Wie Menschen Affen sehen Looking At Apes

Transcription

Wie Menschen Affen sehen Looking At Apes
N e a n d e rt h a l
M u s e u m
· W I E
M e n s c h e n A F F E N
s e h e n
·
L o o o k in g a t A p e s
Wie Menschen Affen sehen
Looking at apeS
A u s s t e ll u n g z u M i e t e n
T r a v e ll i n g E x h i b i t i o n
1
An jedem neuen Tag erheben sich auf
unserem Planeten mehrere Arten von
Menschenaffen von ihren Lagern und
machen sich daran, zu frühstücken und
ihre Sozialkontakte zu pflegen.
Mindestens so faszinierend wie die
beeindruckenden Lebensweisen un­
serer letzten lebenden Verwandten sind
unsere wechselhaften Blicke auf sie.
Seit wir um die anderen Menschenaffen
wissen, haben wir sie mit uns verglichen,
sie missverstanden, sie auch verehrt,
verleumdet, vermeintlich verstanden, sie
gequält, verspeist, verraten und schließ­
lich fast vernichtet. Ob Cheetah, Unser
Charly oder King Kong: wir haben ihnen
viel angedichtet und angetan.
Weitere Themen der Ausstellung sind
­aktuelle Forschungsergebnisse, Sozial­
strukturen, Werkzeugnutzung, Zoo­
haltung, die aktuelle Bedrohung durch
Vernichtung der Lebensräume, Arten­
schutz und vieles mehr. Der Einsatz von
Medien ist vielfältig: Audio, Filme und
starke Bilder ergänzen Inszenierungen
und ausgesuchte, aussagekräftige
Exponate.
Die kleinen Besucher können ihre
nächsten Verwandten nachahmen und
hangeln und klettern oder im Futter­
kasten mit Stöckchen nach Süßigkeiten
stochern.
2
N e a n d e rt h a l
M u s e u m
· W I E
M e n s c h e n A F F E N
Every morning on different parts of
our planet, several species of apes rise,
preparing to have breakfast and to
maintain their social contacts.
Just as fascinating as their awe-inspiring
way of life is the diversity of perspec­
tives we foster about our last living
relatives. From the moment we learned
of the existence of other apes, we
have been busy comparing them to us,
misunderstanding them, revering them,
defaming them, assuming to understand
them, torturing them, eating them, be­
traying them and finally almost destroy­
ing them. Cheetah, Charly, King Kong –
we’ve made up many stories about them
and have done much to them.
Further topics of the exhibition include
current research results, social struc­
tures, tool use, zoo keeping, the current
threat of extinction due to destruction of
their habitats, wildlife conservation and
much more. A variety of media are em­
ployed: audio, video and strong images
supplement the presentation of select
objects that tell a story.
Young visitors can imitate their closest
relatives by brachiating and climbing or
by using twigs to fish for candy in our
feeding boxes.
s e h e n
·
L o o o k in g a t A p e s
N e a n d e r t h al
M u s e u m
· W IE
M e n s c h e n A FFEN
s e h e n
·
L o o o k i n g at A p e s
3
Zur Einstimmung wird eine große Foto­wand aufgebaut. Aufgedruckt sind unter­
schiedliche Menschenaffen vor einem belaubten Hintergrund.
A large photo wall sets the mood at the beginning of the exhibition. On it, various
apes are printed in front of a backdrop of foliage.
Durch Löcher in verschiedenen Höhen können die Besucher ihre Köpfe stecken
und sich fotografieren lassen.
Visitors can poke their heads through holes cut at various heights in order to have
their picture taken.
4
N e a n d e r t h al
M u s e u m
· W IE
M e n s c h e n A FFEN
s e h e n
·
L o o o k i n g at A p e s
N e a n d e rt h a l
M u s e u m
· W I E
M e n s c h e n A F F E N
s e h e n
·
L o o o k in g a t A p e s
Zum einführenden Überblick strecken
sich dem Besucher Hände der fünf Men­
schenaffen Gorilla, Schimpanse, Bonobo,
Orang Utan und Gibbon entgegen.
Ein Händedruck löst das Aufleuchten
eines Leuchtkastens aus, in dem für die
jeweilige Art die Basisinformationen
zu Lebensraum, Sozialstrukturen und
Geschlechterverhältnissen zu lesen sind.
Five ape hands reach out to greet visi­
tors and to give a first introduction to
the protagonists: gorillas, chimpanzees,
bonobos, orang-utans and gibbons.
Five corresponding light boxes are
activated by hand­shake. Their light-up
screens offer basic information about
each species, such as habitat, social
structure and relationship between the
two sexes.
5
Den Hauptteil der Ausstellung bilden 24
Säulen aus Holz und Plexiglas. Darin in­
tegriert sind Exponate und Medien. Der
Durchmesser der Säulen beträgt 60 cm,
90 oder 160 cm, sie sind 270 cm hoch.
In der Mitte sind Aussparungen für Vitri­
nen oder Medienplayer. Anschlüsse für
Audiotexte sind integriert. Die großen
Säulen sind begehbar.
6
Twenty-four columns constructed out of
wood and Plexiglas form the central part
of the exhibition. Exhibits and media
are integrated into them. The diameter
of the columns varies between 60 cm,
90 cm and 160 cm, all of them are 270
cm tall. In the middle of each column,
there is space for display cases or media
players. Audio connectors for the audio
guides are built in. The largest columns
are walk-in.
N e a n d e r t h al
M u s e u m
· W IE
M e n s c h e n A FFEN
s e h e n
·
L o o o k i n g at A p e s
N e a n d e rt h a l
M u s e u m
Je ein Diorama für jede Art
zeigt eine typische Gruppe in
ihrer natürlichen Umgebung.
· W I E
M e n s c h e n A F F E N
s e h e n
·
L o o o k in g a t A p e s
There is a diorama for each species
showing a typical social group in its
natural environment.
7
Kurze Bereichstexte sind auf jeder Säule
zu lesen. Zusätzlich gibt es Audiotexte.
Sämtliche Texte sind in Deutsch und
Englisch.
8
Short overview texts are printed onto
each column. In addition, audio guides
are available. All texts are offered both
in German and in English.
N e a n d e r t h al
M u s e u m
Bei Exponaten, die nicht im Besitz des
Neanderthal Museums sind, kann der
Kontakt zu den Leihgebern hergestellt
werden.
· W IE
M e n s c h e n A FFEN
s e h e n
·
L o o o k i n g at A p e s
For exhibits that do not belong to the
Neanderthal Museum, we can help
you establish contact with the lending
institutions.
9
Interactive and multimedia
elements help make visiting the
exhibition a fun experience.
Interaktive und multimediale
Elemente bringen Abwechslung
in den Ausstellungsbesuch.
10
N e a n d e rt h a l
M u s e u m
· W I E
M e n s c h e n A F F E N
s e h e n
·
L o o o k in g a t A p e s
N e a n d e r t h al
M u s e u m
· W IE
M e n s c h e n A FFEN
s e h e n
·
L o o o k i n g at A p e s
Familienkino: In den großen Säulen kann
man auf Bänken offenem Ton lauschen
oder Filme schauen.
Family cinema: Inside the large columns,
visitors can listen to surrounding audio
or watch films while sitting on the ben­
ches built into the columns.
11
Die Futterboxen und der Termitenhügel für die kleinen Besucher wurden nach Vorbil­
dern aus Zoos gefertigt. Mehrmals täglich ist Fütterungszeit. Dann gilt es, mit bereit
liegenden Stöckchen zu stochern und zu schieben.
12
N e a n d e rt h a l
M u s e u m
The feeding boxes and termite mound for our young visitors were modelled after simi­
lar ones in zoos. Several times a day it’s “feeding time”: Apes and children alike can
use the twigs provided to poke and push for goodies.
· W I E
M e n s c h e n A F F E N
s e h e n
·
L o o o k in g a t A p e s
N e a n d e r t h al
M u s e u m
· W IE
M e n s c h e n A FFEN
Entlang einer Längsseite der Ausstellung zeigt ein Bilderstreifen in friesähnlicher
Reihung 48 Porträtfotos von Menschenaffen der Fotografin Jutta Hof.
s e h e n
·
L o o o k i n g at A p e s
Along one long side of the exhibition, a frieze-like strip of pictures shows
48 portrait photos of apes, shot by photographer Jutta Hof.
13
At the end of the exhibition, visitors can
enter a cage. Inside, they are filmed by a
camera hanging outside of the cage. This
film can be viewed directly on a screen
hanging in the cage.
Am Ende der Ausstellung steht ein Käfig,
der von den Besuchern betreten werden
kann. Eine Kamera filmt die Besucher im
Käfig, das wird direkt auf einen Bild­
schirm im Käfig übertragen.
14
N e a n d e r t h al
M u s e u m
Die Rückwand des Käfigs wird von
einem Foto eingenommen, das einen
Gorilla im Käfig zeigt und davor eine
lachende Menschenmenge, im Zoo
Central Park NY, 1944.
· W IE
M e n s c h e n A FFEN
The rear wall of the cage is taken up
by a photograph showing a gorilla in
a cage in front of a laughing crowd in
Central Park Zoo in New York in 1944.
s e h e n
·
L o o o k i n g at A p e s
N e a n d e rt h a l
M u s e u m
· W I E
M e n s c h e n A F F E N
s e h e n
·
L o o o k in g a t A p e s
With the exception of only very few
exhibits, you can rent the complete exhi­
bition, including all exhibition elements,
Hardware and Software.
Technical information:
Minimum floor space required:
300 m²
Power supply required
You can also order the accompanying
catalogue for a purchase price of € 6.25
(Sales price € 10.90).
Costs:
Monthly rental fee: € 5,000
Transport, insurance, installation
and dismantling of the exhibition
Advertising media can be
adapted to your needs.
Images for press and PR
purposes are provided.
Mit Ausnahme weniger Exponate kann
die Ausstellung komplett, incl. Aus­
stellungsmöbeln, Hard- und Software
übernommen werden.
Technische Daten:
Stellfläche min. 300 m²
Stromanschlüsse
Das Begleitbuch zur Ausstellung kann
zum EK von € 6,25 (VK € 10,90) bestellt
werden.
Kosten:
Monatliche Leihgebühr: € 5.000
Transport, Versicherung, Auf- und Abbau
Werbemedien können angepasst
werden.
Bildmaterial für die Presse- und Öffent­
lichkeitsarbeit wird gestellt.
15
Kontakt Contact
Stiftung Neanderthal Museum
Dr. Bärbel Auffermann
Talstraße 300
40822 Mettmann
0 21 04. 97 97 - 13
auffermann@neanderthal.de
neanderthal.de
16
N e a n d e rt h a l
M u s e u m
· W I E
M e n s c h e n A F F E N
s e h e n
·
L o o o k in g a t A p e s