dopravné placeny CPT Dopravné placeno do CIP Dopravné a pojištění placeno do DAF S dodáním na hranici DES S dodáním z lodi DEQ S dodáním z nábřeží (clo placeno) DDU S dodáním clo neplaceno DDP S dodáním clo placeno 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe Begleiter durch das Studium Nyní je opět na místě připomenout, abyste si vypsali z uvedených frází neznámou slovní zásobu v základních tvarech a naučili se ji. Dále ji budeme procvičovat ve cvičeních. Zkratky Incotermu se nemusíte učit zpaměti. Několikrát si je však přečtěte, abyste se v nich dobře orientovali a v případě potřeby je vyhledali, rozluštili nebo použili. Aufgaben zum Text a) Formulieren Sie folgende Aussagen auf Deutsch: - poděkujte za poptávku odvolejte se na Váš telefonický rozhovor sdělte, že zasíláte nebo přikládáte na žádost tyto materiály řekněte, že nabízíte za těchto podmínek uveďte, dokdy platí Vaše nabídka informujte zákazníka, dokdy mu zboží dodáte odmítněte poptávku a zdůvodněte proč řekněte, že by Vás potěšila zakázka od zákazníka b) Bilden Sie kurze Sätze mit folgenden Ausdrücken: die Vorauszahlung – anbieten – sich beziehen auf – gelten – die Lieferzeit – freibleibend – die Bestellung - betragen Übung 1 Bringen Sie die Texteile in die richtige Reihenfolge: 1. Die Zahlung erfolgt durch ein widerrufliches Akkreditiv 2. Die Lieferzeit beträgt höchstens 4 Wochen. 3. wir danken Ihnen für Ihre Anfrage 4. Sehr geehrte Damen und Herren, 5. Unsere Preise verstehen sich FOB deutscher Flughafen, incl. Verpackung. 6. 1000 Blusen, Farbe weiß, kurzärmlig, in den Größen 36 – 44 7. bei der Commerz – Bank in Lille. 8. Über einen Auftrag von Ihnen würden wir uns freuen. 9. und können Ihnen wie folgt anbieten: 10. Dieses Angebot ist bis 15.6.20.. gültig. 11. zum Preis von 20,- EUR pro Stück. 4 23 24 Musterbrief Lesen Sie den Brief, übersetzen Sie ihn und entscheiden Sie, ob folgende Aussagen richtig oder falsch sind: 1. Den Brief schreibt die Firma Representaciones in Kolumbien. 2. Die Firma Gebr. Märklin reagiert auf das Schreiben vom 30.6. 3. Zur Erleichterung der Einführung von Produkten auf den Markt gewähren sie 10% Handelsrabatt. 4. Firma Representaciones kann erst nach Erhalt der Ware bezahlen. 5. Märklin sendet noch Muster und die Preisliste. 6. Die Verpackung muss man extra bezahlen. 7. Die Firma Gebr. Märklin erwartet einen Auftrag. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe Zusammenfassung Angebote, denen eine Anfrage vorausgeht, bezeichnet man als verlangte Angebote. Der Verkäufer sollte hier die gewünschten Informationen gewähren und alle Fragen beantworten. Wenn die Initiative vom Verkäufer selbst herauskommt, dann spricht man von dem unverlangten Angebot, das oft als der Werbebrief geschrieben wird. Jedes Angebot enthält Angaben über Ware, Menge, Preis, Lieferzeit, Liefer- und Zahlungsbedingungen. Das Angebot ist nach dem deutschen Recht grundsätzlich verbindlich. Mit Hilfe einiger Formulierungen können wir es unverbindlich machen. Am Anfang des Textes danken wir für die Anfrage. Wir beziehen uns dabei auf ein Fax, Telefongespräch, Schreiben und bieten die Ware zu gewünschten Bedingungen an oder erklären, warum wir die Ware nicht anbieten können. Im mittleren Teil beschreiben wir die genauen Bedingungen unseres Angebotes. Im letzten Absatz drücken wir den Wunsch nach dem guten Geschäft aus und bitten um die Antwort in Form der Bestellung. Begleiter durch das Studium Tak teď již víte jak na to, jak postupovat při osvojování slovní zásoby, frází, jak číst dopisy a pracovat s nimi. Nové poznatky jste si prověřili bezprostředně po každé části v průběhu celé kapitoly a jistě s úspěchem. V závěru lekce si zkuste přeložit věty, které se nejčastěji používají při psaní nabídek, a následně sestavit dopisy dle zadaných instrukcí. Věřím, že v dalších kapitolách Vám to půjde jako po másle, protože přeci jen jste už získali v průběhu studia nějaký ten základ a zkušenosti. Übung 2 Übersetzen Sie ins Deutsche: 1. Nabízíme Vám naše výrobky za těchto podmínek. 2. Odvoláváme se na Vaši poptávku z ... a předkládáme Vám následující nabídku. 3. Cena se rozumí včetně pojištění a dopravy. 4. Dodáme do jednoho měsíce po obdržení objednávky. 5. Dětské boty bychom Vám také dodali, ale bohužel již nejsou na skladě. 6. Doufáme, že Vám naše podmínky budou vyhovovat. 7. V příloze najdete nejnovější prospekty s ceníky. 8. Těšíme se na Vaši odpověď a očekáváme zakázku. 25 26 Korrespondenzaufgabe 1) Firma Frucht GmbH, Bremen, Seestraße 22 děkuje firmě Schweizerische Fruchtimport-Agentur, Andermatt, Bergstraße 77 za poptávku. Můžou nabídnout plody (možnost prodeje vyhrazena): - 5000 kg kiwi z Austrálie, baleno v 500 bednách (die Kiste), po (je ) 10kg, cena ze skladu 2000,- EUR za bednu. - 1000 kusů ananasu z Haiti, baleno v 50 bednách po 20 kusech, cena ze skladu 2,- EUR za kus. Na přání můžou udělat nabídku na převoz (der Transport) zboží do domu (frei Haus). Platba: během 14 dnů s 2% skonta. Prosí o rychlou odpověď. 2) Dipl.-Ing. Manfred Mellers z firmy Robotron-Export/Import, Allee der Kosmonauten 9, 1140 Berlin odpovídá na poptávku ředitele Mag. Thomase Klemma z obchodní akademie, Margarettenstraße 7, 1050 Wien a nabízí elektronické psací stroje Optima SC 16, cena za kus 1 500,- EUR (der Stückpreis). Stroje budou zabaleny v kartonu (im Karton). Ceny se rozumějí bez DPH (ohne Mehrwertsteuer). Zásilka se může uskutečnit drahou (mit Bahn erfolgen). Pan Mellers dále píše, že nabídka je závazná do konce roku. K dopisu přikládá prospekt a aktuální ceník. Zakázka by ho velmi potěšila. Lösungsschlüssel Übung 1 4 3 9 6 11 10 5 2 1 7 8 Musterbrief: 1-F, 2-R, 3-R, 4-F, 5-F, 6-F, 7-R Übung 2 1. Wir bieten Ihnen unsere Erzeugnisse (Produkte) zu diesen Bedingungen an. 2. Wir beziehen uns auf Ihre Anfrage vom .. und unterbreiten Ihnen folgendes Angebot. 3. Der Preis versteht sich CIP (inclusive/einschließlich Fracht und Versicherung). 4. Wir liefern innerhalb von einem Monat nach Erhalt der Bestellung. 5. Kinderschuhe würden wir Ihnen auch gern liefern, aber sie sind leider im Moment nicht auf Lager. 6. Wir hoffen, dass Ihnen unsere Bedingungen zusagen werden. 7. In der Anlage finden Sie die neuesten Prospekte mit Preislisten. 8. Wir freuen uns auf Ihre Antwort und erwarten Ihren Auftrag. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 27 3.3. BESTELLUNG – WIDERRUF OBJEDNÁVKA - ODVOLÁNÍ Merken Sie sich diese Begriffe die Bestellung(f), den Auftrag(m) senden, erteilen, ausführen, erhalten, zurückziehen, widerrufen, bestätigen Auftragsbestätigung(f) Widerruf(m) zur Probe(f) bestellen Verständnis(n) haben Anweisungen(Pl) beachten versandbereit sein der Vertrag(m) in dreifacher Ausfertigung(f) Wenn dem Käufer das Angebot zusagt, dann erteilt er die Bestellung (den Auftrag). Damit kommt es zwischen dem Anbieter und dem Besteller zu dem Kaufvertrag. Der Lieferant muss liefern und der Käufer muss die Ware abnehmen und bezahlen. Wenn einer Bestellung kein verbindliches Angebot vorausgeht, dann ist nur der Besteller, nicht aber Empfänger an die Bestellung gebunden und kann sie annehmen oder ablehnen. Bei der Annahme schickt er die Auftragsbestätigung. Bestellungen werden mündlich – telefonisch oder schriftlich gemacht. Der Besteller ist manchmal aus bestimmten Gründen gezwungen die Bestellung zurückzuziehen (stornieren, widerrufen). Nach dem deutschen Recht muss der Widerruf spätestens gleichzeitig mit der Bestellung eintreffen. Aus diesem Grund widerruft man am besten per Fax oder telefonisch. Dann entschuldigt man sich noch schriftlich und begründet seine Umstände. In der Bestellung danken wir für das Angebot und beschreiben genau Ware, Preis, Transport, Versicherung, Zahlung, Bezeichnung usw. I. Der Käufer dankt für das Angebot und bestellt: Auf Grund / Aufgrund Ihres Angebotes vom ... bestellen wir bei Ihnen: Wir haben Ihre Mustersendung geprüft und bestellen: Wir bestellen auf / zur Probe: Senden Sie uns … umgehend. Na základě Vaší nabídky z ... u Vás objednáváme: Vyzkoušeli jsme Vaši vzorovou zásilku a objednáváme: Objednáváme na zkoušku: Zašlete nám … obratem. Bitte liefern Sie an unseren Spediteur .. Dodejte prosím našemu zasílateli ... II. Der Käufer führt genauere Hinweise der Beförderung, Versicherung, Markierung ... Charakteristik der Bestellung Bausteine 28 Die Lieferung erfolgt durch Teilsendungen. Die Versicherung wird von uns besorgt. Lassen Sie bitte die Lieferung von Haus zu Haus versichern. Die Frachtstücke / Kolli sind wie folgt zu beschriften: Versand: durch die Bahn, durch die Post, mit LKW, Schiff, Flugzeug. Wir bitten Sie, unseren Auftrag möglichst bald zu bestätigen. Dodávka se uskuteční v dílčích zásilkách. Pojištění obstaráme sami. Nechte prosím pojistit dodávku z domu do domu. Nákladové kusy jsou označeny následovně: Odeslání: drahou, poštou, kamiónem, lodí, letadlem. Žádáme Vás, abyste naši zakázku potvrdili pokud možno co nejdříve. III. Der Käufer drückt die Hoffnung auf das gute Geschäft aus: Wir hoffen / Wir sind überzeugt, dass Sie diesen Auftrag zu unserer vollen Zufriedenheit ausführen. Doufáme / Jsme přesvědčeni, že tuto zakázku vyřídíte k naší plné spokojenosti. IV. Widerruf der Bestellung: Wir bedauern, den Auftrag zurückziehen zu müssen. Leider müssen wir unsere Bestellung widerrufen. Haben Sie bitte Verständnis für unseren Widerruf. Litujeme, že musíme zakázku odvolat. Musíme bohužel naši objednávku odvolat. Mějte prosím pochopení pro naše odvolání. Po této části je nezbytné, jak již víte, vypsat a naučit se nová slůvka. V případech, kdy si nebudete zcela jisti, použijte slovník a správnost základních tvarů si raději ověřte. Až se tyto nové výrazy naučíte (doporučuji rozložit na několik částí), pokračujte dále. Übung 1 Sind folgende Aussagen richtig (R) oder falsch (F)? Die falschen korrigieren Sie. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Es gibt in verbindliche und unverbindliche Bestellungen. Das Wort Auftrag ist das Synonym zum Wort Bestellung. Die Bestellungen kann man auch telefonisch machen. Der Empfänger einer Bestellung ist verpflichtet, diese Bestellung anzunehmen. Man darf den geschriebenen Auftrag nicht mehr widerrufen. Einen Widerruf schreiben wir in Form eines Briefes und schicken 7 Tage nach der Bestellung ab. Nach Empfang der Bestellung bestätigt der Lieferant ihre Annahme oder Ablehnung. In der Bestellung müssen die Angaben über Ware, Preise, Transport, ... nicht angeführt werden. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 29 Übung 2 Welche Sätze haben ähnliche Bedeutung? Ordnen Sie zu. 1. Wir danken Ihnen für Ihr Angebot und bestellen. 2. Bitte senden Sie uns ...umgehend. 3. Leider müssen wir unsere Bestellung widerrufen. 4. Ihre Auftragsbestätigung erwarten wir in nächsten Tagen. 5. Über Ihren Auftrag haben wir uns sehr gefreut. 1. 2. 3. a. Wir bitten unseren Auftrag möglichst bald zu bestätigen. b. Besten Dank für Ihre Bestellung. c. Auf Grund Ihres Angebotes vom ... bestellen wir. d. Wir bedauern, den Auftrag zurückziehen zu müssen. e. Wir bitten um sofortige Zusendung von ... 4. 5. Musterbrief Lesen Sie den Brief, übersetzen Sie ihn und informieren Sie über seinen Inhalt (wer schreibt und wem, was bestellt man, zu welchem Preis, zu welchen Lieferund Zahlungbedingungen usw.) Aventura Calle Calderon de la Barca 1 E – 41003 Sevilla Asia-Sport Vertrieb für Sportartikel Augsburger Str. 16-18 D – 86316 Friedberg 18. 11. 20.. Sehr geehrte Damen und Herren, wir danken Ihnen für Ihr Angebot vom 10.11.20.. sowie die zugeschickten Muster und bestellen: 300 Handbälle, Nr. 679, Preis EUR 75,- pro Stück 200 Basketbälle, Nr. 886, Preis EUR 85,- pro Stück 150 Fitness-Handschuhe, Nr. 1076, Preis EUR 40,- pro Stück Liefern Sie bitte binnen 6 Wochen frei Haus. Bei Bezahlung innerhalb von zwei Wochen ziehen wir 2% Skonto ab. Bitte senden Sie uns eine Auftragsbestätigung. Mit freundlichen Grüssen Maria Amadero Maria Amadero 30 Übung 3 Ergänzen Sie in den Text die angebotenen Wörter. bestelle, wie, Verpackung, bestätigen, vom, während. für, Auftragsbestätigung, eröffnen, Preisen, Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank __1__ Ihr Angebot __2__ 1.2.20.., das uns zusagt . Ich ___3___ hiermit die aufgeführten Geräte zu genannten ___4___ und Bedingungen. Ich bitte Sie auf sorgfältige ____5____ zu achten, da die Sendung ___6___ der langen Seereise großen Belastungen ausgesetzt ist. Bitte ____7____ Sie mir diesen Auftrag so schnell __8__ möglich. Sobald wir die ___9_____ erhalten, lassen wir bei der Hypo-Bank in München ein unwiderrufliches Akkreditiv ____10____. Mit bestem Gruß Zusammenfassung Nach dem verlangten Angebot, wenn es Ihnen gefällt, erteilen Sie dem Verkäufer den Auftrag. Somit kommt es zwischen dem Verkäufer und Käufer zum Kaufvertrag. Wenn Sie auf das unverbindliche Angebot mit einer Bestellung reagieren, dann müssen Sie auch damit rechnen, dass der Empfänger (der Verkäufer) annehmen oder ablehnen kann. Das erfahren Sie mit der Auftragsbestätigung oder Ablehnung. Der Besteller kann seinen Auftrag aus verschiedenen Gründen widerrufen. Die Stornierung (der Widerruf) sollte aber gleichzeitig mit der Bestellung ankommen, deshalb wäre es am besten, sie telefonisch oder per Fax zurückzuziehen. Im Brief bedanken wir uns zuerst für das Angebot und bestellen die Ware. Dann führen wir genaue Bedingungen über die Beförderung, Versicherung, Markierung, Versand an und drücken die Hoffnung auf das gute Geschäft aus. Am Ende bitten wir um die Zusendung der Auftragsbestätigung. Begleiter durch das Studium No a opět jste se posunuli o velký skok kupředu. Jestliže si udržujete pravidelně stejné tempo a bez větších obtíží plníte úkoly, cvičení a rozbory, gratuluji! Sami vidíte, že je učivo náročné na paměť a také na odborné znalosti z oblasti korespondence. Nicméně, pokud jste se dopracovali až k tomuto místu, zasloužíte si pochvalu. A nyní se ještě otestujte ve schopnosti při sestavování dopisů. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe Korrespondenzaufgabe 1) Obchodní akademie, Margarettenstraße 7, 1050 Wien objednává u firmy Robotron-Export/Import, Allee der Kosmonauten 9, 1140 Berlin na základě jejich nabídky z 25.5.20.. 20 kusů elektronických psacích strojů Optima SC 16, cena za kus 1500,- EUR. Prosí o dodání strojů do jednoho měsíce a pojištění zásilky z domu do domu. Zásilka se má uskutečnit drahou. Požadují účet v trojím vyhotovení (in 3 facher Ausfertigung) a žádají také o potvrzení zakázky. Doufají, že firma vyřídí objednávku k jejich plné spokojenosti. 2) Stavební firma Piták, Brněnská 85, 682 01 Vyškov píše německému výrobci stavebních strojů Baumaschinen Müller & Co. se sídlem ve Stuttgartu, Waldstraße 105, že si u nich objednali 14. 3. 20.. tři bagry. Včerejším faxem však tuto zakázku odvolali. Za stornování objednávky by byli vděčni a velmi se omlouvají. Zákazník, pro jehož stavební projekt (Bauprojekt) bagry potřebují, je momentálně platebně neschopný (im Moment zahlungsunfähig). Odběrem zboží by se dostali do platebních obtíží (Zahlungsschwierigkeiten). Když jim firma vyjde vstříc (entgegenkommen), můžou brzy počítat s novými zakázkami. Lösungsschlüssel Übung 1: 1-F, 2-R, 3-R, 4-F, 5-F, 6-F, 7-R, 8-F. Übung 2: 1-c, 2-e, 3-d, 4-a, 5-b. Übung 3: 1-für, 2-vom, 3-bestelle, 4-Preisen, 5-Verpackung, 6-während, 7-bestätigen, 8-wie, 9-Auftragsbestätigung, 10-eröffnen. 31 32 3.4. LIEFERUNG - VERSANDANZEIGE – RECHNUNG DODÁVKA - NÁVĚŠTÍ ZÁSILKY - ÚČET Merken Sie sich diese Begriffe Versandanzeige(f) Versanddokumente(Pl) Rechnung(f), Faktura(f) Zahlungsmodi(Pl), Mehrwertsteuer(f) Empfangsbestätigung(f) Versandbehälter(Pl) Vorsichtsmarkierungen(Pl) Lieferbedingungen(Pl) Charakteristik der Versandanzeige Bausteine Nach der Auslieferung der Ware sendet Sie Ihrem Kunden die Versandanzeige, besonders wenn er größere Menge eines Artikels oder Güter mit großem Umfang oder Gewicht liefert. Die Rechnung (Faktura) können Sie der Versandanzeige beilegen oder mit getrennter Post schicken. Die Rechnung enthält alle nötigen Angaben: • Name und Anschrift des Käufers • Nummer und Datum der Bestellung • Menge, Art, genaue Bezeichnung der Ware • Einzel- und Gesamtpreis, Mehrwertsteuer, Brutto- und Nettopreis (mit oder ohne Nebenkosten wie Verpackung, Versicherung usw.) • Art der Beförderung • Zahlungsmodi (sieh Anlage 1) Nach den Vorschriften des Einfuhrlandes können verschiedene Versanddokumente verlangt werden (sieh Anlage 2) Manchmal wünscht die Lieferfirma, dass ihr der Käufer den Empfang der Lieferung bestätigt (die Empfangsbestätigung). Es kommt auch manchmal dazu, dass der Verkäufer nicht imstande ist, in dem vereinbarten Termin die Ware auszuliefern. Dann entschuldigt er sich und setzt einen neuen Termin. I. Nachricht über den Versand der Ware: Ihren Auftrag vom ... haben wir heute ausgeführt und die Ware ausgeliefert (expediert). Die von Ihnen bestellte Ware ist heute mit Bahn / LKW / Schiff / Post an Sie abgegangen. Vaši zakázku z ... jsme dnes vyřídili a zboží vyexpedovali. Vámi objednané zboží odešlo dnes drahou / kamiónem / lodí / poštou. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe Wir haben die Ware als Eilgut / Stückgut / Frachtgut an Sie gesandt. Die Ware wird voraussichtlich am ... bei Ihnen eintreffen. Die bestellte Ware ist versandbereit. Holen Sie sie möglichst bald ab. 33 Zaslali jsme Vám zboží jako spěšninu / kusovou zásilku / náklad. Zboží k Vám dorazí pravděpodobně .... Objednané zboží je připraveno k odeslání. Přijeďte si pro ně pokud možno co nejdříve. Die Kolli sind gemäß Ihren Nákladové kusy jsou značeny dle Anweisungen wie folgt markiert: Vašich pokynů následovně: II. Nachricht über die Zahlung: Wir legen diesem Schreiben unsere Rechnung Nr. 250 über 3000,- EUR für die abgesandte Ware bei. Bitte überweisen Sie den Rechnungsbetrag auf unser Konto bei der Deutschen Bank in Frankfurt. Der Rechnungsbetrag wird durch unseren Spediteur eingezogen. Přikládáme k tomuto psaní účet č. 250 na 3000,-EUR za odeslané zboží. Poukažte prosím účtovanou částku na naše konto u Deutsche Bank ve Frankfurtu. Účtovaná částka je inkasována prostřednictvím našeho dopravce. III. Hoffnung auf den guten Warenempfang: Wir hoffen, dass die Lieferung in gutem Zustand ankommt. Wir sind überzeugt, dass Sie mit unserer Lieferung zufrieden sein werden. Wir würden uns über weitere Aufträge von Ihnen freuen. Doufáme, že dodávka dojde v dobrém stavu. Jsme přesvědčeni, že budete s naší dodávkou spokojeni. Vaše další zakázky by nás potěšily. Nemusím vám snad již ani připomínat, že na tomto místě je třeba si udělat opět výpisky z nové slovní zásoby. Na příklady plateb a přepravních dokumentů se podívejte do uvedených příloh, abyste získali patřičný přehled o těchto možnostech. Fragen zum Text 1. 2. 3. 4. 5. Wann schreibt und schickt man eine Versandanzeige? Was muss eine Rechnung enthalten? Nennen Sie mindestens fünf Zahlungsmodi. Wozu braucht man Versanddokumente? Kennen Sie einige? Aus welchen Teilen besteht die Versandanzeige? Als Verpackung werden verschiedene Versandbehälter (přepravní obaly) Versandbehälter verwendet. Es sind innere Verpackungen wie Blechdosen, Flaschen, Folien, Pappen, Schaumstoffe usw. Die Außenverpackung sollte die Ware während des Transports vor Beschädigung und Beraubung schützen. 34 Aufgabe zum Text 1 Sehen Sie sich die Bilder von Versandbehältern an und wählen Sie für sie die entsprechenden Bezeichnungen aus. Versuchen Sie auch den bestimmten Artikel zu ergänzen: Fass, Palette , Lattenkiste, Karton, Trommel, Container, Sack, Lattenverschlag, Holzkiste transportieren kann: Markierung Die Markierung (Beschriftung) der Kolli ist notwendig, damit die Sendung ihren Bestimmungsort erreicht und kein Teil verlorengeht. Aufgabe zum Text 2 Versuchen Sie diese Markierungen ins Tschechische zu übersetzen. Die richtige Übersetzung finden Sie im Schlüssel. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe Die Kolli werden auch mit den Vorsichtsmarkierungen (upozorňující značení) versehen. Aufgabe zum Text 3 Ordnen Sie die Begriffe den Bildern zu und übersetzen Sie sie ins Tschechische. Überlegen Sie, welche Produkte auf diese Weise markiert werden. Entzündbare Flüssigkeit Vor Hitze schützen Zerbrechliches Packgut Keine Handhacken verwenden Vor Nässe schützen Oben Musterbrief Lesen Sie und übersetzen Sie den Brief. Entsprechen die Aussagen dem Inhalt des Briefes? Korrigieren Sie die falschen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Es handelt sich um ein Gerät. Die Ware wird in 2-3 Tagen gesandt. Die Anlage enthält eine Rechnung und ein Qualitätszertifikat. Die Zahlung erfolgt durch Banküberweisung. Die Ware geht mit der Bahn nach Italien. Die Firma kann erst 30 Tage nach Erhalt der Ware bezahlen. Schneider Wärmemesser GmbH Postfach 20 30 44 – 10245 Berlin - Deutschland Fabbrica Bonaretti S.p.A. Casella postale 230190 I - 84015 Nocera Superiore (Salerno) Berlin, 25.09.20.. Ihr Auftrag vom 13.09.20.. 35 36 Sehr geehrter Herr Bonaretti, vielen Dank für Ihren o.a. Auftrag über 2000 Mikrowärmemesser 20 P 3000, den wir sofort an unser Lager weitergeleitet haben. Die Mikrowärmemesser sind gestern per LKW nach Italien versandt worden und werden voraussichtlich in 2-3 Tagen bei Ihnen ankommen. Als Anlage erhalten Sie unsere Rechnung Nr.95603 über EUR 13 400,-, die alle Transportkosten beinhaltet. Wir bitten Sie, den Betrag wie bisher durch Banküberweisung innerhalb von 30 Tagen abzüglich 3% Skonto zu begleichen. Wir wünschen Ihnen einen guten Empfang der Ware und stehen Ihnen für weitere Lieferungen gern zur Verfügung. Mit freundlichen Grüßen i.A. Peter Wittenbach Verkaufsleiter Anlage: 1 Rechnung (2fach) Zusammenfassung Nach der Auslieferung der Ware folgt die Versandanzeige. Diesem Schreiben legt man auch die Rechnung oder Versanddokumente bei. Die Rechnung enthält immer die Angaben über Menge, Art und genaue Bezeichnung der Ware, Brutto- und Nettopreis, Einzel- und Gesamtpreis, Mehrwertsteuer, Art der Beförderung und Zahlungsmodi. Die Rechnung schreibt man in Form eines Briefes oder auf einen Vordruckformular. Manchmal wünscht der Lieferant, ihm die Empfangsbestätigung nach Erhalt der Ware zu schicken. Wenn die Firma aus verschiedenen Gründen den vereinbarten Termin nicht einhalten kann, schreibt sie eine Entschuldigung. Übung 1 Übersetzen Sie ins Deutsche: 1.Zboží bylo dnes vyexpedováno přímo ze závodu a odešlo kamionem. 2. Pravděpodobně k Vám dorazí za 4 dny. 3. Zásilka se skládá z 10 nákladových kusů. 4. K dopisu přikládáme účet na 30 000,-EUR. 5. Ten je splatný do 20 dnů po datu účtu. 6. Doufáme, že zboží dorazí v dobrém stavu a budete s ním spokojeni. Übung 2 – Test 1. Wie werden a) Maschinenteile, b) Wein, c) Personalcomputer verpackt? o Kartons o Kisten o Fässer 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 2. Welche Begriffe gehören zueinender? a) Tara b) Bruttogewicht c) Nettogewicht 1) Warengewicht + Verpackung 2) Warengewicht 3) Verpackungsgewicht 3. Ein Kunde fragt am Telefon: „Ist die Ware palettisiert?“ Er meint: a) Steht die Ware auf Paletten? b) Liefern Sie auch Paletten? c) Wo ist die Ware mit den Paletten? 4. Die Hälfte der gelieferten Ware ist nicht in Ordnung. Der Kunde kann: a) vom Vertrag zurücktreten b) einen Nachlass verlangen c) die Ware wegwerfen d) eine Neulieferung für die schadhafte Ware verlangen Korrespondenzaufgabe 1) Firma Robotron –Export/Import, Allee der Kosmonauten 9, 1140 Berlin potvrzuje obchodní akademii Margarettenstr. 7, 1150 Wien její objednávku z 15.3. 20.. a sděluje, že zboží odešlo dnes drahou ve vagónu č. 87535 jako spěšnina. V příloze zasílají účet ve výši 30 000,-EUR. Prosí o poukázání účtované částky do 30 dnů na jejich konto. Jsou přesvědčeni, že zakázku vyřídili k plné spokojenosti a potěšily by je v budoucnu další zakázky. 2) Na základě údajů v dopise č. 1 vyplňte následující účet: a. Adresa odesílatele b. Adresa příjemce d. Věc: Účet č. ... e. Balení: f. Dodací podmínky Počet kusů Zboží g. Platební podmínky c. Místo, datum Cena /kus Celková cena 37 38 Begleiter durch das Studium Po nastudování této kapitoly budete jistě bez potíží zvládat vyřizování zakázek ze zahraničí. Vzhledem k omezenému prostoru v této studijní opoře uvádím v každé kapitole vždy jen po jednom vzorovém dopisu. V seznamu použité literatury však najdete tituly, ve kterých je spousta takových ukázek. Takže v případě potřeby sáhněte po některé z nabízených knih či brožur. A jak jste se sebou spokojeni? Držíte se vlastního stanoveného časového plánu? To je dobře. Vydržte tak i nadále. Lösungsschlüssel Aufgabe zum Text 1.: 1-r Karton, 2-r Lattenverschlag, 3-r Sack, 4-e Holzkiste, 5-r Container, 6-s Fass, 7-e Lattenkiste, 8-e Palette, 9-e Trommel. Aufgabe zum Text 2.: 1-poznávací značka příjemce, 2-číslo zakázky, 3-přístav určení, 4-číslo nákladového kusu a celkový počet kusů, 5-váha a míra, označení původu zboží, 6-označení původu. Aufgabe zum Text 3.: 1 – Oben, neklopit 2 – Vor Nässe schützen, chraňte před vlhkem 3 – Vor Hitze schützen, chraňte před horkem 4 – Zerbrechliches Packgut, rozbitné 5 – Entzündbare Flüssigkeit, vznětlivá kapalina 6 – Keine Handhacken verwenden, nepoužívat háky Musterbrief: 1-R, 2-F, 3-F, 4-R, 5-F, 6-F. Übung 1: 1. Die Ware wurde heute direkt ab Werk ausgeliefert und ist mit dem LKW abgegangen 2. Sie trifft bei Ihnen voraussichtlich in 4 Tagen ein. 3. Die Lieferung besteht aus 10 Kolli. 4. Dem Brief legen wir die Rechnung über 30 000,-EUR bei. 5. Sie ist innerhalb von 20 Tagen nach dem Rechnungsdatum fällig. 6. Wir hoffen, dass die Ware in gutem Zustand ankommt und Sie damit zufrieden sein werden. Übung 2: 1-a)Kiste, b)Fässer, c)Kartons 2-a)-3), b)-1), c)-2) 3- a 4- richtig: b, a, d, 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 39 3.5. REKLAMATION - REKLAMACE Merken Sie sich diese Begriffe Mängelrüge(f), Beanstandung(f), Beschwerde(f) Mangel(m), mangelhaft Schadenersatz(m), Schadenersatzanspruch(m) Preisnachlass(m) Fehlmenge(f) Wandlung(f) des Vertrags(m) berechtigte / unberechtigte Reklamation(f) feststellen, übereinstimmen, gewähren, leisten, beseitigen Reklamation(f) anerkennen, ablehnen, überprüfen, annehmen Nach Erhalt der Ware ist der Käufer rechtlich verpflichtet die angelieferte Ware zu prüfen, am besten während der Garantiezeit. Wenn er einige Mängel feststellt, dann beschwert er sich beim Lieferanten und schreibt die Mängelrüge (Beanstandung, Reklamation). Bei den Warenmängeln geht es gewöhnlich um die Mängel: • in der Art (falsche Ware) • in der Qualität (beschädigte oder verdorbene Ware) • in der Menge (zu viel oder zu wenig Ware) Der Käufer beschreibt genau alle Mängel und Fehler und kann dann verlangen: • Schadenersatz ( náhrada škody) • Preisnachlass (sleva z ceny) • Ersatzlieferung (náhradní dodávka), Umtausch (výměna) • Beseitigung der Mängel (odstranění závad), Reparatur • Nachlieferung der Fehlmenge (dodatečné dodání chybějícího množství) • Wandlung des Vertrags oder Rücktritt vom Vertrag (změna smlouvy nebo odstoupení od smlouvy) Charakteristik derReklamation Wenn Sie in der Rolle des Lieferanten sind und eine solche Beschwerde bekommen, dann müssen Sie sie sorgfältig prüfen. Ist die Reklamation berechtigt, entschuldigen Sie sich beim Kunden und bringen Sie die Angelegenheit in Ordnung. Unberechtigte Beschwerden weisen Sie höflich zurück. Wenn es sich um Transportschäden oder –verluste handelt, soll sie der Kunde bei der Versicherungsgesellschaft melden. I. Der Kunde schreibt Warenempfangsbestätigung: Wir bestätigen Erhalt Ihrer Lieferung. Wir müssen die Lieferung vom ... laut Vertrag Nr. ... leider beanstanden. Wir haben festgestellt, dass gelieferte Ware folgende Mängel aufweist: / dass Potvrzujeme příjem Vaší dodávky. Dodávku z ... dle smlouvy č. ... musíme bohužel reklamovat. Zjistili jsme, že dodané zboží vykazuje následující nedostatky: / že zboží Bausteine 40 die Ware nicht der vereinbarten Qualität entspricht Sie haben sich in der Stückzahl geirrt und zu wenige Exemplare geliefert. Die Farbe stimmt nicht mit dem Muster überein. Einige Erzeugnisse sind beschädigt und verdorben. Die Ware wurde mangelhaft verpackt. Der Schaden entstand während des Transportes. neodpovídá sjednané kvalitě. Zmýlili jste se v počtu kusů a dodali příliš málo exemplářů. Barva nesouhlasí se vzorkem. Některé výrobky jsou poškozeny a zkaženy. Zboží bylo nedostatečně zabaleno. Škoda vznikla během přepravy. II. Der Käufer verlangt den Schadenersatz: Wir schicken die mangelhaften Exemplare zurück und bitten um Ersatzlieferung. Wir sind bereit, die Ware zu behalten, wenn Sie uns einen Preisnachlass gewähren. Wir bitten Sie um Nachlieferung der Fehlmenge. Sie sollten den Schaden beseitigen. Wir sind gezwungen, vom Vertrag zurückzutreten. Wir hoffen, dass wir uns auf eine Lösung einigen können. Zasíláme vadné exempláře zpět a prosíme o náhradu škody. Jsme ochotni si zboží ponechat, jestliže nám poskytnete slevu z ceny. Prosíme Vás o dodatečnou zásilku chybějícího množství. Měli byste škodu odstranit. Jsme donuceni odstoupit od smlouvy. Doufám, že se shodneme na nějakém řešení. III. Der Verkäufer reagiert auf die Beanstandung: Ihre Beschwerde halten wir für (un) berechtigt. Wir leisten Ihnen einen 10% Preisnachlass, wenn Sie die Ware behalten. Wir können Ihre Reklamation (nicht) anerkennen. Vaši stížnost považujeme za (ne) oprávněnou. Poskytneme Vám 10% slevu z ceny, jestliže si zboží ponecháte. Vaši reklamaci (ne) můžeme uznat. Po vypsání a osvojení nové slovní zásoby si otestujte své vědomosti. Übung 1 Sind die Aussagen RICHTIG oder FALSCH? Korrigieren Sie die falschen. 1. Die Mängelrüge bedeutet das Gleiche wie die Beanstandung. 2. Wenn in der erhaltenen Lieferung viele Flaschen zerbrochen sind, können wir nichts machen. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 3. Sie stellten erst 5 Monate nach Erhalt der Ware einige Fehler fest. Sie können sie nicht mehr beanstanden. 4. Der Kunde kann auch bestimmte Preisermäßigung fordern. 5. Der Lieferant muss jede Beschwerde anerkennen. 6. Im Brief bedankt sich der Kunde für die Lieferung nicht, wenn er die Mängel feststellt. 7. Wenn nur ein Teil der Lieferung nicht in Ordnung ist, dann verlangen wir Ersatz nur für diesen Teil. Aufgabe Bilden Sie kurze Sätze mit folgenden Ausdrücken: Beanstanden – r Schadenersatz – feststellen – übereinstimmen – r Mangel – beseitigen – zurücktreten – r Preisnachlass – einigen – anerkennen. __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ Übung 2 Was gehört zusammen? Verbinden Sie die beiden Seiten: 1. Wir schicken Ihnen 2. Wir stellten fest, 3. Die Qualität stimmt 4. Wenn Sie uns den 5% Nachlass gewähren, 5. Teilen Sie uns mit, 6. Es tut mir leid, a. dass Sie uns die falsche Anzahl geschickt haben. b. behalten wir die Produkte. c. die beschädigten Erzeugnisse zurück. d. dass Sie mit unserer Lieferung nicht zufrieden sind. e. ob Sie mit dem Vorschlag einverstanden sind. f. mit dem Muster nicht überein. 41 42 Musterbrief Lesen Sie und übersetzen Sie den Brief. Dann beantworten Sie Fragen zum Text: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Wer beschwert sich bei wem? Wann ist die Lieferung eingetroffen? Um welche Ware handelt es sich? Welche Mängel hat der Empfänger festgestellt? Was schlägt der Kunde vor? Worum bittet noch der Kunde? Was senden sie in der Anlage? Wer hat die Lieferung versichern lassen? Kreutzer GmbH Blurnenaustraße 410 • D-53179 Bonn Gerard & Fils S.A. 39, avenue de la Seine F-58200 Nevers Bonn, 22. Okt. 20.. Ihre Lieferung Käse vom 21. Oktober 20.. Sehr geehrter Herr Gerard, gestern erhielten wir per LKW Ihre Lieferung von Frischkäse, die leider nicht völlig in Ordnung war. Zwei Kisten mit Boursin, Brie und Gruyere waren einwandfrei und konnten an die Einzelhandelsgeschäfte weitergegeben werden. Eine Kiste Reblochon kam jedoch in beschädigtem Zustand an. Eine Seite der Kiste ist wohl während des Transports aufgerissen worden, sodass Schmutz in die Kiste eindringen und den Käse beschädigen konnte. Zum Beweis der Beschädigung fügen wir ein Foto der Kiste bei. ; Wir können die gesamte Sendung Reblochon so nicht weiterverkaufen und bitten Sie daher um umgehenden Ersatz. Wir halten den Reblochon hier zu Ihrer Verfügung, bitten Sie aber, uns bald mitzuteilen, was wir mit der beschädigten Sendung machen sollen. Da die Ware frei Haus geliefert wurde, ist die Versicherungsangelegenheit von Ihnen zu regeln. Mit freundlichen Grüßen Peter Kreutzer Peter Kreutzer Anlage 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe Übung 3 Ergänzen Sie die fehlenden Wörter in den Text: Annahme, zur Verfügung, dunkelblaue, mitteilen, so bald, bestätigen, weisen, bereit, auf, ermäßigen. Sehr geehrter Herr Navrátil, wir ____1____ den Empfang Ihrer Sendung vom 17.07. Wir müssen Ihnen zu unseren Bedauern ____2____ , dass sie uns zu den 250 grünen Suppentassen ____3____ Untertassen geliefert haben. Außerdem ____4____ 215 der 500 Whisky-Gläser kleine Bläschen in Glas __5__ . Die dunkelblauen Untertassen stellen wir Ihnen ____6____ und bitten Sie, statt dessen ____7____ wie möglich 250 grüne Untertassen zu senden. Wir sind ___8___ , die Whisky-Gläser zu behalten, wenn Sie den Preis um 50% ____9____ . Anderenfall müssten wir die ___10___ der mangelhaften Gläser ablehnen. Mit freundlichen Grüßen Zusammenfassung Die Reklamation (Mängelrüge, Beanstandung, Beschwerde) schreibt man, wenn man die Lieferung mit mangelhaften Produkten erhalten hat. Die Mängel liegen in der Art, Menge und Qualität. Dafür macht man bei dem Lieferanten Schadenersatzansprüche geltend (uplatňovat nároky na náhradu škody) und verlangt Preisnachlass, Ersatzliefrung, Umtausch, Reparaturen, Nachlieferung der Fehlmenge, Wandlung des Vertrags oder man kann sogar vom Vertrag zurücktreten. Diese Schritte unternimmt man während der Garantiezeit, deshalb sollte man die Sendung gleich nach ihrem Erhalt kontrollieren. Als Lieferant reagiert man auf die Beschwerde und überprüft, ob sie berechtigt oder unberechtigt ist. Denken Sie nach 1) Sie fahren morgen in den Urlaub. Sie haben heute Ihren Wagen von der Autoreparaturwerkstatt abgeholt, wo er eine Woche war. Jetzt haben Sie ein paar Fehler festgestellt (z.B. neue Glühbirne im Scheinwerfer ist kaputt; der Scheibenwischer funktioniert nicht; das Fenster kann man nicht öffnen; die Polsterung auf dem Rücksitz ist zerstört, verschmutzt, ...). Wie würden Sie reagieren? 2) Wie beraten Sie Ihre Freundin? Sie wartet auf Brautkleid, das unbedingt zwei Tage vor der Hochzeit fertig sein sollte. Welchen Rat geben Sie ihr? 43 44 Korrespondenzaufgabe 1) Paní Kristopher píše v pověření obchodního domu Modehaus Brenner GmbH & Co. KG, Am Schlosswall 8, D-24959 Lübeck firmě Textilfabrik Bussart AG, paní Werner, Hagenstr. 15, 83644 München dopis, ve kterém sděluje, že zásilku z 10.6. obdrželi. Bohužel musí zboží reklamovat, neboť 20 kusů dodaných sak má malé nedostatky v tkanině (r Webfehler). Doufají, že si je budou moci za sníženou cenu koupit. Navrhují proto, aby jim firma poskytla na celkovou zásilku 10% slevu z ceny. Prosí dále, aby jim sdělili, zda s tímto návrhem souhlasí. Jestliže ne, budou muset poškozené exempláře zaslat zpět. 2) Firma Textilfabrik Bussart (viz 1.dopis) děkuje za psaní z 20.6. Je jim velmi líto, že s částí zásilky nebyl obchodní dům Modehaus spokojen. Vysvětlují, že jejich dodavatel látek (r Stofflieferant) měl nějaké technické problémy, které bohužel včas nezpozorovali. Reklamaci považují tedy za oprávněnou. S návrhem na poskytnutí celkové slevy ve výši 10% samozřejmě souhlasí. Begleiter durch das Studium Doufám, že po této části již dokážete formulovat stížnosti nejen na výrobky, ale i na nekvalitně provedenou práci. Vždyť kdo z nás by se nesetkal v běžném životě s tím, že si třeba jen přinesl domů výrobek, který nevydržel ani do druhého dne. Anebo nám například v čistírně zničili oblíbený a ne dlouho nošený kousek. To máme pak zlost. Člověk se po prvním návalu zuřivosti dokáže s těmito situacemi vyrovnat, když vidí vstřícný přístup druhé strany, strany viníka, který v mnoha případech bohužel chybí. Lösungsschlüssel 1. Übung 1.: 1-R, 2-F, 3-F, 4-R, 5-F, 6-F, 7-R. 2. Übung 2.: 1-c, 2-a, 3-f, 4-b, 5-e, 6-d. 3. Übung 3.: 1-bestätigen, 2-mitteilen, 3-dunkelblaue, 4-weisen, 5-auf, 6-zur Verfügung, 7-so bald, 8-bereit, 9-ermäßigen, 10-Annahme. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 45 3.6. MAHNUNG - UPOMÍNKA Merken Sie sich diese Begriffe Mahnung(f), Zahlungerinnerung(f) Lieferverzug(m), Zahlungsverzug(m) höhere Gewalt(f) Mahngebühr(f), Mahnkosten(Pl), Verzugszinsen(Pl) gerichtliche (rechtliche) Schritte(Pl) 1) Mahnung nach dem Lieferverzug (zpožděná dodávka): Charakteristik der Mahnung Der Verkäufer hat die Pflicht, die bestellte Ware zur vereinbarten Zeit und am vereinbarten Ort zu übergeben. Manchmal passiert es, das er nicht rechtzeitig liefert und es kommt zu dem Lieferverzug. Dann schreibt der Kunde die Mahnung, in der er verlangt, dass die Firma ihre Lieferpflichten erfüllt, sonst bezahlt sie Pönale. Der Kunde setzt eine neue Nachfrist. Wenn der Lieferant dann noch nicht liefert, darf der Kunde vom Vertrag zurücktreten, die Annahme der Ware verweigern oder Schadenersatz fordern. Es gibt aber Fälle, wenn der Lieferant für den Verzug nicht verantwortlich ist. Dann spricht man von „höherer Gewalt“ (vyšší moc), z.B. Erdbeben, Überschwemmung, Hagelwetter usw. 2) Mahnung nach dem Zahlungsverzug (zpožděná platba): Wenn der Kunde nicht rechtzeitig zahlt, dann schickt ihm der Verkäufer zuerst die Zahlungserinnerung, in der er den Kunden freundlich, aber bestimmt zur Zahlung auffordert. Wenn das erfolgslos ist, schreibt der Verkäufer die erste Mahnung. Dort bezieht er sich auf die Zahlungserinnerung und stellt Mahngebühr (poplatek za upomínku) in der Rechnung. Die zweite Mahnung schreibt er etwas deutlicher, bezieht sich auf Zahlungserinnerung und die erste Mahnung zuzüglich der fälligen Mahngebühr und setzt Verzugszinsen (úroky z prodlení) und eine neue Frist, bis wann der Schuldner bezahlen soll. In der dritten Mahnung setzt der Verkäufer die zweite Frist und kündigt gerichtliche Schritte an (oznámí právní řízení). Der Ton sollte von Mahnung zu Mahnung bestimmter sein, aber trotzdem höflich bleiben. I. Mahnung bei Lieferverzug Aufgabe 1 Ordnen Sie die tschechischen Phrasen den deutschen zu: Bausteine 46 1. Unsere Bestellung vom ... haben Sie bestätigt und die Lieferung bis zum ... zugesagt. 2. Aufgrund Ihrer festen Zusage haben wir unseren Kunden pünktliche Lieferung versprochen. 3. Ihr Lieferverzug bringt uns in eine sehr unangenehme Lage. 4. Teilen Sie uns so bald wie möglich mit, wann die Ware spätestens bei uns eintrifft. 5. Wenn die Ware nicht bis zum ... bei uns eintrifft, lehnen wir ihre Annahme ab. 6. Wir setzen Ihnen eine Nachfrist bis zum ... 7. Wir werden vom Vertrag zurücktreten oder Schadenersatz verlangen. a. Vaše zpoždění dodávky nás přivádí do velmi nepříjemné situace. b. Jestliže zboží nedorazí do ..., odmítneme jeho převzetí. c. Naši objednávku z ... jste potvrdili a dodávku přislíbili k ... d. Odstoupíme od smlouvy nebo budeme požadovat náhradu škody. e. Sdělte nám pokud možno co nejdříve, kdy k nám zboží nejpozději dorazí. f. Stanovíme Vám dodatečnou lhůtu do ... g. Na základě Vašeho pevného příslibu jsme slíbili našim zákazníkům dochvilnou dodávku. 1 c II. Mahnung bei Zahlungsverzug Aufgabe 2. Ordnen Sie die tschechischen Phrasen den deutschen zu: 1. Bei Durchsicht unserer Konten stellten wir fest, dass bei Ihnen folgende Rechnung zur Zahlung offen steht: 2. Sicher ist es Ihrer Aufmerksamkeit entgangen, unsere Rechnung vom ... zu begleichen. 3. Für baldigen Ausgleich unserer Rechnung wären wir Ihnen sehr dankbar. 4. Trotz unserer Mahnung vom ... haben Sie bis heute nicht gezahlt. 5. Wir erwarten Ihre Zahlung spätestens bis ... 6. Nach Ablauf dieser Frist müssen wir Ihnen Mahnkosten und Verzugszinsen berechnen. 7. Falls die Zahlung nicht bis ... ankommt, sind wir gezwungen, rechtliche Schritte gegen Sie einzuleiten. a. Navzdory naší upomínce z ... jste do dneška nezaplatili. b. Při prohlídce našich kont jsme zjistili, že jste dosud nezaplatili následující účet. c. Za brzké vyrovnání našeho účtu bychom Vám byli vděčni. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe d. Očekáváme Vaši platbu nejpozději do ... e. V případě, že platba nedorazí do ... , budeme nuceni zahájit proti Vám právní řízení. f. Jistě uniklo Vaší pozornosti, že jste nezaplatili náš účet z ... g. Po uplynutí této lhůty Vám musíme účtovat náklady na upomínku a úroky z prodlení. 1 b Fragen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Wann spricht man vom Lieferverzug und wann von Zahlungsverzug? Was schreibt man in einer Mahnung beim Lieferverzug? Was passiert, wenn der Lieferant nicht liefert? Was verstehen Sie unter dem Begriff „höhere Gewalt“? Wie viele Mahnungen schreiben wir gewöhnlich? Was muss man noch extra bezahlen, wenn man nicht rechtzeitig für die Ware zahlt? 7. Was passiert, wenn der Kunde nicht bezahlt? Aufgabe 3 Üben Sie Phrasen und stilisieren Sie Sätze auf Deutsch: - připomeňte dodavateli, že dodací termín prošel již před měsícem sdělte mu, že Vás toto zpoždění přivádí do těžké situace stanovte mu dodatečnou lhůtu uveďte, co učiníte, jestliže do určité doby nedodá obraťte se na zákazníka, že při kontrole účtů jste zjistili, že dosud nezaplatil připomeňte mu, že musí částku vyrovnat a že očekáváte platbu v příštích dnech jestliže ani pak peníze nepoukáže, budete nuceni přistoupit k právnímu řízení navíc musí zaplatit náklady na upomínku a úroky z prodlení 47 48 Musterbrief 1 Lesen Sie den Brief, übersetzen Sie ihn und beantworten Sie die Fragen unter dem Brieftext: Pinkus-Versand GmbH Katzenartikel ~ Hauptstrasse 18 ~ 84072 Augsburg ~ Deutschland Mizzi GmbH Friedenstr. 186 86163 Augsburg 10. 5. 20.. Unsere Bestellung vom 20.2. 20.. Sehr geehrte Damen und Herren, am 20. 2. 20.. haben wir bei Ihnen 250 Katzentoiletten vom Typ „Cat-Clean 2000" bestellt. Sie haben uns die Lieferung bis zum 30. 3. 20.. fest zugesagt. Als wir die Lieferung am 15. 4.20.. anmahnten, rief uns Herr Freitag an und versprach uns, bis Ende April auf jeden Fall zu liefern. Bis heute haben wir nichts erhalten. Da wir einigen unserer Kunden die Lieferung fest zugesagt haben, bringen Sie uns in große Schwierigkeiten. Wir setzen Ihnen eine Nachfrist bis zum 30.5. 20.. Sollten Sie bis dahin nicht liefern, werden wir die Annahme verweigern und uns an einen anderen Lieferanten wenden. Die Mehrkosten werden wir Ihnen dann in Rechnung stellen. Wir hoffen sehr, dass Sie alles unternehmen werden, um unsere guten Geschäftsbeziehungen nicht zu gefährden. Mit freundlichen Grüßen Pinkus-Versand Vertrieb Heinz Kohlmann Heinz Kohlmann Fragen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Um welche Ware geht es im Brief? Wann sollte die Lieferung bei der Firma Pinkus ankommen? Wie viele Mahnungen hat Pinkus gemacht? Bis wann muss jetzt Firma Mizzi liefern? Wass passiert, wenn die Lieferung nicht erfolgt? Worauf hofft Firma Pinkus? 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 49 Musterbrief 2 Lesen und übersetzen Sie den Brief: Tool Mc Tyre Limited 38 Crosswell Lane ~ Dundee DU7 4TN ~ Scotland Deutsche Autozubehör GmbH Am Friedhalm 27 D - 577000 Plettenberg 22. 7. 20.. Ihr Auftrag Nr. 23 091 vom 3. März d.J. Unsere Lieferung vom 23. 5. 20.. Unser Schreiben vom 4. 7. 20.. Sehr geehrte Damen und Herren, wir beziehen uns auf obige Lieferung von Autoreifen, Modell BX 900 C 7, die vorigen Monat CIF Bremerhafen erfolgt ist. Mit Schreiben vom 4. 7. 20.. baten wir Sie bereits um die Begleichung der Rechnung, von der wir eine Kopie beifügten. In der Zwischenzeit ist weder die Zahlung auf unser Konto erfolgt, noch haben wir von Ihnen eine Benachrichtigung erhalten. Wir nehmen deshalb an, dass Sie keine Beanstandungen an den gelieferten Autoreifen haben. Falls anderweitige Schwierigkeiten bestehen, die eine Begleichung des ausstehenden Betrags erschweren, bitten wir um entsprechende Nachricht. Sie können Herrn Turner, den Leiter unserer Rechnungsabteilung, auch unter der Telefonnummer 0044/1382/6503-610 anrufen. Mit freundlichen Grüßen John F. Turner John F. Turner Accounts Department Fragen Entsprechen die Aussagen dem Brieftext? Beantworten Sie mit RICHTIG oder FALSCH: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Es geht um die zweite Mahnung. Die Firma Tool setzt eine neue Nachfrist für die Zahlung. Sie berechnen auch Verzugszinsen. Die Lieferung ist schon in Bremerhafen erfolgt. Die Firma Deutsche Autozubehör kann sich an einen Mitarbeiter wenden. Sie sollten den Betrag per Wechsel bezahlen. 50 Übung 1 Bringen Sie die Textteile in die richtige Reihenfolge: 1. Unsere zwei vorausgehende Mahnungen blieben ergebnislos. 2. wäre ich leider gezwungen, 3. Mit freundlichem Gruss. 4. Ich möchte Ihnen deshalb eine letzte Frist gewähren 5. ich stelle fest, 6. ein Mahnverfahren gegen Sie einzuleiten. 7. Sollte innerhalb dieser Frist die Zahlung nicht eingehen, 8. und bitte Sie, den Betrag spätestens bis ... zu bezahlen. 9. dass bis heute Ihre Zahlung nicht beglichen wurde. 10. Sehr geehrter Herr Brandt, 11. Ich hoffe, dass Sie es nicht dazu kommen lassen. 10 Zusammenfassung Eine Mahnung schreibt man im Falle, wenn es zum Lieferverzug kommt. Die Lieferfirma liefert nicht rechtzeitig, aber es ist nicht immer ihre Schuld. Manchmal geht es um „höhere Gewalt“. Der Kunde verlangt zuerst vom Lieferer die Erfüllung der Lieferpflichten. Dann setzt er eine neue Nachfrist. Wenn auch die Lieferung bis dem neuen Termin nicht erfolgt, kann der Käufer vom Vertrag zurücktreten, die Annahme der Ware ablehnen oder Schadenersatz verlangen. Andere Mahnung schreibt der Lieferant – der Gläubige (věřitel) beim Zahlungsverzug, wenn der Kunde – der Schuldner (dlužník) nicht zahlt. Nach der Zahlungserinnerung folgen höchstens drei Mahnungen, in denen wir immer neue Frist setzen, um die Zahlung bitten und Mahngebühr, Mahnkosten und Verzugszinsen erwähnen. Danach kommt es zu den rechtlichen Schritten. Der Ton sollte immer bestimmter und deutlicher sein. Korrespondenzaufgabe 1) Italská firma Bertolini & Figli, Mailand, Via orientala 27a, objednala 12.2. 20.. (objednávka č. 6712) 15 podlahových fréz (die Bodenfräse) u německé firmy Förg & Co. GmbH v Augsburgu, Böhmerstr. 91. Dohodnutá dodací lhůta byla 4 týdny. Protože se dodávka ještě dodnes neuskutečnila, upomíná Bertolini tuto zpožděnou zásilku. Protože na upomínku z 15. 3. 20.. firma Förg neodpověděla, stanoví Bertolini lhůtu do 15. 4. 20.. a počítá s tím, že pokud přístroje do té doby nedorazí, odmítne je později převzít. 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 2) Akciová společnost SVIT, 760 10 Zlín, Baťovo nám. 1 upomíná obchodní dům Bílá labuť, spol. s.r.o., 110 67 Praha 1, Na Poříčí 29 o úhradu faktury za dodávku 500 kusů dámské zimní obuvi, která byla splatná již před 10 dny. Kupující má zaplatit nejpozději do týdne, jinak bude věřitel požadovat úroky z prodlení. Upomínku vyřizuje Alena Malá, která zastupuje společnost. Begleiter durch das Studium Tak a máte úspěšně za sebou nejobtížnější část v tomto studijním materiálu, jíž jsou obchodní dopisy. S ohledem na prostor v této studijní opoře jsem se snažila vybrat ty, jež se vyskytují v obchodním styku nejčastěji.V úvodu třetí kapitoly jsem uvedla i další příklady, a i to ještě není celý výčet. Teprve praxe Vám ukáže, co vše budete potřebovat. Na konci příručky naleznete seznam použité literatury a v případě potřeby si můžete jednotlivé tituly obstarat. Většina z nich je u nás dostupná. Touto kapitolou však ještě nekončíme. Čekají nás neméně důležitá témata, ale již ne tak náročná. Takže se opět příjemně naladíme a můžeme pokračovat dále. Lösungsschlüssel: Aufgabe 1: 1-c, 2-g, 3-a, 4-e, 5-b, 6-f, 7-d. Aufgabe 2: 1-b, 2-f, 3-c, 4-a, 5-d, 6-g, 7-e. Musterbrief 2 – Fragen: 1-R, 2-F, 3-F, 4-R, 5-R, 6-F. Übung 1: 10-5-9-1-4-8-7-2-6-11-3. 51 52 4. Stellenangebot - Stellenbewerbung 4. STELLENANGEBOT STELLENBEWERBUNG V této kapitole se dozvíte: • jak se orientovat v oblasti nabídky pracovních míst; • co vše obsahuje žádost o místo; • jak napsat životopis. Budete schopni: • reagovat na inzeráty písemnou formou; • formulovat žádost o místo se všemi náležitostmi; • vytvořit vlastní strukturovaný životopis. Merken Sie sich diese Begriffe Stellenangebot(n) Stellenbewerbung(f), Bewerbung(f) um eine Stelle(f) Anzeige(f) Bewerbungsschreiben(n) Lebenslauf(m), der tabelarische Lebenslauf Begleiter durch das Studium. Tato problematika je blízká nám všem. Vždyť kdo z nás by v životě nestál před rozhodnutím o dalším studiu či zaměstnání. Následující kapitolka Vám má napomoci k získání teoretických vědomostí a praktických dovedností při tak významném kroku jako je ucházení se o místo: což znamená- umět nabídnout své schopnosti, a to správnou formou. Je třeba být připraven a dostatečně vybaven po této stránce, neboť sjednocená Evropa nám skýtá možnosti studia a práce v zahraničí. V případě zájmu o studium v zahraničí nebo hledání míst se obraťte na evropskou databanku na adresách: WWW.EUROPEAN-JOBGUIDE.ORG WWW.EURESEV-SEARCH.COM WWW.EURES-JOBS .COM Zeit zum Studium: ca. 10 Stunden 53 54 4.1. STELLENANGEBOTE NABÍDKY MÍST Aufgabe zum Text Denken Sie darüber nach, wo man den Stellenangeboten überall begegnen kann? Den Stellenangeboten begegnen wir in der Presse in der Form von Anzeigen - in den Zeitungen, (Fach)zeitschriften, weiter im Internet, im Fernsehen, im Rundfunk, auf dem Arbeitsamt, in den Schaufenstern. Über einen Job kann man auch aus den Fallblättern oder per Handys erfahren. Beispiele der Zeitungsanzeigen Wir brauchen Verstärkung und suchen eine/n Reiseverkehrskauffrau/mann Wir sehen Sie so: • einsatzfreudig und engagiert • abgeschlossene Berufsausbildung • gute Französischkenntnisse • Erfahrung mit dem PC-Programm Start Wir bieten: • eine interessante und abwechslungsreiche Tätigkeit • Mitarbeit in einem sympathischen Team • gute Bezahlung und attraktive Sozialleistungen Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung: 87652315 Sprachenschule in Prag sucht zum 1. September einen Lehrer/eine Lehrerin für Deutsch und Spanisch. Sie sind jung, nett, haben eine Sprachausbildung und Erfahrungen im Beruf. Unterricht: Vormittags-, Nachmittagskurse. Studenten ab 18 Jahren, 8 in einer Gruppe. Gutes Gehalt. IMMOBILIENMAKLER/IN gesucht! Wir suchen Verstärkung für unser Team! Vermietung/Verkauf von sehr guten Wohnungen; interssanter und großer Kundenstock. Die Chance für dynamische/n erfolgsorientierte/n Mitarbeiter/in. REALTREU Hr. M. Seiller; 87062015 Unsere Firma braucht eine Dolmetscherin für Deutsch und Französisch. Wir sind eine Kosmetikfirma mit Verbindungen zum Ausland. Sie sind ca. 25-30 Jahre alt, flexibel, tüchtig, zuverlässig, angenehm und haben Berufspraxis. Renommierte Rechtsanwaltskanzlei mit Sitz im 1. Bezirk in Wien sucht zum sofortigen Eintritt selbständig arbeitende Sekretärin Mit Eigeninitiative und Organisationstalent. HAK bzw. Büroerfahrung, gute PC-Kenntnisse, Deutsch, Englisch und die Fähigkeit in jungem Team zu arbeiten. Bewerbungen mit Lebenslauf schicken Sie an Rechtsanwaltskanzlei Foglar&Brandt, Plakengasse 7, 1015 Wien, Tel.: 5134678 e-mail: office@fdbawyers.com 4. Stellenangebot - Stellenbewerbung 55 Aus den Zeitungen schreiben wir die Anzeigen aus, an denen wir interessiert sind. Dann machen wir Notizen über • Namen des Unternehmens • Ort • Anforderungen (Ausbildung, Erfahrung, Eigenschaften ...) • Gehalt • Fortbildungsmöglichkeiten • Sozialleistungen • Art der Bewerbung (schriftlich, telefonisch, Vorstellungsgespräch). Nach dieser gründlichen Analyse überlegen wir unsere Fähigkeiten und Kenntnisse und entscheiden uns für eine oder mehrere Stellen. Dann bewerben wir uns. Eine Form der Stellenbewerbung Est die schriftliche Stellenbewerbung. 4.2. STELLENBEWERBUNG ŽÁDOST O MÍSTO Wenn wir uns um eine Stelle schriftlich bewerben, dann brauchen wir folgende Unterlagen für die Bewerbung Unterlagen: ¾ Bewerbungsschreiben ¾ Lebenslauf und Foto ¾ Bestätigungen von Sprach- und Fortbildungskursen ¾ Zeugnisabschriften ¾ Darstellung von Projekten Aufgabe zum Text Wie stellen Sie sich ein gutes Bewerbungsschreiben vor? Aus welchen Teilen sollte es bestehen? __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ Inhalt des Ein richtig geschriebenes Bewerbungsschreiben enthält diese Punkte: ¾ Bezugnahme auf die Quelle (Name, Datum), der man Stellenangebot Bewerbungsschreibens entnommen hat ¾ Gründe für die Bewerbung ¾ Selbstcharakteristik – was kann man anbieten (Schulbildung, Kenntnisse, Fähigkeiten) ¾ Berufliche Erfahrungen (Praktikum) ¾ Bitte um günstige Erledigung oder Wunsch nach einer persönlichen Vorstellung 56 Musterbrief Jüan Miguel Pellegrina Galle Orense, 6-11 E - 28020 Madrid Transport und Verkehr AG Postfach 40 90 21 D - 31137 Hildesheim Madrid, 30. Juni 19. Bewerbung als Berater im Bereich Verkehr Sehr geehrte Damen und Herren, in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung habe ich Ihre Anzeige vom 25. Juni gelesen, mit der Sie einen Berater für den Bereich Verkehr suchen. Ich bin 27 Jahre alt, spanischer Staatsbürger, habe mein Abitur in Madrid gemacht und bin dann nach Deutschland gezogen, um an der Universität Hannover mein Studium als Diplomkaufmann mit Prädikat abzuschließen. Mit dem Studienschwerpunkt Transportwirtschaft und Logistik, in dessen Rahmen auch der ÖPNV-Sektor intensiv behandelt wurde, verfüge ich über die erforderlichen Kenntnisse, die ich in Ihrer Abteilung Verkehrswirtschaft konstruktiv einbringen kann. Ich habe mehrere Praktika in deutschen und spanischen Firmen absolviert und während meines Studiums auch EDV-Kenntnisse erworben. Als Anlage füge ich meine vollständigen Bewerbungsunterlagen bei. Ich würde mich freuen, wenn Sie mir die Gelegenheit zu einem persönlichen Gespräch geben würden. Zurzeit halte ich mich bei meiner Familie in Madrid auf, wäre aber jederzeit bereit, nach Deutschland zu kommen. Mit freundlichen Grüßen Jüan Miguel Pellegrina Jüan Miguel Pellegrina Anlagen Lebenslauf Praktika-Bescheinigung Schul- und Universitätszeugnisse Fragen 1. Wo hat der Mann die Anzeige gelesen? 2. Wie alt ist er und welcher Staatsangehörigkeit? 3. Beschreiben Sie seinen Ausbildungsweg. 4. Welche Fächer hat er studiert? 5. Was kann er anbieten? 6. Was fügt er dem Schreiben bei? 4. Stellenangebot - Stellenbewerbung Tipps für Bewerber Achten Sie bei Ihrem Bewerbungsschreiben auf: • ein sauberes Erscheinungsbild • sprachliche Rechtigkeit (Rechtschreibung, Zeichensetzung) • einfachen Stil ( kurze, klare Sätze, keine Wiederholungen) • sachlichen Inhalt (keine gewollte Originalität, keinen Appell an das Mitleid!) Übung 1 Lesen Sie folgende Beispiele von den Bewerbungsschreiben. 1) Auf welche Anzeige (in Kapitel 4.1.) reagieren sie? 2) Welche der Bewerbung ist Ihrer Meinung nach richtig? 3) Welche Tipps werden in den Bewerbungen nicht beachtet? Schreiben Sie einige aus. a) Verehrte Damen, sehr geehrte Herren, Ihr in der SZ vom 27.5.02 erschienenes Stellen Angebot hat mich insofern angesprochen, als Sie eine Mitarbeiterin suchen, die sich durch Flexibilität auszeichnet, gute französische Sprachkenntnisse aufweist, über Berufserfahrung verfügt und Routine im Umgang mit dem PC-Programm START besitzt und natürlich eine abgeschlossene Ausbildung als Reiseverkehrsfrau absolviert hat. Diese Anforderungen erfülle ich und habe darüber hinaus eine vier Jährige Berufserfahrung mit sehr guter Beurteilung. Aufgrund der Tatsache, dass ich aus familiären Gründen in Ihren Raum umzuziehen gedenke, habe ich bei meinem jetzigen Arbeitgeber die Kündigung ausgesprochen und würde es begrüßen, bei Ihnen meinen Berufsweg fortsetzen zu dürfen. -* b) Sehr geehrte Damen, sehr geehrte Herren, Mit Interesse habe ich Ihr Stellenangebot vom 2 ..5.02 in der SZ gelesen. Sie suchen eine engagierte Mitarbeiterin, die gut Französisch spricht. Sie legen Wert auf Berufserfahrung. Sie erwarten, dass Ihre neue Mitarbeiterin das PC-Programm START beherrscht. Mein Englisch- und Französischstudium musste ich leider nach sechs Monaten aufgeben und habe mich dann zu einer Ausbildung als Reiseverkehrskauffrau entschlossen. Seit vier Jahren arbeite ich bei einem nahmhaften Reiseveranstalter und bin vorwiegend für Clubreisen verantwortlich. Da ich aus familiären Gründen in Ihren Raum umziehen werde, musste ich meine jetzige Stelle aufgeben und wäre Ihnen für die Chance zu einem Vorstellungsgespräch sehr dankbar. 57 58 c) Sehr geehrte Damen und Herren, mit Interesse habe ich Ihr Stellenangebot vom 27.5.02 in der SZ gelesen. Sie suchen eine engagierte Mitarbeiterin, die gut Französisch spricht. Sie legen Wert auf Berufserfahrung. Sie erwarten, dass Ihre neue Mitarbeiterin das PC-Programm START beherrscht. Ich habe sechs Semester Englisch und Französisch studiert und mich dann zu einer Ausbildung als Reiseverkehrskauffrau entschlossen. Seit vier Jahren arbeite ich bei einem namhaften Reiseveranstalter und bin vorwiegend für Clubreisen verantwortlich. Da ich aus familiären Gründen in Ihren Raum umziehen werde, habe ich meine jetzige Stelle aufgegeben und freue mich auf eine neue berufliche Aufgabe. d) Guten Tag, meine sehr geehrten Herren und Damen, ich gratuliere Ihnen. Sie haben die gesuchte neue Mitarbeiterin gefunden. Engagiert? So sehe ich mich. Sprachen? Französisch fließend (und kenne mich dort auch aus!). Außerdem habe ich den Computer sicher im Griff. Vergangenheit habe ich auch, 32 Jahre. Davon sind 4 Jahre mit Berufserfahrung angefüllt, 2 Jahre mit der Ausbildung zur Reiseverkehrskauffrau, 3 jähre mit Englisch- und Französischstudium usw. Meinen jetzigen Traumjob gebe ich mit einem weinenden Auge auf (Umzug aus familiären Gründen!). Das andere Auge lacht schon wieder (Ihre Stellenanzeige!). Ich lache aber gern mit beiden Augen. Vielleicht gibt mir Ihre Antwort recht bald Grund dazu. 4.3. LEBENSLAUF – CURRICULUM VITAE Der Lebenslauf wird heute allen Bewerbungsschreiben beigelegt. Er ist kurz und bündig geschrieben und manchmal handschriftlich vom Arbeitgeber verlangt. Für die Abffassung bestehen zwei Möglichkeiten: ¾ die erzählende Form ¾ die tabelarische Form Aufgabe zum Text Was alles sollte ein Lebenslauf enthalen? Überlegen Sie. __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ 4. Stellenangebot - Stellenbewerbung Muster des Lebenslaufes Lebenslauf Persönliche Daten Name Anschrift Geburtsdatum Geburtsort Staatsangehörigkeit Religion Familienstand Mag. Katherine Wiesental Zum Wald 25/11, 8010 Graz 15. 9. 1971 Graz Österreich römisch katholisch ledig Schulbildung 1978 – 1982 1982 – 1990 12. 6. 1990 Volksschule in Graz Gymnasium in Graz, Seenstrasse 108 Matura mit „Ausgezeichnetem Erfolg“ bestanden Studium 1990 3. 2. 1997 20. 5. 1997 Betriebswirtschaftsstudium an der Karl-FranzensUniversität Graz. Im Studium integriert: Praxissemester in der Firma Thonet Praha spol. s. r. o., Tschechien Diplomarbeit: „Österreichs ökonomische Lage als Brückenkopf zu Mittel- und Osteuropa“ (Beurteilung: gut) Diplomprüfung in den Fächern „Internationales Rechnungswesen“ und „Internationales Marketing“ (Beurteilung : gut, sehr gut) Sponsion zur Magistra der Wirtschaftswissenschaften an der Karl-Frazens-Universität Graz Berufliche Tätigkeiten 1994 – 1997 Aushilfskraft auf Stundenbasis bei der Werbeagentur tiptop in Graz (Organisation und Öffentlichkeitsarbeit) Besondere Fertigkeiten EDV – Kenntnisse Fremdsprachen: Englisch, Französisch, Tschechisch in Wort und Schrift Führerschein A und B Graz, den 30. Juni 20.. Wiesental Katherine 59 60 Zum Schluss In dem Lebenslauf stehen immer: ¾ Angaben über eigene Person (Name, Geburtsdatum, Geburtsort, Anschrift, Nationalität, Kontaktangaben – E-Mail, Fax, Telefon; Staatsangehörigkeit, Religion, Familienstand) ¾ Angaben über Eltern und Geschwister (Name, Studium, Arbeit) ¾ Schulbildung und Studium (wann, was, Erfolg) ¾ Berufliche Tätigkeiten ¾ Fähigkeiten, Kenntnisse ¾ Zusätzliche Information Korrespondenzaufgabe 1) Vyberte si jeden z nabídnutých inzerátů (kapitola 4.1.) a ucházejte se dopisem o místo. 2) Napište svůj životopis se zaměřením na vybranou práci. Lösungsschlüssel Übung 1: Frage 2 – richtig c) Frage 3 - a) špatné oslovení, chyby v textu (Stellen Angebot, als Sie ....suchen, ...), dlouhé, nejasné věty b) škrtání, chyby – velké písmeno po čárce; snaha vzbudit soucit (ich musste ...aufgeben) c) snaha o originalitu, familiernost, špatné oslovení ... Begleiter durch das Studium Blahopřeji! Zvládli jste to. Možná se cítíte trochu unaveni, ale právem. Vynaložili jste hodně času, energie a trpělivosti, abyste se něco naučili, dověděli, rozšířili si obzor, získali nové poznatky a informace. Dospěli jste spolu se mnou k závěru tohoto textu. Věřím, že většinu z toho, co jste se z něj dověděli, využijete při své práci nebo někteří z Vás přímo v obchodní praxi. Přesto si Vás dovolím upozornit na to, že tento text není v dané oblasti vyčerpávající a další prohlubující informace naleznete v doporučené literatuře. Pokud byste měli k textu nějaké připomínky, náměty či doporučení, obraťte se na mě, pomohou mi zkvalitnit moji další práci, popř inovovat či doplnit tento studijní materiál. Literaturverzeichnis LITERATURVERZEICHNIS 1. Abegg, B. 100 Briefe Deutsch. 5. Auflage. Berlin und München: Langenscheidt, 2001. 2. Becker / Braunert / Eisfeld. Dialog Beruf 2. 2. Auflage. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2002. 3. Brüggemann, W. / Hemberger, K. Testftragen Wirtschaftsdeutsch. 2. Auflage. München: Verlag Klett Edition, 1998. 4. Hering, A. / Matussek, M. Geschäftskommunikation, Schreiben und Telefonieren. 1. Auflage. Ismaning: Max Hueber Verlag, 1996. 5. Kettnerová, D / Tesařová, L. Němčina pro komerční praxi. 1. vyd. Plzeň: Nakladatelství Fraus, 1997. 6. Kettnerová, D. Píšeme a telefonujeme německy. 1. vyd. Plzeň: Nakladatelství Fraus, 1999. 7. Měšťan, J. Německý obchodní jazyk. 1.vyd. Písek: Vydavatelství J & M, 1991. 8. Pucharski, A. / Unger-Ullmann, D. Wirtschaftsdeutsch von A bis CZ. 1. vyd. Brno: Vydavatelství MU, 2001. 9. Sachs, R. Deutsche Handelskorrespondenz. 2. Auflage. Ismaning: Max Hueber Verlag, 1997. 61 62 Anlagen 63 Anlage 1 ZAHLUNGSMODI Vorauszahlung, Vorauskasse, im voraus platba předem gegen bar za hotové gegen Nachnahme na dobírku 50% Anzahlung bei Auftragserteilung 50% bei der Lieferung 50% záloha při udělení zakázky 50% při dodávce Kasse nach Erhalt der Ware placení po obdržení zboží Kasse gegen Dokumente placení proti dokladům innerhalb von 5 Tagen mit 3% Skonto do 5 dnů s 3% skontem innerhalb von 14 Tagen netto do 14 dnů netto durch Scheck šekem durch unwiderrufliches Akkreditiv neodvolatelným akreditivem durch Banküberweisung bankovním převodem per Wechsel směnkou gegen Kredit na úvěr wie üblich jako obvykle 64 Anlagen 65 Anlage 2 BEISPIELE DER VERSANDDOKUMENTE die Ausfuhrbewilligung, -en vývozní povolení die Ausfuhrlizenz, -en vývozní licence der Beförderungsvertrag, ä-e přepravní smlouva der Frachtbrief, -e nákladní list die Einfuhrlizenz, -en dovozní licence der Eisenbahnfrachtbrief, -e železniční nákladní list das Gewichtszertifikat, -e vážní list das Konossement, -e konosament der Lagervertrag, -e skladovací smlouva der Luftfrachtbrief, -e letecký nákladní list der Flussladenschein, -e říční náložný list die Police, -n pojistka die Qualitätsbescheinigung, -en osvědčení o jakosti die Rechnung, -en, die Faktura, -en účet, faktura die Lagerbescheinigung, -en skladní list das Ursprungszeugnis, -se osvědčení o původu zboží die Packetkarte, -n poštovní průvodka die Packliste, -n poštovní průvodka das Werkattest, -e výrobní osvědčení das tierarztliche Gesundheitszeugnis veterinární osvědčení 66 Anlagen 67 Anlage 3 ABKÜRZUNGEN Abt. Adr. AG allg. Betr. b.w. bzw. ca. DB d.h. d.i. d.J. dt. EDV etc. evtl. Fa. geb. GmbH Hbf. i.A. i.d.R. i.V. incl. Jh. KG led. LKW o.a. ppa. PKW S. s.o. s.u. u.a. usw. v.a. verh. verw. z.B. z.H. z.Z. zzgl. Abteilung Adresse Aktiengesellschaft allgemein Betreff bitte wenden beziehungsweise circa Deutsche Bundesbahn das heißt das ist dieses Jahres deutsch elektronische Datenverarbeitung und so weiter eventuell Firma geboren Gesellschaft mit beschränkter Haftung Hauptbahnhof im Auftrag in der Regel in Vertretung inclusive Jahrhundert Kommanditgesellschaft ledig Lastkraftwagen oben angeführt per procura Personenkraftwagen Seite sieh oben sieh unten unter anderem und so weiter vor allem verheiratet verwitwet zum Beispiel zu Händen zur Zeit zuzüglich oddělení adresa akciová společnost všeobecně věc obraťte stránku popřípadě asi, přibližně německé dráhy to znamená to je tohoto roku německy elektronické zpracování dat a tak dále eventuálně firma rozená, narozen spol. s ručením omezeným hlavní nádraží v pověření zpravidla v zastoupení včetně století komanditní společnost svobodný nákladní vůz, kamion uvedený nahoře právní zastoupení osobní vůz strana viz nahoře viz dole kromě jiného a tak dále především vdaná, ženatý ovdovělý ku příkladu k rukám toho času včetně 68 Anlagen 69 Anlage 4 ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE Příklad (nebo Řešená úloha) Úkol k textu Úkol k zamyšlení Část pro zájemce Korespondenční úkol Shrnutí kapitoly Otázky Cvičení Klíč k řešení Průvodce studiem Příklad marginálie Další zdroje marginálie 71