Citește acum
Transcription
Citește acum
Brasov Best of Metropolitan Magazine 09 . 2015 Gratuit l Free l Kostenlos INTERVIEW Christian Macedonschi BRASOV Top 5 Sights MUSEUM Prima Şcoala Românească Oktoberfest Brasov 2015 1 Content CONTENT Best of Brasov 9.2015 TOURISM 04 06 08 18 Best of Brasov News Brașov Top 5 Sights Stay, eat, shop and have fun Prima Şcoala Românească BUSINESS 10 23 26 Deutscher Wirtschaftsclub Ciucas: Istorie și poveste Consultanță în finanțări europene EVENTS 13 15 16 European Capital of Culture 2021 Made in Braşov Oktoberfest Braşov 2015 FEATURE 19 20 24 Felicitări, Peter Maffay! Interview: Christian Macedonschi Dracula + Katharina Editorial Oktoberfest este cel mai mare eveniment outdoor din România, sărbătoarea distracției la festivativul absolut! Între 3 și 13 septembrie la Arena Sportivă Ion Țiriac. Vor fi surprize de surprize, jocuri, concursuri, premii cu duiumul și butoiul de bere, Miss-uri, Regele și altele nenumărate, delicios înspumate. Cuvântul magic Oktoberfest, în cheie de doză de bere este Distracție! Vor pune umărul charisma, vocea, chitara și laptopul: Herr Schurli, cel mai mare fan Oktoberfest, pentru a doua oară consecutiv prezent la Brașov, formațiile emblematice ale distracției bavareze: Aalbachtal Expres și Rocky 5, atinsul de bere DJ Edelweiss și mulți alții pe care, dacă nu îi vedeți, veți fi bântuiți de regrete eterne și coșmaruri cu halbe de bere trezită! Das Oktoberfest ist das Ereignis in Rumänien! Von 3. bis 13. September auf dem Gelände der Arena Sportivă Ion Țiriac. Mit Spielen, Wettbewerben, vielen Preisen (darunter ein volles Bierfass), Miss-Wahlen und noch vieles mehr. Das Schlüsselwort des Oktoberfestes ist Spaß. Unterstützung bringen auch dieses Jahr Herr Schurli sowie die bereits bekannten Musiker von Aalbachtal Expres und Rocky 5, DJ Edelweiss und noch viele andere! Wer das verpasst, dem begegnen in seinen Albträumen zum Leben erwachte Biergläser! The Oktoberfest is the biggest outdoor event in Romania! From September 3rd to September 13th at the Ion Tiriac Sports Arena. There will be games, contests, awards, beauty pageants and many other, all deliciously foamy. The Oktoberfest key word is fun! Will contribute with their best efforts, charisma, voices, guitars and laptops: Herr Schurli, iconic Bavarian bands Aalbachtal Expres and Rocky 5, beer aficionado DJ Edelweiss and many others. If you miss them you will be haunted by eternal regrets and nightmares. of awakened pints of beer! Cătălin Bădulescu, Redactor șef BEST OF BRASOV Redactor Șef: Cătălin Bădulescu Senior Editor: Bernhard Moestl Design: Irene Nemeth O publicație Transilvania Print S.R.L., Tel: 0268 360 530 Parteneri: APDT & DWK www.bestofbrasov.com l facebook.com/bestofbrasov 2 WWW.BESTOFBRASOV.COM 3 News News Best of Brasov News TENIS FUTURES SELGROS CUP „VINURI LACERTA“ LA BRAȘOV LIMBA GERMANA GRATUIT În perioada 29 august – 6 septembrie, în cadrul Bazei Sportive Olimpia din Brașov, se va desfășura turneul internațional de tenis Futures Selgros Cup, turneu din categoria ITF Futures dotat cu premii in valoare totala de USD 10.000. Rui Machado este principalul favorit. Victor Crivoi si Alexandru Luncanu vor fi si ei prezenti la Brașov. Lista oficială este disponibila pe website-ul ITF www.itftennis.com/procircuit/tournaments. Oktoberfest și Unchiul Hans susțin acest turneu de tenis cu tradiție în Brașov! www.facebook.com/FuturesSelgrosCup Vinurile medaliate de multe ori, ale domeniului româno-austriac „Lacerta“ se găsesc de acum și la Brașov. Ele sunt oferite de „Terroirs Boutique du Vin“, str. Postăvarului nr. 2 precum și de Chicshop în str. Traian Grozăvescu nr. 2. Chiar dacă producția vinurilor se realizează la Fintești (deci puțin în afara Brașovului), dorim să atragem atenția asupra lor tuturor brașovenilor iubitori de calitate. www.lacertawinery.com Pentru a veni în sprijinul brașovenilor, în perioada 21-30 septembrie 2015, scriitorul austriac Bernhard Moestl, va susține un curs gratuit de limba germană pentru începători! Proiectul este realizat în colaborare cu domnul Cristian Macedonschi și Clubul Economic German din Brașov. Detalii și înscrieri: www.cursdegermana.ro, pe e-mail: dc@moestl.com sau la telefon: 0753 466 291, persoană de contact - Dagmar Cloos. TENNIS FUTURES SELGROS CUP Von 29. August bis 6. September findet in der Olimpia-Anlage Brasov der internationale Futures Selgros Tennis Cup, ein ITF Futures-Turnier mit einem Preisgeld von EUR 10.000 statt. Neben Hauptfavorit Rui Machado spielen auch Victor Crivoi und Alexandru Luncanu. Die offizielle Liste ist unter www.itftennis.com/procircuit/tournaments zur verfügbar. Auch Onkel Hans und das Oktoberfest unterstützen dieses traditionelle Tennis-Turnier in Kronstadt! www.facebook.com/FuturesSelgrosCup TENNIS FUTURES SELGROS CUP Between August 29 and September 6 the international Futures Selgros Tennis Cup, an ITF Futures tournament with a prize money of EUR 10,000 will be held in the Olimpia stadion in Brasov. In addition to main favorite Rui Machado Victor Crivoi and Alexandru Luncanu will be on the field. The official list is available at www. itftennis.com/procircuit/tournaments. Uncle Hans and the Oktoberfest will support this traditional tennis tournament in Brasov! www.facebook.com/FuturesSelgrosCup 4 NOUL CLUB DE EXPORT La inițiativa consilierului municipal Christian Macedonschi, sub acronimul ușor de reținut „ECBBB“ - Exportclub București Brașov Bayern, începând din 4 septembrie va fi înființat noul Club de Export cu rolul de a sprijini firmele românești în promovarea pentru publicul larg în spațiul de limbă germană. Ca partener german, Christian Macedonschi, care are și aici contacte excelente, a câștigat încrederea Clubului de Export Bavarez, înființat în 1947, care le va fi alături tuturor membrilor cu experiența sa îndelungată. NEUER EXPORTCLUB Unter dem einprägsamen Namen „ECBBB - Exportclub Bucuresti Brasov Bayern“ soll ab 04. September ein auf Initiative von Stadtradt Christian Macedonschi neu gegründeter Exportclub rumänische Firmen dabei unterstützen, ihre Produkte auch im deutschsprachigen Raum einer breiten Öffentlichkeit bekannt zu machen. Als deutschen Partner konnte Macedonschi, der auch in Deutschland über ausgezeichnete Kontakte verfügt, den 1947 gegründeten Bayrischen Exportclub gewinnen, der allen Mitgliedern mit seiner langjährigen Erfahrung zur Seite stehen wird. NEW EXPORT CLUB On the initiative of councilman Christian Macedonschi, the new Export Club will be established starting with 04. 09., under the acronym “ECBBB”, translated as The Bucharest-Brașov-Bayern Export Club. The entity will support Romanian SMEs in their attempt to open new markets in the large German-speaking area. As a partner in Germany with an excellent network of contacts in RFG, Christian Macedonschi has caught the attention of the Bavarian Export Club, established in 1947, who will support the other members in terms of expertise. KOSTENLOSER DEUTSCHKURS LACERTA WEINE IN KRONSTADT Die vielfach ausgezeichneten Weine des rumänisch-österreichischen Weingutes „Lacerta“ sind nun auch in Kronstadt erhältlich. Angeboten werden sie bei „Terroirs Boutique du Vin“, Str. Postavarului nr. 2 sowie von Chicshop, Str. Traian Grozavescu nr. 2. Auch wenn die Herstellung der Weine ausserhalb Kronstadts erfolgt legen wir sie allen Gourmets ans Herz: www.lacertawinery.com LACERTA WINES IN BRAȘOV The multiply-acclaimed wines from “Lacerta”, a Romanian-Austrian wine estate, can now be found in Brașov as well. They are provided by “Terroirs Boutique du Vin”, on Postăvarului Street, Number 2, and by Chicshop, on Traian Grzăvescu Street, Number 2. Although the wines are produced in Finești (just outside of Brașov), we would like to raise the awareness on this quality wines: www.lacertawinery.com COSTUME POPULARE Pentru toți iubitorii portului popular săsesc-transilvănean, brașoveanul Johannes Leu oferă un set de produse deosebite: cămăși, cravate de port popular, șorțuri, corsete precum și costume populare de damă albastre se realiză complet, manual la comandă, iar în funcție de preferințe se brodează individual. Prețurile încep de la 150 euro. Comenzile sunt preluate de Dagmar Cloos la telefon +40 748 324 143 sau prin e-mail: dancekorona@yahoo.com. HANDGEARBEITE TRACHTEN Für alle Liebhaber siebenbürgisch-sächsischer Tracht hat der Kronstädter Johannes Leu ein ganz besonderes Service: Hemden, Trachtenkravatten, Schürzen, Mieder und komplette blaue Mädchentrachten werden auf Bestellung handgenäht und dann nach Kundenwunsch individuell bestickt. Die Preise beginnen bei EUR 150, Bestellungen nimmt Dagmar Cloos unter +40 748 324 143 oder per Mail an dancekorona@yahoo.com gerne entgegen. HANDMADE COSTUMES Johannes Leu from Brașov offers a special service to those who enjoy traditional Saxon-Transylvanian costumes: shirts, ties, shorts, corsets and blue traditional costumes for women can be produced manually on order. Moreover, if requested, the items can be embroidered individually. Prices start from EUR 150, orders are received by Dagmar Cloos via telephone (+40 748 324 143) or e-mail (dancekorona@yahoo.com). Als kleines Dankeschön an die Kronstädter veranstaltet der österreichische Schriftsteller Bernhard Moestl in von 21. bis 30. September 2015 einen kostenlosen Deutschkurs für Anfänger. Unterstützt wird das Projekt von Christian Macedonschi und dem Deutschen Wirtschaftsclub Kronstadt. Weitere Infos und Anmeldung unter www. cursdegermana.ro, oder bei Dagmar Cloos per Mail dc@moestl.com oder Telefon: 0753 466 291. FREE GERMAN LANGUAGE COURSE To support the people of Brasov, in the period between 21. and 30. September 2015, Austrian writer Bernhard Moestl will hold a free German language beginner‘s course! The project is supported by Christian Macedonschi and the German Economic Club Brasov. Further details can be found at www.cursdegermana.ro, registrations will be handled by Dagmar Cloos (dc@moestl. com, phone: 0753 466 291) Strong man De acum sportivul profesionist brașovean Silviu Urdea, are dovada oficială că se numără printre cei mai puternici bărbați din România: tânărul de 23 de ani, care ridică greutăți de 340 de kilograme, așa cum ridică alții sacoșa din plastic cu cumpărături, a ocupat pentru România locul șapte, la ediția din acest an a concursului „Eurosport Strongman“. Urdea nu este numai voinic dar și cu talent la scris. Debutul său literar deosebit de interesant thriller-ul „Suflet pierdut“, a denit de la lansare, un bestseller și se găsește în librării. Dass er zu den stärksten Männern Rumäniens gehört hat der Kronstädter Sportler Silviu Urdea nun offiziell: Der 23-jährige, der Gewichte mit 340 Kilogramm hebt wie andere Menschen Plastiktüten, erreichte beim “Eurosport Strongman”-Wettbewerb für Rumänien den siebenten Platz. Doch Urdea ist nicht nur stark: Auch sein ausgesprochen lesenswertes Buchdebüt, der Thriller “Verlorene Seele”, wurde auf Anhieb zum Bestseller und ist im gutsortierten Buchhandel erhältlich. From now on, professional sportsman Silviu Urdea is officially recognized as one of the strongest men in Romania. The 23-year-old who carries 340 kilograms just like any of us would carry a shopping bag, won the seventh place in the “Eurosport Strongman” competition. But Urdea is not only a strong-built athlete, as he is also a best-selling author with his thriller, “Suflet pierdut” (“The lost soul”), which can easily be found in bookstores. 5 Tourism Tourismusziele Tourismusziele Tourismusziele Brașov Top 5 Sights 2 CARTIERUL SCHEI Cine părăsește centrul istoric prin Poarta Schei, ajunge după câțiva pași în pitorescul cartier cu același nume. Aici, în timpul secolelor în care cetatea a fost cârmuită de sași, s-au stabilit majoritatea românilor, cărora le era interzisă deținerea de case în cetate. Astăzi Biserica Sf. Nicolae și ulițele strâmte mărginite de căsuțe pitorești, î-l poartă pe vizitator înapoi în timp. DAS SCHEI-VIERTEL Verlässt man die Altstadt durch das Schei-Tor erreicht man den pittoresken Stadtteil Schei. Hier siedelten sich während der Sachsenherrschaft Rumänen an, denen es verboten war, innerhalb der Stadtmauern Grund zu besitzen. Heute versetzen die St. Nikolaus-Kirche und kleine Häuser entlang enger Gässchen den staunenden Besucher zurück in eine lange vergangene Zeit. THE SCHEI NEIGHBOURHOOD 1 BISERICA NEAGRĂ Cea mai mare construcție înălțată în Evul Mediu în Brașov, pe parcursul a circa 100 de ani, este Biserica Neagră. Numele așezământului de cult se datorează unui incendiu cu cauze neelucidate pe deplin, care a avut loc în timpul staționării în oraș a trupelor imperiale în primăvara anului 1689. Astăzi, interiorul impresionant adăpostește pe lângă cea mai mare colecție europeană de covoare orientale, o foarte mare orgă mecanică și cel mai mare clopot mobil din România. DIE SCHWARZE KIRCHE Das größte Bauwerk, das die Siebenbürger Sachsen in über 100 jähriger Bauzeit geschaffen haben, brannte 1689 nieder. Heute beherbergt der vor allem innen beeindruckende Bau neben der größten europäischen Sammlung orientalischer Teppiche eine riesige mechanische Orgel und eine sechs Tonnen schwere Glocke. THE BLACK CHURCH The Black Church, the highest construction built in the Middle Age, throughout 100 years burnt down in 1689. Today, the impressive interior houses a large mechanical harmonium, the biggest mobile bell in Romania and the biggest collection of oriental carpets. 6 Leaving the historical centre through the “Schei” Gate you reach the pittoresque Schei neighbourhood. Throughout the „Saxon“ period Schei was inhabited by Romanians who were not allowed to own a house inside the citadel. Today, travel back in time by walking along the narrow streets, passing by charming old houses and the “St. Nicholas” Church. 3 PANORAMA DE PE TÂMPA De nicăieri orașul nu poate fi contemplat atât de bine ca de pe micuța platformă de pe Tâmpa, aflată chiar lângă inscripția cu numele orașului. Este o excursie ce merită pe deplin osteneala, pentru că cine a privit odată cetatea din perspectiva unei păsări nu va mai uita niciodată imaginea. DER BLICK VOM TÂMPA Nirgends hat man einen besseren Blick auf Kronstadt als von der kleinen Plattform am Tâmpa, direkt neben dem BrasovSchriftzug. Die Mühe der Auffahrt wird mehr als belohnt. Denn wem die historische Altstadt einmal zu Füssen lag, der vergißt diesen Anblick nie wieder. SAINT BARTHOLOMEU CHURCH The best view of Brașov is experienced from the little platform very close to the city’s name inscription. The short trip that is completely worth it, because anyone who saw the panorama on top of Tâmpa will never be able to forget it. 4 POIANA BRAȘOV 5 OKTOBERFEST De la stația de autobuze Livada Postei, autobuzul cu numărul de linie 20 î-l duce pe călător în mai puțin de jumătate de oră în mijlocul uneia dintre cele mai frumoase stațiuni de drumeție și schi din România: Poiana Brașov. Chiar dacă natura a avut de suferit greu în ultimii ani de pe urma construcțiilor, stațiunea cu numele german de “Schulerau”, rămâne o destinație ce trebuie văzută. Cea ce a început în 2009 ca miniversiune a Oktoberfest-ului münchenez, a devenit în tot acest timp un eveniment puternic, original și de sine stătător. Ultima ediție a fost vizitată de aproape 300.000 de persoane, la care alături de trupe muzicale, de dans și divertisment românești au evoluat și nume germane cunoscute ca “Alpbach-Express” sau “Wiesnschurli”. POIANA BRASOV Von der Station Livada Postei bringt Bus Nr 20 den Besucher in 30 Minuten in eines der schönstes Wander- und Ski-Gebiete Rumäniens: Die Poiana Brasov. Auch wenn die Natur durch den übermäßigen touristischen Verbau der letzten Jahre etwas gelitten hat, bleibt die uch als “Schulerau” bekannte Poiana ein Ausflugsziel, das man gesehen haben muss. POIANA BRASOV Bus 20 from Livada Poștei bus station takes the travellers in less than 30 minutes to Poiana Brașov - one of the most beautiful hiking and skiing resorts in Romania. Although the environment was harmed by the heavy constructions in the area, Poiana Brașov is still a must-see destination. OKTOBERFEST Was 2009 als Miniversion des Münchner Oktoberfests begann hat sich mittlerweile zu einer richtigen Institution entwickelt. Fast 300.000 Menschen haben die letztjährige Ausgabe des Kronstädter besucht, bei dem neben rumänischen Bands, Tanzgruppen und Showeinlagen auch bekannte deutsche Namen wie „Alpbach-Express“ oder der „Wiesnschurli“ für Stimmung sorgen. Zum Wohl! OKTOBERFEST Starting in 2009 as a smaller version of Munich’s Oktoberfest, the event once replicated by Brașov is now an independent institution. The last edition gathered about 300.000 visitors, who were entertained both by Romanian musicians, dancers and other performers and by well-known German artists, such as “Alpbach-Express” or “Wiesnschurli”. 7 Recommendations Recommendations Brașov: Where to stay, STAY SHOP FUN Hotel Armatti Casa Tudor Transylvanian Folk Art Kartbahn Brașov Chiar dacă situarea lângă principala arteră de tranzit prin oraș, nu pare ideală pentru un hotel, Armatti face să dispară acest dezavantaj prin serviciile oferite. Încăperile spațioase, amenajate modern, dispun de geamuri antifonate, un minibar, fierbător pentru apă și WLAN free iar automobiliștii au la dispoziție parcări gratuite. La toate obiectivele importante din centrul orașului se poate ajunge pe jos. Prețurile pentru o cameră dublă cu bufet la micul dejun încep în hotelul cotat pe booking.com cu „excelent“ de la 80 de euro. Dovada că prin forțe proprii, ceea ce este bun se poate face și mai bun, o oferă ”Casa Tudor”, situată puțin în afara centrului istoric. Pe lângă interiorul reamenajat cu multă dragoste în cursul renovării complete a clădirii, aici cea ce convinge este bucătăria și serviciile: mâncărurile tradiționale românești, dintre care multe pot fi servite la cerere și fără carne au fost și ele adaptate gusturilor de azi. Toate ingredientele sunt proaspete și provin în cea mai mare parte din producția proprie. Iar personalul atent și binevoitor te convinge că ești oricând un oaspete bine venit. Chiar dacă ilustrata a fost înlocuită de mult de SMS iar telefonul dat acasă din concediul petrecut peste mări a fost înlocuit de veștile prin whatsapp, la întrebarea ”ce amintire aduc din concediu” a rămas la fel de actuală. Cel ce caută ceva tipic transilvănean, de preferință executat manual și la un preț rezonabil, va găsi cu siguranță ceva în micul magazin din fața Biserici Negre. La „Transylvanian Folk Art“ găsiți de la ouă încondeiate până la costume populare tradiționale, ceva cu care puteți face o bucurie celor de acasă. Cine încă se teme să se aventureze în traficul auto autohton, are acum posibilitatea să-și arate talentul de șofer pe o pistă de carting. Pentru toți împătimiții curselor auto, ”Pista de carting Brașov”, redeschisă în mai anul acesta, oferă pe circa 2000 de metri, un traseu rapid și complex. Carturile de fabricație germană ating o viteză maximă de 60 km/h, iar după cursă, barul cu un design unic invită la relaxare. Pista situată la interior este deschisă zilnic de la ora 14 până la ora 23. Rezervarea este recomandată, la telefon +40 368 404 222. Die nicht optimale Lage an einer Hauptdurchzugsstraße macht das Armatti durch andere Leistungen wieder wett. Die geräumigen, modern gestalteten Zimmer verfügen über schalldichte Fenster, eine Minibar, einen Wasserkocher und freies WLAN, für Autoreisende stehen kostenlose Parkplätze zur Verfügung. Alle wichtigen Sehenswürdigkeiten liegen in Gehdistanz. Die Preise für ein Doppelzimmer inklusive Frühstücksbuffet beginnen in dem auf booking.com mit „Hervorragend“ bewerteten Hotel bei EUR 80. 8 EAT eat, shop and have fun Situated along the main thoroughfare of the city, the Armatti Hotel provides services that fully compensate the location. The large modern rooms dispose of sound-proof windows, a minibar, a water heater, free wi-fi internet and free parking. All important tourist attractions are within walking distance. The price for a double room with breakfast starts from about 80 euros for this hotel ranked as “Excellent” on Booking.com. 5 Lungă St., Brașov www.armatti.ro Dass man selbst gutes durchaus noch besser machen kann, beweist die etwas ausserhalb des Zentrums gelegene „Casa Tudor“. Neben dem im Zuge einer Komplettrenovierung liebevoll neugestalteten Interieur überzeugen hier vor allem Küche und Service: Traditionelle rumänische Gerichte, von denen viele fleischlos erhältlich sind, die frischen Zutaten stammen zum großen Teil aus eigener Erzeugung und das ausnehmend aufmerksame Personal gibt einem immer das Gefühl, ein willkommener Gast zu sein. Auch wenn die Postkarte längst durch SMS und der Urlaubsanruf durch Nachrichten ersetzt wurden, ist die „Was bringe ich mit“-Frage heute aktuell wie eh und je. Wer etwas typisch siebenbürgisches sucht, am besten handgemacht und zu einem vertretbaren Preis, wird bei „Transylvanian Folk Art“ gegenüber der Schwarzen Kirche Freude haben. Hier findet sich von bemalten Eiern bis hin zu traditionellen Trachten alles, worüber sich die Daheimgebliebenen freuen. Wem der rumänische Autoverkehr zu gefährlich erscheint, der kann seine Fahrkünste auf einer Kartbahn unter Beweis stellen. Für alle Rennbegeisterten bietet die „Kartbahn Kronstadt“ 2000 Meter anspruchsvolle Strecke. Die in Deutschland gefertigten Karts erreichen 60 km/h, nach dem Rennen lädt eine einzigartig designte Bar zum gemütlichen Ausklang ein. Die Bahn ist täglich von 14 bis 23 geöffnet, eine Reservierung unter +40 368 404 222 wird dringend empfohlen (das Personal spricht Deutsch). Located just outside the historical centre, Casa Tudor is the standing proof that anything good can be turned into something even better. Alongside the newly renovated interior visitors are impressed by the cuisine and by the services: traditional Romanian dishes, many of them also served in a vegetarian version, fresh ingredients from own production. The considerate personnel makes you feel welcome each time. Although postcards have been replaced by text messages and communication on Whatsapp is now preferred to calling home while in vacation, one question still survived: “What souvenirs should I bring?” Those looking for traditional Transylvanian items, handmade and affordable, will definitely find something beautiful in the little store across The Black Church. “Transylvanian Folk Art” provides painted eggs, traditional costumes and many other objects that will definitely make the loved ones happy. Those still afraid to venture in traffic can now show off their driving skills on a karting track. Reopened this year, Brașov karting track offers a complex 2000 meter route. The German karts reach up to 60 km/h. After the race the participants can relax in a uniquely designed bar. The interior track is open everyday from 14 to 23. Reservations are recommended at +40 368 404 222 (English, Hungarian and Italian) 58 Avram Iancu St., Brasov www.facebook.com/restaurantcasatudor 16 Baritiu St., Brasov facebook.com/transilvanianFolArt 5 Turnului St., Hall 67, Brașov www.kart-kronstadt.ro Feature Feature EUR 2.000.000.000,Werner Braun despre succesul firmelor membre ale Clubului Economic German Werner Braun über den Erfolg des Deutschen Wirtschaftsclubs Werner Braun about the success of the German Economic Club Text: Bernhard Moestl Din 2007, reprinzătorul brașovean Werner Braun, este președinte al Clubului Economic German, Club care invită începând cu 3 septembrie din nou la Oktoberfest. Best of Brașov l-a întâlnit cu prilejul târgului expozițional al Clubului Economic German „Made in Brașov“. Cu zece ani în urmă, brașoveanul prin naștere Werner Braun, a revenit din Germania la Brașov aducând cu el grupul său Caditec. A fost îndemnat să facă acest pas, mai ales pentru că de pe atunci Brașovul dispunea datorită tradiției sale industriale de forță de lucru bine calificată în tehnologii de vârf. Dar și de costuri scăzute, de o infrastructură industrială și IT modernă, care împreună cu marja mare de câștig din investiție făceau locația interesantă. Și bineînțeles oportunitatea de a produce schimbări în vechea patrie. Iar dorința de a avea un cuvânt de spus a fost ideea care a stat în spatele înființării Clubului Economic German, la transpunerea căreia Werner Braun a contribuit decisiv în 2007. Ca reprezentant al intereselor firmelor germane în regiunea Brașov, Clubul urmărește mai ales să poate acorda sprijin. „Fit 4 Future“ se numește de exemplu ambițiosul program care dorește să ofer atât investitorilor cât și locuitorilor Brașovului un viitor sigur. Pentru aceasta, Clubul se bazează mai ales pe o instruire de calitate, strâns legată de practică. După înființarea primei școli cu sistem de pregătire dual, după model german, evenimente informative cum este „Made in Brașov“, săptămâna de informare școlară „Fit 4 Future“ sau „Caravana Meseriilor“, sunt acțiunile prin care tinerii români sunt atenționați asupra oportunităților pe care li oferă un loc de muncă la o firmă internațională. În plus, așa speră Werner Braun, în acest mod poate fi făcută să nu plece din țară forța de lucru calificată, atât de necesară. Dar o dată pe an, Clubul Economic German invită și la o petrecere, chiar una foarte mare. Cea ce a început în 2009 ca manifestare de mici dimensiuni pentru integrarea ex-pats-ilor stabiliți în regiune, a devenit între timp „Oktoberfest Kronstadt“, o manifestare cunoscută până mult dincolo de hotarele României. Și și anul acesta, Werner Braun va ciocni acolo cu conducătorii firmelor membre în Club, pentru succes. Pentru că de succe- sul repurtat pot fi mândri: când Werner Braun vorbește de o cifră de afaceri anuală de aproape două miliarde de euro cu 15.000 de angajați, atunci se referă la cele mai mari zece firme din Club. În cea ce-l privește personal, ne asigură că nu a regretat nici o clipă venirea în România. „Orașul“, ne spune în încheiere, „are viitor. Iar membrii Clubului contribuie din plin la modernizarea acestuia.“ SEIT 2007 IST UNTERNEHMER Werner Braun Vorsitzender des Deutschen Wirtschaftsclubs Kronstadt, der ab 3. September wieder zum Oktoberfest lädt. Best of Brasov hat ihn anlässlich der DWKHausmesse „Made in Brasov“ getroffen. Vor zehn Jahren, so erzählt der gebürtige Kronstädter, sei er mit seiner CaditecGruppe von Deutschland nach Rumänien gekommen. Bewogen hatte ihn dazu vor allem die Tatsache, dass durch seine lange Industrietradition über gut ausgebildete Arbeitskräfte im Hightechbereich verfügte. Aber auch niedrige Kosten, moderne Industrie- und IT-Infrastruktur und hohe Investitionsrenditen machten den Standort interessant. Und natürlich auch die Möglichkeit, in der alten Heimat etwas zu verändern. Mitreden zu können war auch die Idee hinter der Gründung des Deutschen Wirtschaftsclubs, an der Braun 2007 maßgeblich beteiligt war. Als Interessensvertretung deutscher Firmen im Raum Kronstadt möchte man vor allem Unterstützung bieten. „Fit 4 Future“ nennt sich beispielsweise ein ehrgeiziges Programm, das sowohl Investoren als auch der Kronstädter Bevölkerung eine sichere Zukunft bieten möchte. Hierbei setzt der Club vor allem auf praxisnahe, qualitative Ausbildung. Neben der erfolgreichen Gründung der ersten dualen Schule nach deutschem Vorbild sind es Informationsveranstaltungen wie „Made in Brasov“, die Berufsinformationswoche „Fit for Future“ oder die „Karavana Meseriilor“, bei welchen rumänische Jugendliche die Möglichkeiten sehen, die ihnen ein Job bei einem internationalen Unternehmen bringt. Zusätzlich könne man damit, so hofft Braun, die unbedingt benötigten Fachkräfte im Land halten. Einmal jährlich lädt der DWK zur großen Feier. Was 2009 als kleine Veranstaltung zur Integration von Ex-Pats begonnen hat, ist mittlerweile als „Oktoberfest Kronstadt“ weit über die Landesgrenzen Rumäniens hinaus bekannt. Auch heuer wird Braun wieder mit den Chefs der Mitgliedsunternehmen auf deren Erfolg anstossen. Denn der kann sich sehen lassen: Wenn Braun stolz von fast zwei Milliarden Euro erreichtem Jahres-Umsatz mit 15.000 Mitarbeitern erzählt, spricht er dabei nur von den zehn größten Firmen. Er selbst jedenfalls hat den Umzug nach Rumänien keinen Augenblick bereut. „Die Stadt“, so meint er zum Abschluss, „hat Zukunft. Und unsere Mitglieder gestalten sie mit.“ SINCE 2007, WERNER BRAUN, a businessman from Brașov, has been the president of the German Economic Club, which also invites everyone to Oktoberfest once again, starting with September 3rd. Best of Brașov met mr. Braun during the exhibitions fair “Made in Brașov”, organized by the German Economic Club. Ten years ago, Werner Braun, born in Brașov, returned to his hometown from Germany, bringing his Caditec Group to Romania. What determined him to make this move was the fact that Brașov provided well-qualified work force, due to the industrial tradition of the town. Low costs, a modern industrial and IT infrastructure as well as the high possibility to make a profitable investment also made the location interesting. And, nonetheless, he had the opportunity to create change in his home country. Thus, the desire to create remarkable results generated the idea to establish a German Economic Club, in which Werner Braun had a decisive contribution in 2007. As a representative of the German companies in the Brașov region, the Club wants to provide necessary support. The ambitious “Fit 4 Future” program for example aims to provide a safer future both for the investors and for the citizens of Brașov. In order to accomplish this goal, the Club especially relies on qualitative education in relation to practical skills. After establishing the first school with a dual educational system, according to the German model, the Club successfully implemented informative events such as “Made in Brașov”, the “Fit 4 Future” week in schools or the “Caravan of Professions” in order to raise awareness among the Romanian youth regarding the opportunities they would have as employees of an international company. Moreover, as Werner Braun hopes, this efforts might determine qualified workers to stay in Romania where they are needed. Once a year, the German Economic Club invites to a party. First organized in 2009 at a smaller scale aiming to integrate the ex-pats in the larger community the “Oktoberfest Brașov” has become a well-known festival, even outside the Romanian boarders. This year, just like the others, Werner Braun will be present alongside the managers of the member companies, celebrating the success, which is something they can be proud of. When Werner Braun mentions an annual turnover of almost 2 billion euros with 15.000 employees, he is referring to the largest ten companies in the Club. On the other hand, personally, Werner Braun makes us sure that has never regretted coming back to Romania. “The town”, he finally says, “has a future. And the members of the Club are actively involved in the modernization of Brașov.” PENSIUNEA Str. Maguri 31 505100 Codlea / Brașov Anelize Mobil: +40 765 921925 Fon/Fax: +40 268 251096 oder: +49 7161 3049225 www.pensiunea-anelize.com • E-mail: anelize.k@hotmail.com 10 11 Culture European Capital of Culture 2021 Brașov! Kronstadt! Brasso! Susține candidature celui mai European oraș din România! Unterstütze Support the candie Bewerbung der europäischsten Stadt Rumäniens! didacy of Romania’s most European city! Text: Cătălin Bădulescu „Capitala europeană a culturii” este o iniţiativă culturală emblematică a Uniunii Europene care urmăreşte să pună în evidenţă bogăţia şi diversitatea Europei. Pentru anul 2021, cele două state membre care au dreptul de a găzdui acţiunea “Capitală europeană a culturii” sunt România şi Grecia. Brașovul este oraș candidat cu șanse foarte mari pentru câștigarea titlului.Suntem prin excelență un loc al multiculturalității. Orașul a fost fondat de coloniștii sași, având trei suburbii în afara zidurilor „Cetăţii”, „una locuită de români, cealaltă de maghiari şi a treia de ţărani saşi”, după cum arăta umanistul și reformatorul sas, Johannes Honterus, la mijlocul secolului al XVI-lea. Principalul ambasador și lobbyist al Brașovului este super starul rock german Peter Maffay, brașovean de origine. Oktoberfest Brașov, cel mai mare eveniment din România, susține canditatura Brașovului pentru a deveni capitala culturală europeană în 2021! Designerul vienez Irene Nemeth a creat conceptual original Citizens, din dragoste și susținere pentru Brașov. Și tu ești cetățean al unui oraș European.Vino la Oktoberfest, fă-ți selfie cu Citezenii și postează-le pe http:// www.brasov2021.ro și pe http://on.fb. me/1VkUOCw. “KULTURHAUPTSTADT EUROPAS” ist eine Kulturinitiative der Europäischen Union, die dazu beitragen soll, den Reichtum und die Vielfalt des kulturellen Erbes Europas herauszustellen. Für 2021 kommen die beiden Kandidaten-Städte aus Griechenland und Rumänien. Kronstadt hat gute Chancen das Rennen zu machen, da die Stadt ein Musterbeispiel gelebten Multikulturalismus ist. Gegründet von sächsischen Zuwanderern hatte die Stadt drei Vorstädte außerhalb der Burgmauern, „eine bewohnt von Rumänen, eine bewohnt von Ungarn und eine bewohnt von sächsischen Bauern“, wie der sächsische Humanist und Reformator Johannes Honterus Mitte des 16. Jahrhunderts schrieb. Der bekannteste Lobbyist Kronstadts ist der deutsche Rockstar Peter Maffay, ein gebürtiger Kronstädter. Auch das Oktoberfest Kronstadt, das größte Event Rumäniens, unterstützt auch die Kandidatur von Kronstadt als europäische Kulturhauptstadt 2021! Die Wiener Designerin Irene Nemeth schuf das Originalkonzept der Citizens, aus Liebe und als Unterstützung für Kronstadt. Auch du bist Bürger einer europäischen Stadt. Komm zum Oktoberfest, mache ein Selfie mit den Citizens und stell es auf www.brasov2021. ro und auf http://on.fb.me/1VkUOCw. „EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE“ is the flagship cultural initiative of the European Union that aims to highlight the richness and diversity of Europe. For 2021, the two Member States entitled to host the „European Capital of Culture“ event are Romania and Greece. Brasov is a candidate city with very good chances of winning the award. We are essentially a place of multiculturalism. The city was founded by the Saxon colonists, having three suburbs outside the walls of Fortress, „one inhabited by Romanians, one by Hungarians and the third by Saxon peasants“ as described by the Transylvanian Saxon renaissance humanist and theologian Johannes Honterus during the middle of the 16th century. Brasov‘s main lobbyist and ambassador is the German super rock star Peter Maffay, who was born in Brasov. Oktoberfest Brasov, the largest event in Romania, supports the candidacy of Brasov to become European Capital of Culture in 2021! Viennese designer Irene Nemeth created the original concept Citizens, by love and support for Braşov. You too are a citizen of an European city! Come to Oktoberfest, take your selfie with The Citizens and share it on our website www.brasov2021.ro or on our Facebook Page at http://on.fb. me/1VkUOCw. 13 Career Made in Braşov În perioada 4-6 septembrie 2015 are loc târgul de informare „Made in Von 4. bis 6. September 2015 findet die Informationsmesse Braşov“ „Made in Braşov“ statt The information fair „Made in Brasov“ takes place from September 4th to 6th 2015 Text: Alexandrina Cristea KartBahn Kronstadt Târgul de informare Made in Braşov este organizat de Clubul Economic German Brașov (DWK). Scopul acestui eveniment este, pe de o parte, de a atrage atenția numeroșilor vizitatori care ajung la Brașov cu ocazia festivalului Oktoberfest asupra potențialului economic al acestei regiuni și de a promova astfel imaginea Brașovului și ca cetate tehnologică.Pe de altă parte, organizatorii doresc prin acest proiect să arate tinerilor că orașul s-a dezvoltat foarte mult din punct de vedere economic și că oferă foarte multe posibilități de formare profesională. Gama de produse realizate de firmele brașovene este foarte variată și cuprinde tehnologii de vârf în domeniile automotive, aerospace și electronică. Zece companii de renume vor introduce vizitatorii în lumea tehnicii: Caditec Automation, Ciucaş, Continental Powertrain, Dräxlmaier Sisteme Tehnice, ELMAS, Lingemann Beschaffungssysteme, Premium Aerotec, Preh, Schaeffler şi Stabilus. Printre expozanți se numără și Universitatea Transilvania care participă cu inovații high-tech proprii. MIT DIESER VERANSTALTUNG möchte der Deutsche Wirtschaftsklub Kronstadt (DWK) Jugendliche über die Berufs- 14 ausbildungsmöglichkeiten in Kronstadt und Umgebung informieren. Auch die Besucher des Oktoberfestes sollen auf das wirtschaftliche Potential der Gegend aufmerksam gemacht werden um so für den Standort Kronstadt als Technologie- Hochburg zu werben. Gleichzeitig sollen Jugendliche sehen, dass sich die Stadt in den letzten Jahren wirtschaftlich stark weiterentwickelt hat und eine große Vielfalt an Ausbildungsmöglichkeiten mittlerweile auch in Rumänien eine attraktive berufliche Zukunft ermöglicht. In Kronstadt ansässige Firmen zählen heute weltbekannte Marken wie Daimler, Porsche und BMW zu ihren Kunden, für die sie Spitzentechnlogie in den Bereichen Automotive, Aerospace und Elektronik individuell entwickeln und fertigen. Gemeinsam mit der Universität Transilvania werden folgende weltweit agierende Unternehmen dem Besucher einen Einblick in die Welt der Technik gewähren: Caditec Automation, Ciucas, Continental Powertrain, Dräxlmaier, ELMAS, Lingemann Beschaffungssysteme, Premium Aerotec, Preh, Schaeffler und Stabilus. THE EVENT IS ORGANIZED by the German Economic Club Brasov (DWK) who tries hard to inform adolescents about the many opportunities they have to start their professional career in Brasov and surrounding areas. The primary goal of the event is to point out the economic potential of this area to the visitors who are in town for the Oktoberfest and to advertise the high-tech-location Brasov showing that it is not just a touristic attraction. On the other hand the organizer wants to show the youth in the area of Brasov that the city has further developed itself dramatically regarding the economic sector. Also it now offers a great diversity of possibilities of career prospects so that the future workers don’t necessarily have to go abroad to guarantee a promising and attractive professional future. The product range of Brasov based companies is very diverse und includes inter alia cutting-edge technology in the areas of automotive, aerospace and electronics which are individually developed, specially produced and delivered to worldwide renowned brands like Daimler, Porsche or BMW. MADE IN BRAŞOV 04.-06. 09. 2015 Terenul de sport al Colegiului Andrei Șaguna Brasov 15 Oktoberfest Oktoberfest Bavaria, Brasov, Bere “O’zapft is!” Oktoberfest Brașov 2015 Text: Bernhard Moestl Chiar dacă originalul are un avans de 199 de ani, “Oktoberfest-ul brașovean” se numără printre cele mai importante sărbători transilvănene. Totul a început cu o nuntă. Când pe 12 octombrie 1810, Prințul moștenitor Ludwig s-a căsătorit cu Prințesa Therese, la München au fost organizate în cinstea cuplului numeroase serbări. Printre ele și o cursă de cai, la care, lângă tribuna cu 40.000 de locuri, mulțimea vizitatorilor a fost servită cu vin și bere. La puțini ani după aceasta, când pe lângă hipodrom au fost construite cățărători, popicării și leagăne, locul cunoscut drept “Wiesn” (Pajiștea) a ajuns la mare căutare iar sărbătoarea a crescut în amploare. Au fost instalate carusele, tarabe cu loto, la care se puteau câștiga piese din poțelan, argint sau podoabe, toate laolaltă atrăgând mai ales pe locuitorii mai puțin înstăriți ai orașului. Din 1819 municipalitatea müncheneză a preluat organizarea, 16 moment din care sărbătoarea avea să fie organizată anual, și nu oricum, ci cu stil. Municipalitatea a probat vânzarea berii, în tarabe și corturi a fost instalat iluminat electric iar sărbătoarea a atras un număr tot mai mare de expozanți și proprietari de carusel, care au adus astfel până în ziua de azi, un plus de distracție celor șase milioane de vizitatori câți petrec la o ediție. Când brașoveanul Christian Macedonschi, care a trăit mulți ani în Bavaria, a avut în 2009 pentru prima oară ideea de a îmbina plăcerea autohtonă de a petrece cu tradiția bavareză, a rămas el însuși surprins de succesul înregistrat. În decurs de nouă zile, 100.000 de vizitatori s-au distrat la “Micul Oktoberfest Brașov”. Între timp nu mai este vorba demult de ceva mic, iar la cea de a șasea ediție ”Oktoberfest-ul Brașov” a devenit un eveniment de anvergură și un magnet de atragere a turiștilor, cunoscut și apreciat dincolo de limitele Brașovului. AUCH WENN DAS BAYRISCHE Original 199 Jahre Vorsprung hat, zählt das „Kronstädter Oktoberfest“ zu den wichtigsten Festen Transsilvaniens Begonnen hatte alles mit einer Hochzeit. Als am 12. Oktober 1810 Kronprinz Ludwig seine Prinzessin Therese heiratete, fanden in München zu Ehren der beiden zahlreiche Feiern statt. So auch ein Pferderennen, bei dem neben einer Tribüne mit 40.000 Plätzen vor allem die öffentliche Ausschank von Wein und Bier für Aufsehen und jede Menge Besucher sorgte. Schon die wenige Jahre später, mittlerweile waren zur Pferderennbahn Kletterbäume, Kegelbahnen und Schaukeln hinzugekommen, begann das als „Wiesn“ bekannt gewordene Fest kräftig zu wachsen. Karusselle wurden aufgestellt, Lossstände, bei denen es Porzellan, Silber und Schmuck zu gewinnen gab, zogen vor allem die ärmeren Stadtbewohner an und 1819 übernahmen die Münchner Stadt- väter die Festleitung: Von nun an sollte jedes Jahr gefeiert werden, und das mit Stil. Die Stadtverwaltung genehmigte den Bierverkauf, Buden und Zelte erhielten elektrisches Licht und das Fest zog immer mehr Schausteller und Karussellbesitzer an, die bis heute für zusätzliche Unterhaltung der mittlweile sechs Millionen Besucher sorgen. Als der gebürtige Kronstädter Christian Macedonschi, der viele Jahre in Bayern gelebte hatte, 2009 erstmals auf die Idee kam, rumänische Feierlaune mit bayerischer Tradition zu verbinden, wurde er selbst vom Erfolg überrascht. In neun Tagen besuchten über 100.000 Menschen das „Kleine Oktoberfest Kronstadt“, das in seiner nunmehr sechsten Auflage zu einem richtig großen Ereignis und zu einem Touristenmagnet weit über die Grenzen Kronstadts hinaus geworden ist. also organized a horse race where wine and beer were served next to the tribune hosting 40.000 participants. A few years later, as tendrils and swings were also built next to the hippodrome, the place known as “Wiesn” (“The Lawn”) became more popular and the celebration became more appealing. Shortly, carrousels and gambling tables where participants could have won porcelain items, silver or jewelry also appeared, attracting especially the lower classes of the town. Starting with 1819, the municipality of Munich got involved in the organization of the event, turning it into an annual, instyle celebration. The municipality agreed beer selling, installed electric lighting for tents and stands, as the celebration started to attract more and more exhibitors and carrousel owners, who kept coming up until today to entertain the six million visitors each edition. In 2009, Christian Macedonschi from Brașov, who had lived for many years in Bavaria before, initiated for the first time an event in which the local willingness to party was combined with the Bavarian tradition. Finally he was surprised by the success. During the nine days the event lasted, 100.000 visitors had fun in “Brașov’s Little Oktoberfest”. The event is not “little” anymore, at its sixth edition, now being able to attract both locals and tourists who have already spread the word outside Brașov’s borders. ALTHOUGH THE ORIGINAL celebration is already 199 years old, “Brașov’s Oktoberfest” is one of the most important Transylvanian festivals. Everything starting from a wedding. On 12th of October 1810, Crown Prince Ludwig married Princess Therese, numerous celebrations being held for the young couple in Munich. Among them, the locals 17 Museum Stars Prima Şcoala Românească Die erste rumänische Schule The first Romanian school Felicitări, Peter Maffay! Gratulation, Peter Maffay! Congratulations, Peter Maffay! In cartierul Schei Prof. Vasile Oltean are grija de un muzeu de 500 de ani IN SCHEI BETREUT Prof. Vasile Oltean eine 500 Jahre altes Museum IN SCHEI QUARTER Prof. Vasile Oltean takes care of a 500 year old museum Poze: Bernhard Moestl La 10 august Peter Maffay a devenit cetățean de onoare al orașului său de naștere AM 10. AUGUST wurde Rockstar Peter Maffay Ehrenbürger seiner Geburtsstadt ON AUGUST 10 Peter Maffay became an honorary citizen of his birth town Poze: Bernhard Moestl Prof Olteanu insoteste personal vizitatorii prin muzeu Prof Olteanu führt die Gäste persönlich durch Prof Olteanu personal accompadas Museum nies visitors through the museum. PRIMA ŞCOALA ROMÂNEASCĂ Piata Unirii nr. 2-3, Brasov Mon-Sun: 09:00 - 17:00 Tel: (0268) 511 411 www.primascoalaromaneasca.ro 18 19 Interview Interview Christian Macedonschi bist aber dann nach Rumänien zurückgekehrt. Was hat Kronstadt, das Nürnberg nicht hat? Die Berge und diese wunderbare Verbindung verschiedenster Kulturen. Ich liebe es direkt aus der Altstadt ins Grüne zu gehen. Das ist Lebensqualität, die du sonst selten findest. Gleichzeitig fasziniert mich die seit vielen Jahrhunderten in dieser Stadt tatsächlich gelebte Multikulturalität. Für mich ist Kronstadt so etwas wie die Wiege der modernen europäischen Idee. „Brașovul este un leagăn al ideii europene moderne.“ „Kronstadt ist eine Wiege der europäischen Idee.“ „Kronstadt is a cradle of the European idea.“ BEST OF BRASOV a vorbit cu consilierul local Cristian Macedonschi despre Brașov, Bavaraia și târgurile de crăciun. Ai trăit mulți ani în Germania dar acum ai revenit în România. Ce anume are Brașovul și nu are Nürnberg? Munții și acest minunat amestec de culturi dintre cele mai diferite. Iubesc această posibilitate de a ieși din vechiul centru direct în natură. Este o calitate a vieții pe care altundeva o găsești greu. Pe de altă parte, mă fascinează multiculturalitatea trăită cu adevărat de multe secole în acest oraș. Pentru mine Brașovul este un fel de leagăn al ideii europene moderne. Ești cunoscut pentru faptul că ești mereu pe drum. Ce aduc călătoriile tale în străinătate brașoveanului? Oriunde aș merge, sunt ambasadorul orașului meu. Brașovul este pe calea cea bună iar evoluția orașului în direcția unui pol de atracție pentru investitorii străini au contribuit mult ca imaginea României în lume să se schimbe în bine. Avem însă nevoie de și mai mulți investitori mari, 20 pe care ofertanții locali nu trebuie să-i privească ca pe niște concurenți, ci ca pe niște parteneri cu care să lucreze de la egal la egal. Dar nu aduci nici un investitor în Brașov dacă stai doar să trimiți e-mailuri de aici. Un director economic care investește milioane, așteaptă ca tu să vii să-i treci pragul. Ce anume ar putea învăța orașe ca Nürnberg, München sau orașul meu natal, Viena, în opinia ta de la Brașov? Buna conviețuire. La Brașov, de peste 800 de ani, români, sași, maghiari, arabi și greci conviețuiesc bine și câștigă unii de la alții. Și în ceea ce privește politica față de minorități, Brașovul poate fi un model. Fiecare grup etnic este reprezentat aici absolut normal de un partid propriu și are prin acesta dreptul la codecizie. Și în interiorul familiei brașovene tradiționale există o coeziune internă puternică. Unde mai pot fi văzute în ziua de azi trei generații în aceeași gospodărie? Și ce poate învăța Brașovul de la aceste orașe? Text: Bernhard Moestl În primul rând, că mobilitatea este vitală pentru dezvoltarea unui oraș. Noi avem multe de recuperat în domeniul infrastructurii de transport dar și al apropierii față de cetățean. Autoritățile trebuie să învețe și să înțeleagă că sunt niște prestatori de servicii în folosul comunității. Atunci și cetățenii se vor angaja mai mult pentru propria urbe. Oktoberfest-ul tău a ajuns, după numai șase ani, să fie considerat drept una dintre cele mai mari și importante manifestări din Transilvania. La ce ne putem aștepta în viitor de la tine? Un Târg de Crăciun, pe care îl vom organiza împreună cu orașul nostru partener Nürnberg. Dacă la Nürnberger se organizează cel mai vechi Târg de Crăciun, atunci al nostru să fie cel putin cel mai frumos. BEST OF BRASOV im Gespräch mit Stadtrat Christian Macedonschi über Kronstadt, Bayern und Weihnachtsmärkte. Du hast viele Jahre in Deutschland gelebt, Du bist dafür bekannt dafür, viel unterwegs zu sein. Was bringen deine Auslands-Reisen dem DurchschnittsKronstädter? Wo immer ich hinkomme bin ich Botschafter meine Stadt. Kronstadt ist auf einem guten Weg und die Entwicklung der Stadt zu einem Anziehungspunkt für internationale Investoren hat viel dazu beigetragen, das Bild Rumäniens in Europa zum Guten hin zu verändern. Aber wir brauchen noch mehr große Investoren, die lokale Anbieter nicht als Konkurrenz sehen sondern als gleichwertige Partner und mit ihnen auf Augenhöhe zusammenarbeiten wollen. Du bringst aber kein Unternehmen nach Kronstadt, wenn du von hier aus E-Mails schickst. Ein Geschäftsführer, der Millionen investiert, erwartet schon, dass du zu ihm kommst. Was könnten Städte wie Nürnberg, München oder meine Heimatstadt Wien deiner Meinung nach von Kronstadt lernen? Miteinander gut zu leben. In Kronstdt leben seit über 800 Jahren Rumänen, Sachsen, Ungarn, Araber und Griechen zum Vorteil aller zusammen und profitieren von den Fähigkeiten der Anderen. Auch in Bezug auf die Minderheitenpolitik kann Kronstadt als Vorbild dienen. Jede Volksgruppe ist hier ganz selbstverständlich mit einer eigenen Partei und entsprechendem Mitspracherecht vertreten. Auch in den Familien gibt es bis heute starken Zusammenhalt. Wo sonst leben heute noch drei Generationen gemeinsam in einem Haus? Und was kann Kronstadt von ihnen lernen? Zuerst einmal, dass Mobilität für die Entwicklung einer Stadt lebenswichtig ist. Wir haben großen Aufholbedarf bei der Transportinfrastruktur, aber auch bei der Bürgernähe. Behörden müssen lernen, sich als Dienstleister zu verstehen. Dann werden sich auch die Kronstädter mehr für ihre eigene Stadt einsetzen. Dein Oktoberfest zählt nach nur sechs Jahren zu den größten und wichtigsten Veranstaltungen Siebenbürgens. Was dürfen wir als nächstes von dir erwarten? Einen Weihnachtsmarkt, den wir gemeinsam mit unserer Partnerstadt Nürnberg veranstalten. Wenn die Nürnberger schon den ältesten Weihnachtsmarkt haben, dann soll unserer zumindest der schönste sein. BEST OF BRASOV talked to City Councillor Christian Macedonschi about Brasov, Bavaria und Christmas Fairs. You lived in Germany but for many years but now you returned to Romania. What does Brasov have that Nuremberg does not ? The mountains and this wonderful mix of different cultures. I love the opportunity to leave the old town directly into nature. It is a quality of life hard to find elsewhere. On the other hand , I am really fascinated by the multiculturalism existent in this city for centuries. For me Brasov is a sort of cradle of Modern Europe idea. You are known for your travelling. What benefits can Brasov citizens gain from your travels abroad? Wherever I go, I am an Ambassador of my city. Brasov is on the tright rack and it’s recent evolution towards a pole of attraction for foreign investors contributed to Romania‘s image worlwide to change for the better. But we need more big investors, that look at local bidders as to equal partners. But staying in city and just by sending e-mails won’t bring any investors. A financial director who is willing invest millions, will wait for you to step it’s doorway. What could cities such as Nuremberg , Munich or my hometown Vienna learn from in Brasov ? Companionship. In Brasov, for over 800 years, Romanian, Germans , Hungarians, Greeks and Arabs lived together in good terms and for the common benefit. And in terms of policy towards minorities, Brasov can be a model. Absolutely normal, each ethnic group is represented here by it’s own party thus each minority group has the right to co-decision. And the same strong internal cohesion lies within the traditional family from Brasov. Where else can three generations living in the same household be seen these days? And what can Brasov learn from them? Firstly, that mobility is vital for the development of a city. We have a lot of catching up to do when it comes to transport infrastructure and we treat our citizens. Authorities must learn that they are service providers . Then the citizens will concern more for their city. Your festivel, Oktoberfest, managed in only six years to be considered as one of the biggest and most important events in Transylvania. What can we expect next from you? A Christmas Fair, organized together with our partner city of Nuremberg. If Nürnberg hosts the oldest Christmas Fair, ours will be the most beautiful. CHRISTIAN MACEDONSCHI s-a născut în Brașov pe 28 martie 1972. A urmat cursurile liceului Andrei Șaguna și Dürer Gymnasium din Nürnberg, studii economice la FAU din Nürnberg şi la Universitatea Transilvania din Brașov si a absolvit Institutul Diplomatic Roman. Este Consilier Local din partea Forumului Democrat German, președintele Brasov Smart City și membru al Clubului Economic German. Este unul dintre inițiatorii Oktoberfest Brașov. CHRISTIAN MACEDONSCHI, geboren am 28. März 1972 in Kronstadt, besuchte das Andrei Saguna- und das Dürer Gymnasium in Nürnberg und studierte Wirtschaftswissenschaften in Nürnberg und Kronstadt. Zusätzlich ist er Absolvent der rumänischen Diplomatenschule. Er ist Stadtrat in Kronstadt des Deutschen Demokratischen Forum, Präsident der BrasovSmart City, Mitglied des DWK und einer der Initiatoren des Oktoberfest Kronstadt. BORN IN BRASOV ON March 28 1972, Christian Macedonschi attended Andrei Saguna Highschool and Dürer Gymnasium in Nuremberg. Later he studied economics in Nuremberg and at Transilvania University in Brasov. He is City Councillor in Brasov for the German Democratic Forum, president of the Brasov Smart City, member of the German Business Club and one of the initiators of Oktoberfest Brasov. 21 Tradition Ciucas: Istorie și poveste Geschichte und Geschichten Chiar dacă pare greu de crezut, povestea de dragoste dintre Brașov și bere nu a început la Oktoberfest. “Relația” are o vârstă respectabilă. Încă din 1898, când concernul Czell și Fiii a achiziționat fabrica de spirt din Dârste, pe care a transformat-o în fabrică de bere. A fost o afacere prosperă. În 1922 erau peste 130 de angajați, producția de bere fiind de peste 40.000 de hectolitri. În perioada comunistă, fabrica a fost naționalizată și a produs berea Aurora, una din cele mai bune beri românești, pentru care se stătea la coadă ore întregi în București și pe litoral. În 2003 concernul SABMiller începe negocierile cu consorțiul AURORA BRAȘOV, iar după un an fabrica intră în portofoliul grupului. Și așa a apărut CIUCAȘ, berea emblematică a brașovenilor și a Oktoberfest-ului de sub Tâmpa. Știați că a existat un drum al berii, astăzi dispărut? Profesionist desăvârșit, Friederich Czell a plantat pe drumul care lega fabrica din Dârste de Piața Sfatului foarte mulți plopi. Astfel, berea transportată cu căruțele trase de cai de tracțiune germani, stătea mereu la umbră până ajungea în Piața Sfatului la vânzare. Proaspătă și bună! 22 DIE BEZIEHUNG ZWISCHEN Kronstadt und der Firma Ciucaş, die das Bier für das Oktoberfest braut, hat eine lange Geschichte. 1898 kaufte die Firma Czell und Söhne eine Spiritusfabrik in Darste und baute diese in eine Brauerei um. Das Geschäft lief hervorragend und 1922 brauten bereits 136 Mitarbeiter über 40.000 Hektoliter Bier. Während der kommunistischen Zeit wurde die Fabrik verstaatlicht und produzierte „Aurora-Bier“, das damals zu besten Biere in rumänischen Sorten gehörte. Selbst in Bukarest und an der Küste standen die Menschen stundenlang Schlange um eine Flasche zu kaufen. 2003 schließlich begann der englische SABMiller Konzern Verhandlungen mit dem AURORA Konsortium und ein Jahr später wechselte die Fabrik den Besitzer. Seit damals gibt es auch mit der Marke „Ciucas“ ein Bier, das man mit Kronstadt und dem dortigen Oktoberfest verbindet. Es gab sogar eine eigene „Bierstraße“. Friedrich Czell ließ auf dem Weg zwischen der Brauerei und dem zentralen Marktplatz Pappeln pflanzen. So war das Bier, während des Transports immer im Schatten bis es an den Ständen verkauft wurde. Tales and History EVEN THOUGH IT MIGHT seem hard to believe, the love story between the city of Brașov and its beer did not start with Oktoberfest. The “relationship” started in 1898, when the Czell & Sons acquired a alcohol factory in Dârste, turning it into a beer factory. The business was prosperous. In 1922 136 employees produced over 40.000 hectolitres of beer. In the communist period the factory was nationalized and produced beer “Aurora-Beer”, one of Romania‘s best beers, for which people in Bucharest and at the seaside queued up for hours to get a bottle. In 2003 SABMiller started negotiations with the Aurora Brașov Consortium and a year later the factory became part of SABMiller. So Ciucaș, Brasov‘s iconic beer was created. Did you know that there was a beer road, which now has disappeared? A true professional and real perfectionist, Friederich Czell planted numerous poplars along the road connecting the factory to Sfatului Square in Brașov. Thus, the beer transported by carriages with german horses was protected from the sun until arrived at Sfatului Square to be sold fresh and cold. 23 Dracula Dracula + Katharina Iubire adevărată ? Wahre Liebe? True love? Text: Cătălin Bădulescu Aceasta ar fi început în ajunul Crăciunului anului 1455. Ningea și Vlad Țepes, pe atunci căpitanul orașului ar fi văzut cum niște tinere fete se trudeau să ducă provizii în Bastionul Țesătorilor. De îndată el a sărit în ajutorul tinerelor domnișoare. Când atunci privirea i-a căzut pe Katharina Siegel de 17 ani, soarta lui a fost pecetluită. Dacă se dă crezare acestei istorii, voievodul ar fi fost de atunci un oaspete frecvent în casa din strada Porta Schei nr. 14, unde săsoaica blondă locuia cu tatăl ei. Ar fi răsfățat-o chiar pe fata cândva săracă cu tot ce putea, punând să-i fie aduse straie din mătase și cea mai fină dantelă din Veneția și Flandra. Când romanța dintre Dracula și Katharina a devenit cunoscută, aceasta a provocat nemulțumirea celor care s-ar fi pus în locul lui Vlad Țepeș. Asta l-ar fi înfuriat atât de tare pe Dracula încât ar fi speriat tot orașul.Când în timpul atacului dovedit istoric asupra Brașovului din 1460 Vladislav al III-lea a jefuit și incendiat Brașovul Vechi și biserica din Bartolomeu, tot povestea spune că soațele unor negustori ar fi pătruns în casa Katharinei. Ele au bătut-o pe tânără, i-au tăiat cozile și au legat-o de stâlpul infamiei din Piața Sfatului. Dracula ar fim jurat răzbunare cumplită: dacă nu capătă cel puțin una dintre cozi a amenințat că va da foc și orașului. În final s-ar fi ajuns la o înțelegere, Dracula a primit coada iubitei sale pe care a păstrat-o cu sfințenie până la moarte. Pentru pretinsa poveste romanțată nu există nici o dovadă. ”Casa Tartler” în care povestea spune că ar fi venit voievodul a fost ridicată la peste două secole după moartea voievodului. Dar conform legendei, frumoasa Katharina ar fi fost singura femeie care ar fi înmuiat inima împietrită a sângerosului domnitor. Dacă nici asta nu e iubire adevărată. LAUT EINER ALTEN SAGE hatte der für seine grausamen Pfählungen bekannte Vlad Dracula durchaus ein weiches Herz. Und eine langjährige Affäre. 24 Begonnen hat alles am Weihnachtstag 1455 als Vlad Tepes, damals Stadthauptmann von Kronstadt, beobachtete, wie einige junge Mädchen sich abmühten, Vorräte auf die Weberbastei zu bringen. Umgehend eilte er den jungen Damen zu Hilfe. Als sein Blick auf die junge Katharina Siegel fiel, war es um ihn geschehen. Von nun an war der Voivode häufig zu Gast in der Strada Porta Schei Nr 14, wo die blonde Sächsin mit ihrem Vater wohnte. Er verwöhnte das einst arme Mädchen und ließ Kleider aus Seide und feinste Spitze aus Venedig und Flandern kommen. Als die Romanze bekannt wurde sorgte das für Unmut unter jenen, die selbst gerne an Katharinas Seite gewesen wären. Vlad reagierte darauf so wütend, dass in der ganzen Stadt Entsetzen herrschte. Als während des Überfalles auf Kronstadt 1460 Vladislav III die Altstadt plündern und abbrennen ließ, sollen die Gattinnen einiger Kaufleute in Katharinas Haus eingedrungen sein. Sie verprügelten das Mädchen, schnitten ihr die Zöpfe ab und banden sie am Marktplatz an den Pranger. Dracula schwor furchtbare Rache. Sollte er nicht zumindest einen der Zöpfe bekommen würde er die Stadt niederbrennen lassen. Am Ende bekam er den Zopf und bewahrte ihn bis zu seinem Tod wie ein Heiligtum auf. Beweisen lässt sich die Romanze nicht. Das „Tartler-Haus“, in dem der Voivode angeblich ein und aus ging, wurde nach seinem Tod gebaut. Doch zumindest soll die schöne Katharina die einzige Frau gewesen sein, die das steinerne Herz des blutrünstigen Fürsten erweicht hat. Wenn das nicht wahre Liebe ist. ACCORDING TO AN OLD story, Vlad Dracula, known for his cruel impalings had a gentle heart. And a love affair for many years. It started on the Christmas Eve in 1455 when Vlad, then captain of the city guards, saw some young girls toiling to bring supplies to Weavers Bastion. Instantly he jumped to help the young ladies. When his eye fell on 17 years old Katharina Siegel, his fate was sealed. He was in love. Since then the Voivode became a frequent guest to the house on Poarta Schei no. 14, where the blonde Saxon girl lived with her father. He spoiled the once poor girl with all that he could, ordering garments made of silk and of the finest lace from Venice and Flanders. When their romance became known, it displeased the pretenders to the girl’s hand. This made Dracula so furious that it scared the entire city. The story goes that the wives of some local merchants broke into Katharina’s house during the historically documented attack of Brasov in 1460 when Vladislav III robbed and burned Old Brasov and Bartholomew church. They beat the young woman, cut off her hair tails and tied her on the pillar of infamy in the Council Square. Dracula would have sworn a dire revenge: if he would’t receive at least one of her hair tails he threatened to burn down the city. Finally Dracula got his girlfriend tail and kept it scrupulously untill his death. There are not many historical records for this romantic story. But according to the legend Katharina was the only woman who softened the stone hearted bloody ruler. If that is not true love. 2015 Conform unei povestiri vechi, Vlad Dracula, cunoscut pentru cruzimea tragerilor în țeapă ar fi avut o inimă blândă. Și o relație amoroasă purtată timp de mulți ani. SEPTEMBRIE Terenul de sport al Colegiului Național Andrei Șaguna Consulting Consultanță în finanțări europene - SCG „Cyborgii” de la fonduri-structurale.ro au Drag(oș) de Brașov The cyborgs of www.fonduri-structurale.ro are „fond” of Brașov Dragoș Jaliu și Dan Barna, doi ardeleni mutați în București, care s-au cunoscut (culmea!) în Germania, au pus în 2007 bazele companiei Structural Consulting™ Group. De atunci, întreaga echipă formată din ardeleni, munteni, bucovineni și moldoveni de pe o parte și cealaltă a Prutului aduce finanțările europene mai aproape de zeci de mii de români. Fac, cu siguranță, o treabă foarte bună, portalul de informare www.fonduri-structurale.ro pe care l-au inițiat și îl dezvoltă fiind cea mai citită sursă de informare cu privire la fondurile europene în România. Echipa Structural Consulting™ Group lucrează în fiecare zi, uneori și noaptea (de aici și porecla de „cyborgi” dată de Cristian Birta), pentru ca toți cei interesați să poată beneficia de informație la zi despre fonduri structurale, să poată găsi consultanță pentru dezvoltarea de afaceri prin fonduri nerambursabile sau să se specializeze în diferite domenii conexe finanțărilor. Și pentru că Dragoș Jaliu, unul dintre cei doi parteneri ai companiei și initiatorul www.fonduri-structurale.ro, este brașovean, în mod firesc, organizația nu a putut rata nicio ocazie de a „plămădi” și „crește” proiecte de succes în județul Brașov. În 2014, Structural Consulting™ Group împreună cu Reprezentanța Comisiei 26 Europene a organizat la Brașov prima conferință dedicată proiectelor de succes din regiunea Centru, făcându-i pe locuitorii de sub Tâmpa primii invitați la Gala Fondurilor Structurale pe care compania a organizat-o în decembrie. Brașovul fiindu-le tare drag, cei de la „fonduri-structurale.ro“ au susținut deschiderea unui centru de consultanță rurală la Bran și au sprijinit înființarea mai multor afaceri de economie socială în județ: o tipografie, un club sportiv social și o firmă specializată în producție media. Deseori îi găsiți „pe teren”, scriind, implementând proiecte și furnizând traininguri, și întotdeauna „în online” prin intermediul www.fonduri-structurale.ro, www.proiectestructurale.ro și facebook.com/fonduristructurale DRAGOȘ JALIU AND DAN BARNA, two Transylvanians who moved to Bucharest and who met (it figures!) in Germany, started in 2007 Structural Consulting™ Group. Since then, the whole team that includes members from Transylvania, Muntenia, Bucovina, Moldavia and the Moldavian Republic brings the European funds closer to thousands of Romanians. They certainly do a great job, given the fact that www.fonduri-structurale.ro – their first project – is the most popular information source for European funds opportunities in Romania. The Structural Consulting™ Group team works day and sometimes by night also(hence the „cyborgs” title „awarded” by Cristian Birta) in order for everyone who is interested in European funding to find the newest information regarding this subject, to benefit from consultancy in developing their company through structural funds or to specialize in different connected fields. Given the fact that Dragoș Jaliu, one of the two partners of the company and the founder of www.fonduri-structurale.ro, comes from Brașov, the company took every chance of starting and growing successful projects in Brașov county. In 2014, Structural Consulting™ Group and the European Commission delegation organized in Brașov the first regional conference for successful projects in the Centre Region, extending to the residents of Brașov the first invitations to the Structural Funds Gala. The gala was held in December 2014. Being very fond of Brașov, www.fonduri-structurale.ro team helped establish a rural consultancy centre in Bran and assisted the development of several social economy businesses in the county: a printing house, a social sport centre and a media production company. Very often you will find them „on the road” writing, implementing projects and delivering trainings and always „online” through www.fonduri-structurale.ro, www. proiecte-structurale.ro and facebook.com/ fonduristructurale. te asteapta la Brasov, 3 - 13 septembrie 2015, Arena Sportiva „Ion Tiriac“ 08008-7354767 contact@selgros.ro www www.selgros.ro Selgros.Romania