ICE-ITA EXIBITION GUIDE

Transcription

ICE-ITA EXIBITION GUIDE
ITALIA
IGEHO 2015
Hall 1.1 – Stand A 140
Basel, 21 - 25 November
ICE-ITA
Exhibition Guide
1
Benvenuti!
Benvenuti!
Herzlich willkommen an dem offiziellen italienischen ICE-Gemeinschaftsstand auf der Igeho
2015 für unsere erste Teilnahme!
Sie finden uns in der Halle 1.1, am Stand A140.
Auf einer Fläche von 272m² präsentieren hier
die 12 italienische Produzenten ihre Qualitätsweine aus drei Regionen Italiens: Apulien, Kampanien, Sizilien. Die Aussteller des ICE-Gemeinschaftsstands vermitteln Ihnen eine Auswahl
der grossartigen Vielfalt süditalienischer Weine
und ihre aktuelle Jahrgänge den DOC-, DOCGund IGT-Weine. In unserem Degustationsbereich
führen wir Verkostungen mit autochthonen Weinen und möchten Sie herzlich einladen, diese in
Begleitung von unsererem Experten und langjährigem Referent der «Academie du Vin SA»
Herr Carsten Fuss kennenzulernen.
Sollten Sie Unterstützung benötigen, hilft Ihnen das Team der Italienischen Agentur für Aussenhandel an seinem Service- und Informationsdesk am Stand A140 sehr gern weiter.
Benvenuti!
Welcome to the official joint booth of the ICE-Italian Trade Agency at the Igeho 2015 for our first
participation!
You will find us in hall 1.1, booth A140. On an
overall area of 272 square meters 12 producers
will present vintage wines from 3 different
regions of Italy: Puglia, Campania, Sicily. The
exhibitors of the ICE joint booth will offer you an
impression of the great variety of South Italian
wines and its current vintages of DOC/DOCG
and IGT-wines. In our degustation area we will
be conducting a tasting of autochthonous wines
and you are kindly invited to taste them together
with the expert and long-standing examiner at
the «Academie du Vin SA» Carsten Fuss.
Should you require further support, the ICE-Italian Trade Agency will be glad to assist you at its
service and information counter at booth A140.
Salute!
Salute!
Simona Bernardini
Director of the Italian Trade Agency, Bern
Simona Bernardini
Direktorin der Italienischen Agentur
für Aussenhandel, Bern
2
Inhalt | Index
Katalog der italienischen Aussteller am
ICE-Gemeinschaftsstand an der IGEHO 2015
Catalogue of the italian exhibitors
at the ICE joint stand of the Igeho 2015
Basel, 21 - 25 November | Hall 1.1 – Stand A140
Begrüssung
Welcome.........................................................................................................2
Die Italienische Agentur für Aussenhandel ICE-ITA
The Italian Trade Agency ICE-ITA......................................................................4
Igeho 2015
Igeho 2015......................................................................................................6
Messenplan und Hallenplan 1.1
Exhibition ground and Hall 1.1 ..........................................................................7
Süditalienische Weinbauregionen
South Italian wine‘s regions..............................................................................8
Degustationsprogramm
Wine Tasting program......................................................................................9
Aussteller nach Regionen
Exhibitors by region........................................................................................10
Aussteller (alphabetisch)
Exhibitors (in alphabetical order)..................................................................... 11
3
ICE-ITA – Igeho
Als staatliche italienische Wirtschaftsvertretung
hat die Italienische Agentur für Aussenhandel ICE die Aufgabe die wirtschaftlichen und kommerziellen Beziehungen mit dem Ausland zu
entwickeln und zu fördern, die Vermarktung
von Gütern und Dienstleistungen auf internationalen Märkten zu unterstützen und ausserdem
weltweit das Image des ‚Made in Italy‘ und Italien
als Ziel für ausländische Investitionen zu promoten.
Das ICE ist dem Italienischen Ministerium für
wirtschaftliche Entwicklung nachgeordnet und
arbeitet im Ausland in enger Abstimmung mit
den diplomatischen Vertretungen Italiens sowie
in Synergie mit den verschiedenen Unternehmensverbänden, öffentlichen Einrichtungen
oder privaten Interessenten. Dabei wird eine
koordinierte Unterstützung aller italienischen
Unternehmen und Netzwerke sichergestellt, die
sich um die Internationalisierung bemühen.
Der Hauptsitz in Rom, das Mailänder Büro
und das weltweite Auslandsnetz des ICE bieten
Informationen, Unterstützung und Fördermassnahmen für Unternehmen und Institutionen.
Das ICE fördert die internationale Kooperation
in den Bereichen Industrie, Landwirtschaft, Lebensmittel, Vertrieb und Dienstleistungen, mit
dem Ziel die Präsenz italienischer Unternehmen
auf den internationalen Märkten zu steigern. Zur
Förderung der italienischen Agrar- und Lebensmittelbranche führt das ICE weltweit zahlreiche
Initiativen durch, darunter Messebeteiligungen,
Präsentationen und bilaterale Workshops. In
4
Schweiz organisiert das Berner Büro Promotionveranstaltungen mit italienischen Regionen,
Provinzen, Handelskammern, Herstellerverbänden und privaten Unternehmen sowie die italienischen Gemeinschaftsbeteiligungen auf der
internationalen Messe Igeho.
ICE online:
www.ice.gov.it
Für italienische Unternehmen; hier finden sich
Informationen über Auslandmärkte, Aktivitäten
des ICE, Dienstleistungsangebote und Promotionaktivitäten.
www.italtrade.com
Das offizielle Made in Italy-Portal für ausländische Unternehmen bietet Informationen über
die italienische Produktion und eine Datenbank
mit exportorientierten italienischen Firmen (The
Made in Italy Business Directory).
Hauptsitz in Rom:
ICE - Agenzia per la promozione all’estero
e l’internazionalizzazione delle imprese italiane
Via Liszt, 21
00144 Roma / Italy
vini@ice.it
Büro in der Schweiz
ICE - Italienische Agentur für Aussenhandel
Elfenstr. 14
3006 Bern
berna@ice.it
ICE-ITA – Igeho
The ICE-Italian Trade Agency is the Italian government organisation working to develop,
facilitate and promote economic and commercial relationships abroad, and marketing Italian
goods and services internationally. It further
promotes the «Made in Italy» image around
the world and Italy itself as a destination for foreign investment.
The ICE-Italian Trade Agency operates under
the authority and supervision of the Ministry of
Economic Development. Through its international presence, alongside the Italian diplomatic
network, the ICEItalian Trade Agency workss
together with business organisations and other
public and private entities to offer coordinated
support for businesses and Italian organisations
involved in the globalization process.
From its Rome headquarters, with offices in
Milan and around the world, the ICE-Italian
Trade Agency provides information, assistance
and promotion services to businesses and institutions, encouraging cooperation within the
industrial, agricultural and agrifood sectors,
distribution and tertiary businesses, to expand
the presence of Italian companies on international markets. In order to support the Italian agricultural and food sector the ICE-Italian Trade
Agency offers a wide range of initiatives worldwide, such as participation in trade fairs, presentations and bilateral workshops. In Switzerland
the ICE-Bern office organizes many promotional
events with Italian regions, provinces, manufacturers associations, chambers of commerce,
private companies and collective pavilions in international trade fairs such as Igeho.
ICE online:
www.ice.gov.it
For Italian companies; it contains information on
foreign markets, ICE activities, assistance and
promotional services.
www.italtrade.com
The Made in Italy Official Portal for foreign companies provide informations on Italian production
and a database of Italian exporting companies
(the Made in Italy
Business Directory).
Headquarters:
ICE - Agenzia per la promozione all’estero
e l’internazionalizzazione delle imprese italiane
Via Liszt, 21
00144 Roma / Italy
vini@ice.it
Swiss Office:
ICE - Italienische Agentur für Aussenhandel
Elfenstr. 14
3006 Bern
berna@ice.it
5
ICE-ITA – Igeho
6
Igeho – das ist die internationale Fachmesse für
Hotellerie, Gastronomie und Ausser-Haus-Konsum. Seit 50 Jahren steht der Name für Qualität, Professionalität und Tradition. Die Igeho ist
der grösste und wichtigste Treffpunkt für alle
Marktteilnehmer der professionellen Beherbergung und Verpflegung aus der Schweiz und
dem angrenzenden Ausland. Sie bietet attraktive Vernetzungsmöglichkeiten für Fachleute aus
Hotellerie, Restauration, Pflege, Catering und
Gemeinschaftsverpflegung.
Igeho - the international exhibition for hotels,
catering and extra-domestic consumption. For
50 years, Igeho has been standing for quality,
professionalism and tradition. Igeho is the biggest and most important meeting point for all
the market players involved in the professional
hospitality and catering industry in Switzerland
and the regions directly over the border. It offers
attractive networking opportunities for professionals from the hotel, restaurant, catering, care
and communal catering sectors.
Vom 21. bis 25. November 2015 wird Basel
wieder zum Zentrum für erfolgreiche Gastgeber.
Wenn die Igeho die Tore zum bedeutendsten
Event für Hotellerie, Gastronomie, Take-away
und Care öffnet, sind brandaktuelle Trends, erfrischende Innovationen und die heissesten Entwicklungen nicht mehr weit.
From 21 to 25 November 2015, successful hosts
will be converging in Basel once again. And when
Igeho opens its doors to this, the most important
event for the hotel, restaurant, take-away and
care sectors, the very latest trends, refreshing
innovations and the hottest developments won‘t
be far off.
Seit 50 Jahren steht die Igeho für Qualität, Professionalität und Inspiration à discretion. In unserer Welt der Gastfreundschaft entdecken Sie live
die neusten Produkte von 700 Ausstellern aus
12 Ländern. Nirgendswo sonst erhalten Sie als
Fachbesucher so viele Möglichkeiten sich auszutauschen und zu vernetzen wie an der Igeho.
For 50 years, Igeho has stood for quality, professionalism and inspiration à discrétion. In our world of hospitality, you can experience live the latest products of 700 exhibitors from 12 different
countries. Nowhere else will you, as a professional visitor, find as many opportunities to engage
in discussions and networking as at Igeho.
Pläne | Plans
Feinkost und Weine
Gourmet and wine
7
Regionen | Regions
Puglia
Campania
Sicilia
8
Degustationsprogramm | Tasting program
Süditalien und im Besonderen die Weinbauregionen Apulien, Kampanien & Sizilien, erfreuen sich
immer grösserer Beliebtheit.
Wir zeigen ihnen an unseren täglich geführten
Seminaren und Degustationen warum das so ist.
Carsten Fuss, Weinakademiker WSET und
langjähriger Referent der Academie du Vin SA
entführt sie mit viel Fachwissen in die Welt der
Kultur, Geschichte und den Weinbau der Regionen Apulien, Kampanien & Sizilien
Tägliches Programm
Southern Italy and in particular the wine-growing
regions of Puglia, Campania and Sicily, are becoming increasingly popular. We introduce and
present them to our daily guided seminars and
tastings.
Be whisked away by Carsten Fuss, Wine expert WSET and longtime Speaker of the Academie du Vin SA with his expertise in the world of
culture, history and viticulture of the regions of
Puglia, Campania and Sicily!
Daily program
22. - 25. November 2015
11:00 - 13:00 Uhr
Stand ICE (A140), Seminar area
22. - 25. November 2015
11:00 - 13:00
Stand ICE (A140), Seminar area
maximal 20 Teilnehmer
maximum of 20 participants
Vorstellung der drei Weinregion
Campania, Puglia, Sicilia
Besonderheiten: Geschichte, Klima,
Böden, Rebsorten, Vinifikationstechniken,
Spezialitäten
Vorstellung der Produzenten
Degustation der Weine
Introduction of the three wine regions Campania, Puglia, Sicilia
Characteristics: history, climate, soils,
grapes, vinification‘s technique, specialties
Producer‘s presentation
Wine Tasting
9
Die Aussteller | The Exhibitors
Campania
Azienda Agricola Fonzone Caccese (Avellino)
www.fonzone.it
Stand A140.5
RIAN Eccellenze Alimentari Italiane (Benevento) Stand A140.4
www.rianeccellenzealimentari.com
Terre del Falerno
Stand A140.3
Puglia
Cantina Coppi (Bari)
www.vinicoppi.it
Stand A140.2
Sicilia
Azienda Agricola la Gelsomina (Catania)
www.lagelsomina.it
Stand A140.1
Castello di Solicchiata (Catania)
www.castellosolicchiata.it
Stand A140.6
Ippolito di Musso Angela (Trapani)
www.ippolitovini.com
Stand A140.6
Pietracava di Ortolena Domenico (Caltanissetta) Stand A140.1
www.pietracavawines.it
10
Die Aussteller | The Exhibitors
FONZONE
Stand A140.5
Località Scorzagalline
83052 Partneopoli / AV / Campania
CONTACT
Amedeo De Palma
Weingut Fonzone wurde in 2005 in Paternopoli
in Zusammenarbeit mit den Söhnen von Lorenzo Fonzone Caccese gegründet. Herr Fonzone
ist Koryphäe der Chirurgie, mit den Familienwurlzeln aus Irpinia, die ihn mit dem Potenzial
senes Landes für die Weinzubereitung vertraut
gemacht hat.
Der Hügel, der im Herzen der Region Taurasi liegt
– mit etwa dreissig Morgen fast völlig verwachsenen Ursprungs - , hat sich im Laufe der Jahre
in ein wunderbares Anwesen gewandelt. Gleichzeitig ist das Land auch von den Weinbergen
der Aglianico , Fiano , Greco und Falanghina mit
Obstbäumen und Olivenhainen besetzt. Mann
kann eine erstaunliche Aussicht auf dem Weg
beobachten, wie das Haupthaus mit dem Keller
verbunden ist. Für die Familie Fonzone das Feiern von Vergnügen, Wein und Gastfreundschaft
bedeutet eine ständige Anstrengung, Verantwortung, Phantasie und Beharrlichkeit um die Spitzenleistungen langfristig zu entwickeln.
Tel.:+3908271730100
Fax.+3908271733001
E-Mail:amedeodepalma@fonzone.it
Web:www.fonzone.it
Lorenzo Fonzone Caccese, luminary of surgery,
driven by his Irpinian family roots and by the trust
in the winemaking potential of this land, founded
in 2005 the winery Fonzone in Paternopoli, with
the collaboration of his sons. Located in the heart
of the Taurasi areal, the hill - about thirty acres
almost completely overgrown origin - has become over the years a wonderful estate, where
the vineyards of Aglianico, Fiano, Greco and Falanghina coexist with fruit trees and olive groves.
An astonishing scenario observable along the
path that connects the main house to the cellar.
For the Fonzone family celebrating the pleasure
of wine and hospitality means a constant effort,
made of responsibility, imagination and tenacity,
in searching for an excellence designed to last.
Kategorie
category
Denominierung
Denomination
Weinbergsname
Name vineyard
Jahrgang
year
D.O.C.G./D.O.P.
Greco di Tufo
Greco di Tufo DOCG
2014
D.O.C.G./D.O.P.
Fiano di Avellino
Fiano di Avellino DOCG
2014
D.O.C./D.O.P.
Irpinia
Irpinia Falanghina DOC
2014
D.O.C.G./D.O.P.
Taurasi
"Scorzagalline" Taurasi
Riserva DOCG
2010
D.O.C./D.O.P.
Irpinia
"Sequoia" Irpinia Fiano DOC
2013
D.O.C./D.O.P.
Irpinia
Irpinia DOC Campi Taurasini
2012
I.G.T./I.G.P.
Campania
Aglianico Campania IGT
2012
11
Die Aussteller | The Exhibitors
RIAN ECCELLENZE
ALIMENTARI SRL
C.da Tenzone, 21
82034 S. Lorenzo Maggiore / BN / Campania
Tel.:
+39 3683214232
E-Mail:export.rian@gmail.com
Web:www.rianeccellenzealimentari.com
CONTACT
Piermichele Guerrieri
Die Firma wählt und führt typische qualitativ
hochwertige Produkte aus Kampanien und Apulien: Weine, Liköre , Nudeln von Gragnano , natives Olivenöl extra .
The Company selects and supplies typical high
quality products of Campania and Puglia: wines,
liquors, pasta of Gragnano, extra virgin olive oil.
Kategorie
category
Denominierung
Denomination
Weinbergsname
Name vineyard
Jahrgang
year
D.O.C./D.O.P.
Aglianico del Taburno
e Taburno
Emalì
2012
Falanghina del Sannio DOC
2014
Aglianico Campania
2013
I.G.T./I.G.P.
Falanghina del Beneventano
IGT
2014
GRAPPA DISTILLATO
LIQUORE
Limoncello di Sorrento
2014
Primitivo di Manduria Dolce
Naturale
2013
D.O.C./D.O.P.
I.G.T/I.G.P.
D.O.C.G./D.O.P.
12
Stand A140.4
Aglianico del Taburno
e Taburno
Primitivo di Manduria
Die Aussteller | The Exhibitors
TERRE DEL FALERNO
Stand A140.3
Zweitausend Jahre der Geschichte. Aber grosse
Liebe endet nie:
Two Thousand years of history. But great loves
never end
Terre del Falerno (Falerno Winzer)
Produzentenverband
Terre del Falerno (Falerno‘s
winemakers) producers association
Sie fliessen langsam wie die Jahrhunderte der
Menschheitsgeschichte, sie überlebten verschiedene Erreignisse, wiederstanden den Geschichten und Veränderungen. Sie sind der Geschmack
der alten Zeiten. Seit Jahrhunderten verschlafen,
aber unsterblich. Der Geist der Salerno ist im
Norden Kampaniens geboren und dort lebt er
immer noch - mit den Weinen von Aglianico, Piedirosso und Primitivo - die von den Winzern der
Ewigkeit angebaut werden. Ewig wie der Wein
wie der Nektar der Götter, ist das Vergnügen an
das Geben an die Menschheit, persönlich und
mehrjährige Geschmack der Passion.
They flow slow as the centuries of human history,
they survive to events, they withstand the stories
and the changes. They are the Tastes of the ancient times. Sleeping for centuries, but immortal.
Northern Campania, here was born and it still
lives again - with the wines of the Aglianico, the
Piedirosso and the Primitivo - the spirit of the Falerno, cultivated by the winemakers of the Eternal. Eternal as the wine that was Nectar of the
gods, that became Nectar of God, that is pleasure for distribution to Humanity (mankind), that
is intimate and perennial Taste of the Passion.
Kantinen und Weine:
•Bianchini Rossetti - Vini: 1880 Falerno del
Massico Rosso, 1880 Falerno del Massico
Bianco
• Viticoltori Migliozzi - Vini: Rampaniuci Falerno del Massico Rosso
• Fattoria Pagano - Vini: Angelus Falerno del
Massico Rosso, Gaurasi Falerno del Massico Bianco
• Cantine Papa - Vini: Conclave Falerno del
Massico Rosso
• Cantine Moio - Vini: Moio Falerno del Massico Rosso, Moio Falerno del Massico Bianco
•Cantine Regina Viarum - Vini: Barone Falerno del Massico Rosso, Zero5 Falerno del
Massico Bianco • Masseria Felicia - Vini: Ariapetrina Falerno
del Massico Rosso
Caves and Wines
•Bianchini Rossetti - Vini: 1880 Falerno del
Massico Rosso, 1880 Falerno del Massico
Bianco
• Viticoltori Migliozzi - Vini: Rampaniuci Falerno del Massico Rosso
• Fattoria Pagano - Vini: Angelus Falerno del
Massico Rosso, Gaurasi Falerno del Massico Bianco
• Cantine Papa - Vini: Conclave Falerno del
Massico Rosso
• Cantine Moio - Vini: Moio Falerno del Massico Rosso, Moio Falerno del Massico Bianco
•Cantine Regina Viarum - Vini: Barone Falerno del Massico Rosso, Zero5 Falerno del
Massico Bianco • Masseria Felicia - Vini: Ariapetrina Falerno
del Massico Rosso
13
Die Aussteller | The Exhibitors
CASA VINICOLA COPPI
S. P. Turi- Gioia del Colle
70010 Turi / BA / Puglia
Roberto Bianco
Tel.:+390808915049
Fax:+390808916912
E-Mail:info@vinicoppi.it
Web:www.vinicoppi.it
Das familiär geführte «Coppi Weinkellerei» produziert
traditionellen apulischen Weine: Primitivo, Negroamaro,
Aleatico und Malvasia, sowohl die PDO and PGI. Das
Grünstück ist ungefähr 200 ha gross.
The family run «Coppi Winery» produces traditional apulian wines:Primitivo, Negroamaro, Aleatico and Malvasia,
both PDO and PGI. The hectares owned and rented are
about 200 ha.
Das Betrieb wurde in Turi (Apulien) mit der Leidenschaft
von Antonio Coppi gegründet, der vor etwa 40 Jahren
einen alten Weinunternehmen des XIX Jahrhunderts
übernommen hat. Heute ist «Cantine Coppi» stolz, eine
führende Position in der Produktion von qualitativ hochwertigen Weine zu haben. Den alten Weinkeller kann man
besuchen, um sich mit dem Land vertraut zu machen,
der für gute Weinzubereitung seit 2.000 Jahren bekannt
ist. Dank der jüngsten grossen Technologieinvestitionen,
produziert Coppi mit Leidenschaft und Sorgfalt für die
Traditionen, sehr gute Weine zur Standard High Quality
wie z.B. der PDO Primitivo Gioia del Colle.
Born in Turi (Apulia) by the passion of Antonio Coppi, who
about 40 years ago took over an old wine company of XIX
century, today Cantine Coppi proudly occupy a leadership
position in high quality wines production. The ancient cellars can be visited to familiarize with a land in which wine-making is known from 2,000 years. Thanks to recent
big investments on technologies, together with passion
and care for traditions, Coppi produce very good wines
at standard high quality with a proper prices for «unique»
wines like the PDO Primitivo Gioia del Colle.
CONTACT
BRAND Casa Vinicola COPPI V
ZUSTELLUNG Ho.Re.Ca; Detailhandel.
ÜBERSEEMARKT: Europa, USA, Kanada, China, Japan
WICHTIGSTE AUSZEICHNUNG: Diploma di Gran Medaglia d‘oro al Concorso Internazionale Vinitaly 2006 (Grosse
Goldmedaille Vinitaly 2006): «VANITOSO»: Gioia del Colle Primitivo DOC Riserva 1999. Zertifizierung nach ISO
9001.
14
Stand A140.2
BRAND Casa Vinicola COPPI
DISTRIBUTION CHANNEL Ho.Re.Ca; retail.
OVERSEA MARKET Europa, Usa, Canada, China, Japan
MOST IMPORTANT AWARD : Diploma di Gran Medaglia
d’oro al Concorso Internazionale Vinitaly 2006 (Grand
Gold Medal Vinitaly 2006): «VANITOSO»: Gioia del Colle
Primitivo DOC 1999 Riserva. Certification ISO 9001.
Kategorie
category
Denominierung
Denomination
Weinbergsname
Name vineyard
Jahrgang
year
D.O.C./D.O.P.
Gioia del Colle
Senatore
2008
I.G.T./I.G.P.
Puglia
Don Antonio
2014
I.G.T/I.G.P.
Puglia
Coldirosso
2012
I.G.T./I.G.P.
Salento
Pellirosso
2012
I.G.T./I.G.P.
Puglia
Torre Bianca
2014
I.G.T./I.G.P.
Puglia
Vinacciero
2011
I.G.T./I.G.P.
Puglia
Sannace
2014
I.G.T./I.G.P.
Puglia
Galà
2014
SPUMANTE
Puglia
Bollicine Cheri
2013
D.O.C./D.O.P.
Gioia del Colle
Vanitoso
1999, 2007
Die Aussteller | The Exhibitors
LA GELSOMINA
Stand A140.1
Via Nuovalucello 136
95126 Catania / CT / Sicilia
Tel.:+393285791858
E-Mail:export@lagelsomina.it
Web:www.lagelsomina.it
CONTACT
Gianfranco Lena
La Gelsomina gelegen im fröhlichen Land von
Ätna, mit der Ausblick auf das Ionische Meer im
Gebiet der ehemaligen Grafschaft von Mascali,
die durch ihre Jahrhunderte alte Trauben Weinbau bereits bekannt ist.
Über 15ha in Mascali (CT) verteilt im Gelsomina Monte Trigna Bezirk, die Farm hat einen
Höhenunterschied von ca. 70m (480 bis 550 m
ü.M.) und ist vollständig im «Etna DOC» Bereich,
mit den autochthonen Rebsorten wie «Nerello
Mascalese», «Nero Cappuccio» e «Moscato dell‘Etna» verbaut. Da wurde auch der Anbau von
«Pinot Nero» erfolgreich getestet.
La Gelsomina is located in a joyful land on Etna‘s
scope overlooking the Ionian sea, in the territory
of the former County of Mascali, already known
for its centuries-old grape wine growing.
Extended over 15ha in the Gelsomina Monte
Trigna district in Mascali (CT), the farm have
a vertical drop of about 70 mt (480-550 asl)
and falls entirely within the «Etna DOC» area, in
which autochtonous vines as «Nerello Mascalese», «Nero Cappuccio» e «Moscato dell‘Etna» are
grown, and where the growing of «Pinot Nero»
was successfully tested.
Kategorie
category
Denominierung
Denomination
Weinbergsname
Name vineyard
Jahrgang
year
D.O.C./D.O.P.
Etna
Rosso della Contea
2011
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Pinot Nero
2012
D.O.C./D.O.P.
Etna
Bianco della Contea
2014
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Rosso da Pesce
2013
D.O.C./D.O.P.
Etna
La Gelsomina Brut
2012
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Moscato Passito
2013
15
Die Aussteller | The Exhibitors
16
CASTELLO DI SOLICCHIATA
Stand A140.6
Contrada di Solicchiata
95031 Adrano / CT / Sicilia
Tel.:+393473648004
E-Mail:info@castellosolicchiata.it
Web:www.castellosolicchiata.it
CONTACT
Arnaldo Spitaleri
Das Weingut wurde um 1850 von Baron Felice
Spitaleri di Muglia gegründet. Er stellte die französische Önologen ein um die Cabernet Franc,
Merlot, Cabernet Sauvignon an den westlichen
Hängen des Ätna bei 800-1000 Meter über dem
Meeresspiegel zu pflanzen. Sein Wein erhielt
mehrere renommierte Auszeichnungen wie z.B
den ersten Preis in London im Jahre 1888. Die
Weinberge wurden durch die Reblaus in der Zeit
um 1900 zerstört, bis auf eine winzige Parzelle
von 100 Reben. Spitaleris Vorfahren haben es im
Jahr 2003 mit den Klonen französischen Rebsorten von Jahre 1855 neu bepflanzt.
The winery was founded around 1850 by baron
Felice Spitaleri di Muglia. He hired french oenologists to plant Cabernet franc, Merlot, Cabernet
sauvignon on the western slopes of Mount Etna
at 800-1000 meters above sea level. His wine
received several prestigious awards, such as the
first prize at London in 1888. The vineyards were
destroyed by phylloxera in the early 1900‘s, save
for a tiny parcel of 100 vines. Spitaleri‘s direct
descedant replanted in 2003, using clones of
French varietals planted in 1855.
Kategorie
category
Denominierung
Denomination
Weinbergsname
Name vineyard
Jahrgang
year
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Castello di Solicchiata
2007
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Secondo di
Castello di Solicchiata
2009
I.G.T/I.G.P.
Sicilia
Castello di Solicchiata
2008
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Boschetto Rosso
2012
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Sant' Elia
2011
Die Aussteller | The Exhibitors
AZ. AGRICOLA IPPOLITO
DI MUSSO ANGELA
via Trieste 22 Salaparuta TP
91020 Salaparuta / TP / Sicilia
CONTACT
Giuseppe Ippolito
Ippolito Familie hat einen wahren Respekt für das
Land und seine Früchte und führt den Weinbau
seit über vier Generation. Der Weinberg erstreckt
sich über 10 Hektar und liegt unter dem Hügel
zwischen Salaparuta und Poggioreale. Die «calcareo» Boden ist reich und klimatisch gesegnet
mit warmem Sonnenschein und sehr wenig Regen. Ideale Kombination für hervorragende Traubenproduktion und exzellente Weine.
Stand A140.6
Tel.:
+393387657239
Fax:+39092475946
E-Mail:info@ippolitovini.com
Web:www.ippolitovini.com
Ippolito family has a true respect for the land
and its fruits and has been growing grapes for
over four generation. Tha wineyard extend over
10 hectares and lie in amongst the hill between
Salaparuta and Poggioreale. The «calcareo» soil
is rich and climate blessed with warm Sunshine
and very little rain. Ideal combination for excellent grape production and excellent wines.
Kategorie
category
Denominierung
Denomination
Weinbergsname
Name vineyard
Jahrgang
year
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Nero d'Avola
2014
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Nero D'Avola /Syrah
2014
I.G.T/I.G.P.
Sicilia
Grillo
2014 /2015
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Catarratto/ Chardonnay
2014/2015
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Catarratto
2014/2015
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Syrah
2014
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Chardonnay
2014/2015
17
Die Aussteller | The Exhibitors
18
PIETRACAVA
Stand A140.1
Via Luigi Sturzo 16
93011 Butera / CL / Sicilia
Tel.:
+39 3392410117
E-Mail:mariellaortoleva@pietracavawines.it
Web:www.pietracavawines.it
CONTACT
Mariella Ortoleva
PietraCava ist ein Keller, das sich in Butera (Caltanissetta) im Zentrum von Sizilien befindet. In
diesem Gebiet sind die wichtigsten Weinberge
autochtonal. Nero d‘Avola, Inzolia und Grillo sind
die wichtigsten Trauben, aus denen der Keller
ihre wichtigsten Weine produziert. Der Schwerpunkt der Eigentümer ist es, die qualitativ hochwertige Weine unter der Beachtung von der Identität der Produktionsregion zu bieten. Tatsächlich
produziert der Keller rund 50.000 Flaschen, hat
aber ein hohes Wachstumspotenzial.
PietraCava is a cellar located in Butera ( Caltanissetta ) in the center of Sicily. In this territory the main vineyards are autochtonals. Nero
d‘Avola, Inzolia and Grillo are the most important
grapes from which the cellar produce its main
wines. The focus of the owner is to offer high
quality wines respecting the identity of the area
of production. Actually the cellar produce about
50.000 bottles but have a good growth potential.
Kategorie
category
Denominierung
Denomination
Weinbergsname
Name vineyard
Jahrgang
year
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Millelune
2014
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Nelumbo
2014
I.G.T/I.G.P.
Sicilia
Septimo
2014
I.G.T./I.G.P.
Sicilia
Pioggia di Luce
2014
19
Ihre Notizen | Your notes
ICE – Agenzia per la promozione
all’estero e l’internazionalizzazione
delle imprese italiane
Via Liszt, 21
00144 Roma | Italia
T +39 06 59929503
F +39 06 89280362
vini@ice.it
www.ice.gov.it
ICE – Italienische Agentur für
Aussenhandel
Elfenstrasse 14
3006 Bern
T +41 (0)31 3500734
F +41 (0)31 3500711
berna@ice.it