Arbeiten mit Wörterbüchern

Transcription

Arbeiten mit Wörterbüchern
Arbeiten mit Wörterbüchern
Arbeiten mit Wörterbüchern
Beim Fremdsprachenlernen brauchen wir oft die Hilfe von Wörterbüchern. Es gibt z.B.
4
Wörterbücher in Buchform
4
auf CD und Online-Wörterbücher
4
ein- und mehrsprachige Wörterbücher
4 Thesauruswörterbücher – diese geben zu einem Begriff mehrere Alternativen an, zwischen denen
man beim Verfassen eines Textes wählen kann
4 und Kollokationswörterbücher, welche zeigen, mit welchen anderen Wörtern ein bestimmtes
Wort sehr oft verwendet wird. (Das englische Wort weight: Gewicht kann z.B. mit folgenden Wörtern
verwendet werden: to carry a lot of weight, to gain weight, to lose weight, to put on weight, to take off weight
[1]
… )
Wörterbücher können viel mehr, als für ein Wort in einer Sprache ein anderes Wort in der Zielsprache auflisten!
1 Allgemeine Tipps, um Wörterbücher möglichst Ziel führend zu verwenden
Verstehen eines Begriffs im Kontext
Beim Lesen eines Textes sollten wir zunächst versuchen, die Bedeutung eines Wortes aus dem Zusammenhang zu
erschließen. Beim Weiterlesen können wir möglicherweise herausfinden, ob unsere Vermutung richtig war. Wenn
nicht, können wir die Bedeutung mit einem Wörterbuch überprüfen.
Bedeutung eines Begriffs aus der L1 („Erstsprache“)
Das zweisprachige Wörterbuch führt schnell zur gesuchten Bedeutung. Beim Nachschlagen findet man aber oft
mehrere Möglichkeiten zur Auswahl, d.h. viele Wörter haben mehr als eine Bedeutung und die erste Bedeutung ist
nicht immer die gesuchte. Deshalb ist es wichtig, einen Blick auf die verschiedenen Einträge zu werfen, um die
Bedeutung zu finden, die der Textzusammenhang (Kontext) verlangt.
Definitionen eines Begriffs der Zielsprache
Ein einsprachiges Wörterbuch kann dabei sehr hilfreich sein, weil es Informationen und Erklärungen zu einem Wort
oder einer Phrase bietet. Neben der Suche nach der Bedeutung des Wortes im Kontext hilft uns das einsprachige
Wörterbuch, Begriffe in der Zielsprache zu definieren. Im Englischen gibt es z.B. keine direkte Übersetzung des
deutschen Wortes Schadenfreude, welches ins Englische übernommen wurde. Es wird daher so umschrieben:
[2]
“pleasure or satisfaction obtained from someone else’s misfortune”
Verwendungsmöglichkeiten eines Begriffs
Wenn Sie Spanisch lernen und auf das Wort guay stoßen, gibt ein zweisprachiges Wörterbuch folgende Bedeutung
file:///D|/Documents and Settings/MICHAEL/My Documents/sprachenportfolio_07/cd_15+/arbeitenmitworterbuchern.htm (1 of 5)12/12/2006 8:58:32 AM
Arbeiten mit Wörterbüchern
an:
[3]
guay [guai] (Pl. guay, guays) umg. cool, geil.
Das einsprachige Wörterbuch gibt zu diesem Wort jedoch mehr Informationen und eine Verwendungsmöglichkeit:
[4]
guay (inf) adj. bueno, estupendo. (inf.) adv. estupendamente: “Lo pasaron guay en el parque’. (Sie hatten viel
Spaß im Park.)
Abkürzungen
Das obige Beispiel zeigt an, auf welcher Stilebene (Register) dieses Wort verwendet wird. Umg. steht für
umgangssprachlich und inf. steht für informell. Das heißt, Wörterbücher geben uns auch an, in welchem Kontext
wir ein Wort verwenden können. Abkürzungen wie z. B. fml., inf., vulg., derog., zeigen uns an, dass ein bestimmtes
Wort in einem formellen oder informellen Kontext verwendet wird oder vulgär oder abwertend (derogativ) wirkt.
Informationen zur Grammatik
Die meisten Wörterbücher verwenden Abkürzungen wie adj. für Adjektiv oder [U] - „uncountable“: noun that does
not have a plural form (Hauptwort, welches nicht in der Mehrzahl verwendet kann), oder [T] – transitive verb, which
[5]
has an object (Zeitwort, welches nur mit einem Objekt verwendet werden kann).
Wichtig: Machen Sie sich mit den Abkürzungen für grammatikalische Erklärungen in ihrem Wörterbuch vertraut!
Informationen zur Aussprache
Wörterbücher bieten Informationen zu Aussprache und Betonung eines Wortes. Es ist z.B. ein Unterschied, ob das
englische Wort comment auf der ersten Silbe oder auf der zweiten Silbe betont wird: Die Betonung auf der ersten
Silbe zeigt an, dass es sich um ein Hauptwort handelt („Kommentar“) und die Betonung auf der zweiten Silbe weist
auf ein Zeitwort („kommentieren“) hin.
Wichtig: Machen Sie sich mit den Hinweisen zur Aussprache (Lautschrift) und Betonung in Ihrem Wörterbuch
vertraut!
Sprachvarianten
Weltsprachen wie Englisch und Spanisch haben aufgrund ihrer historischen Entwicklung verschiedene Varianten
(auch „Varietäten“ genannt) entwickelt. So gibt es für einen Begriff oft verschiedene Ausdrücke in England und
Amerika bzw. Spanien und Lateinamerika.
Auch hier kann uns das Wörterbuch helfen, indem es uns anzeigt, in welchem Sprachraum ein bestimmtes Wort
verwendet wird. In Nordamerika wird z.B. das Wort elevator für Lift verwendet und in England und Australien das
Wort lift. Wörterbücher verwenden deshalb oft die Abkürzungen Am für Nordamerikanisches Englisch, Aus für
Australisches Englisch, Br für Britisches Englisch oder Canadian Eng für Englisch, welches typisch für Kanada ist.
Nebenbedeutungen
file:///D|/Documents and Settings/MICHAEL/My Documents/sprachenportfolio_07/cd_15+/arbeitenmitworterbuchern.htm (2 of 5)12/12/2006 8:58:32 AM
Arbeiten mit Wörterbüchern
Wörterbücher geben auch Hinweise, welche (Neben)Bedeutungen bestimmte Wörter in einem bestimmten
kulturellen Raum haben können. Die Hauptbedeutungen des spanischen Zeitworts coger sind: nehmen (z.B. einen
Bus), (er)greifen, fangen (z.B. einen Dieb) oder eine Erkältung erwischen (coger un catarro). In Lateinamerika wird mit
[6]
diesem Wort jedoch oft ein umgangssprachlicher Ausdruck für “mit jemandem Sex haben“ verbunden.
Abschließend noch ein Tipp:
Wenn Sie ein Wort nachschlagen, kennzeichnen Sie es mit einem Textmarker im Wörterbuch. Wenn Sie später
wieder einmal auf dieses Wort stoßen, können Sie überprüfen, ob Sie sich noch an die Bedeutung(en) erinnern.
2 Tipps zu Online-Wörterbüchern
Wenn man mit dem Computer arbeitet (Textverarbeitung, Suche im Internet) ist es oft praktischer und
zielführender, Online-Wörterbücher zu benützen. Ein weiterer Vorteil ist sicherlich der, dass es im Internet sehr
viele einsprachige Wörterbücher gibt, die man üblicherweise nicht zu Hause hat. Einsprachige Wörterbücher
erklären einen Begriff in der Zielsprache und helfen so beim Aufbau eines guten „passiven“ Wortschatzes, wie er
zum Verstehen erforderlich ist.
Außerdem kann man auf diese Weise nach Umschreibungen eines Begriffes suchen, wenn man
Wortwiederholungen vermeiden will.
Einige Online-Wörterbücher (Letzte Zugriffe: August 2005)
2.1.Englisch
2.1.1 Zweisprachige Wörterbücher
4 LEO Link Everything Online http://dict.leo.org/
Deutsch, Englisch
4 LinguaDict http://www.linguatec.net/online/dict/
Deutsch, Englisch mit Redewendungen
4 LEO Link Everything Online http://dico.leo.org/
Deutsch, Französisch
2.1.2 Einsprachige Wörterbücher
4 OneLook Dictionary Search http://www.onelook.com/index.html
Englisch-Englisch, sucht in verschiedenen Online Wörterbüchern, nach Sachgebieten gegliedert
(Business, Computer, Medizin, Slang, Phrasen …)
4 Cambridge Dictionaries Online http://www.dictionary.cambridge.org/
einsprachiges Englisch-Englisch Wörterbuch
4 Merriam-Webster Online http://www.m-w.com/
Einsprachiges Englisch-Englisch Wörterbuch und Thesaurus, Link zu Britannica.com; word games, „word
of the day“ (kann abonniert werden)
file:///D|/Documents and Settings/MICHAEL/My Documents/sprachenportfolio_07/cd_15+/arbeitenmitworterbuchern.htm (3 of 5)12/12/2006 8:58:32 AM
Arbeiten mit Wörterbüchern
4 Online Slang Dictionary (Walter Rader) http://www.ocf.berkeley.edu/~wrader/slang/ “Read with
caution. This dictionary has been written as tastefully as possible, but some language might be offensive to some
readers.”
4 The Word Spy (Paul McFedries) http://www.wordspy.com/index.asp
Englisch, neue Wörter und Wendungen
4 Hyperdictionary http://www.hyperdictionary.com/
Englisch-Englisch, medizinisches Fachwörterbuch, Computerwörterbuch etc.
4 The Idiom Connection http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
English idioms (nach Gebieten geordnet) and quizzes
2.2. Weitere Sprachen
2.1. Mehrsprachige Wörterbücher
4 LinguaDict http://www.linguatec.net/online/dict/
Deutsch, Französisch mit Redewendungen
4 Regarde http://www.dictionary24.com/dictionary/index.htm
Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch
4 iPons http://pons.de/aktiv/onlinewb/set01.htm
Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Spanisch
4 YourDictionary.com http://www.yourdictionary.com/
Mehrsprachiges Wörterbuch (auch „ausgefallene“ Sprachen wie z.B. Chinesisch, Russisch…)
4 travlang’s Translating Dictionaries http://dictionaries.travlang.com/index.html
Außer Englisch und Französisch findet man hier auch Holländisch, Finnisch, Schwedisch, Norwegisch,
Portugiesisch, Ungarisch, Tschechisch, Polnisch, Esperanto etc.
4 Dictionary.com http://dictionary.reference.com/others/
Fachwörterbücher, Links zu anderen Online-Wörterbüchern, „ausgefallene“ Sprachen (Suaheli etc.)
4 AltaVista Babelfish Traduzione http://world.altavista.com/
Bietet neben Französisch , Italienisch, Spanisch auch Blockübersetzungen aus dem Japanischen,
Chinesischen, Koreanischen, Russischen, Griechischen in andere Sprachen (manchmal auch Deutsch).
4 Volny http://web.volny.cz/najdito/slovnik.php
Tschechisch-Deutsch, CZ-Englisch, CZ-Französisch
[1]
[2]
[3]
Vgl. Dictionary of Selected Collocations. LTP, 1997, S. 213.
Vgl. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: CUP, 1995. S. 1264.
Langenscheidt Power Wörterbuch Spanisch, Langenscheidt KG, Berlin und München, 2005, Seite 271
file:///D|/Documents and Settings/MICHAEL/My Documents/sprachenportfolio_07/cd_15+/arbeitenmitworterbuchern.htm (4 of 5)12/12/2006 8:58:32 AM
Arbeiten mit Wörterbüchern
[4]
[5]
[6]
Moliner, Maria, Diccionario de uso del español, Editorial Gredos, S.A., Madrid 2000, Seite 695
siehe Cambridge International Dictionary of English, CUP, 1995
Vgl. Langenscheidt Power Wörterbuch Spanisch. Berlin und München: Langenscheidt KG, 2005. S. 137.
file:///D|/Documents and Settings/MICHAEL/My Documents/sprachenportfolio_07/cd_15+/arbeitenmitworterbuchern.htm (5 of 5)12/12/2006 8:58:32 AM