ICE-ITA EXIBITION GUIDE
Transcription
ICE-ITA EXIBITION GUIDE
ITALIA IGEHO 2015 Hall 1.1 – Stand A 140 Basel, 21 - 25 November ICE-ITA Exhibition Guide 1 Benvenuti! Benvenuti! Herzlich willkommen an dem offiziellen italienischen ICE-Gemeinschaftsstand auf der Igeho 2015 für unsere erste Teilnahme! Sie finden uns in der Halle 1.1, am Stand A140. Auf einer Fläche von 272m² präsentieren hier die 12 italienische Produzenten ihre Qualitätsweine aus drei Regionen Italiens: Apulien, Kampanien, Sizilien. Die Aussteller des ICE-Gemeinschaftsstands vermitteln Ihnen eine Auswahl der grossartigen Vielfalt süditalienischer Weine und ihre aktuelle Jahrgänge den DOC-, DOCGund IGT-Weine. In unserem Degustationsbereich führen wir Verkostungen mit autochthonen Weinen und möchten Sie herzlich einladen, diese in Begleitung von unsererem Experten und langjährigem Referent der «Academie du Vin SA» Herr Carsten Fuss kennenzulernen. Sollten Sie Unterstützung benötigen, hilft Ihnen das Team der Italienischen Agentur für Aussenhandel an seinem Service- und Informationsdesk am Stand A140 sehr gern weiter. Benvenuti! Welcome to the official joint booth of the ICE-Italian Trade Agency at the Igeho 2015 for our first participation! You will find us in hall 1.1, booth A140. On an overall area of 272 square meters 12 producers will present vintage wines from 3 different regions of Italy: Puglia, Campania, Sicily. The exhibitors of the ICE joint booth will offer you an impression of the great variety of South Italian wines and its current vintages of DOC/DOCG and IGT-wines. In our degustation area we will be conducting a tasting of autochthonous wines and you are kindly invited to taste them together with the expert and long-standing examiner at the «Academie du Vin SA» Carsten Fuss. Should you require further support, the ICE-Italian Trade Agency will be glad to assist you at its service and information counter at booth A140. Salute! Salute! Simona Bernardini Director of the Italian Trade Agency, Bern Simona Bernardini Direktorin der Italienischen Agentur für Aussenhandel, Bern 2 Inhalt | Index Katalog der italienischen Aussteller am ICE-Gemeinschaftsstand an der IGEHO 2015 Catalogue of the italian exhibitors at the ICE joint stand of the Igeho 2015 Basel, 21 - 25 November | Hall 1.1 – Stand A140 Begrüssung Welcome.........................................................................................................2 Die Italienische Agentur für Aussenhandel ICE-ITA The Italian Trade Agency ICE-ITA......................................................................4 Igeho 2015 Igeho 2015......................................................................................................6 Messenplan und Hallenplan 1.1 Exhibition ground and Hall 1.1 ..........................................................................7 Süditalienische Weinbauregionen South Italian wine‘s regions..............................................................................8 Degustationsprogramm Wine Tasting program......................................................................................9 Aussteller nach Regionen Exhibitors by region........................................................................................10 Aussteller (alphabetisch) Exhibitors (in alphabetical order)..................................................................... 11 3 ICE-ITA – Igeho Als staatliche italienische Wirtschaftsvertretung hat die Italienische Agentur für Aussenhandel ICE die Aufgabe die wirtschaftlichen und kommerziellen Beziehungen mit dem Ausland zu entwickeln und zu fördern, die Vermarktung von Gütern und Dienstleistungen auf internationalen Märkten zu unterstützen und ausserdem weltweit das Image des ‚Made in Italy‘ und Italien als Ziel für ausländische Investitionen zu promoten. Das ICE ist dem Italienischen Ministerium für wirtschaftliche Entwicklung nachgeordnet und arbeitet im Ausland in enger Abstimmung mit den diplomatischen Vertretungen Italiens sowie in Synergie mit den verschiedenen Unternehmensverbänden, öffentlichen Einrichtungen oder privaten Interessenten. Dabei wird eine koordinierte Unterstützung aller italienischen Unternehmen und Netzwerke sichergestellt, die sich um die Internationalisierung bemühen. Der Hauptsitz in Rom, das Mailänder Büro und das weltweite Auslandsnetz des ICE bieten Informationen, Unterstützung und Fördermassnahmen für Unternehmen und Institutionen. Das ICE fördert die internationale Kooperation in den Bereichen Industrie, Landwirtschaft, Lebensmittel, Vertrieb und Dienstleistungen, mit dem Ziel die Präsenz italienischer Unternehmen auf den internationalen Märkten zu steigern. Zur Förderung der italienischen Agrar- und Lebensmittelbranche führt das ICE weltweit zahlreiche Initiativen durch, darunter Messebeteiligungen, Präsentationen und bilaterale Workshops. In 4 Schweiz organisiert das Berner Büro Promotionveranstaltungen mit italienischen Regionen, Provinzen, Handelskammern, Herstellerverbänden und privaten Unternehmen sowie die italienischen Gemeinschaftsbeteiligungen auf der internationalen Messe Igeho. ICE online: www.ice.gov.it Für italienische Unternehmen; hier finden sich Informationen über Auslandmärkte, Aktivitäten des ICE, Dienstleistungsangebote und Promotionaktivitäten. www.italtrade.com Das offizielle Made in Italy-Portal für ausländische Unternehmen bietet Informationen über die italienische Produktion und eine Datenbank mit exportorientierten italienischen Firmen (The Made in Italy Business Directory). Hauptsitz in Rom: ICE - Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane Via Liszt, 21 00144 Roma / Italy vini@ice.it Büro in der Schweiz ICE - Italienische Agentur für Aussenhandel Elfenstr. 14 3006 Bern berna@ice.it ICE-ITA – Igeho The ICE-Italian Trade Agency is the Italian government organisation working to develop, facilitate and promote economic and commercial relationships abroad, and marketing Italian goods and services internationally. It further promotes the «Made in Italy» image around the world and Italy itself as a destination for foreign investment. The ICE-Italian Trade Agency operates under the authority and supervision of the Ministry of Economic Development. Through its international presence, alongside the Italian diplomatic network, the ICEItalian Trade Agency workss together with business organisations and other public and private entities to offer coordinated support for businesses and Italian organisations involved in the globalization process. From its Rome headquarters, with offices in Milan and around the world, the ICE-Italian Trade Agency provides information, assistance and promotion services to businesses and institutions, encouraging cooperation within the industrial, agricultural and agrifood sectors, distribution and tertiary businesses, to expand the presence of Italian companies on international markets. In order to support the Italian agricultural and food sector the ICE-Italian Trade Agency offers a wide range of initiatives worldwide, such as participation in trade fairs, presentations and bilateral workshops. In Switzerland the ICE-Bern office organizes many promotional events with Italian regions, provinces, manufacturers associations, chambers of commerce, private companies and collective pavilions in international trade fairs such as Igeho. ICE online: www.ice.gov.it For Italian companies; it contains information on foreign markets, ICE activities, assistance and promotional services. www.italtrade.com The Made in Italy Official Portal for foreign companies provide informations on Italian production and a database of Italian exporting companies (the Made in Italy Business Directory). Headquarters: ICE - Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane Via Liszt, 21 00144 Roma / Italy vini@ice.it Swiss Office: ICE - Italienische Agentur für Aussenhandel Elfenstr. 14 3006 Bern berna@ice.it 5 ICE-ITA – Igeho 6 Igeho – das ist die internationale Fachmesse für Hotellerie, Gastronomie und Ausser-Haus-Konsum. Seit 50 Jahren steht der Name für Qualität, Professionalität und Tradition. Die Igeho ist der grösste und wichtigste Treffpunkt für alle Marktteilnehmer der professionellen Beherbergung und Verpflegung aus der Schweiz und dem angrenzenden Ausland. Sie bietet attraktive Vernetzungsmöglichkeiten für Fachleute aus Hotellerie, Restauration, Pflege, Catering und Gemeinschaftsverpflegung. Igeho - the international exhibition for hotels, catering and extra-domestic consumption. For 50 years, Igeho has been standing for quality, professionalism and tradition. Igeho is the biggest and most important meeting point for all the market players involved in the professional hospitality and catering industry in Switzerland and the regions directly over the border. It offers attractive networking opportunities for professionals from the hotel, restaurant, catering, care and communal catering sectors. Vom 21. bis 25. November 2015 wird Basel wieder zum Zentrum für erfolgreiche Gastgeber. Wenn die Igeho die Tore zum bedeutendsten Event für Hotellerie, Gastronomie, Take-away und Care öffnet, sind brandaktuelle Trends, erfrischende Innovationen und die heissesten Entwicklungen nicht mehr weit. From 21 to 25 November 2015, successful hosts will be converging in Basel once again. And when Igeho opens its doors to this, the most important event for the hotel, restaurant, take-away and care sectors, the very latest trends, refreshing innovations and the hottest developments won‘t be far off. Seit 50 Jahren steht die Igeho für Qualität, Professionalität und Inspiration à discretion. In unserer Welt der Gastfreundschaft entdecken Sie live die neusten Produkte von 700 Ausstellern aus 12 Ländern. Nirgendswo sonst erhalten Sie als Fachbesucher so viele Möglichkeiten sich auszutauschen und zu vernetzen wie an der Igeho. For 50 years, Igeho has stood for quality, professionalism and inspiration à discrétion. In our world of hospitality, you can experience live the latest products of 700 exhibitors from 12 different countries. Nowhere else will you, as a professional visitor, find as many opportunities to engage in discussions and networking as at Igeho. Pläne | Plans Feinkost und Weine Gourmet and wine 7 Regionen | Regions Puglia Campania Sicilia 8 Degustationsprogramm | Tasting program Süditalien und im Besonderen die Weinbauregionen Apulien, Kampanien & Sizilien, erfreuen sich immer grösserer Beliebtheit. Wir zeigen ihnen an unseren täglich geführten Seminaren und Degustationen warum das so ist. Carsten Fuss, Weinakademiker WSET und langjähriger Referent der Academie du Vin SA entführt sie mit viel Fachwissen in die Welt der Kultur, Geschichte und den Weinbau der Regionen Apulien, Kampanien & Sizilien Tägliches Programm Southern Italy and in particular the wine-growing regions of Puglia, Campania and Sicily, are becoming increasingly popular. We introduce and present them to our daily guided seminars and tastings. Be whisked away by Carsten Fuss, Wine expert WSET and longtime Speaker of the Academie du Vin SA with his expertise in the world of culture, history and viticulture of the regions of Puglia, Campania and Sicily! Daily program 22. - 25. November 2015 11:00 - 13:00 Uhr Stand ICE (A140), Seminar area 22. - 25. November 2015 11:00 - 13:00 Stand ICE (A140), Seminar area maximal 20 Teilnehmer maximum of 20 participants Vorstellung der drei Weinregion Campania, Puglia, Sicilia Besonderheiten: Geschichte, Klima, Böden, Rebsorten, Vinifikationstechniken, Spezialitäten Vorstellung der Produzenten Degustation der Weine Introduction of the three wine regions Campania, Puglia, Sicilia Characteristics: history, climate, soils, grapes, vinification‘s technique, specialties Producer‘s presentation Wine Tasting 9 Die Aussteller | The Exhibitors Campania Azienda Agricola Fonzone Caccese (Avellino) www.fonzone.it Stand A140.5 RIAN Eccellenze Alimentari Italiane (Benevento) Stand A140.4 www.rianeccellenzealimentari.com Terre del Falerno Stand A140.3 Puglia Cantina Coppi (Bari) www.vinicoppi.it Stand A140.2 Sicilia Azienda Agricola la Gelsomina (Catania) www.lagelsomina.it Stand A140.1 Castello di Solicchiata (Catania) www.castellosolicchiata.it Stand A140.6 Ippolito di Musso Angela (Trapani) www.ippolitovini.com Stand A140.6 Pietracava di Ortolena Domenico (Caltanissetta) Stand A140.1 www.pietracavawines.it 10 Die Aussteller | The Exhibitors FONZONE Stand A140.5 Località Scorzagalline 83052 Partneopoli / AV / Campania CONTACT Amedeo De Palma Weingut Fonzone wurde in 2005 in Paternopoli in Zusammenarbeit mit den Söhnen von Lorenzo Fonzone Caccese gegründet. Herr Fonzone ist Koryphäe der Chirurgie, mit den Familienwurlzeln aus Irpinia, die ihn mit dem Potenzial senes Landes für die Weinzubereitung vertraut gemacht hat. Der Hügel, der im Herzen der Region Taurasi liegt – mit etwa dreissig Morgen fast völlig verwachsenen Ursprungs - , hat sich im Laufe der Jahre in ein wunderbares Anwesen gewandelt. Gleichzeitig ist das Land auch von den Weinbergen der Aglianico , Fiano , Greco und Falanghina mit Obstbäumen und Olivenhainen besetzt. Mann kann eine erstaunliche Aussicht auf dem Weg beobachten, wie das Haupthaus mit dem Keller verbunden ist. Für die Familie Fonzone das Feiern von Vergnügen, Wein und Gastfreundschaft bedeutet eine ständige Anstrengung, Verantwortung, Phantasie und Beharrlichkeit um die Spitzenleistungen langfristig zu entwickeln. Tel.:+3908271730100 Fax.+3908271733001 E-Mail:amedeodepalma@fonzone.it Web:www.fonzone.it Lorenzo Fonzone Caccese, luminary of surgery, driven by his Irpinian family roots and by the trust in the winemaking potential of this land, founded in 2005 the winery Fonzone in Paternopoli, with the collaboration of his sons. Located in the heart of the Taurasi areal, the hill - about thirty acres almost completely overgrown origin - has become over the years a wonderful estate, where the vineyards of Aglianico, Fiano, Greco and Falanghina coexist with fruit trees and olive groves. An astonishing scenario observable along the path that connects the main house to the cellar. For the Fonzone family celebrating the pleasure of wine and hospitality means a constant effort, made of responsibility, imagination and tenacity, in searching for an excellence designed to last. Kategorie category Denominierung Denomination Weinbergsname Name vineyard Jahrgang year D.O.C.G./D.O.P. Greco di Tufo Greco di Tufo DOCG 2014 D.O.C.G./D.O.P. Fiano di Avellino Fiano di Avellino DOCG 2014 D.O.C./D.O.P. Irpinia Irpinia Falanghina DOC 2014 D.O.C.G./D.O.P. Taurasi "Scorzagalline" Taurasi Riserva DOCG 2010 D.O.C./D.O.P. Irpinia "Sequoia" Irpinia Fiano DOC 2013 D.O.C./D.O.P. Irpinia Irpinia DOC Campi Taurasini 2012 I.G.T./I.G.P. Campania Aglianico Campania IGT 2012 11 Die Aussteller | The Exhibitors RIAN ECCELLENZE ALIMENTARI SRL C.da Tenzone, 21 82034 S. Lorenzo Maggiore / BN / Campania Tel.: +39 3683214232 E-Mail:export.rian@gmail.com Web:www.rianeccellenzealimentari.com CONTACT Piermichele Guerrieri Die Firma wählt und führt typische qualitativ hochwertige Produkte aus Kampanien und Apulien: Weine, Liköre , Nudeln von Gragnano , natives Olivenöl extra . The Company selects and supplies typical high quality products of Campania and Puglia: wines, liquors, pasta of Gragnano, extra virgin olive oil. Kategorie category Denominierung Denomination Weinbergsname Name vineyard Jahrgang year D.O.C./D.O.P. Aglianico del Taburno e Taburno Emalì 2012 Falanghina del Sannio DOC 2014 Aglianico Campania 2013 I.G.T./I.G.P. Falanghina del Beneventano IGT 2014 GRAPPA DISTILLATO LIQUORE Limoncello di Sorrento 2014 Primitivo di Manduria Dolce Naturale 2013 D.O.C./D.O.P. I.G.T/I.G.P. D.O.C.G./D.O.P. 12 Stand A140.4 Aglianico del Taburno e Taburno Primitivo di Manduria Die Aussteller | The Exhibitors TERRE DEL FALERNO Stand A140.3 Zweitausend Jahre der Geschichte. Aber grosse Liebe endet nie: Two Thousand years of history. But great loves never end Terre del Falerno (Falerno Winzer) Produzentenverband Terre del Falerno (Falerno‘s winemakers) producers association Sie fliessen langsam wie die Jahrhunderte der Menschheitsgeschichte, sie überlebten verschiedene Erreignisse, wiederstanden den Geschichten und Veränderungen. Sie sind der Geschmack der alten Zeiten. Seit Jahrhunderten verschlafen, aber unsterblich. Der Geist der Salerno ist im Norden Kampaniens geboren und dort lebt er immer noch - mit den Weinen von Aglianico, Piedirosso und Primitivo - die von den Winzern der Ewigkeit angebaut werden. Ewig wie der Wein wie der Nektar der Götter, ist das Vergnügen an das Geben an die Menschheit, persönlich und mehrjährige Geschmack der Passion. They flow slow as the centuries of human history, they survive to events, they withstand the stories and the changes. They are the Tastes of the ancient times. Sleeping for centuries, but immortal. Northern Campania, here was born and it still lives again - with the wines of the Aglianico, the Piedirosso and the Primitivo - the spirit of the Falerno, cultivated by the winemakers of the Eternal. Eternal as the wine that was Nectar of the gods, that became Nectar of God, that is pleasure for distribution to Humanity (mankind), that is intimate and perennial Taste of the Passion. Kantinen und Weine: •Bianchini Rossetti - Vini: 1880 Falerno del Massico Rosso, 1880 Falerno del Massico Bianco • Viticoltori Migliozzi - Vini: Rampaniuci Falerno del Massico Rosso • Fattoria Pagano - Vini: Angelus Falerno del Massico Rosso, Gaurasi Falerno del Massico Bianco • Cantine Papa - Vini: Conclave Falerno del Massico Rosso • Cantine Moio - Vini: Moio Falerno del Massico Rosso, Moio Falerno del Massico Bianco •Cantine Regina Viarum - Vini: Barone Falerno del Massico Rosso, Zero5 Falerno del Massico Bianco • Masseria Felicia - Vini: Ariapetrina Falerno del Massico Rosso Caves and Wines •Bianchini Rossetti - Vini: 1880 Falerno del Massico Rosso, 1880 Falerno del Massico Bianco • Viticoltori Migliozzi - Vini: Rampaniuci Falerno del Massico Rosso • Fattoria Pagano - Vini: Angelus Falerno del Massico Rosso, Gaurasi Falerno del Massico Bianco • Cantine Papa - Vini: Conclave Falerno del Massico Rosso • Cantine Moio - Vini: Moio Falerno del Massico Rosso, Moio Falerno del Massico Bianco •Cantine Regina Viarum - Vini: Barone Falerno del Massico Rosso, Zero5 Falerno del Massico Bianco • Masseria Felicia - Vini: Ariapetrina Falerno del Massico Rosso 13 Die Aussteller | The Exhibitors CASA VINICOLA COPPI S. P. Turi- Gioia del Colle 70010 Turi / BA / Puglia Roberto Bianco Tel.:+390808915049 Fax:+390808916912 E-Mail:info@vinicoppi.it Web:www.vinicoppi.it Das familiär geführte «Coppi Weinkellerei» produziert traditionellen apulischen Weine: Primitivo, Negroamaro, Aleatico und Malvasia, sowohl die PDO and PGI. Das Grünstück ist ungefähr 200 ha gross. The family run «Coppi Winery» produces traditional apulian wines:Primitivo, Negroamaro, Aleatico and Malvasia, both PDO and PGI. The hectares owned and rented are about 200 ha. Das Betrieb wurde in Turi (Apulien) mit der Leidenschaft von Antonio Coppi gegründet, der vor etwa 40 Jahren einen alten Weinunternehmen des XIX Jahrhunderts übernommen hat. Heute ist «Cantine Coppi» stolz, eine führende Position in der Produktion von qualitativ hochwertigen Weine zu haben. Den alten Weinkeller kann man besuchen, um sich mit dem Land vertraut zu machen, der für gute Weinzubereitung seit 2.000 Jahren bekannt ist. Dank der jüngsten grossen Technologieinvestitionen, produziert Coppi mit Leidenschaft und Sorgfalt für die Traditionen, sehr gute Weine zur Standard High Quality wie z.B. der PDO Primitivo Gioia del Colle. Born in Turi (Apulia) by the passion of Antonio Coppi, who about 40 years ago took over an old wine company of XIX century, today Cantine Coppi proudly occupy a leadership position in high quality wines production. The ancient cellars can be visited to familiarize with a land in which wine-making is known from 2,000 years. Thanks to recent big investments on technologies, together with passion and care for traditions, Coppi produce very good wines at standard high quality with a proper prices for «unique» wines like the PDO Primitivo Gioia del Colle. CONTACT BRAND Casa Vinicola COPPI V ZUSTELLUNG Ho.Re.Ca; Detailhandel. ÜBERSEEMARKT: Europa, USA, Kanada, China, Japan WICHTIGSTE AUSZEICHNUNG: Diploma di Gran Medaglia d‘oro al Concorso Internazionale Vinitaly 2006 (Grosse Goldmedaille Vinitaly 2006): «VANITOSO»: Gioia del Colle Primitivo DOC Riserva 1999. Zertifizierung nach ISO 9001. 14 Stand A140.2 BRAND Casa Vinicola COPPI DISTRIBUTION CHANNEL Ho.Re.Ca; retail. OVERSEA MARKET Europa, Usa, Canada, China, Japan MOST IMPORTANT AWARD : Diploma di Gran Medaglia d’oro al Concorso Internazionale Vinitaly 2006 (Grand Gold Medal Vinitaly 2006): «VANITOSO»: Gioia del Colle Primitivo DOC 1999 Riserva. Certification ISO 9001. Kategorie category Denominierung Denomination Weinbergsname Name vineyard Jahrgang year D.O.C./D.O.P. Gioia del Colle Senatore 2008 I.G.T./I.G.P. Puglia Don Antonio 2014 I.G.T/I.G.P. Puglia Coldirosso 2012 I.G.T./I.G.P. Salento Pellirosso 2012 I.G.T./I.G.P. Puglia Torre Bianca 2014 I.G.T./I.G.P. Puglia Vinacciero 2011 I.G.T./I.G.P. Puglia Sannace 2014 I.G.T./I.G.P. Puglia Galà 2014 SPUMANTE Puglia Bollicine Cheri 2013 D.O.C./D.O.P. Gioia del Colle Vanitoso 1999, 2007 Die Aussteller | The Exhibitors LA GELSOMINA Stand A140.1 Via Nuovalucello 136 95126 Catania / CT / Sicilia Tel.:+393285791858 E-Mail:export@lagelsomina.it Web:www.lagelsomina.it CONTACT Gianfranco Lena La Gelsomina gelegen im fröhlichen Land von Ätna, mit der Ausblick auf das Ionische Meer im Gebiet der ehemaligen Grafschaft von Mascali, die durch ihre Jahrhunderte alte Trauben Weinbau bereits bekannt ist. Über 15ha in Mascali (CT) verteilt im Gelsomina Monte Trigna Bezirk, die Farm hat einen Höhenunterschied von ca. 70m (480 bis 550 m ü.M.) und ist vollständig im «Etna DOC» Bereich, mit den autochthonen Rebsorten wie «Nerello Mascalese», «Nero Cappuccio» e «Moscato dell‘Etna» verbaut. Da wurde auch der Anbau von «Pinot Nero» erfolgreich getestet. La Gelsomina is located in a joyful land on Etna‘s scope overlooking the Ionian sea, in the territory of the former County of Mascali, already known for its centuries-old grape wine growing. Extended over 15ha in the Gelsomina Monte Trigna district in Mascali (CT), the farm have a vertical drop of about 70 mt (480-550 asl) and falls entirely within the «Etna DOC» area, in which autochtonous vines as «Nerello Mascalese», «Nero Cappuccio» e «Moscato dell‘Etna» are grown, and where the growing of «Pinot Nero» was successfully tested. Kategorie category Denominierung Denomination Weinbergsname Name vineyard Jahrgang year D.O.C./D.O.P. Etna Rosso della Contea 2011 I.G.T./I.G.P. Sicilia Pinot Nero 2012 D.O.C./D.O.P. Etna Bianco della Contea 2014 I.G.T./I.G.P. Sicilia Rosso da Pesce 2013 D.O.C./D.O.P. Etna La Gelsomina Brut 2012 I.G.T./I.G.P. Sicilia Moscato Passito 2013 15 Die Aussteller | The Exhibitors 16 CASTELLO DI SOLICCHIATA Stand A140.6 Contrada di Solicchiata 95031 Adrano / CT / Sicilia Tel.:+393473648004 E-Mail:info@castellosolicchiata.it Web:www.castellosolicchiata.it CONTACT Arnaldo Spitaleri Das Weingut wurde um 1850 von Baron Felice Spitaleri di Muglia gegründet. Er stellte die französische Önologen ein um die Cabernet Franc, Merlot, Cabernet Sauvignon an den westlichen Hängen des Ätna bei 800-1000 Meter über dem Meeresspiegel zu pflanzen. Sein Wein erhielt mehrere renommierte Auszeichnungen wie z.B den ersten Preis in London im Jahre 1888. Die Weinberge wurden durch die Reblaus in der Zeit um 1900 zerstört, bis auf eine winzige Parzelle von 100 Reben. Spitaleris Vorfahren haben es im Jahr 2003 mit den Klonen französischen Rebsorten von Jahre 1855 neu bepflanzt. The winery was founded around 1850 by baron Felice Spitaleri di Muglia. He hired french oenologists to plant Cabernet franc, Merlot, Cabernet sauvignon on the western slopes of Mount Etna at 800-1000 meters above sea level. His wine received several prestigious awards, such as the first prize at London in 1888. The vineyards were destroyed by phylloxera in the early 1900‘s, save for a tiny parcel of 100 vines. Spitaleri‘s direct descedant replanted in 2003, using clones of French varietals planted in 1855. Kategorie category Denominierung Denomination Weinbergsname Name vineyard Jahrgang year I.G.T./I.G.P. Sicilia Castello di Solicchiata 2007 I.G.T./I.G.P. Sicilia Secondo di Castello di Solicchiata 2009 I.G.T/I.G.P. Sicilia Castello di Solicchiata 2008 I.G.T./I.G.P. Sicilia Boschetto Rosso 2012 I.G.T./I.G.P. Sicilia Sant' Elia 2011 Die Aussteller | The Exhibitors AZ. AGRICOLA IPPOLITO DI MUSSO ANGELA via Trieste 22 Salaparuta TP 91020 Salaparuta / TP / Sicilia CONTACT Giuseppe Ippolito Ippolito Familie hat einen wahren Respekt für das Land und seine Früchte und führt den Weinbau seit über vier Generation. Der Weinberg erstreckt sich über 10 Hektar und liegt unter dem Hügel zwischen Salaparuta und Poggioreale. Die «calcareo» Boden ist reich und klimatisch gesegnet mit warmem Sonnenschein und sehr wenig Regen. Ideale Kombination für hervorragende Traubenproduktion und exzellente Weine. Stand A140.6 Tel.: +393387657239 Fax:+39092475946 E-Mail:info@ippolitovini.com Web:www.ippolitovini.com Ippolito family has a true respect for the land and its fruits and has been growing grapes for over four generation. Tha wineyard extend over 10 hectares and lie in amongst the hill between Salaparuta and Poggioreale. The «calcareo» soil is rich and climate blessed with warm Sunshine and very little rain. Ideal combination for excellent grape production and excellent wines. Kategorie category Denominierung Denomination Weinbergsname Name vineyard Jahrgang year I.G.T./I.G.P. Sicilia Nero d'Avola 2014 I.G.T./I.G.P. Sicilia Nero D'Avola /Syrah 2014 I.G.T/I.G.P. Sicilia Grillo 2014 /2015 I.G.T./I.G.P. Sicilia Catarratto/ Chardonnay 2014/2015 I.G.T./I.G.P. Sicilia Catarratto 2014/2015 I.G.T./I.G.P. Sicilia Syrah 2014 I.G.T./I.G.P. Sicilia Chardonnay 2014/2015 17 Die Aussteller | The Exhibitors 18 PIETRACAVA Stand A140.1 Via Luigi Sturzo 16 93011 Butera / CL / Sicilia Tel.: +39 3392410117 E-Mail:mariellaortoleva@pietracavawines.it Web:www.pietracavawines.it CONTACT Mariella Ortoleva PietraCava ist ein Keller, das sich in Butera (Caltanissetta) im Zentrum von Sizilien befindet. In diesem Gebiet sind die wichtigsten Weinberge autochtonal. Nero d‘Avola, Inzolia und Grillo sind die wichtigsten Trauben, aus denen der Keller ihre wichtigsten Weine produziert. Der Schwerpunkt der Eigentümer ist es, die qualitativ hochwertige Weine unter der Beachtung von der Identität der Produktionsregion zu bieten. Tatsächlich produziert der Keller rund 50.000 Flaschen, hat aber ein hohes Wachstumspotenzial. PietraCava is a cellar located in Butera ( Caltanissetta ) in the center of Sicily. In this territory the main vineyards are autochtonals. Nero d‘Avola, Inzolia and Grillo are the most important grapes from which the cellar produce its main wines. The focus of the owner is to offer high quality wines respecting the identity of the area of production. Actually the cellar produce about 50.000 bottles but have a good growth potential. Kategorie category Denominierung Denomination Weinbergsname Name vineyard Jahrgang year I.G.T./I.G.P. Sicilia Millelune 2014 I.G.T./I.G.P. Sicilia Nelumbo 2014 I.G.T/I.G.P. Sicilia Septimo 2014 I.G.T./I.G.P. Sicilia Pioggia di Luce 2014 19 Ihre Notizen | Your notes ICE – Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane Via Liszt, 21 00144 Roma | Italia T +39 06 59929503 F +39 06 89280362 vini@ice.it www.ice.gov.it ICE – Italienische Agentur für Aussenhandel Elfenstrasse 14 3006 Bern T +41 (0)31 3500734 F +41 (0)31 3500711 berna@ice.it