Installationsanleitung 0185-1122 (EN/DE) - LinMot e

Transcription

Installationsanleitung 0185-1122 (EN/DE) - LinMot e
Installation Guide
LinMot Linear motors
Motor type:
PS01-48x240F-EX-E
PS01-48x240F-EX-E-FC
PS01-48x360F-EX-E
PS01-48x360F-EX-E-FC
Montageanleitung
LinMot Linearmotoren
Motor-Typ:
PS01-48x240F-EX-E
PS01-48x240F-EX-E-FC
PS01-48x360F-EX-E
PS01-48x360F-EX-E-FC
Version 2.3 / Mi 20160531
Dok.-Nr. 0185-1122-E-D
Installation guide
Content
Inhalt
1
1
General information ......................................... 2
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Safety............................................................... 4
2.1
2.2
2.3
3
5
6
4
Maintenance schedule ...................... 36
Cleaning ............................................ 36
Cleaning agent .................................. 37
Stator checking ................................. 37
7 Storage, transport, installation altitude .......... 39
8 Declaration of Conformity .............................. 40
9 IECEx Conformity certificate.......................... 41
10
EC Type examination certificate ............ 45
11
Revision status ....................................... 47
NTI AG / LinMot®
Betriebsbedingungen ........................ 21
Montage des Motors ......................... 22
Flanschbefestigung .......................... 23
Montage der Last am Läufer ............ 23
Einbauart „Bewegter Läufer“ ............ 24
Elektrischer Anschluss des Motors... 26
Kontrolle vor der Inbetriebnahme ..... 29
Flüssigkeitskühlung .......................... 29
Zubehör ......................................................... 34
5.1
6
Aufbau .................................................9
Technische Daten ............................. 12
Leistungskennlinie ............................ 16
Thermisches Verhalten ..................... 16
Abmessungen ................................... 17
Kennzeichnung ................................. 19
Steckerbelegung ............................... 20
Motorkabel ........................................ 21
Installation und Inbetriebnahme .................... 21
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
Bestimmungsgemässe Verwendung ...4
Warnhinweise ......................................5
Zusätzliche ATEX Warnhinweise ........8
Gerätebeschreibung .........................................9
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Slider mounting kit fixed bearing ....... 34
Maintenance and test instructions ................. 35
6.1
6.2
6.3
6.4
3
Einleitung .............................................2
Symbolerklärung ..................................2
Haftung ................................................3
Urheberschutz .....................................3
Sicherheit..........................................................4
2.1
2.2
2.3
Operating conditions ......................... 21
Mounting the motor ........................... 22
Mounting the flange .......................... 23
Mounting the payload to the slider .... 23
„Moving slider“ installation ................ 24
Electrical connection of the motor..... 26
Check before commissioning ............ 29
Fluid cooling ...................................... 29
Accessories ................................................... 34
5.1
2
Structure ............................................. 9
Technical data................................... 12
Performance characteristic ............... 16
Thermal behavior .............................. 16
Dimensions ....................................... 17
Marking ............................................. 19
Connector assignment ...................... 20
Motor cable ....................................... 21
Installation and commissioning...................... 21
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
1.1
1.2
1.3
1.4
Appropriate application ....................... 4
Safety instructions............................... 5
Additional ATEX safety instructions .... 8
Product description .......................................... 9
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
4
Introduction ......................................... 2
Explanation of symbols ....................... 2
Liability ................................................ 3
Copyright ............................................. 3
Allgemeines ......................................................2
Montage-Kit Läufer Festllager .......... 34
Wartungs- und Prüfhinweise ......................... 35
6.1
6.2
6.3
6.4
Wartungsplan.................................... 36
Reinigung .......................................... 36
Reinigungsmittel ............................... 37
Funktionsprüfung Statoren/Zuleitung 37
7 Lagerung, Transport, Aufstellhöhe ................ 39
8 CE-Konformitätserklärung ............................. 40
9 IECEx Konformitätserklärung ........................ 41
10
EG-Baumusterprüfbescheinigung .......... 45
11
Revisionsstand ....................................... 47
www.LinMot.com
1 / 48
Montageanleitung
1 General information
1 Allgemeines
1.1
1.1
Introduction
Einleitung
This manual includes instructions for the assembly, installation, initial operation, maintenance,
transport, and storage of linear motors.
Two language versions are included in this manual. The English version is characterized by
regular font. The German version has a grey background and the font is italic.
The document is intended for electricians, mechanics, service technicians, and warehouse
staff.
Be sure to observe the general safety instructions as well as those in each chapter at all times.
Keep this manual accessible to the assigned staff.
Dieses Handbuch beschreibt den Zusammenbau, die Montage, die Inbetriebnahme, die
Wartung sowie den Transport und Lagerung von Linearmotoren.
Es sind zwei Sprachversionen (englisch, deutsch) in dem Handbuch eingeschlossen. Englisch
ist durch eine reguläre Schrift gekennzeichnet. Die deutsche Übersetzung ist anhand der
grauen Umrahmung und der kursiven Schriftart erkennbar.
Das Dokument wendet sich an Elektriker, Monteure, Servicetechniker und Lagerpersonal.
Halten Sie die allg. Sicherheitshinweise sowie jene im betreffenden Abschnitt jederzeit ein.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zugänglich auf, und stellen Sie sie dem beauftragten
Personal zur Verfügung.
1.2
1.2
Explanation of symbols
Symbolerklärung
Triangular warning symbols warn against a danger.
Dreieckige Warnzeichen warnen vor einer Gefahr.
Round command symbols tell what to do.
Mit dem runden Gebotszeichen werden bestimmte Verhaltensweisen vorgeschrieben.
2 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
1.3
1.3
Liability
Haftung
NTI AG (as the manufacturer of LinMot and MagSpring products) is not responsible for any
damage caused by improper use, application, or handling of materials manufactured or
supplied by NTI AG and is not responsible for any consequential damages of any sort relating
to the use of LinMot or MagSpring products.
NTI AG’s warranty is limited to repair or replacement as stated in our standard warranty policy
as described in our "terms and conditions" previously supplied to the purchaser of our
equipment (please request copy of same if not otherwise available). Product warranties are
void if products are used with stators, sliders, or controllers not manufactured by NTI AG
unless such use was specifically approved by NTI AG.
Further reference is made to our general terms and conditions.
NTI AG (als Hersteller von LinMot Linearmotoren) lehnt jede Haftung für Schäden ab, die
durch die unsachgemässe Handhabung der Linearmotoren entstehen. Ebenso entfällt jeglicher
Garantieanspruch beim Einsatz bzw. in Kombination mit Fremdprodukten wie Statoren, Läufer
und Controllern. Mit dem Kauf bestätigen Sie, dass Sie die in der Montageanleitung
aufgeführten Warnungen gelesen und verstanden haben. Zu jeder Lieferung wird ein HinweisBlatt mit demselben Inhalt geliefert. Bitte fügen Sie dieses Hinweisblatt auch bei, falls Sie
LinMot Motoren als Komponenten oder in Maschinen weiterverkaufen.
Im Übrigen verweisen wir auf unsere "Allgemeinen Geschäftsbedingungen" in der jeweils
gültigen Ausgabe.
1.4
1.4
Copyright
Urheberschutz
This work is protected by copyright.
Under the copyright laws, this publication may not be reproduced or transmitted in any form,
electronic or mechanical, including photocopying, recording, microfilm, storing in an information
retrieval system, not even for training purposes, or translating, in whole or in part, without the
prior written consent of NTI AG.
LinMot® is a registered trademark of NTI AG.
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der Übersetzung, des Nachdrucks und der Vervielfältigung des
Handbuches oder Teilen daraus, sind vorbehalten. Kein Teil des Werks darf ohne schriftliche
Genehmigung von NTI AG in irgendeiner Form (Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren), auch nicht für Zwecke der Unterrichtgestaltung, reproduziert oder unter
Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
LinMot® ist ein registriertes Markenzeichen von NTI AG.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
3 / 48
Montageanleitung
2 Safety
2 Sicherheit
2.1
2.1
Appropriate application
Bestimmungsgemässe Verwendung
Linear motors of the type described here are intended solely for performing linear motions. The
direct drives are intended for use in industrial machinery.
The motors are to be operated solely by means of Original LinMot Servo Drives. External
temperature monitoring is provided by means of 2 temperature sensors and a temperature
relay that interrupts the power supply if a fault occurs.
The motors are intended for use in explosive atmospheres that may occur occasionally (zone
categories 1, 21, 2, 22 per DIN EN 60079-14).
Explosive potential can arise from gases, vapors, fog, and dust.
The motors are designed for an ambient temperature between 0 °C and 50 °C.
The user determines the operating conditions, and thus the maximum surface temperature of
the device, based on the specific type of application for the motors.
This means that several temperature classes can be applied.
The ATEX motors referenced in this document are classified as temperature class T4 (max.
surface temperature = 135 °C) and T6 (max. surface temperature = 85 °C) according to DIN
EN 60079-14. This means that the devices may be used in an explosive atmosphere in which
the ignition temperature is above the maximum surface temperature.
Die Linearmotoren der hier beschriebenen Typen dienen ausschließlich dazu, lineare
Bewegungen auszuführen. Die Direktantriebe sind für die Anwendung in industriellen Anlagen
bestimmt.
Die Motoren werden nur mit Original LinMot Servo Drives betrieben. Zur externen
Temperaturüberwachung werden 2 Temperatursensoren sowie ein Temperaturrelais
verwendet, welcher im Fehlerfall die Leistungsspeisung unterbricht.
Die Motoren sind für die Verwendung in explosionsfähiger Atmosphäre bestimmt, welche
gelegentlich auftritt (Zoneneinteilung 1, 21, 2, 22 entsprechend DIN EN 60079-14).
Die Explosionsfähigkeit kann dabei aus Gasen, Dämpfen, Nebel und Staub bestehen.
Die Motoren sind auf eine Umgebungstemperatur von 0 °C bis 50 °C bemessen.
Durch die spezifische Anwendungsart der Motoren bestimmt der Nutzer die
Betriebsbedingungen und somit die max. Oberflächentemperatur des Gerätes.
Dadurch lassen sich mehrere Temperaturklassen zuordnen.
Die hier zugrunde liegenden ATEX Motoren entsprechen der Temperaturklasse T4 (Max.
Oberflächentemp. = 135 °C) und T6 (Max. Oberflächentemp. = 85 °C) nach DIN EN 60079-14.
Hiernach dürfen die Geräte in einer explosiven Atmosphäre verwendet werden, bei der die
Zündtemperatur über der max. Oberflächentemperatur liegt.
4 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
2.2
2.2
Safety instructions
Warnhinweise
Contusions
Sliders contain neodymium magnets and have a strong attractive force.
Careless handling could cause fingers or skin to become pinched between sliders. This may
lead to contusions, bruises, and bone fractures.
Wear heavy protective gloves when handling sliders.
Quetschungen
Läufer bestehen aus Neodym Magneten und haben eine starke Anziehungskraft.
Bei unvorsichtiger Handhabung können Sie sich die Finger oder Haut zwischen zwei Läufern
einklemmen. Das kann zu Quetschungen, Blutergüssen bis zu Knochenbrüchen an den
betroffenen Stellen führen.
Tragen Sie bei der Handhabung von Läufern dicke Schutzhandschuhe.
Pacemaker / Implanted heart defibrillator
Sliders could affect the functioning of pacemakers and implanted heart defibrillators. For the
duration of a strong approach to a magnetic field, these devices switch into test mode and will
not function properly.

If you wear one of those devices keep the following distances between the pacemaker /
defibrillator and slider:
- Min. 250 mm (10ʺ) for slider diameters 27 mm and 28 mm (PL01-27 / 28)

Warn others who wear these devices to avoid getting too close to sliders.
Herzschrittmacher / Implantierter Defibrillator
Läufer können die Funktion von Herzschrittmachern und implantierten Defibrillatoren
beeinflussen. Für die Dauer einer zu starken Annäherung an ein Magnetfeld, schalten diese
Geräte in einen Testmodus und funktionieren nicht richtig.

Als Träger eines dieser Geräte halten Sie zwischen Herzschrittmacher bzw. Defibrillator
und Läufer folgende Mindestabstände ein:
- Min. 250 mm bei Läufer-Ø 27 und 28 mm (PL01-27 / 28)

Warnen Sie Träger solcher Geräte vor der Annäherung an den Läufer.
Burn hazard
The sliders of LinMot motors can reach temperatures of 80 °C, which may cause burns upon
contact.
Verbrennungsgefahr
Im Betrieb kann sich der Läufer bis auf 80 °C erwärmen, was bei Berührung zu Verbrennungen
führen kann.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
5 / 48
Montageanleitung
Magnetic field
Magnets integrated in the sliders produce a strong magnetic field. They could damage TVs and
laptops, computer hard drives, credit and ATM cards, data storage media, mechanical
watches, hearing aids, and speakers.
 Keep magnets away from devices and objects that could be damaged by strong magnetic
fields.
 Please keep a minimum distance of 250 mm (10ʺ) from the above mentioned objects.
Magnetisches Feld
Die in den Läufern verbauten Magnete erzeugen ein weit starkes Magnetfeld. Sie können unter
anderem Fernseher und Laptops, Computer-Festplatten, Kreditkarten und EC-Karten,
Datenträger, mechanische Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher beschädigen.
 Halten Sie Magnete von allen Geräten und Gegenständen fern, die durch starke
Magnetfelder beschädigt werden können.
 Halten Sie für die oben genannten Objekte einen Sicherheitsabstand von min. 250 mm ein.
Combustibility
When machining magnets, the drilling dust could easily ignite.
Machining the sliders and the magnets they contain is not permitted.
Entflammbarkeit
Beim mechanischen Bearbeiten von Neodym-Magneten kann sich der Bohrstaub leicht
entzünden.
Das Bearbeiten von Läufern und den darin enthaltenen Magneten ist nicht gestattet.
Fast-moving machine parts
The sliders of LinMot linear motors are fast-moving machine parts. The user must take all
necessary precautions to prevent access during operation (provide covers, guards, etc.)
Bewegte Maschinenelemente
Linmot Linearmotoren sind hochdynamische Maschinenelemente. Der Kunde muss alle
notwendigen Vorkehrungen treffen, um Berührungen im Betrieb durch Abdeckungen,
Verschalungen, etc. auszuschliessen.
Mechanical handling
Neodymium magnets are brittle, heat-sensitive, and easily oxidized.
 Colliding magnets could crack. Sharp splinters could be catapulted for several meters and
cause eye injury.
 When drilling or sawing a magnet with improper tools, the magnet may break.
 The heat that arises may demagnetise the magnet.
 The magnet will oxidise and disintegrate due to the damaged coating.
Machining the sliders and the magnets they contain is not permitted.
Mechanische Bearbeitung
Neodym-Magnete sind spröde, hitzeempfindlich und oxidieren leicht.
 Wenn zwei Magnete kollidieren können sie zersplittern. Scharfkantige Splitter können
meterweit geschleudert werden und Ihre Augen verletzen.
 Beim Bohren oder Sägen eines Magneten mit ungeeignetem Werkzeug kann der Magnet
zerbrechen.
 Durch die entstehende Wärme kann der Magnet entmagnetisiert werden.
 Wegen der beschädigten Beschichtung wird der Magnet oxidieren und zerfallen.
Das mechanische Bearbeiten von Läufern und den darin enthaltenen Magneten ist nicht
gestattet.
6 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
Slider
Linear Motor sliders must be handled with care, especially when not mounted inside the stator.
Damaging or warping the slider can result in shortened life and/or failure of the motor. The
slider is essentially a high-precision machine component consisting of neodymium magnets
and plastic materials assembled in a thin steel tube. Do not use sliders which are already
damaged on the surface (scratches, deformation, etc.). This can cause further damage to the
stator.
Läufer
Läufer bestehen aus einem hochpräzisen, dünnwandigen Edelstahlrohr in dem die
Antriebsmagnete untergebracht sind. Die LinMot Läufer sind mit Vorsicht zu behandeln.
Vermeiden Sie den Kontakt zu anderen Läufern oder Eisenteilen, da dadurch die Magnete und
die Läuferoberfläche beschädigt werden kann. Läufer mit bereits beschädigter Oberfläche
(Kratzer, Verformungen, etc.) sollten nicht weiterverwendet werden (kann zu Beschädigung
des Stators führen).
Effects on people
According to the current level of knowledge, magnetic fields of permanent magnets do not
have a measurable positive or negative effect on people. It is unlikely that permanent magnets
constitute a health risk, but it cannot be ruled out entirely.
 For your own safety, avoid constant contact with magnets.
 Store large magnets at least one meter away from your body.
Wirkung auf Menschen
Magnetfelder von Dauermagneten haben nach gegenwärtigem Wissensstand keine messbare
positive oder negative Auswirkung auf den Menschen. Eine gesundheitliche Gefährdung durch
das Magnetfeld eines Dauermagneten ist unwahrscheinlich, kann aber nicht vollkommen
ausgeschlossen werden.
 Vermeiden Sie zu Ihrer Sicherheit einen dauernden Kontakt mit den Magneten.
 Bewahren Sie grosse Magnete mindestens einen Meter von Ihrem Körper entfernt auf.
Temperature resistance
Keep slider away from unshielded flame or heat.
Temperature of greater than 120°C will cause demagnetization.
Temperaturbeständigkeit
Halten Sie die Läufer vor offener Flamme und Hitze fern.
Bei Temperaturen ab 120°C wird der Läufer entmagnetisiert.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
7 / 48
Montageanleitung
2.3
2.3
Additional ATEX safety instructions
Zusätzliche ATEX Warnhinweise
Assembly, commissioning, and maintenance of the motors may be performed only by qualified
personnel who are familiar with the directives of DIN EN 60079-14.
Montage, Inbetriebnahme sowie die Wartung der Motoren dürfen nur durch qualifiziertes
Personal erfolgen, das die Richtlinien der DIN EN 60079-14 kennt.
Maintenance and service work may be performed only in a clean room with no explosive
atmosphere. Dangerous ignition sources may arise when disassembling component parts.
Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur in einem sauberen Raum ohne
explosionsfähiger Atmosphäre ausgeführt werden. Beim Ausbau von Einzelteilen können
gefährliche Zündquellen entstehen.
Only original parts from LinMot may be used for commissioning and maintenance work.
Im Zuge der Inbetriebnahme und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur Originalteile von LinMot
verwendet werden.
Always make sure that the external ground connection on the motor
is connected to the PE of the machine.
Es muss stets sichergestellt sein, dass der äußere Erdungsanschluss des Motors
mit dem Maschinen-PE verbunden ist.
Do not separate when energized.
Nicht unter Spannung trennen.
Operation is allowed only in conjunction with a temperature relay and line protection.
Der Betrieb ist nur in Zusammenhang mit einem Temperatur-Relais und einem Leitungsschutz
erlaubt.
Only for use with an inverter.
Nur zum Betrieb mit einem Umrichter.
The permissible ambient temperature range is 0°C … +50°C.
Der zulässige Umgebungstemperaturbereich beträgt 0 °C … +50°C.
8 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
3 Product description
3 Gerätebeschreibung
3.1
3.1
Structure
Aufbau
LinMot ATEX linear motors are assembled into a complete servo drive system consisting of
several connected components (see the illustration below).
Die LinMot ATEX Linearmotoren werden in einem Verbund aus mehreren Komponenten (siehe
Abbildung unten) zu einem kompletten Servo-Antriebssystem zusammengebaut.
"Hazardous side"
Ex environment
„Gefährliche Seite“
Ex Umgebung
"Safe side"
Elec. enclosure
„Sichere Seite“
Schaltschrank
1.
4.
2.
3.
6.
5.
7.
8.
1. Power supply
Leistungsspeisung
5. Power
Leistung
2. Circuit breaker
Leistungsschütz
6. Signals (motor communication;
Internal temperature monitoring)
Signale (Motorkommunikation;
Interne Temperaturüberwachung)
3. Control unit „LinMot Servo Drive“
Steuerungseinheit „LinMot Servo Drive“
4. Temperature relay
Temperaturrelais
7. Linear motor
Linearmotor
8. Kty temperature sensors
Kty-Temperatursensoren
 Circuit breaker
Interrupts the system power supply if the maximum surface temperature setting is exceeded.
 LinMot Servo Drive
Performs position control, temperature monitoring, current regulation, and monitoring of the
power supply.
 Temperature relay
Receives values from the Kty temperature sensors mounted on the exterior of the motor
under the stainless steel housing. In case of a fault (overtemperature), it initiates the
interruption of the power supply to the servo drive. Feedback to the machine control system.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
9 / 48
Montageanleitung
 Linear motor
LinMot motors are direct-drive electromagnetic tubular linear motors.
The main components of the motor are the stator and the slider. The slider, the so-called
"magnet bar", consists of permanent magnets that are arranged with alternating polarization.
The stator contains the windings and position sensors. The windings are fed with current at
an appropriate electrical phase angle, like a permanently excited synchronous motor, thus
producing a force in the desired direction. The motor has 3 (or 4) temperature sensors on
the windings. These sensors can be used with a series x1100 or x1200 LinMot drive to read
and analyze the absolute temperature. This makes it possible to determine the winding
temperature and to shut off the motor in case of a fault. If the drive can no longer
communicate with the motor, then it will shift to a fault state. Feedback is provided to the
control system.
The position is sensed by measuring the magnetic field of the slider.
The stator is encapsulated and welded completely shut.
ATEX linear motors can be equipped with a copper cooling system as an option.
 Leistungsschütz
Unterbricht die übergeordnete Leistungsspeisung bei Überschreitung der maximal
eingestellten Oberflächentemperatur.
 LinMot Servo Drive
Übernimmt die Positioniersteuerung, Temperaturüberwachung, Stromregelung sowie die
Überwachung des Leistungsteils.
 Temperaturrelais
Empfängt die Werte der Kty-Temperatursensoren, welche auf der Motoraussenseite unter
dem Edelstahlgehäse angebracht sind. Im Fehlerfall (Übertemperatur) leitet es den
Unterbruch der Leistungsspeisung zum Servo Drive ein. Rückmeldung an die
Maschinensteuerung.
 Linearmotor
LinMot-Motoren sind direkt angetriebene elektromagnetische tubulare Linearmotoren.
Hauptkomponenten des Motors sind der Stator und der Läufer. Der Läufer, die sog.
„Magnetstange“, besteht aus Permanentmagneten, welche abwechslungsweise polarisiert
angeordnet sind. Im Stator befinden sich die Wicklungen und die Positionssensorik. Die
Wicklungen werden wie bei einem permanenterregten Synchronmotor im entsprechenden
elektrischen Winkel bestromt, so dass sich eine Kraft in der gewünschten Richtung bildet.
Der Motor besitzt auf den Wicklungen 3 (bzw. 4) Temperatursensoren. Über diese Sensoren
kann mit einem LinMot-Drive der Serien x1100 oder x1200 die Temperatur absolut
ausgelesen und ausgewertet werden. Das ermöglicht die Bestimmung der
Wicklungstemperatur und ein Abschalten des Motors im Fehlerfall. Kann das Drive nicht
mehr mit dem Motor kommunizieren, geht es in den Fehlerzustand über. Es folgt die
Rückmeldung an die Steuerung.
Die Positionssensorik erfolgt über eine Messung des Magnetfeldes des Läufers.
Der Stator ist gekapselt und komplett verschweisst.
Optional werden die ATEX Linearmotoren mit einem Kupfer-Kühlsystem ausgeführt.
10 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
3.1.1
3.1.1
Exterior view
Aussenansicht
Water cooling connection
Anschluss Wasserkühlung
Kty sensors under
stainless steel housing
Kty-Sensoren unter
Edelstahlgehäuse
Copper tubing for water
cooling
Kupferrohre für
Wasserkühlug
Stator with windings (cast under vacuum)
Stator mit Wicklungen (unter Vakuum vergossen)
3.1.2
3.1.2
Interior view
Innenansicht
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
11 / 48
Montageanleitung
3.2
3.2
Technical data
Technische Daten
Stroke
Hub
Maximum force E12x0-UC
Maximalkraft E12x0-UC
Maximum force E11x0-XC
Maximalkraft E11x0-XC
Nominal force
Nennkraft
Nom. force, liquid cooled
Nennkraft Flüss. gekühlt
Force constant
Kraftkonstante
Max. Current @ 72VDC
Max. Strom @ 72VDC
Max. Gesch. @72VDC
Max. speed @ 72VDC
Phase resistance 25 / 80 °C
Phasenwider. 25 / 80 °C
Phase inductivity
Phaseninduktivität
Therm. resistance
Therm. Widerstand
Therm. time constant
Therm. Zeitkonstante
Stator diameter
Statordurchmesser
Stator length
Statorlänge
Stator mass
Statormasse
Slider diameter
Läuferdurchmesser
Slider length*
Läuferlänge*
Slider mass
Läufermasse
Repeatability
Wiederholgenauigkeit
Linearity
Linearität
Repeatability with EPS
Wiederholgen. mit EPS
Linearity with EPS
Linearität mit EPS
12 / 48
mm
(in)
80
(3.15)
PS01-48x240F-EX-E (Art: 0150-2544)
PS01-48x240F-EX-E-FC (Art: 0150-1299)
200
290
380
500
590
800
(7.87)
(11.42) (14.96) (19.69) (23.23) (31.50)
N
(lbf)
496
(111.51)
N
(lbf)
477
(107.23)
N
(lbf)
86
(19.33)
N
(lbf)
241
(54.18)
N/A
(lbf/A)
19.1
(4.29)
A
26
m/s
(in/s)
3.4
(134)
Ohm
1.0/1.2
mH
1.0
°K/W
(-)
sec
(-)
mm
(in)
60
(2.36)
mm
(in)
345
(13.58)
g
(lb)
3710
(8.18)
mm
(in)
27
(0.059)
980
(38.58)
mm
(in)
500
(19.69)
620
(24.41)
710
(27.95)
800
(31.50)
920
(36.22)
1010
(39.76)
1220
(48.03)
1400
(55.12)
g
(lb)
2010
(4.43)
2530
(5.58)
2920
(6.44)
3310
(7.30)
3830
(8.44)
4220
(9.30)
5130
(11.31)
5910
(13.03)
mm
(in)
±0.05
(±0.0020)
%
±0.10
mm
(in)
±0.01
(±0.0004)
mm
(in)
±0.01
(±0.0004)
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
*Slider length
*Läuferlänge
500 (19.69)
620 (24.41)
710 (27.95)
800 (31.50)
920 (36.22)
1010 (39.76)
1220 (48.03)
1400 (55.12)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
NTI AG / LinMot®
Type/
Art No.
Bezeichnung
PL01-27x500/420
PL01-27x620/540
PL01-27x710/630
PL01-27x800/720
PL01-27x920/840
PL01-27x1010/930
PL01-27x1220/1140
PL01-27x1400/1320
Art.-Nr.
0150-1469
0150-1470
0150-1471
0150-1472
0150-1447
0150-1473
0150-1587
0150-1588
www.LinMot.com
13 / 48
Montageanleitung
Stroke
Hub
Maximum force E12x0-UC
Maximalkraft E12x0-UC
Maximum force E11x0-XC
Maximalkraft E11x0-XC
Nominal force
Nennkraft
Nom. force, liquid cooled
Nennkraft Flüss. gekühlt
Force constant
Kraftkonstante
Max. current @ 72VDC
Max. Strom @ 72VDC
Max. speed @ 72VDC
Max. Gesch. @ 72VDC
Phasenwider. 25 / 80 °C
Phase resistance 25 / 80 °C
Phase inductivity
Phaseninduktivität
Therm. resistance
Therm. Widerstand
Therm. time constant
Therm. Zeitkonstante
Stator diameter
Statordurchmesser
Stator length
Statorlänge
Stator mass
Statormasse
Slider diameter
Läuferdurchmesser
Slider length*
Läuferlänge*
Slider mass
Läufermasse
Repeatability
Wiederholgenauigkeit
Linearity
Linearität
Repeatability with EPS
Wiederholgen. mit EPS
Linearity with EPS
Linearität mit EPS
14 / 48
mm
(in)
PS01-48x360F-EX-E (Art: 0150-2545)
PS01-48x360F-EX-E-FC (Art: 0150-1300)
170
260
380
470
680
(6.69)
(10.24)
(14.96)
(18.50)
(26.77)
80
(3.15)
N
(lbf)
888
(199.6)
N
(lbf)
693
(155.8)
N
(lbf)
129
(29.0)
N
(lbf)
360
(80.9)
N/A
(lbf/A)
27.7
(6.23)
A
32
m/s
(in/s)
2.35
Ohm
1.5/1.8
mH
1.5
°K/W
(-)
sec
(-)
mm
(in)
60
(2.36)
mm
(in)
465
(18.31)
g
(lb)
5000
(11.02)
mm
(in)
27
(0.059)
860
(33.86)
mm
(in)
620
(24.41)
710
(27.95)
800
(31.50)
920
(36.22)
1010
(39.76)
1220
(48.03)
1400
(55.12)
g
(lb)
2530
(5.58)
2920
(6.44)
3310
(7.30)
3830
(8.44)
4220
(9.30)
5130
(11.31)
5910
(13.03)
mm
(in)
±0.05
(±0.0020)
%
±0.10
mm
(in)
±0.01
(±0.0004)
mm
(in)
±0.01
(±0.0004)
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
*Slider length
*Läuferlänge
620 (24.41)
710 (27.95)
800 (31.50)
920 (36.22)
1010 (39.76)
1220 (48.03)
1400 (55.12)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
NTI AG / LinMot®
Type/
Art No.
Bezeichnung
PL01-27x620/540
PL01-27x710/630
PL01-27x800/720
PL01-27x920/840
PL01-27x1010/930
PL01-27x1220/1140
PL01-27x1400/1320
Art.-Nr.
0150-1470
0150-1471
0150-1472
0150-1447
0150-1473
0150-1587
0150-1588
www.LinMot.com
15 / 48
Montageanleitung
3.3
3.3
Performance characteristic
Leistungskennlinie
Using the manfucturer's "LinMot Designer" software (download from the link
http://www.linmot.com/de/download/linmot-designer-motorauslegung/), the key data
corresponding to the required load situation, such as peak force, nominal force, or maximum
speed, can be calculated and presented.
Anhand der Hersteller Software „LinMot Designer“ (Download unter dem Link
http://www.linmot.com/de/download/linmot-designer-motorauslegung/) können zur geforderten
Belastungssituation die entsprechenden Eckdaten wie Spitzenkraft, Nennkraft oder max.
Geschwindigkeit errechnet und dargestellt werden.
3.4
3.4
Thermal behavior
Thermisches Verhalten
The motors have an external temperature monitoring system that uses 2 Kty temperature
sensors and interrupts the power supply if the defined maximum surface temperature is
exceeded. The table below must be consulted for adjusting the temperature relay.
Die Motoren verfügen über eine externe Temperaturüberwachung mittels 2 KtyTemperatursensoren, welche beim Überschreiten der definierten max. Oberflächentemperatur
die Leistungsspeisung unterbricht. Die unten stehende Tabelle muss zur Einstellung des
Temperaturrelais beigezogen werden.
Setting of Temperature Relais
Einstellungen des Temperaturrelais
Temperature class T
Max. surface temperature
Temperaturklasse T
T4
T6
16 / 48
Max. Oberflächenteperatur
135 °C
85 °C
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
3.5
3.5
3.5.1
3.5.1
Dimensions
Abmessungen
PS01-48x240
PS01-48x240
in mm
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
17 / 48
Montageanleitung
3.5.2
3.5.2
PS01-48x360
PS01-48x360
in mm
18 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
3.6
3.6
Marking
Kennzeichnung
LinMot ATEX linear motors are identified as follows:


1258
1258
2G Ex eb IIC T6…T4 Gb
2D Ex tb IIIC T85 °C…T135 °C Db
LinMot ATEX Linearmotoren werden wie folgt bezeichnet:


1258
1258
2G Ex eb IIC T6…T4 Gb
2D Ex tb IIIC T85 °C…T135 °C Db
Example (Art.-Nr. 0150-2544)
Beispiel (Art.-Nr. 0150-2544)
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
19 / 48
Montageanleitung
3.7
3.7
Connector assignment
Steckerbelegung
2 7
8 4
10 9
3
6
1
5
PE
A
D
CB
Pin
A
Ph1+
B
Ph1-
C
Ph2+
D
Ph2-
PE
Protective Earth
1
+5V
2
Gnd
3
Sin
4
Cos
5
Temp
6
n.c.
7
Kty 1+
8
Kty 1-
9
Kty 2+
10
Kty 2-
In order to achieve complete encapsulation, the plug is welded to the housing of the motor. The
plug is made of stainless steel and is designed to be tightened. It provides IP class 66/67
protection.
The motor plug and cable plug are threaded together (tightening torque 5 Nm, SW 27).
Zum Zweck einer vollständigen Kapselung ist der Stecker auf das Gehäuse des Motors
geschweisst. Der Stecker ist in Edelstahl und zum Festziehen ausgeführt. Es wird die
Schutzart IP 66/67 erfüllt.
Motorstecker und Kabelstecker werden miteinander fest verschraubt
(Anziehdrehmoment 5 Nm, SW 27).
20 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
3.8
3.8
Motor cable
Motorkabel
Type of cable
KS10-05/05/04-Ex
Kabeltyp
Outer diameter
11.9 mm
Aussendurchmesser
Bend radius
Freely moving
Biegeradius
UL Style
Frei beweglich
AWM Style 20233 80 °C 300 V
VDE: -40 / +90 °C
4 Installation and commissioning
4 Installation und Inbetriebnahme
 The specified power supply to the drive unit must not be exceeded.
 All intended operating modes of the linear motors must be designed in accordance with the
company's software and verified in application testing.
 In order to avoid unintended use, the information on the rating plate must be complied with.
 Die vorgegebene Stromspeisung der Antriebseinheit darf nicht überschritten werden!
 Alle vorgesehenen Betriebsarten der Linearmotoren müssen gemäss der Firmensoftware
ausgelegt und in einem Einsatzversuch verifiziert werden.
 Zur Vermeidung einer sachwidrigen Verwendung müssen die Angaben des Typenschilds
beachtet werden.
4.1
4.1
Operating conditions
Betriebsbedingungen
 Maximum ambient temperature limits are 0 °C…50 °C
 The temperature of the cooling fluid must not fall below the ambient temperature, as this
presents a risk of water condensation. See Paragraph 4.8, Liquid cooling.
 Internal temperature sensor error occurs at 85 °C; 135 °C
 The max. installation altitude is 2'000 m (for higher values contact LinMot) above sea level.
From 1'000 m, derating of 1 °C per 100 m is to be considered for air cooling.
 Die Grenze der Umgebungstemperatur liegt bei 0 °C…50 °C
 Die Temperatur der Kühlflüssigkeit darf die Umgebungstemperatur nicht unterschreiten, da
sonst die Gefahr einer Kondenswasserbildung besteht. Siehe Abschnitt 4.8
Flüssigkeitskühlung.
 Die maximale Sensortemperatur beträgt, abhängig von der Temperaturklasse 85 °C bzw.
135 °C
 Die maximale Aufstellhöhe beträgt 2'000 m ü. M.
 Ab 1'000 m ist bei Luftkühlung ein Derating von 1 °C pro 100 m zu berücksichtigen.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
21 / 48
Montageanleitung
4.2
4.2
Mounting the motor
Montage des Motors
Please attend to the safety instructions in the chapter 2 during the assembling!
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise im Kapitel 2 während der Montage!
1. Installing the external bearing (front).
Item 1: Socket head cap screw M6 x 30
(max. torque = 6 Nm)
Item 2: Wiper seal
Item 3: Ring for bearing
Item 4: Sleeve for bearing
1. Einbau des externen Lagers (vorne).
Pos. 1: Zylinderschraube M6 x 30
(Max. Anziehdrehmoment = 6 Nm)
Pos. 2: Abstreiferdichtung
Pos. 3: Ring für Lager
Pos. 4: Hülse für Lager
2. Installing the external bearing (rear).
2. Einbau des externen Lagers (hinten).
3. Insert the slider into the stator.
After installation, the notch of the slider is located on the
connector side.
Attention! The slider is magnetically attracted.
3. Einführen des Läufers in den Stator.
Notch /
Nut
22 / 48
Nach dem Einbau liegt die Nut des Läufers auf der
Steckerseite.
Achtung! Der Läufer wird magnetisch angezogen.
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
4. For the stator variant with liquid cooling, the headless
screws must be removed and replaced with the
corresponding threaded plugs. See additional details in
Paragraph 4.8.3. Mounting.
4. Bei Statoren in der Variante mit Flüssigkeitskühlung
müssen die Gewindestifte entfernt und mit den
entsprechenden Steckverschraubungen ersetzt werden.
Siehe weitere Details im Abschnitt 4.8.3 Montage
4.3
4.3
Mounting the flange
Flanschbefestigung
The motor is leveled and attached by means of the mounting threads at both ends of the stator.
The hole pattern is shown on p. 17 ff. in the Dimensions section.
Der Motor wird eben ausgerichtet und mittels der Montagegewinde an beiden Ende des
Stators befestigt. Das Bohrbild ist im Abschnitt Abmessungen auf S.17ff. abgebildet.
4.4
4.4
Mounting the payload to the slider
Montage der Last am Läufer
The load is mounted as a fixed bearing using spherical washers and conical seats (see the
section on Slider accessories / mounting kits)
To avoid shear force on slider and wear on stator, the payload has to be supported by a linear
guide.
Die Lastmasse wird mit Kugelscheiben und Kegelpfannen als Festlager fixiert, siehe Kapitel
Zubehör / Montage Kits Läufer.
Durch eine Linearführung muss die Last gelagert werden, damit Querkräfte am Läufer und der
entstehende Verschleiss am Stator und Läufer vermieden wird.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
23 / 48
Montageanleitung
When attaching the load, the wrench for tightening the load must be used only on the loadfacing side of the slider.
It is important to avoid torsional stress on slider (note figure below).
Bei der Montage der Last darf der Gabelschlüssel für das Anziehen der Schraube nur auf der
Last zugewandten Seite des Läufers angesetzt werden (siehe Abbildung unten).
Slider
Thread
Max. torque for screw
Läufer
27 mm
Gewinde
M 10
Max. Anzugsmoment der Schraube
47 Nm
Incorrect attachment -> Torsional stress on slider
Falsche Montage! -> Torsion auf dem Läufer
Correct attachment
Richtige Montage
4.5
4.5
„Moving slider“ installation
Einbauart „Bewegter Läufer“
Stator /
Stator
Slider /
Läufer
Linear guide /
Linearführung
Spherical washer and
conical seat /
Kugelscheibe und
Kegelpfanne
Linear bearing /
Linearlager
In a "moving slider" installation, the stator is fixed and the slider is the moving part.
The load, borne by a linear guide, is attached directly to the end of the slider. In order to
compensate for misalignment, spherical axial bearings consisting of spherical washers and
conical seats (see the section 5.1 Slider mounting kit fixed bearing) are used to connect to the
load. The mounting kit of slider and an oversized hole for the screw make it possible to adjust a
radial and angle offset.
24 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
Bei der Einbauart “Bewegter Läufer” ist der Stator fest eingebaut und der Läufer ist das sich
bewegende Teil. Die, mittels Linearführung, gelagerte Last wird direkt am Läuferende befestigt.
Um Fluchtungsfehler auszugleichen, werden zur Lastanbindung sphärische Axiallager,
bestehend aus Kugelscheiben und Kegelpfannen (siehe Abschnitt 5.1 Montage-Kit Läufer
Festllager), eingesetzt. Durch eine grosse Durchgangsbohrung für die Befestigungsschraube
wird der Läufer bei Radial- und / oder Winkelversatz spielfrei montiert.
Mounted payload with radial and angle offset.
Montierte Last mit Winkelversatz.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
25 / 48
Montageanleitung
4.6
4.6
Electrical connection of the motor
Elektrischer Anschluss des Motors
The connection must be made by a technician in accordance with applicable standards and
safety regulations. The applicable installation and operating specifications and typical national
and international specifications must be considered.
Follow the information on the rating plate.
Der Anschluß ist von einem Fachmann nach den geltenden Normen und
Sicherheitsbestimmungen vorzunehmen. Die einschlägigen Errichtungs- und
Betriebsvorschriften sowie landesüblichen nationalen und internationalen Vorschriften müssen
berücksichtigt werden.
Beachten Sie hierzu die Leistungsschildangaben.
"Hazardous side"
Ex environment
„Gefährliche Seite“
Ex Umgebung
"Safe side"
Elec. enclosure
„Sichere Seite“
Schaltschrank
1.
4.
2.
3.
7.
6.
5.
8.
1. Power supply
Leistungsspeisung
5. Power
Leistung
2. Circuit breaker
Leistungsschütz
6. Signals (motor communication;
Internal temperature monitoring)
Signale (Motorkommunikation;
Interne Temperaturüberwachung)
3. Control unit „LinMot Servo Drive“
Steuerungseinheit „LinMot Servo Drive“
4. Temperature relay
Temperaturrelais
7. Linear motor
Linearmotor
8. Kty temperature sensors
Kty-Temperatursensoren
As shown in the top schematic, the motor is connected to the temperature relay and to the
LinMot control unit.
The connection assignments for the controller and the temperature relay can be found in their
corresponding Operation Manuals. LinMot uses the TR210 temperature relay from Ziehl (data
sheet at http://ziehl.de/ziehl/deutsch/tr/pt100temperaturrelais/tr210.pdf).
The connection assignment for the motor is shown below.
Der Motor wird, wie im oberen Schema dargestellt, an das Temperaturrelais sowie an die
LinMot Steuereinheit angeschlossen.
26 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
Die Anschlussbelegung der Steuereinheit und des Temperaturrelais finden sie in den
jeweiligen Betriebsanleitungen. Als Temperaturrelais setzt LinMot den TR210 von Ziehl
(Datenblatt unter http://ziehl.de/ziehl/deutsch/tr/pt100temperaturrelais/tr210.pdf) ein.
Die Anschlussbelegung des Motors ist nachfolgend dargestellt.
 Connect or disconnect the motor plug only when there is no live voltage on the servo drive.
Use only the original K10-Ex cable LinMot for the motor connection. Self-fabricated cables
must be inspected carefully prior to commissioning.
An incorrect motor cable can damage the motor and/or the servo drive.
 The motor plug must be connected to the cable by tightening the cable plug. The torque is 5
Nm and can be applied using the size 27 wrench flats.
 In addition to the safety regulations in this Operation Manual, be sure to follow the safety
instructions in the Operation Manuals for the temperature relay and the LinMot control unit.
 Motorstecker nur ein- oder ausstecken wenn keine Spannung am Servo Drive anliegt!
Für die Motorverkabelung darf nur das dafür vorgesehene Originalkabel K10-Ex von LinMot
verwendet werden! Selbst konfektionierte Kabel müssen vor der Inbetriebnahme genau
geprüft werden!
Eine falsche Motorverkabelung kann den Motor und / oder den Servo Drive beschädigen!
 Der Motorstecker muss mit dem Kabel durch Festziehen des Kabelsteckers verbunden
werden. Das Anziehdrehmoment beträgt 5 Nm und wird mit der Schlüsselweite 27
festgezogen.
 Zusätzlich zu den Sicherheitsvorschriften in dieser Betriebsanleitung, beachten Sie
unbedingt auch die Sicherheitshinweise in den Betriebsanleitungen des Temperaturrelais
und der LinMot Steuerungseinheit.
For the temperature relay, the limits for both temperature sensors must be set as follows:
T4 (max. surface temperature = 135 °C) = 135 °C
T6 (max. surface temperature = 85 °C) = 85 °C
Beim Temperaturrelais müssen die Grenzwerte für beide Temperaturesensoren wie folgt
eingestellt werden:
T4 (Max. Oberflächentemp. = 135 °C) = 135 °C
T6 (Max. Oberflächentemp. = 85 °C) = 85°C
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
27 / 48
Montageanleitung
2 7
8 4
10 9
3
6
1
5
PE
A
D
CB
Wire (color)
Pin
Ph1+
Red
A
Ph1-
Pink
B
Ph2+
Blue
C
Ph2-
Grey
D
Protective Earth
Green / Yellow
PE
+5V
White
1
Gnd
Inner shield
2
Sin
Yellow
3
Cos
Green
4
Temp
Black
5
n.c.
(-)
6
Kty 1+
Orange
7
Kty 1-
Brown
8
Kty 2+
Violet
9
Kty 2-
Beige
10
28 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
4.7
4.7
Check before commissioning
Kontrolle vor der Inbetriebnahme
Prior to commissioning, important components should be tested. See the table below.
Vor der Inbetriebnahme sollten wichtige Komponenten geprüft werden. Siehe nachfolgende
Tabelle.
When
What
Task
Wann
Was
Aktion
Electrical
connection
Elektrischer
Anschluss
Leak tightness
Dichtigkeit
Prior to commissioning
Vor Inbetriebnahme
 Tighten the plug thread.
(Torque 5 Nm per Paragraph 4.6, Electrical
connection of the motor)
 Anziehen der Steckerverschraubung.
(Anziehdrehmoment 5 Nm gemäss Abschnitt 4.6
Elektrischer Anschluss des Motors)
 Check that external bearings are securely threaded
onto the stator with no gap.
(Torque 6 Nm per Paragraph 4.6, Electrical
connection of the motor)
 Kontrolle, ob die externen Lager ohne Spalt fest auf
den Stator verschraubt sind.
(Anziehdrehmoment 6 Nm gemäss Abschnitt 4.2
Montage des Motors)
Ease of movement
Leichtgängigkeit
 Align the motor for load attachment so that the slider
can move freely.
 Ausrichten des Motors zur Lastbefestigung muss so
erfolgen, dass sich der Läufer leichtgängig bewegen
lässt.
4.8
4.8
Fluid cooling
Flüssigkeitskühlung
This paragraph relates to the ATEX linear motor versions with liquid cooling (motor
identification numbers with the suffix –FC).
The heat produced by the motor is dissipated by the liquid cooling.
If the motor is operated with a liquid-cooling, the continuous force value increases many times
in comparison with the self-cooling.
Dieser Abschnitt bezieht sich auf die ATEX Linearmotoren in der Ausführung mit
Flüssigkeitskühlung (Motorenbezeichnung mit Suffix –FC).
Die im Motor erzeugte Verlustwärme wird durch die Flüssigkeitskühlung abgeführt.
Wird der Motor mit einer Flüssigkeitskühlung betrieben, steigt die kontinuierliche Nennleistung
im Vergleich zur Selbstkühlung um ein Vielfaches.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
29 / 48
Montageanleitung
4.8.1
4.8.1
Design of water cooling
Auslegung der Wasserkühlung
TFlow
p
Water
TBack
T_Flow
T_Back
T =
T_Water =
Q_Water
p
T_Flow
T_Back
T =
T_Water =
Q_Water
p
QWater
Flow temperature
Return temperature
T_Back-T_Flow
Mean coolant temperature
(T_Flow + T_Back) / 2
Flow
Differential pressure
Vorlauftemperatur
Rücklauftemperatur
T_Back-T_Flow
Mittlere Kühlmitteltemperatur
(T_Flow + T_Back) / 2
Durchflussmenge
Differenzdruck
With the water cooling, the coolant is passed through the cooling circuit of the motor flange.
Starting from the adjusted mean coolant temperature T_Water all other parameters of the
cooling circuit may be dimensioned based on the diagrams referred to:
 T_Water -> Pv_Max -> Q_Water -> p
The design is illustrated by an example in the following.
Bei der Wasserkühlung wird das Kühlmittel durch den Kühlkreislauf des Motors geführt.
Ausgehend von der einzustellenden mittleren Kühlmitteltemperatur T_Water können anhand
der aufgeführten Diagramme alle weiteren Parameter des Kühlkreislaufs dimensioniert werden:
 T_Water -> Pv_Max (Dauer-Verlustleistung) -> Q_Water -> p
Die Auslegung wird im Folgenden an einem Beispiel verdeutlicht.
30 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
Determination of the max. possible amount of cont. power dissipation Pv_Max
Bestimmung der max. anfallenden Dauer-Verlustleistung Pv_Max
Example
 Motor:
 T_Water:
P01-48x360F
25 °C
-> Pv_Max:
324 W
Beispiel
 Motor:
 T_Water:
P01-48x360F
25 °C
-> Pv_Max:
324 W
 The coolant temperature must not fall below the ambient temperature, otherwise there is a
risk of condensation.
 When used and stored in a frost-prone area, corrosion protection (e.g. Clariant) has to be
added.


Die Temperatur der Kühlflüssigkeit darf die Umgebungstemperatur nicht unterschreiten, da
sonst die Gefahr einer Kondenswasserbildung besteht.
Bei Einsatz und Lagerung in einem frostgefährdeten Bereich ist dem Kühlkreislauf ein
Frostschutzmittel (z. B. Clariant) beizumischen.
Determination of water flow Q
Bestimmung der Wasserdurchflussmenge Q
Example
 Pv:
324 W
 T_Water: 6 °C
-> Q_Water: 0.7 l / min
Beispiel
 Pv:
324 W
 T_Water: 6 °C
-> Q_Water: 0.7 l / min
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
31 / 48
Montageanleitung
 To achieve a very regular cooling of the motor, the
max. difference between flow and return temperature should not exceed 10 ° C.

Um eine möglichst gleichmässige Kühlung des Motors zu erreichen, sollte die
max. Differenz zwischen Vor- und Rücklauftemperatur 10 °C nicht überschreiten.
Determination of water pressure p
Bestimmung des Wasserdrucks p
Example
 Q_Water: 0.7 l / min
->
∆ p:
1.8 bar
Beispiel
 Q_Water: 0.7 l / min
->
∆ p:
1.8 bar
The required water pressure to inject the required water flow depends on the hydraulic
resistance of the cooling circuit.
Der erforderliche Wasserdruck zur Einprägung des gewünschten Wasser-Durchflusses ist
abhängig vom hydraulischen Widerstand des Kühlkreislaufs.
4.8.2
4.8.2
Corrosion protection
Korrosionsschutz
It is advised to add a corrosion protection into the cooling medium (water).
A suitable agent can be, for example, Protectogen C Aqua by Clariant.
Information of the mixing ratio between the cooling medium and the corrosion protection agent
can be taken from the manufacturer's instructions.
Es wird geraten dem Kühlmedium (Wasser) einen Korrosionsschutz beizumischen.
Ein geeignetes Mittel ist z. B. Protectogen C Aqua von Clariant.
Das Mischungsverhältnis zwischen dem Kühlmedium und dem Zusatz ist den
Herstellerangaben zu entnehmen.



Mixing of various corrosion protection agents is to be avoided.
Corrosion protection products must be matched to the materials of the cooling circuit
The cooling system consists of copper tubing.


Das Mischen von verschiedenen Korrosionsschutzmittel ist zu vermeiden.
Korrosionsschutzmittel müssen auf die Materialien des Kühlkreislaufs abgestimmt
werden.
Bei den Kühlsystem handelt es sich um Rohre aus Kupfer.

32 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
4.8.3
4.8.3
Mounting
Montage
Internal thread
Innengewinde
M5 x 5
Port cross section
Anschlussquerschnitt
D = 3 mm
Two threaded connections are used for the inflow and outflow of the cooling medium to and
from the stator (see illustration above). The connection can be implemented as an M5 thread.
Die Zuführung bzw. Abführung des Kühlmediums zum Stator erfolgt über zwei
Anschlussgewinde (siehe Abbildung oben). Der Anschluss kann durch Steckverschraubungen
M5 realisiert werden.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
33 / 48
Montageanleitung
5 Accessories
5 Zubehör
5.1
5.1
Slider mounting kit fixed bearing
Montage-Kit Läufer Festllager
Slider mounting kit consists of a spring washer, a pair of
spherical washers, and a pair of conical seats. It allows
the slider to be fixed in the direction of motion. It also
helps to compensate for radial and angle offset.
Das Festlager bestehend aus zwei Kugelscheiben und
zwei Kegelpfannen erlaubt die feste Montage des
Läufers in Bewegungsrichtung. Zudem ermöglicht es
den Ausgleich von Radial- und Winkelversatz.
Dimensions and material of fixed bearing kit
Material
Spherical washer / conical seat: Stainless steel
Abmessungen und Material des Festlager Zubehörs
Material
Kugelscheibe / Kegelpfanne: Stahl rostfrei
Part list
PLF01-28-SS
(Item-no. 0150-3297)
Teile-Liste
2 Spherical washer
DIN 6319 C / M10
Kugelscheiben
2 Conical seat
DIN 6319 D / M10
Kegelpfanne
1 Spring washer
BN 711 / M10 17
Spannscheibe
Ordering information
Bestell-Informationen
Item /
Item No. /
Artikel
Artikel-Nr.
PLF01-28-SS 0150-3297
34 / 48
Slider /
Thread /
Läufer
27mm
28mm
Gewinde
M10
d1
d2
d3
h
10.5mm
(0.41in)
12mm
(0.47in)
21mm
(0.83in)
6.5mm
(0.26in)
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
6 Maintenance and test instructions
6 Wartungs- und Prüfhinweise
The person responsible for the operation of the motors must ensure that the specified
maintenance work is performed.
The maintenance plan shown below is designed for usage conditions in Ex areas (see
Paragraph 2.1 Appropriate application).
The inspection cycle is every 2.5 million motion cycles.
Der Verantwortliche für den Betrieb der Motoren muss sicherstellen, dass die
vorgeschriebenen Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Der nachfolgende Wartungsplan ist auf die Einsatzbedingungen im Ex Bereich (siehe Abschnitt
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung) ausgelegt.
Der Inspektionszyklus beträgt je 2.5 Mio. Bewegungszyklen
Mechanical maintenance work using pointed tools must be performed outside of the explosive
area.
Mechanische Wartungsarbeiten mit spitzen Werkzeug müssen ausserhalb des explosiven
Raumes ausgeführt werden.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
35 / 48
Montageanleitung
6.1
6.1
Maintenance schedule
Wartungsplan
When
What
Task
Wann
Was
Aktion
External bearing and
wiper
 Change out the plastic bearing and the wiper on both
sides (see Paragraph 4.2 Mounting the motor)
Externe Lager und
Abstreifer
 Auswechseln des Kunststofflagers und des Abstreifers
auf beiden Seiten
(siehe Abschnitt 4.2 Montage des Motors)
Slider
 Check whether the slider surface s clean and not
scratched.
Scratched sliders must be replaced. Otherwise, clean
the slider.
Läufer
 Kontrolle, ob Läuferoberfläche sauber und nicht
verkratzt ist.
Verkratzte Läufer müssen ersetzt werden, ansonsten
Läufer reinigen.
Electrical connection
Elektrischer Anschluss
 Tighten the plug thread.
(Torque 5 Nm per Paragraph 4.6 Electrical connection of
the motor)
 Nachziehen der Steckerverschraubung.
(Anziehdrehmoment 5 Nm gemäss Abschnitt 4.6
Elektrischer Anschluss des Motors)
Every 2.5 million motion
cycles
Je 2.5 Mio.
Bewegungszyklen
Water cooling
Wasserkühlung
 Check whether the cooling circuit is operating
continuously.
 Kontrolle, ob der Kühlkreislauf permanent sichergestellt
ist.
Leak tightness
Dichtigkeit
 Check that external bearings are still securely threaded
onto the stator with no gap.
(Torque 6 Nm per Paragraph 4.2 Mounting the motor)
 Kontrolle, ob die externen Lager weiterhin ohne Spalt
fest auf den Stator verschraubt sind.
(Anziehdrehmoment 6 Nm gemäss Abschnitt 4.2
Montage des Motors)
Housing
 Make sure that a thick layer of dust does not build up on
the housing and external bearings. Severe buildup
interferes with heat dissipation.
Gehäuse
 Es ist darauf zu achten, dass keine dicken
Staubschichten auf Gehäuse und externen Lager
entstehen. Durch grosse Ablagerung wird die
Wärmeabstrahlung gestört.
Ease of movement
Leichtgängigkeit
 If friction is evident when moving the slider, the motor
must be shut down immediately. Check the alignment of
the load guide and the slider.
 Falls bei der Bewegung des Läufers, Reibung spürbar
ist, muss der Motor sofort abgestellt werden.
Ausrichtung der Lastführung und des Läufers müssen
kontrolliert werden.
6.2
6.2
Cleaning
Reinigung
 Pull the sliders carefully out of the stator.
Attention!: Strong magnetic attraction forces (note safety instruction “contusions”
on page 5)!
36 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
Use non magnetic material (e.g. wood) to cover close-by iron constructions.
 Clean slider and stator with a soft disposable paper, ideally with the help of LU06 cleaning
spray (or methylated spirits or alcohol).
 Finally, slider should be inserted according to the chapter 4.2 Mounting the motor.
 Läufer vorsichtig aus dem Stator ziehen.
Achtung!: Grosse magnetische Anziehungskräfte (beachte Warnhinweis „Quetschungen“
auf S.5)! Gegebenenfalls sind naheliegende Eisenkonstruktionen mit nicht magnetischem
Material (z. B. Holz) abzudecken.
 Läufer und Stator mit einem weichen Wegwerfpapier idealerweise unter Zuhilfenahme von
LU06 Reinigungsspray (alternativ Brennsprit oder Alkohol) reinigen.
 Abschliessend Läufer, gemäss Abschnitt 4.2 Montage des Motors, einführen.
6.3
6.3
Cleaning agent
Reinigungsmittel
For the cleaning of LinMot stators and sliders cleaning agent spray LU06 is recommended.
Für die Reinigung von LinMot Statoren und Läufern wird das Reinigungsspray LU06
empfohlen.
Ordering information
Bestell-Informationen
Item
Description
Produkt
LU06-250
Beschreibung
Klüberfood NH1 4-002 Spray*
(250 ml)
Klüberfood NH1 4-002 Spray*
(250 ml)
Item-No.
Artikel-Nr.
0150-2394
* LinMot Spray LU06 corresponds to KLÜBERFOOD NH1 4-002 which was developed for the food
processing industry.
* LinMot Spray LU06 ist identisch mit KLÜBERFOOD NH1 4-002
(lebensmitteltaugliche UH1 Zulassung).
6.4
6.4
Stator checking
Funktionsprüfung Statoren / Zuleitung
The following tables show the resistive value between the different connector pins for each
stator type. If the value is not within a range of +/- 10% the stator may be damaged
(temperature of the stator for all measurements: 20°C).
Zur Überprüfung der Statoren und deren Zuleitung können die ohmschen Widerstände
zwischen den einzelnen Steckerpins ausgemessen werden. Liegen die gemessenen Werte
ausserhalb der Toleranz von +/- 10% der aufgeführten Werte, könnte der Stator beschädigt
sein (aufgeführte Werte gemessen bei 20°C).
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
37 / 48
Montageanleitung
PS01-48x240F-EX-E (0150-2544)
Phase1+ / Phase1-
Red / Pink
Pin A / Pin B
1.1 
Phase2+ / Phase2-
Rot / Rosa
Blue / Grey
Pin C / Pin D
1.1  
5V / GND
Blau / Grau
White / Inner shield
Pin 1 / Pin 2
155 
Sensor Sine / GND
Weiss / Innerer Schirm
Yellow / Inner shield
Pin 3 / Pin 2
33 k
Sensor Cosine / GND
Gelb / Innerer Schirm
Green / Inner shield
Pin 4 / Pin 2
33 k
Temp. Sensor / GND
Grün / Innerer Schirm
Black / Inner shield
Pin 5 / Pin 2
10 k
Phase / GND
All Pin / Shield
Kty 1
Kty 2
Schwarz / Innerer Schirm
-
Pin 1 - 4 / Pin 2
Pin A - 10 / Housing
Pin 7, 8
Pin 9, 10
> 20 M
> 20 M
580 @ 20 °C
580 @ 20 °C
PS01-48x240F-EX-E-FC (0150-1299)
Phase1+ / Phase1-
Red / Pink
Pin A / Pin B
1.1 
Phase2+ / Phase2-
Rot / Rosa
Blue / Grey
Pin C / Pin D
1.1  
5V / GND
Blau / Grau
White / Inner shield
Pin 1 / Pin 2
155 
Sensor Sine / GND
Weiss / Innerer Schirm
Yellow / Inner shield
Pin 3 / Pin 2
33 k
Sensor Cosine / GND
Gelb / Innerer Schirm
Green / Inner shield
Pin 4 / Pin 2
33 k
Temp. Sensor / GND
Grün / Innerer Schirm
Black / Inner shield
Pin 5 / Pin 2
10 k
Phase / GND
All Pin / Shield
Kty 1
Kty 2
Schwarz / Innerer Schirm
-
Pin 1 - 4 / Pin 2
Pin A - 10 / Housing
Pin 7, 8
Pin 9, 10
> 20 M
> 20 M
580 @ 20 °C
580 @ 20 °C
PS01-48x360F-EX-E (0150-2545)
Phase1+ / Phase1-
Red / Pink
Pin A / Pin B
1.5 
Phase2+ / Phase2-
Rot / Rosa
Blue / Grey
Pin C / Pin D
1.5  
5V / GND
Blau / Grau
White / Inner shield
Pin 1 / Pin 2
155 
Sensor Sine / GND
Weiss / Innerer Schirm
Yellow / Inner shield
Pin 3 / Pin 2
33 k
Sensor Cosine / GND
Gelb / Innerer Schirm
Green / Inner shield
Pin 4 / Pin 2
33 k
Temp. Sensor / GND
Grün / Innerer Schirm
Black / Inner shield
Pin 5 / Pin 2
10 k
Phase / GND
All Pin / Shield
Kty 1
Kty 2
Schwarz / Innerer Schirm
-
Pin 1 - 4 / Pin 2
Pin A - 10 / Housing
Pin 7, 8
Pin 9, 10
> 20 M
> 20 M
580 @ 20 °C
580 @ 20 °C
38 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
PS01-48x360F-EX-E-FC (0150-1300)
Phase1+ / Phase1-
Red / Pink
Pin A / Pin B
1.5 
Phase2+ / Phase2-
Rot / Rosa
Blue / Grey
Pin C / Pin D
1.5  
5V / GND
Blau / Grau
White / Inner shield
Pin 1 / Pin 2
155 
Sensor Sine / GND
Weiss / Innerer Schirm
Yellow / Inner shield
Pin 3 / Pin 2
33 k
Sensor Cosine / GND
Gelb / Innerer Schirm
Green / Inner shield
Pin 4 / Pin 2
33 k
Temp. Sensor / GND
Grün / Innerer Schirm
Black / Inner shield
Pin 5 / Pin 2
10 k
Phase / GND
All Pin / Shield
Kty 1
Kty 2
Schwarz / Innerer Schirm
-
Pin 1 - 4 / Pin 2
Pin A - 10 / Housing
Pin 7, 8
Pin 9, 10
> 20 M
> 20 M
580 @ 20 °C
580 @ 20 °C
7 Storage, transport, installation altitude
7 Lagerung, Transport, Aufstellhöhe
 Sliders are to be stored and transported only in the plastic containers (with cardboard inlay)
provided for this purpose, or already installed and secured in LinMot P stators.
 Remove the slider from this plastic containers only for assembling.
 The storage area must be dry, dust-free, frost-free and vibration-free.
 The relative air humidity should be less than 60 %.
 Prescribed storage temperature: -15 °C…70 °C
 The motor must be protected against extreme weather conditions.
 The air in the storage area must not contain any harmful gases.
 The max. installation altitude is 4'000 m above sea level.
From 1'000 m, derating of 1 °C per 100 m is to be considered for air cooling.
 LinMot Statoren und Läufer dürfen ausschliesslich in der Orginalverpackung transportiert
und gelagert werden.
 Läufer erst beim Einbau aus der Verpackung entnehmen!
 Der Lagerraum muss trocken, staubfrei, frostfrei und erschütterungsfrei sein.
 Die relative Luftfeuchte sollte weniger als 60 % betragen.
 Vorgeschriebene Lagertemperatur: -15 °C…70 °C
 Der Motor muss vor extremen Witterungen geschützt werden.
 Die Raumluft darf keine aggressiven Gase enthalten.
 Die maximale Aufstellhöhe beträgt 4'000 m ü. M.
Ab 1'000 m ist bei Luftkühlung ein Derating von 1 °C pro 100 m zu berücksichtigen.
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
39 / 48
Montageanleitung
8 Declaration of Conformity
8 CE-Konformitätserklärung
Wir
We
Nous
NTI AG
Bodenaeckerstrasse 2
8957 Spreitenbach
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare under our sole responsibility that the product
declarons sous notre seule responsabilité que le produit
Product
PS01-48x240F-EX-E
PS01-48x240F-EX-E-FC
PS01-48x360F-EX-E
PS01-48x360F-EX-E-FC
Art-No.
0150-2544
0150-1299
0150-2545
0150-1300
konform ist mit den Anforderungen der Richtlinien,
is conform to the provisions of directives,
est conformé aux exigences des directives,
2014/34/EU (ATEX)
gestützt auf die folgenden Normen,
based on the following standards,
base aux normes suivants,
EN 60079-0
EN 60079-31
EN 60079-7
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Annee du marquage CE:
2016
Spreitenbach, 19.04.2016
Dr.-Ing. Ronald Rohner
CEO NTI AG
40 / 48
Dr.-Ing. Marco Hitz
RESPONSIBLE FOR DOCUMENTATION
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
9 IECEx Conformity certificate
9 IECEx Konformitätserklärung
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
41 / 48
Montageanleitung
42 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
43 / 48
Montageanleitung
44 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
10 EC Type examination certificate
10 EG-Baumusterprüfbescheinigung
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
45 / 48
Montageanleitung
46 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
Installation guide
11 Revision status
11 Revisionsstand
Version
Datum
Autor
Ex-Verantwortlicher
Änderungsgrund
2.0
22.02.16
Mi
Hi
Kennzeichnung korrigiert
2.1
16.03.16
Mi
Hi
Neue Ex Zertifikate eingefügt
2.2
19.04.16
Mi
Hi
CE Konformitätserklärung
hinzugefügt
2.3
31.05.16
Mi
Hi
Zertifikate mit aktueller Adresse
eingefügt
NTI AG / LinMot®
www.LinMot.com
47 / 48
Montageanleitung
Notes
Notizen
48 / 48
www.LinMot.com
NTI AG / LinMot ®
SWITZERLAND
USA
NTI AG
Bodenaeckerstrasse 2
CH-8957 Spreitenbach
LinMot, Inc.
204 E Morrissey Dr.
Elkhorn, WI 53121
Sales / Administration: +41-(0)56-419 91 91
office@linmot.com
Sales / Administration : 262-743-2555
Tech. Support:
Tech. Support:
262-743-1284
Tech. Support (Skype): skype:support.linmot
Fax:
262-723-6688
Fax:
Web:
E-Mail:
Web:
usasales@linmot.com
http://www.linmot-usa.com/
+41-(0)56-544 71 00
support@linmot.com
+41-(0)56-419 91 92
http://www.linmot.com/
Subject to change / Änderungen vorbehalten
© 2016 NTI AG