Citește acum

Transcription

Citește acum
Brasov
Best of
Metropolitan Magazine 09 . 2015
Gratuit l Free l Kostenlos
INTERVIEW
Christian
Macedonschi
BRASOV
Top 5 Sights
MUSEUM
Prima Şcoala
Românească
Oktoberfest Brasov 2015
1
Content
CONTENT
Best of Brasov 9.2015
TOURISM
04
06
08
18
Best of Brasov News
Brașov Top 5 Sights
Stay, eat, shop and have fun
Prima Şcoala Românească
BUSINESS
10
23
26
Deutscher Wirtschaftsclub
Ciucas: Istorie și poveste
Consultanță în finanțări europene
EVENTS
13
15
16
European Capital of Culture 2021
Made in Braşov
Oktoberfest Braşov 2015
FEATURE
19
20
24
Felicitări, Peter Maffay!
Interview: Christian Macedonschi
Dracula + Katharina
Editorial
Oktoberfest este cel mai mare
eveniment outdoor din România, sărbătoarea distracției
la festivativul absolut! Între
3 și 13 septembrie la Arena
Sportivă Ion Țiriac. Vor fi
surprize de surprize, jocuri,
concursuri, premii cu duiumul
și butoiul de bere, Miss-uri,
Regele și altele nenumărate,
delicios înspumate. Cuvântul magic Oktoberfest,
în cheie de doză de bere este Distracție! Vor pune
umărul charisma, vocea, chitara și laptopul: Herr
Schurli, cel mai mare fan Oktoberfest, pentru a doua
oară consecutiv prezent la Brașov, formațiile emblematice ale distracției bavareze: Aalbachtal Expres
și Rocky 5, atinsul de bere DJ Edelweiss și mulți alții
pe care, dacă nu îi vedeți, veți fi bântuiți de regrete
eterne și coșmaruri cu halbe de bere trezită!
Das Oktoberfest ist das Ereignis in Rumänien!
Von 3. bis 13. September auf dem Gelände der Arena
Sportivă Ion Țiriac. Mit Spielen, Wettbewerben, vielen
Preisen (darunter ein volles Bierfass), Miss-Wahlen
und noch vieles mehr. Das Schlüsselwort des Oktoberfestes ist Spaß. Unterstützung bringen auch dieses
Jahr Herr Schurli sowie die bereits bekannten Musiker
von Aalbachtal Expres und Rocky 5, DJ Edelweiss und
noch viele andere! Wer das verpasst, dem begegnen
in seinen Albträumen zum Leben erwachte Biergläser!
The Oktoberfest is the biggest outdoor event in
Romania! From September 3rd to September 13th
at the Ion Tiriac Sports Arena. There will be games,
contests, awards, beauty pageants and many other,
all deliciously foamy. The Oktoberfest key word is
fun! Will contribute with their best efforts, charisma, voices, guitars and laptops: Herr Schurli, iconic
Bavarian bands Aalbachtal Expres and Rocky 5, beer
aficionado DJ Edelweiss and many others. If you miss
them you will be haunted by eternal regrets and
nightmares. of awakened pints of beer!
Cătălin Bădulescu, Redactor șef
BEST OF BRASOV
Redactor Șef: Cătălin Bădulescu
Senior Editor: Bernhard Moestl
Design: Irene Nemeth
O publicație Transilvania Print S.R.L., Tel: 0268 360 530
Parteneri: APDT & DWK
www.bestofbrasov.com l facebook.com/bestofbrasov
2
WWW.BESTOFBRASOV.COM
3
News
News
Best of Brasov News
TENIS FUTURES SELGROS CUP
„VINURI LACERTA“ LA BRAȘOV
LIMBA GERMANA GRATUIT
În perioada 29 august – 6 septembrie, în
cadrul Bazei Sportive Olimpia din Brașov,
se va desfășura turneul internațional
de tenis Futures Selgros Cup, turneu din
categoria ITF Futures dotat cu premii in
valoare totala de USD 10.000. Rui Machado
este principalul favorit. Victor Crivoi si
Alexandru Luncanu vor fi si ei prezenti la
Brașov. Lista oficială este disponibila pe
website-ul ITF www.itftennis.com/procircuit/tournaments. Oktoberfest și Unchiul
Hans susțin acest turneu de tenis cu
tradiție în Brașov!
www.facebook.com/FuturesSelgrosCup
Vinurile medaliate de multe ori, ale
domeniului româno-austriac „Lacerta“
se găsesc de acum și la Brașov. Ele sunt
oferite de „Terroirs Boutique du Vin“, str.
Postăvarului nr. 2 precum și de Chicshop
în str. Traian Grozăvescu nr. 2. Chiar
dacă producția vinurilor se realizează la
Fintești (deci puțin în afara Brașovului),
dorim să atragem atenția asupra lor tuturor brașovenilor iubitori de calitate.
www.lacertawinery.com
Pentru a veni în sprijinul brașovenilor, în
perioada 21-30 septembrie 2015, scriitorul
austriac Bernhard Moestl, va susține un
curs gratuit de limba germană pentru
începători! Proiectul este realizat în colaborare cu domnul Cristian Macedonschi și
Clubul Economic German din Brașov.
Detalii și înscrieri: www.cursdegermana.ro,
pe e-mail: dc@moestl.com sau la telefon:
0753 466 291, persoană de contact - Dagmar Cloos.
TENNIS FUTURES SELGROS CUP
Von 29. August bis 6. September findet in
der Olimpia-Anlage Brasov der internationale Futures Selgros Tennis Cup, ein ITF
Futures-Turnier mit einem Preisgeld von
EUR 10.000 statt. Neben Hauptfavorit Rui
Machado spielen auch Victor Crivoi und
Alexandru Luncanu. Die offizielle Liste ist
unter www.itftennis.com/procircuit/tournaments zur verfügbar. Auch Onkel Hans
und das Oktoberfest unterstützen dieses
traditionelle Tennis-Turnier in Kronstadt!
www.facebook.com/FuturesSelgrosCup
TENNIS FUTURES SELGROS CUP
Between August 29 and September 6 the
international Futures Selgros Tennis Cup,
an ITF Futures tournament with a prize
money of EUR 10,000 will be held in the
Olimpia stadion in Brasov. In addition to
main favorite Rui Machado Victor Crivoi
and Alexandru Luncanu will be on the
field. The official list is available at www.
itftennis.com/procircuit/tournaments.
Uncle Hans and the Oktoberfest will support this traditional tennis tournament in
Brasov!
www.facebook.com/FuturesSelgrosCup
4
NOUL CLUB DE EXPORT
La inițiativa consilierului municipal Christian Macedonschi, sub acronimul ușor de
reținut „ECBBB“ - Exportclub București
Brașov Bayern, începând din 4 septembrie va fi înființat noul Club de Export cu
rolul de a sprijini firmele românești în
promovarea pentru publicul larg în spațiul
de limbă germană. Ca partener german,
Christian Macedonschi, care are și aici
contacte excelente, a câștigat încrederea
Clubului de Export Bavarez, înființat în
1947, care le va fi alături tuturor membrilor
cu experiența sa îndelungată.
NEUER EXPORTCLUB
Unter dem einprägsamen Namen „ECBBB
- Exportclub Bucuresti Brasov Bayern“ soll
ab 04. September ein auf Initiative von
Stadtradt Christian Macedonschi neu gegründeter Exportclub rumänische Firmen
dabei unterstützen, ihre Produkte auch
im deutschsprachigen Raum einer breiten
Öffentlichkeit bekannt zu machen. Als
deutschen Partner konnte Macedonschi,
der auch in Deutschland über ausgezeichnete Kontakte verfügt, den 1947 gegründeten Bayrischen Exportclub gewinnen, der
allen Mitgliedern mit seiner langjährigen
Erfahrung zur Seite stehen wird.
NEW EXPORT CLUB
On the initiative of councilman Christian
Macedonschi, the new Export Club will be
established starting with 04. 09., under
the acronym “ECBBB”, translated as The
Bucharest-Brașov-Bayern Export Club. The
entity will support Romanian SMEs in their
attempt to open new markets in the large
German-speaking area. As a partner in Germany with an excellent network of contacts
in RFG, Christian Macedonschi has caught
the attention of the Bavarian Export Club,
established in 1947, who will support the
other members in terms of expertise.
KOSTENLOSER DEUTSCHKURS
LACERTA WEINE IN KRONSTADT
Die vielfach ausgezeichneten Weine des
rumänisch-österreichischen Weingutes „Lacerta“ sind nun auch in Kronstadt erhältlich.
Angeboten werden sie bei „Terroirs Boutique
du Vin“, Str. Postavarului nr. 2 sowie von
Chicshop, Str. Traian Grozavescu nr. 2. Auch
wenn die Herstellung der Weine ausserhalb
Kronstadts erfolgt legen wir sie allen Gourmets ans Herz: www.lacertawinery.com
LACERTA WINES IN BRAȘOV
The multiply-acclaimed wines from “Lacerta”, a Romanian-Austrian wine estate,
can now be found in Brașov as well. They
are provided by “Terroirs Boutique du Vin”,
on Postăvarului Street, Number 2, and by
Chicshop, on Traian Grzăvescu Street, Number 2. Although the wines are produced in
Finești (just outside of Brașov), we would
like to raise the awareness on this quality
wines: www.lacertawinery.com
COSTUME POPULARE
Pentru toți iubitorii portului popular
săsesc-transilvănean, brașoveanul Johannes Leu oferă un set de produse deosebite:
cămăși, cravate de port popular, șorțuri,
corsete precum și costume populare de
damă albastre se realiză complet, manual
la comandă, iar în funcție de preferințe
se brodează individual. Prețurile încep de
la 150 euro. Comenzile sunt preluate de
Dagmar Cloos la telefon +40 748 324 143 sau
prin e-mail: dancekorona@yahoo.com.
HANDGEARBEITE TRACHTEN
Für alle Liebhaber siebenbürgisch-sächsischer Tracht hat der Kronstädter Johannes
Leu ein ganz besonderes Service: Hemden,
Trachtenkravatten, Schürzen, Mieder und
komplette blaue Mädchentrachten werden
auf Bestellung handgenäht und dann nach
Kundenwunsch individuell bestickt. Die
Preise beginnen bei EUR 150, Bestellungen
nimmt Dagmar Cloos unter +40 748 324 143
oder per Mail an dancekorona@yahoo.com
gerne entgegen.
HANDMADE COSTUMES
Johannes Leu from Brașov offers a special
service to those who enjoy traditional
Saxon-Transylvanian costumes: shirts, ties,
shorts, corsets and blue traditional costumes for women can be produced manually
on order. Moreover, if requested, the items
can be embroidered individually. Prices
start from EUR 150, orders are received by
Dagmar Cloos via telephone (+40 748 324
143) or e-mail (dancekorona@yahoo.com).
Als kleines Dankeschön an die Kronstädter veranstaltet der österreichische
Schriftsteller Bernhard Moestl in von 21.
bis 30. September 2015 einen kostenlosen
Deutschkurs für Anfänger. Unterstützt wird
das Projekt von Christian Macedonschi und
dem Deutschen Wirtschaftsclub Kronstadt.
Weitere Infos und Anmeldung unter www.
cursdegermana.ro, oder bei Dagmar Cloos
per Mail dc@moestl.com oder Telefon: 0753
466 291.
FREE GERMAN LANGUAGE COURSE
To support the people of Brasov, in the
period between 21. and 30. September
2015, Austrian writer Bernhard Moestl will
hold a free German language beginner‘s
course! The project is supported by Christian Macedonschi and the German Economic
Club Brasov. Further details can be found
at www.cursdegermana.ro, registrations will
be handled by Dagmar Cloos (dc@moestl.
com, phone: 0753 466 291)
Strong man
De acum sportivul profesionist
brașovean Silviu Urdea, are dovada
oficială că se numără printre cei mai
puternici bărbați din România: tânărul
de 23 de ani, care ridică greutăți de
340 de kilograme, așa cum ridică alții
sacoșa din plastic cu cumpărături, a
ocupat pentru România locul șapte,
la ediția din acest an a concursului
„Eurosport Strongman“. Urdea nu
este numai voinic dar și cu talent la
scris. Debutul său literar deosebit de
interesant thriller-ul „Suflet pierdut“, a
denit de la lansare, un bestseller și se
găsește în librării.
Dass er zu den stärksten Männern Rumäniens gehört hat der
Kronstädter Sportler Silviu Urdea nun
offiziell: Der 23-jährige, der Gewichte
mit 340 Kilogramm hebt wie andere
Menschen Plastiktüten, erreichte
beim “Eurosport Strongman”-Wettbewerb für Rumänien den siebenten
Platz. Doch Urdea ist nicht nur stark:
Auch sein ausgesprochen lesenswertes Buchdebüt, der Thriller “Verlorene Seele”, wurde auf Anhieb zum
Bestseller und ist im gutsortierten
Buchhandel erhältlich.
From now on, professional
sportsman Silviu Urdea is officially
recognized as one of the strongest
men in Romania. The 23-year-old who
carries 340 kilograms just like any of
us would carry a shopping bag, won
the seventh place in the “Eurosport
Strongman” competition. But Urdea
is not only a strong-built athlete, as
he is also a best-selling author with
his thriller, “Suflet pierdut” (“The lost
soul”), which can easily be found in
bookstores.
5
Tourism
Tourismusziele Tourismusziele Tourismusziele
Brașov Top 5 Sights
2 CARTIERUL SCHEI
Cine părăsește centrul istoric prin Poarta
Schei, ajunge după câțiva pași în pitorescul cartier cu același nume. Aici, în
timpul secolelor în care cetatea a fost
cârmuită de sași, s-au stabilit majoritatea românilor, cărora le era interzisă
deținerea de case în cetate. Astăzi Biserica
Sf. Nicolae și ulițele strâmte mărginite
de căsuțe pitorești, î-l poartă pe vizitator
înapoi în timp.
DAS SCHEI-VIERTEL
Verlässt man die Altstadt durch das
Schei-Tor erreicht man den pittoresken
Stadtteil Schei. Hier siedelten sich
während der Sachsenherrschaft Rumänen
an, denen es verboten war, innerhalb der
Stadtmauern Grund zu besitzen. Heute
versetzen die St. Nikolaus-Kirche und
kleine Häuser entlang enger Gässchen
den staunenden Besucher zurück in eine
lange vergangene Zeit.
THE SCHEI NEIGHBOURHOOD
1 BISERICA NEAGRĂ
Cea mai mare construcție înălțată în Evul
Mediu în Brașov, pe parcursul a circa
100 de ani, este Biserica Neagră. Numele
așezământului de cult se datorează unui
incendiu cu cauze neelucidate pe deplin,
care a avut loc în timpul staționării în
oraș a trupelor imperiale în primăvara
anului 1689. Astăzi, interiorul impresionant adăpostește pe lângă cea mai mare
colecție europeană de covoare orientale, o
foarte mare orgă mecanică și cel mai mare
clopot mobil din România.
DIE SCHWARZE KIRCHE
Das größte Bauwerk, das die Siebenbürger
Sachsen in über 100 jähriger Bauzeit
geschaffen haben, brannte 1689 nieder.
Heute beherbergt der vor allem innen
beeindruckende Bau neben der größten
europäischen Sammlung orientalischer
Teppiche eine riesige mechanische Orgel
und eine sechs Tonnen schwere Glocke.
THE BLACK CHURCH
The Black Church, the highest construction built in the Middle Age, throughout
100 years burnt down in 1689. Today, the
impressive interior houses a large mechanical harmonium, the biggest mobile bell
in Romania and the biggest collection of
oriental carpets.
6
Leaving the historical centre through the
“Schei” Gate you reach the pittoresque
Schei neighbourhood. Throughout the
„Saxon“ period Schei was inhabited by
Romanians who were not allowed to own
a house inside the citadel. Today, travel
back in time by walking along the narrow
streets, passing by charming old houses
and the “St. Nicholas” Church.
3 PANORAMA DE PE TÂMPA
De nicăieri orașul nu poate fi contemplat
atât de bine ca de pe micuța platformă
de pe Tâmpa, aflată chiar lângă inscripția
cu numele orașului. Este o excursie ce
merită pe deplin osteneala, pentru că cine
a privit odată cetatea din perspectiva unei
păsări nu va mai uita niciodată imaginea.
DER BLICK VOM TÂMPA
Nirgends hat man einen besseren Blick
auf Kronstadt als von der kleinen Plattform am Tâmpa, direkt neben dem BrasovSchriftzug. Die Mühe der Auffahrt wird
mehr als belohnt. Denn wem die historische Altstadt einmal zu Füssen lag, der
vergißt diesen Anblick nie wieder.
SAINT BARTHOLOMEU CHURCH
The best view of Brașov is experienced
from the little platform very close to the
city’s name inscription. The short trip that
is completely worth it, because anyone
who saw the panorama on top of Tâmpa
will never be able to forget it.
4 POIANA BRAȘOV
5 OKTOBERFEST
De la stația de autobuze Livada Postei,
autobuzul cu numărul de linie 20 î-l duce
pe călător în mai puțin de jumătate de oră
în mijlocul uneia dintre cele mai frumoase
stațiuni de drumeție și schi din România:
Poiana Brașov. Chiar dacă natura a avut
de suferit greu în ultimii ani de pe urma
construcțiilor, stațiunea cu numele german de “Schulerau”, rămâne o destinație
ce trebuie văzută.
Cea ce a început în 2009 ca miniversiune
a Oktoberfest-ului münchenez, a devenit
în tot acest timp un eveniment puternic,
original și de sine stătător. Ultima ediție
a fost vizitată de aproape 300.000 de persoane, la care alături de trupe muzicale,
de dans și divertisment românești au
evoluat și nume germane cunoscute ca
“Alpbach-Express” sau “Wiesnschurli”.
POIANA BRASOV
Von der Station Livada Postei bringt Bus
Nr 20 den Besucher in 30 Minuten in eines
der schönstes Wander- und Ski-Gebiete
Rumäniens: Die Poiana Brasov. Auch wenn
die Natur durch den übermäßigen touristischen Verbau der letzten Jahre etwas
gelitten hat, bleibt die uch als “Schulerau”
bekannte Poiana ein Ausflugsziel, das man
gesehen haben muss.
POIANA BRASOV
Bus 20 from Livada Poștei bus station takes the travellers in less than 30
minutes to Poiana Brașov - one of the
most beautiful hiking and skiing resorts
in Romania. Although the environment
was harmed by the heavy constructions in
the area, Poiana Brașov is still a must-see
destination.
OKTOBERFEST
Was 2009 als Miniversion des Münchner
Oktoberfests begann hat sich mittlerweile
zu einer richtigen Institution entwickelt.
Fast 300.000 Menschen haben die letztjährige Ausgabe des Kronstädter besucht, bei
dem neben rumänischen Bands, Tanzgruppen und Showeinlagen auch bekannte
deutsche Namen wie „Alpbach-Express“
oder der „Wiesnschurli“ für Stimmung
sorgen. Zum Wohl!
OKTOBERFEST
Starting in 2009 as a smaller version of Munich’s Oktoberfest, the event once replicated
by Brașov is now an independent institution.
The last edition gathered about 300.000 visitors, who were entertained both by Romanian musicians, dancers and other performers
and by well-known German artists, such as
“Alpbach-Express” or “Wiesnschurli”.
7
Recommendations
Recommendations
Brașov: Where to stay,
STAY
SHOP
FUN
Hotel Armatti
Casa Tudor
Transylvanian Folk Art
Kartbahn Brașov
Chiar dacă situarea lângă principala arteră de tranzit
prin oraș, nu pare ideală pentru un hotel, Armatti face
să dispară acest dezavantaj prin serviciile oferite.
Încăperile spațioase, amenajate modern, dispun de
geamuri antifonate, un minibar, fierbător pentru apă
și WLAN free iar automobiliștii au la dispoziție parcări
gratuite. La toate obiectivele importante din centrul
orașului se poate ajunge pe jos. Prețurile pentru o
cameră dublă cu bufet la micul dejun încep în hotelul
cotat pe booking.com cu „excelent“ de la 80 de euro.
Dovada că prin forțe proprii, ceea ce este bun se poate face și mai bun, o oferă ”Casa Tudor”, situată puțin
în afara centrului istoric. Pe lângă interiorul reamenajat cu multă dragoste în cursul renovării complete
a clădirii, aici cea ce convinge este bucătăria și
serviciile: mâncărurile tradiționale românești, dintre
care multe pot fi servite la cerere și fără carne au fost
și ele adaptate gusturilor de azi. Toate ingredientele
sunt proaspete și provin în cea mai mare parte din
producția proprie. Iar personalul atent și binevoitor
te convinge că ești oricând un oaspete bine venit.
Chiar dacă ilustrata a fost înlocuită de mult de SMS
iar telefonul dat acasă din concediul petrecut peste
mări a fost înlocuit de veștile prin whatsapp, la întrebarea ”ce amintire aduc din concediu” a rămas la fel
de actuală. Cel ce caută ceva tipic transilvănean, de
preferință executat manual și la un preț rezonabil, va
găsi cu siguranță ceva în micul magazin din fața Biserici Negre. La „Transylvanian Folk Art“ găsiți de la ouă
încondeiate până la costume populare tradiționale,
ceva cu care puteți face o bucurie celor de acasă.
Cine încă se teme să se aventureze în traficul auto
autohton, are acum posibilitatea să-și arate talentul
de șofer pe o pistă de carting. Pentru toți împătimiții
curselor auto, ”Pista de carting Brașov”, redeschisă în
mai anul acesta, oferă pe circa 2000 de metri, un traseu rapid și complex. Carturile de fabricație germană
ating o viteză maximă de 60 km/h, iar după cursă, barul cu un design unic invită la relaxare. Pista situată
la interior este deschisă zilnic de la ora 14 până la ora
23. Rezervarea este recomandată, la telefon +40 368
404 222.
Die nicht optimale Lage an einer Hauptdurchzugsstraße macht das Armatti durch andere Leistungen wieder wett. Die geräumigen, modern gestalteten
Zimmer verfügen über schalldichte Fenster, eine
Minibar, einen Wasserkocher und freies WLAN, für
Autoreisende stehen kostenlose Parkplätze zur Verfügung. Alle wichtigen Sehenswürdigkeiten liegen in
Gehdistanz. Die Preise für ein Doppelzimmer inklusive
Frühstücksbuffet beginnen in dem auf booking.com
mit „Hervorragend“ bewerteten Hotel bei EUR 80.
8
EAT
eat, shop and have fun
Situated along the main thoroughfare of the city,
the Armatti Hotel provides services that fully compensate the location. The large modern rooms dispose of sound-proof windows, a minibar, a water heater,
free wi-fi internet and free parking. All important
tourist attractions are within walking distance. The
price for a double room with breakfast starts from
about 80 euros for this hotel ranked as “Excellent” on
Booking.com.
5 Lungă St., Brașov
www.armatti.ro
Dass man selbst gutes durchaus noch besser
machen kann, beweist die etwas ausserhalb des
Zentrums gelegene „Casa Tudor“. Neben dem im Zuge
einer Komplettrenovierung liebevoll neugestalteten Interieur überzeugen hier vor allem Küche und
Service: Traditionelle rumänische Gerichte, von denen
viele fleischlos erhältlich sind, die frischen Zutaten
stammen zum großen Teil aus eigener Erzeugung und
das ausnehmend aufmerksame Personal gibt einem
immer das Gefühl, ein willkommener Gast zu sein.
Auch wenn die Postkarte längst durch SMS und
der Urlaubsanruf durch Nachrichten ersetzt wurden,
ist die „Was bringe ich mit“-Frage heute aktuell wie
eh und je. Wer etwas typisch siebenbürgisches sucht,
am besten handgemacht und zu einem vertretbaren
Preis, wird bei „Transylvanian Folk Art“ gegenüber
der Schwarzen Kirche Freude haben. Hier findet sich
von bemalten Eiern bis hin zu traditionellen Trachten
alles, worüber sich die Daheimgebliebenen freuen.
Wem der rumänische Autoverkehr zu gefährlich
erscheint, der kann seine Fahrkünste auf einer Kartbahn unter Beweis stellen. Für alle Rennbegeisterten
bietet die „Kartbahn Kronstadt“ 2000 Meter anspruchsvolle Strecke. Die in Deutschland gefertigten
Karts erreichen 60 km/h, nach dem Rennen lädt eine
einzigartig designte Bar zum gemütlichen Ausklang
ein. Die Bahn ist täglich von 14 bis 23 geöffnet, eine
Reservierung unter +40 368 404 222 wird dringend
empfohlen (das Personal spricht Deutsch).
Located just outside the historical centre, Casa Tudor
is the standing proof that anything good can be turned
into something even better. Alongside the newly renovated interior visitors are impressed by the cuisine and by
the services: traditional Romanian dishes, many of them
also served in a vegetarian version, fresh ingredients
from own production. The considerate personnel makes
you feel welcome each time.
Although postcards have been replaced by text
messages and communication on Whatsapp is now
preferred to calling home while in vacation, one
question still survived: “What souvenirs should I
bring?” Those looking for traditional Transylvanian
items, handmade and affordable, will definitely find
something beautiful in the little store across The
Black Church. “Transylvanian Folk Art” provides painted eggs, traditional costumes and many other objects that will definitely make the loved ones happy.
Those still afraid to venture in traffic can now show
off their driving skills on a karting track. Reopened this
year, Brașov karting track offers a complex 2000 meter
route. The German karts reach up to 60 km/h. After the
race the participants can relax in a uniquely designed
bar. The interior track is open everyday from 14 to 23. Reservations are recommended at +40 368 404 222 (English,
Hungarian and Italian)
58 Avram Iancu St., Brasov
www.facebook.com/restaurantcasatudor
16 Baritiu St., Brasov
facebook.com/transilvanianFolArt
5 Turnului St., Hall 67, Brașov
www.kart-kronstadt.ro
Feature
Feature
EUR 2.000.000.000,Werner Braun despre succesul firmelor membre ale Clubului Economic German
Werner Braun über den Erfolg des Deutschen Wirtschaftsclubs
Werner Braun about the success of the German Economic Club
Text: Bernhard Moestl
Din 2007, reprinzătorul brașovean Werner
Braun, este președinte al Clubului Economic German, Club care invită începând cu
3 septembrie din nou la Oktoberfest. Best
of Brașov l-a întâlnit cu prilejul târgului
expozițional al Clubului Economic German
„Made in Brașov“.
Cu zece ani în urmă, brașoveanul prin
naștere Werner Braun, a revenit din Germania la Brașov aducând cu el grupul său
Caditec. A fost îndemnat să facă acest pas,
mai ales pentru că de pe atunci Brașovul
dispunea datorită tradiției sale industriale
de forță de lucru bine calificată în tehnologii de vârf. Dar și de costuri scăzute, de
o infrastructură industrială și IT modernă,
care împreună cu marja mare de câștig
din investiție făceau locația interesantă.
Și bineînțeles oportunitatea de a produce
schimbări în vechea patrie. Iar dorința
de a avea un cuvânt de spus a fost ideea
care a stat în spatele înființării Clubului Economic German, la transpunerea
căreia Werner Braun a contribuit decisiv
în 2007. Ca reprezentant al intereselor
firmelor germane în regiunea Brașov,
Clubul urmărește mai ales să poate acorda sprijin. „Fit 4 Future“ se numește de
exemplu ambițiosul program care dorește
să ofer atât investitorilor cât și locuitorilor
Brașovului un viitor sigur. Pentru aceasta,
Clubul se bazează mai ales pe o instruire de calitate, strâns legată de practică.
După înființarea primei școli cu sistem de
pregătire dual, după model german, evenimente informative cum este „Made in
Brașov“, săptămâna de informare școlară
„Fit 4 Future“ sau „Caravana Meseriilor“,
sunt acțiunile prin care tinerii români
sunt atenționați asupra oportunităților pe
care li oferă un loc de muncă la o firmă
internațională. În plus, așa speră Werner
Braun, în acest mod poate fi făcută să nu
plece din țară forța de lucru calificată,
atât de necesară.
Dar o dată pe an, Clubul Economic German invită și la o petrecere, chiar una
foarte mare. Cea ce a început în 2009 ca
manifestare de mici dimensiuni pentru
integrarea ex-pats-ilor stabiliți în regiune, a devenit între timp „Oktoberfest
Kronstadt“, o manifestare cunoscută până
mult dincolo de hotarele României. Și
și anul acesta, Werner Braun va ciocni
acolo cu conducătorii firmelor membre în
Club, pentru succes. Pentru că de succe-
sul repurtat pot fi mândri: când Werner
Braun vorbește de o cifră de afaceri
anuală de aproape două miliarde de euro
cu 15.000 de angajați, atunci se referă la
cele mai mari zece firme din Club. În cea
ce-l privește personal, ne asigură că nu a
regretat nici o clipă venirea în România.
„Orașul“, ne spune în încheiere, „are viitor.
Iar membrii Clubului contribuie din plin la
modernizarea acestuia.“
SEIT 2007 IST UNTERNEHMER Werner Braun Vorsitzender des Deutschen
Wirtschaftsclubs Kronstadt, der ab 3.
September wieder zum Oktoberfest lädt.
Best of Brasov hat ihn anlässlich der DWKHausmesse „Made in Brasov“ getroffen.
Vor zehn Jahren, so erzählt der gebürtige
Kronstädter, sei er mit seiner CaditecGruppe von Deutschland nach Rumänien
gekommen. Bewogen hatte ihn dazu vor
allem die Tatsache, dass durch seine
lange Industrietradition über gut ausgebildete Arbeitskräfte im Hightechbereich
verfügte. Aber auch niedrige Kosten,
moderne Industrie- und IT-Infrastruktur
und hohe Investitionsrenditen machten
den Standort interessant. Und natürlich
auch die Möglichkeit, in der alten Heimat
etwas zu verändern. Mitreden zu können
war auch die Idee hinter der Gründung
des Deutschen Wirtschaftsclubs, an der
Braun 2007 maßgeblich beteiligt war. Als
Interessensvertretung deutscher Firmen
im Raum Kronstadt möchte man vor
allem Unterstützung bieten. „Fit 4 Future“
nennt sich beispielsweise ein ehrgeiziges
Programm, das sowohl Investoren als
auch der Kronstädter Bevölkerung eine
sichere Zukunft bieten möchte. Hierbei
setzt der Club vor allem auf praxisnahe, qualitative Ausbildung. Neben der
erfolgreichen Gründung der ersten dualen
Schule nach deutschem Vorbild sind es
Informationsveranstaltungen wie „Made in
Brasov“, die Berufsinformationswoche „Fit
for Future“ oder die „Karavana Meseriilor“,
bei welchen rumänische Jugendliche die
Möglichkeiten sehen, die ihnen ein Job
bei einem internationalen Unternehmen
bringt. Zusätzlich könne man damit, so
hofft Braun, die unbedingt benötigten
Fachkräfte im Land halten.
Einmal jährlich lädt der DWK zur großen
Feier. Was 2009 als kleine Veranstaltung
zur Integration von Ex-Pats begonnen
hat, ist mittlerweile als „Oktoberfest
Kronstadt“ weit über die Landesgrenzen
Rumäniens hinaus bekannt. Auch heuer
wird Braun wieder mit den Chefs der Mitgliedsunternehmen auf deren Erfolg anstossen. Denn der kann sich sehen lassen:
Wenn Braun stolz von fast zwei Milliarden
Euro erreichtem Jahres-Umsatz mit 15.000
Mitarbeitern erzählt, spricht er dabei nur
von den zehn größten Firmen. Er selbst
jedenfalls hat den Umzug nach Rumänien
keinen Augenblick bereut. „Die Stadt“, so
meint er zum Abschluss, „hat Zukunft. Und
unsere Mitglieder gestalten sie mit.“
SINCE 2007, WERNER BRAUN, a businessman from Brașov, has been the president of the German Economic Club, which
also invites everyone to Oktoberfest once
again, starting with September 3rd. Best
of Brașov met mr. Braun during the exhibitions fair “Made in Brașov”, organized by
the German Economic Club.
Ten years ago, Werner Braun, born in
Brașov, returned to his hometown from
Germany, bringing his Caditec Group to
Romania. What determined him to make
this move was the fact that Brașov provided well-qualified work force, due to the
industrial tradition of the town. Low costs,
a modern industrial and IT infrastructure
as well as the high possibility to make a
profitable investment also made the location interesting. And, nonetheless, he had
the opportunity to create change in his
home country. Thus, the desire to create
remarkable results generated the idea
to establish a German Economic Club, in
which Werner Braun had a decisive contribution in 2007. As a representative of the
German companies in the Brașov region,
the Club wants to provide necessary support. The ambitious “Fit 4 Future” program
for example aims to provide a safer future
both for the investors and for the citizens
of Brașov. In order to accomplish this goal,
the Club especially relies on qualitative
education in relation to practical skills.
After establishing the first school with
a dual educational system, according to
the German model, the Club successfully
implemented informative events such as
“Made in Brașov”, the “Fit 4 Future” week
in schools or the “Caravan of Professions”
in order to raise awareness among the
Romanian youth regarding the opportunities they would have as employees of
an international company. Moreover, as
Werner Braun hopes, this efforts might
determine qualified workers to stay in
Romania where they are needed.
Once a year, the German Economic Club
invites to a party. First organized in 2009
at a smaller scale aiming to integrate
the ex-pats in the larger community
the “Oktoberfest Brașov” has become
a well-known festival, even outside the
Romanian boarders. This year, just like
the others, Werner Braun will be present
alongside the managers of the member
companies, celebrating the success, which
is something they can be proud of. When
Werner Braun mentions an annual turnover of almost 2 billion euros with 15.000
employees, he is referring to the largest
ten companies in the Club. On the other
hand, personally, Werner Braun makes us
sure that has never regretted coming back
to Romania. “The town”, he finally says,
“has a future. And the members of the
Club are actively involved in the modernization of Brașov.”
PENSIUNEA
Str. Maguri 31
505100 Codlea / Brașov
Anelize
Mobil: +40 765 921925
Fon/Fax: +40 268 251096
oder: +49 7161 3049225
www.pensiunea-anelize.com • E-mail: anelize.k@hotmail.com
10
11
Culture
European Capital of Culture 2021
Brașov! Kronstadt! Brasso!
Susține candidature celui mai European oraș din România!
Unterstütze
Support the candie Bewerbung der europäischsten Stadt Rumäniens!
didacy of Romania’s most European city!
Text: Cătălin Bădulescu
„Capitala europeană a culturii” este o
iniţiativă culturală emblematică a Uniunii
Europene care urmăreşte să pună în
evidenţă bogăţia şi diversitatea Europei.
Pentru anul 2021, cele două state membre care au dreptul de a găzdui acţiunea
“Capitală europeană a culturii” sunt
România şi Grecia. Brașovul este oraș
candidat cu șanse foarte mari pentru
câștigarea titlului.Suntem prin excelență
un loc al multiculturalității. Orașul a fost
fondat de coloniștii sași, având trei suburbii în afara zidurilor „Cetăţii”, „una locuită
de români, cealaltă de maghiari şi a treia
de ţărani saşi”, după cum arăta umanistul
și reformatorul sas, Johannes Honterus,
la mijlocul secolului al XVI-lea. Principalul
ambasador și lobbyist al Brașovului este
super starul rock german Peter Maffay,
brașovean de origine.
Oktoberfest Brașov, cel mai mare eveniment din România, susține canditatura
Brașovului pentru a deveni capitala
culturală europeană în 2021! Designerul
vienez Irene Nemeth a creat conceptual
original Citizens, din dragoste și susținere
pentru Brașov. Și tu ești cetățean al unui
oraș European.Vino la Oktoberfest, fă-ți
selfie cu Citezenii și postează-le pe http://
www.brasov2021.ro și pe http://on.fb.
me/1VkUOCw.
“KULTURHAUPTSTADT EUROPAS” ist
eine Kulturinitiative der Europäischen
Union, die dazu beitragen soll, den Reichtum und die Vielfalt des kulturellen Erbes
Europas herauszustellen. Für 2021 kommen die beiden Kandidaten-Städte aus
Griechenland und Rumänien. Kronstadt
hat gute Chancen das Rennen zu machen,
da die Stadt ein Musterbeispiel gelebten
Multikulturalismus ist. Gegründet von
sächsischen Zuwanderern hatte die Stadt
drei Vorstädte außerhalb der Burgmauern,
„eine bewohnt von Rumänen, eine bewohnt von Ungarn und eine bewohnt von
sächsischen Bauern“, wie der sächsische
Humanist und Reformator Johannes Honterus Mitte des 16. Jahrhunderts schrieb.
Der bekannteste Lobbyist Kronstadts ist
der deutsche Rockstar Peter Maffay, ein
gebürtiger Kronstädter.
Auch das Oktoberfest Kronstadt, das
größte Event Rumäniens, unterstützt auch
die Kandidatur von Kronstadt als europäische Kulturhauptstadt 2021! Die Wiener
Designerin Irene Nemeth schuf das Originalkonzept der Citizens, aus Liebe und als
Unterstützung für Kronstadt. Auch du bist
Bürger einer europäischen Stadt. Komm
zum Oktoberfest, mache ein Selfie mit den
Citizens und stell es auf www.brasov2021.
ro und auf http://on.fb.me/1VkUOCw.
„EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE“ is
the flagship cultural initiative of the European Union that aims to highlight the richness and diversity of Europe. For 2021, the
two Member States entitled to host the
„European Capital of Culture“ event are
Romania and Greece. Brasov is a candidate city with very good chances of winning
the award. We are essentially a place of
multiculturalism. The city was founded by
the Saxon colonists, having three suburbs
outside the walls of Fortress, „one inhabited by Romanians, one by Hungarians and
the third by Saxon peasants“ as described
by the Transylvanian Saxon renaissance
humanist and theologian Johannes Honterus during the middle of the 16th century.
Brasov‘s main lobbyist and ambassador is
the German super rock star Peter Maffay,
who was born in Brasov. Oktoberfest
Brasov, the largest event in Romania,
supports the candidacy of Brasov to become European Capital of Culture in 2021!
Viennese designer Irene Nemeth created
the original concept Citizens, by love and
support for Braşov. You too are a citizen
of an European city! Come to Oktoberfest,
take your selfie with The Citizens and
share it on our website www.brasov2021.ro
or on our Facebook Page at http://on.fb.
me/1VkUOCw.
13
Career
Made in Braşov
În perioada 4-6 septembrie 2015 are loc târgul de informare „Made in
Von 4. bis 6. September 2015 findet die Informationsmesse
Braşov“
„Made in Braşov“ statt The information fair „Made in Brasov“ takes place
from September 4th to 6th 2015
Text: Alexandrina Cristea
KartBahn Kronstadt
Târgul de informare Made in Braşov este
organizat de Clubul Economic German
Brașov (DWK). Scopul acestui eveniment
este, pe de o parte, de a atrage atenția
numeroșilor vizitatori care ajung la
Brașov cu ocazia festivalului Oktoberfest
asupra potențialului economic al acestei
regiuni și de a promova astfel imaginea
Brașovului și ca cetate tehnologică.Pe
de altă parte, organizatorii doresc prin
acest proiect să arate tinerilor că orașul
s-a dezvoltat foarte mult din punct de
vedere economic și că oferă foarte multe
posibilități de formare profesională. Gama
de produse realizate de firmele brașovene
este foarte variată și cuprinde tehnologii
de vârf în domeniile automotive, aerospace și electronică. Zece companii de
renume vor introduce vizitatorii în lumea
tehnicii: Caditec Automation, Ciucaş, Continental Powertrain, Dräxlmaier Sisteme
Tehnice, ELMAS, Lingemann Beschaffungssysteme, Premium Aerotec, Preh,
Schaeffler şi Stabilus. Printre expozanți se
numără și Universitatea Transilvania care
participă cu inovații high-tech proprii.
MIT DIESER VERANSTALTUNG möchte
der Deutsche Wirtschaftsklub Kronstadt
(DWK) Jugendliche über die Berufs-
14
ausbildungsmöglichkeiten in Kronstadt
und Umgebung informieren. Auch die
Besucher des Oktoberfestes sollen auf
das wirtschaftliche Potential der Gegend
aufmerksam gemacht werden um so für
den Standort Kronstadt als Technologie- Hochburg zu werben. Gleichzeitig
sollen Jugendliche sehen, dass sich die
Stadt in den letzten Jahren wirtschaftlich stark weiterentwickelt hat und eine
große Vielfalt an Ausbildungsmöglichkeiten mittlerweile auch in Rumänien eine
attraktive berufliche Zukunft ermöglicht.
In Kronstadt ansässige Firmen zählen
heute weltbekannte Marken wie Daimler,
Porsche und BMW zu ihren Kunden, für
die sie Spitzentechnlogie in den Bereichen Automotive, Aerospace und Elektronik individuell entwickeln und fertigen.
Gemeinsam mit der Universität Transilvania werden folgende weltweit agierende Unternehmen dem Besucher einen
Einblick in die Welt der Technik gewähren:
Caditec Automation, Ciucas, Continental
Powertrain, Dräxlmaier, ELMAS, Lingemann
Beschaffungssysteme, Premium Aerotec,
Preh, Schaeffler und Stabilus.
THE EVENT IS ORGANIZED by the
German Economic Club Brasov (DWK) who
tries hard to inform adolescents about
the many opportunities they have to start
their professional career in Brasov and
surrounding areas. The primary goal of
the event is to point out the economic potential of this area to the visitors who are
in town for the Oktoberfest and to advertise the high-tech-location Brasov showing
that it is not just a touristic attraction.
On the other hand the organizer wants
to show the youth in the area of Brasov
that the city has further developed itself
dramatically regarding the economic
sector. Also it now offers a great diversity
of possibilities of career prospects so that
the future workers don’t necessarily have
to go abroad to guarantee a promising
and attractive professional future.
The product range of Brasov based companies is very diverse und includes inter
alia cutting-edge technology in the areas
of automotive, aerospace and electronics
which are individually developed, specially produced and delivered to worldwide renowned brands like Daimler, Porsche
or BMW.
MADE IN BRAŞOV
04.-06. 09. 2015
Terenul de sport al Colegiului
Andrei Șaguna
Brasov
15
Oktoberfest
Oktoberfest
Bavaria, Brasov, Bere
“O’zapft is!” Oktoberfest Brașov 2015
Text: Bernhard Moestl
Chiar dacă originalul are un avans de
199 de ani, “Oktoberfest-ul brașovean”
se numără printre cele mai importante
sărbători transilvănene.
Totul a început cu o nuntă. Când pe
12 octombrie 1810, Prințul moștenitor
Ludwig s-a căsătorit cu Prințesa Therese,
la München au fost organizate în cinstea
cuplului numeroase serbări. Printre ele
și o cursă de cai, la care, lângă tribuna cu
40.000 de locuri, mulțimea vizitatorilor
a fost servită cu vin și bere. La puțini ani
după aceasta, când pe lângă hipodrom
au fost construite cățărători, popicării
și leagăne, locul cunoscut drept “Wiesn”
(Pajiștea) a ajuns la mare căutare iar
sărbătoarea a crescut în amploare. Au
fost instalate carusele, tarabe cu loto, la
care se puteau câștiga piese din poțelan,
argint sau podoabe, toate laolaltă
atrăgând mai ales pe locuitorii mai puțin
înstăriți ai orașului. Din 1819 municipalitatea müncheneză a preluat organizarea,
16
moment din care sărbătoarea avea să fie
organizată anual, și nu oricum, ci cu stil.
Municipalitatea a probat vânzarea berii,
în tarabe și corturi a fost instalat iluminat
electric iar sărbătoarea a atras un număr
tot mai mare de expozanți și proprietari
de carusel, care au adus astfel până în
ziua de azi, un plus de distracție celor
șase milioane de vizitatori câți petrec la
o ediție.
Când brașoveanul Christian Macedonschi,
care a trăit mulți ani în Bavaria, a avut
în 2009 pentru prima oară ideea de a
îmbina plăcerea autohtonă de a petrece
cu tradiția bavareză, a rămas el însuși
surprins de succesul înregistrat. În decurs
de nouă zile, 100.000 de vizitatori s-au
distrat la “Micul Oktoberfest Brașov”. Între
timp nu mai este vorba demult de ceva
mic, iar la cea de a șasea ediție ”Oktoberfest-ul Brașov” a devenit un eveniment
de anvergură și un magnet de atragere a
turiștilor, cunoscut și apreciat dincolo de
limitele Brașovului.
AUCH WENN DAS BAYRISCHE Original
199 Jahre Vorsprung hat, zählt das „Kronstädter Oktoberfest“ zu den wichtigsten
Festen Transsilvaniens
Begonnen hatte alles mit einer Hochzeit. Als am 12. Oktober 1810 Kronprinz
Ludwig seine Prinzessin Therese heiratete, fanden in München zu Ehren der
beiden zahlreiche Feiern statt. So auch
ein Pferderennen, bei dem neben einer
Tribüne mit 40.000 Plätzen vor allem die
öffentliche Ausschank von Wein und Bier
für Aufsehen und jede Menge Besucher
sorgte. Schon die wenige Jahre später,
mittlerweile waren zur Pferderennbahn
Kletterbäume, Kegelbahnen und Schaukeln hinzugekommen, begann das als
„Wiesn“ bekannt gewordene Fest kräftig zu
wachsen. Karusselle wurden aufgestellt,
Lossstände, bei denen es Porzellan, Silber
und Schmuck zu gewinnen gab, zogen vor
allem die ärmeren Stadtbewohner an und
1819 übernahmen die Münchner Stadt-
väter die Festleitung: Von nun an sollte
jedes Jahr gefeiert werden, und das mit
Stil. Die Stadtverwaltung genehmigte den
Bierverkauf, Buden und Zelte erhielten
elektrisches Licht und das Fest zog immer
mehr Schausteller und Karussellbesitzer
an, die bis heute für zusätzliche Unterhaltung der mittlweile sechs Millionen
Besucher sorgen.
Als der gebürtige Kronstädter Christian
Macedonschi, der viele Jahre in Bayern
gelebte hatte, 2009 erstmals auf die Idee
kam, rumänische Feierlaune mit bayerischer Tradition zu verbinden, wurde er
selbst vom Erfolg überrascht. In neun
Tagen besuchten über 100.000 Menschen
das „Kleine Oktoberfest Kronstadt“, das in
seiner nunmehr sechsten Auflage zu einem richtig großen Ereignis und zu einem
Touristenmagnet weit über die Grenzen
Kronstadts hinaus geworden ist.
also organized a horse race where wine
and beer were served next to the tribune
hosting 40.000 participants. A few years
later, as tendrils and swings were also
built next to the hippodrome, the place
known as “Wiesn” (“The Lawn”) became
more popular and the celebration became
more appealing. Shortly, carrousels and
gambling tables where participants could
have won porcelain items, silver or jewelry
also appeared, attracting especially the
lower classes of the town. Starting with
1819, the municipality of Munich got
involved in the organization of the event,
turning it into an annual, instyle celebration. The municipality agreed beer
selling, installed electric lighting for tents
and stands, as the celebration started
to attract more and more exhibitors and
carrousel owners, who kept coming up
until today to entertain the six million
visitors each edition. In 2009, Christian
Macedonschi from Brașov, who had lived
for many years in Bavaria before, initiated
for the first time an event in which the
local willingness to party was combined
with the Bavarian tradition. Finally he was
surprised by the success. During the nine
days the event lasted, 100.000 visitors had
fun in “Brașov’s Little Oktoberfest”. The
event is not “little” anymore, at its sixth
edition, now being able to attract both locals and tourists who have already spread
the word outside Brașov’s borders.
ALTHOUGH THE ORIGINAL celebration is already 199 years old, “Brașov’s
Oktoberfest” is one of the most important
Transylvanian festivals.
Everything starting from a wedding. On
12th of October 1810, Crown Prince Ludwig
married Princess Therese, numerous
celebrations being held for the young
couple in Munich. Among them, the locals
17
Museum
Stars
Prima Şcoala Românească
Die erste rumänische Schule
The first Romanian school
Felicitări, Peter Maffay!
Gratulation, Peter Maffay!
Congratulations, Peter Maffay!
In cartierul Schei Prof. Vasile Oltean are grija de un muzeu de 500 de ani
IN SCHEI BETREUT Prof. Vasile Oltean eine 500 Jahre altes Museum
IN SCHEI QUARTER Prof. Vasile Oltean takes care of a 500 year old museum
Poze: Bernhard Moestl
La 10 august Peter Maffay a devenit cetățean de onoare al orașului său de naștere
AM 10. AUGUST wurde Rockstar Peter Maffay Ehrenbürger seiner Geburtsstadt
ON AUGUST 10 Peter Maffay became an honorary citizen of his birth town
Poze: Bernhard Moestl
Prof Olteanu insoteste personal vizitatorii prin muzeu
Prof Olteanu führt die Gäste persönlich durch
Prof Olteanu personal accompadas Museum
nies visitors through the museum.
PRIMA ŞCOALA ROMÂNEASCĂ
Piata Unirii nr. 2-3, Brasov
Mon-Sun: 09:00 - 17:00
Tel: (0268) 511 411
www.primascoalaromaneasca.ro
18
19
Interview
Interview
Christian Macedonschi
bist aber dann nach Rumänien zurückgekehrt. Was hat Kronstadt, das Nürnberg
nicht hat?
Die Berge und diese wunderbare Verbindung verschiedenster Kulturen. Ich liebe
es direkt aus der Altstadt ins Grüne zu gehen. Das ist Lebensqualität, die du sonst
selten findest. Gleichzeitig fasziniert mich
die seit vielen Jahrhunderten in dieser
Stadt tatsächlich gelebte Multikulturalität.
Für mich ist Kronstadt so etwas wie die
Wiege der modernen europäischen Idee.
„Brașovul este un leagăn al
ideii europene moderne.“
„Kronstadt ist eine Wiege der europäischen Idee.“
„Kronstadt is a cradle of the European idea.“
BEST OF BRASOV a vorbit cu consilierul
local Cristian Macedonschi despre Brașov,
Bavaraia și târgurile de crăciun.
Ai trăit mulți ani în Germania dar acum
ai revenit în România. Ce anume are
Brașovul și nu are Nürnberg?
Munții și acest minunat amestec de culturi dintre cele mai diferite. Iubesc această
posibilitate de a ieși din vechiul centru
direct în natură. Este o calitate a vieții pe
care altundeva o găsești greu. Pe de altă
parte, mă fascinează multiculturalitatea
trăită cu adevărat de multe secole în acest
oraș. Pentru mine Brașovul este un fel de
leagăn al ideii europene moderne.
Ești cunoscut pentru faptul că ești mereu
pe drum. Ce aduc călătoriile tale în
străinătate brașoveanului?
Oriunde aș merge, sunt ambasadorul
orașului meu. Brașovul este pe calea cea
bună iar evoluția orașului în direcția unui
pol de atracție pentru investitorii străini
au contribuit mult ca imaginea României
în lume să se schimbe în bine. Avem însă
nevoie de și mai mulți investitori mari,
20
pe care ofertanții locali nu trebuie să-i
privească ca pe niște concurenți, ci ca pe
niște parteneri cu care să lucreze de la
egal la egal. Dar nu aduci nici un investitor în Brașov dacă stai doar să trimiți
e-mailuri de aici. Un director economic
care investește milioane, așteaptă ca tu să
vii să-i treci pragul.
Ce anume ar putea învăța orașe ca
Nürnberg, München sau orașul meu natal,
Viena, în opinia ta de la Brașov?
Buna conviețuire. La Brașov, de peste 800
de ani, români, sași, maghiari, arabi și
greci conviețuiesc bine și câștigă unii de
la alții. Și în ceea ce privește politica față
de minorități, Brașovul poate fi un model.
Fiecare grup etnic este reprezentat aici
absolut normal de un partid propriu și
are prin acesta dreptul la codecizie. Și în
interiorul familiei brașovene tradiționale
există o coeziune internă puternică.
Unde mai pot fi văzute în ziua de azi trei
generații în aceeași gospodărie?
Și ce poate învăța Brașovul de la aceste
orașe?
Text: Bernhard Moestl
În primul rând, că mobilitatea este vitală
pentru dezvoltarea unui oraș. Noi avem
multe de recuperat în domeniul infrastructurii de transport dar și al apropierii
față de cetățean. Autoritățile trebuie să
învețe și să înțeleagă că sunt niște prestatori de servicii în folosul comunității.
Atunci și cetățenii se vor angaja mai mult
pentru propria urbe.
Oktoberfest-ul tău a ajuns, după numai
șase ani, să fie considerat drept una dintre cele mai mari și importante manifestări
din Transilvania. La ce ne putem aștepta
în viitor de la tine?
Un Târg de Crăciun, pe care îl vom organiza
împreună cu orașul nostru partener Nürnberg. Dacă la Nürnberger se organizează cel
mai vechi Târg de Crăciun, atunci al nostru
să fie cel putin cel mai frumos.
BEST OF BRASOV im Gespräch mit
Stadtrat Christian Macedonschi über Kronstadt, Bayern und Weihnachtsmärkte.
Du hast viele Jahre in Deutschland gelebt,
Du bist dafür bekannt dafür, viel unterwegs zu sein. Was bringen deine
Auslands-Reisen dem DurchschnittsKronstädter?
Wo immer ich hinkomme bin ich Botschafter meine Stadt. Kronstadt ist auf einem
guten Weg und die Entwicklung der Stadt
zu einem Anziehungspunkt für internationale Investoren hat viel dazu beigetragen,
das Bild Rumäniens in Europa zum Guten
hin zu verändern. Aber wir brauchen noch
mehr große Investoren, die lokale Anbieter nicht als Konkurrenz sehen sondern
als gleichwertige Partner und mit ihnen
auf Augenhöhe zusammenarbeiten wollen.
Du bringst aber kein Unternehmen nach
Kronstadt, wenn du von hier aus E-Mails
schickst. Ein Geschäftsführer, der Millionen investiert, erwartet schon, dass du zu
ihm kommst.
Was könnten Städte wie Nürnberg, München oder meine Heimatstadt Wien deiner
Meinung nach von Kronstadt lernen?
Miteinander gut zu leben. In Kronstdt
leben seit über 800 Jahren Rumänen,
Sachsen, Ungarn, Araber und Griechen
zum Vorteil aller zusammen und profitieren von den Fähigkeiten der Anderen.
Auch in Bezug auf die Minderheitenpolitik
kann Kronstadt als Vorbild dienen. Jede
Volksgruppe ist hier ganz selbstverständlich mit einer eigenen Partei und entsprechendem Mitspracherecht vertreten. Auch
in den Familien gibt es bis heute starken
Zusammenhalt. Wo sonst leben heute
noch drei Generationen gemeinsam in
einem Haus?
Und was kann Kronstadt von ihnen lernen?
Zuerst einmal, dass Mobilität für die
Entwicklung einer Stadt lebenswichtig ist.
Wir haben großen Aufholbedarf bei der
Transportinfrastruktur, aber auch bei der
Bürgernähe. Behörden müssen lernen,
sich als Dienstleister zu verstehen. Dann
werden sich auch die Kronstädter mehr
für ihre eigene Stadt einsetzen.
Dein Oktoberfest zählt nach nur sechs
Jahren zu den größten und wichtigsten
Veranstaltungen Siebenbürgens. Was dürfen wir als nächstes von dir erwarten?
Einen Weihnachtsmarkt, den wir gemeinsam mit unserer Partnerstadt Nürnberg
veranstalten. Wenn die Nürnberger schon
den ältesten Weihnachtsmarkt haben,
dann soll unserer zumindest der schönste
sein.
BEST OF BRASOV talked to City
Councillor Christian Macedonschi about
Brasov, Bavaria und Christmas Fairs.
You lived in Germany but for many years but
now you returned to Romania. What does
Brasov have that Nuremberg does not ?
The mountains and this wonderful mix of
different cultures. I love the opportunity
to leave the old town directly into nature.
It is a quality of life hard to find elsewhere. On the other hand , I am really fascinated by the multiculturalism existent in this
city for centuries. For me Brasov is a sort
of cradle of Modern Europe idea.
You are known for your travelling. What
benefits can Brasov citizens gain from
your travels abroad?
Wherever I go, I am an Ambassador of
my city. Brasov is on the tright rack and
it’s recent evolution towards a pole of
attraction for foreign investors contributed to Romania‘s image worlwide to
change for the better. But we need more
big investors, that look at local bidders
as to equal partners. But staying in city
and just by sending e-mails won’t bring
any investors. A financial director who is
willing invest millions, will wait for you to
step it’s doorway.
What could cities such as Nuremberg , Munich or my hometown Vienna learn from
in Brasov ?
Companionship. In Brasov, for over 800
years, Romanian, Germans , Hungarians,
Greeks and Arabs lived together in good
terms and for the common benefit. And in
terms of policy towards minorities, Brasov
can be a model. Absolutely normal, each
ethnic group is represented here by it’s
own party thus each minority group has
the right to co-decision. And the same
strong internal cohesion lies within the
traditional family from Brasov. Where else
can three generations living in the same
household be seen these days?
And what can Brasov learn from them?
Firstly, that mobility is vital for the
development of a city. We have a lot
of catching up to do when it comes to
transport infrastructure and we treat our
citizens. Authorities must learn that they
are service providers . Then the citizens
will concern more for their city.
Your festivel, Oktoberfest, managed in
only six years to be considered as one of
the biggest and most important events
in Transylvania. What can we expect next
from you?
A Christmas Fair, organized together with
our partner city of Nuremberg. If Nürnberg
hosts the oldest Christmas Fair, ours will
be the most beautiful.
CHRISTIAN MACEDONSCHI s-a născut
în Brașov pe 28 martie 1972. A urmat
cursurile liceului Andrei Șaguna și
Dürer Gymnasium din Nürnberg,
studii economice la FAU din Nürnberg şi la Universitatea Transilvania
din Brașov si a absolvit Institutul
Diplomatic Roman. Este Consilier
Local din partea Forumului Democrat
German, președintele Brasov Smart
City și membru al Clubului Economic
German. Este unul dintre inițiatorii
Oktoberfest Brașov.
CHRISTIAN MACEDONSCHI, geboren am 28. März 1972 in Kronstadt,
besuchte das Andrei Saguna- und das
Dürer Gymnasium in Nürnberg und
studierte Wirtschaftswissenschaften
in Nürnberg und Kronstadt. Zusätzlich ist er Absolvent der rumänischen
Diplomatenschule. Er ist Stadtrat in
Kronstadt des Deutschen Demokratischen Forum, Präsident der BrasovSmart City, Mitglied des DWK und
einer der Initiatoren des Oktoberfest
Kronstadt.
BORN IN BRASOV ON March 28
1972, Christian Macedonschi attended
Andrei Saguna Highschool and Dürer
Gymnasium in Nuremberg. Later he
studied economics in Nuremberg and
at Transilvania University in Brasov.
He is City Councillor in Brasov for the
German Democratic Forum, president
of the Brasov Smart City, member of
the German Business Club and one of
the initiators of Oktoberfest Brasov.
21
Tradition
Ciucas: Istorie și poveste
Geschichte und Geschichten
Chiar dacă pare greu de crezut, povestea de dragoste dintre Brașov și bere
nu a început la Oktoberfest. “Relația”
are o vârstă respectabilă. Încă din 1898,
când concernul Czell și Fiii a achiziționat
fabrica de spirt din Dârste, pe care a
transformat-o în fabrică de bere. A fost o
afacere prosperă. În 1922 erau peste 130
de angajați, producția de bere fiind de
peste 40.000 de hectolitri. În perioada
comunistă, fabrica a fost naționalizată și
a produs berea Aurora, una din cele mai
bune beri românești, pentru care se stătea
la coadă ore întregi în București și pe
litoral. În 2003 concernul SABMiller începe
negocierile cu consorțiul AURORA BRAȘOV,
iar după un an fabrica intră în portofoliul
grupului. Și așa a apărut CIUCAȘ, berea
emblematică a brașovenilor și a Oktoberfest-ului de sub Tâmpa. Știați că a existat
un drum al berii, astăzi dispărut? Profesionist desăvârșit, Friederich Czell a plantat
pe drumul care lega fabrica din Dârste de
Piața Sfatului foarte mulți plopi. Astfel,
berea transportată cu căruțele trase de
cai de tracțiune germani, stătea mereu la
umbră până ajungea în Piața Sfatului la
vânzare. Proaspătă și bună!
22
DIE BEZIEHUNG ZWISCHEN Kronstadt
und der Firma Ciucaş, die das Bier für
das Oktoberfest braut, hat eine lange
Geschichte. 1898 kaufte die Firma Czell
und Söhne eine Spiritusfabrik in Darste
und baute diese in eine Brauerei um. Das
Geschäft lief hervorragend und 1922 brauten bereits 136 Mitarbeiter über 40.000
Hektoliter Bier. Während der kommunistischen Zeit wurde die Fabrik verstaatlicht
und produzierte „Aurora-Bier“, das damals
zu besten Biere in rumänischen Sorten
gehörte. Selbst in Bukarest und an der
Küste standen die Menschen stundenlang
Schlange um eine Flasche zu kaufen.
2003 schließlich begann der englische
SABMiller Konzern Verhandlungen mit
dem AURORA Konsortium und ein Jahr
später wechselte die Fabrik den Besitzer.
Seit damals gibt es auch mit der Marke
„Ciucas“ ein Bier, das man mit Kronstadt
und dem dortigen Oktoberfest verbindet.
Es gab sogar eine eigene „Bierstraße“.
Friedrich Czell ließ auf dem Weg zwischen
der Brauerei und dem zentralen Marktplatz Pappeln pflanzen. So war das Bier,
während des Transports immer im Schatten bis es an den Ständen verkauft wurde.
Tales and History
EVEN THOUGH IT MIGHT seem hard to
believe, the love story between the city
of Brașov and its beer did not start with
Oktoberfest. The “relationship” started in
1898, when the Czell & Sons acquired a
alcohol factory in Dârste, turning it into
a beer factory. The business was prosperous. In 1922 136 employees produced
over 40.000 hectolitres of beer. In the
communist period the factory was nationalized and produced beer “Aurora-Beer”,
one of Romania‘s best beers, for which
people in Bucharest and at the seaside
queued up for hours to get a bottle.
In 2003 SABMiller started negotiations
with the Aurora Brașov Consortium and
a year later the factory became part of
SABMiller. So Ciucaș, Brasov‘s iconic beer
was created. Did you know that there was
a beer road, which now has disappeared?
A true professional and real perfectionist,
Friederich Czell planted numerous poplars
along the road connecting the factory to
Sfatului Square in Brașov. Thus, the beer
transported by carriages with german
horses was protected from the sun until
arrived at Sfatului Square to be sold fresh
and cold.
23
Dracula
Dracula + Katharina
Iubire adevărată ?
Wahre Liebe?
True love?
Text: Cătălin Bădulescu
Aceasta ar fi început în ajunul Crăciunului
anului 1455. Ningea și Vlad Țepes, pe atunci
căpitanul orașului ar fi văzut cum niște
tinere fete se trudeau să ducă provizii în
Bastionul Țesătorilor. De îndată el a sărit în
ajutorul tinerelor domnișoare. Când atunci
privirea i-a căzut pe Katharina Siegel de 17
ani, soarta lui a fost pecetluită.
Dacă se dă crezare acestei istorii, voievodul
ar fi fost de atunci un oaspete frecvent în
casa din strada Porta Schei nr. 14, unde
săsoaica blondă locuia cu tatăl ei. Ar fi
răsfățat-o chiar pe fata cândva săracă cu
tot ce putea, punând să-i fie aduse straie
din mătase și cea mai fină dantelă din
Veneția și Flandra. Când romanța dintre
Dracula și Katharina a devenit cunoscută,
aceasta a provocat nemulțumirea celor
care s-ar fi pus în locul lui Vlad Țepeș.
Asta l-ar fi înfuriat atât de tare pe Dracula încât ar fi speriat tot orașul.Când
în timpul atacului dovedit istoric asupra
Brașovului din 1460 Vladislav al III-lea a
jefuit și incendiat Brașovul Vechi și biserica
din Bartolomeu, tot povestea spune că
soațele unor negustori ar fi pătruns în
casa Katharinei. Ele au bătut-o pe tânără,
i-au tăiat cozile și au legat-o de stâlpul
infamiei din Piața Sfatului. Dracula ar fim
jurat răzbunare cumplită: dacă nu capătă
cel puțin una dintre cozi a amenințat că
va da foc și orașului. În final s-ar fi ajuns
la o înțelegere, Dracula a primit coada
iubitei sale pe care a păstrat-o cu sfințenie
până la moarte. Pentru pretinsa poveste
romanțată nu există nici o dovadă. ”Casa
Tartler” în care povestea spune că ar fi
venit voievodul a fost ridicată la peste
două secole după moartea voievodului. Dar
conform legendei, frumoasa Katharina ar fi
fost singura femeie care ar fi înmuiat inima
împietrită a sângerosului domnitor. Dacă
nici asta nu e iubire adevărată.
LAUT EINER ALTEN SAGE hatte der für
seine grausamen Pfählungen bekannte
Vlad Dracula durchaus ein weiches Herz.
Und eine langjährige Affäre.
24
Begonnen hat alles am Weihnachtstag
1455 als Vlad Tepes, damals Stadthauptmann von Kronstadt, beobachtete, wie
einige junge Mädchen sich abmühten,
Vorräte auf die Weberbastei zu bringen.
Umgehend eilte er den jungen Damen zu
Hilfe. Als sein Blick auf die junge Katharina
Siegel fiel, war es um ihn geschehen. Von
nun an war der Voivode häufig zu Gast in
der Strada Porta Schei Nr 14, wo die blonde Sächsin mit ihrem Vater wohnte.
Er verwöhnte das einst arme Mädchen
und ließ Kleider aus Seide und feinste
Spitze aus Venedig und Flandern kommen.
Als die Romanze bekannt wurde sorgte
das für Unmut unter jenen, die selbst
gerne an Katharinas Seite gewesen wären.
Vlad reagierte darauf so wütend, dass in
der ganzen Stadt Entsetzen herrschte.
Als während des Überfalles auf Kronstadt
1460 Vladislav III die Altstadt plündern
und abbrennen ließ, sollen die Gattinnen einiger Kaufleute in Katharinas Haus
eingedrungen sein. Sie verprügelten das
Mädchen, schnitten ihr die Zöpfe ab und
banden sie am Marktplatz an den Pranger.
Dracula schwor furchtbare Rache. Sollte er
nicht zumindest einen der Zöpfe bekommen würde er die Stadt niederbrennen
lassen. Am Ende bekam er den Zopf und
bewahrte ihn bis zu seinem Tod wie ein
Heiligtum auf. Beweisen lässt sich die
Romanze nicht. Das „Tartler-Haus“, in dem
der Voivode angeblich ein und aus ging,
wurde nach seinem Tod gebaut. Doch zumindest soll die schöne Katharina die einzige Frau gewesen sein, die das steinerne
Herz des blutrünstigen Fürsten erweicht
hat. Wenn das nicht wahre Liebe ist.
ACCORDING TO AN OLD story, Vlad
Dracula, known for his cruel impalings
had a gentle heart. And a love affair for
many years.
It started on the Christmas Eve in 1455
when Vlad, then captain of the city guards,
saw some young girls toiling to bring
supplies to Weavers Bastion. Instantly he
jumped to help the young ladies. When his
eye fell on 17 years old Katharina Siegel,
his fate was sealed. He was in love. Since
then the Voivode became a frequent guest
to the house on Poarta Schei no. 14, where
the blonde Saxon girl lived with her father.
He spoiled the once poor girl with all that
he could, ordering garments made of silk
and of the finest lace from Venice and
Flanders. When their romance became
known, it displeased the pretenders to the
girl’s hand. This made Dracula so furious
that it scared the entire city. The story
goes that the wives of some local merchants broke into Katharina’s house during the historically documented attack of
Brasov in 1460 when Vladislav III robbed
and burned Old Brasov and Bartholomew
church. They beat the young woman, cut
off her hair tails and tied her on the pillar
of infamy in the Council Square. Dracula
would have sworn a dire revenge: if he
would’t receive at least one of her hair
tails he threatened to burn down the city.
Finally Dracula got his girlfriend tail and
kept it scrupulously untill his death.
There are not many historical records for
this romantic story. But according to the
legend Katharina was the only woman
who softened the stone hearted bloody
ruler. If that is not true love.
2015
Conform unei povestiri vechi, Vlad Dracula,
cunoscut pentru cruzimea tragerilor în
țeapă ar fi avut o inimă blândă. Și o relație
amoroasă purtată timp de mulți ani.
SEPTEMBRIE
Terenul de sport
al Colegiului Național
Andrei Șaguna
Consulting
Consultanță în finanțări
europene - SCG
„Cyborgii” de la fonduri-structurale.ro au Drag(oș) de Brașov
The cyborgs of www.fonduri-structurale.ro are „fond” of Brașov
Dragoș Jaliu și Dan Barna, doi ardeleni
mutați în București, care s-au cunoscut
(culmea!) în Germania, au pus în 2007
bazele companiei Structural Consulting™ Group. De atunci, întreaga echipă
formată din ardeleni, munteni, bucovineni
și moldoveni de pe o parte și cealaltă a
Prutului aduce finanțările europene mai
aproape de zeci de mii de români. Fac, cu siguranță, o treabă foarte bună,
portalul de informare www.fonduri-structurale.ro pe care l-au inițiat și îl dezvoltă
fiind cea mai citită sursă de informare cu
privire la fondurile europene în România. Echipa Structural Consulting™ Group
lucrează în fiecare zi, uneori și noaptea
(de aici și porecla de „cyborgi” dată de
Cristian Birta), pentru ca toți cei interesați
să poată beneficia de informație la zi
despre fonduri structurale, să poată găsi
consultanță pentru dezvoltarea de afaceri
prin fonduri nerambursabile sau să se
specializeze în diferite domenii conexe
finanțărilor. Și pentru că Dragoș Jaliu, unul
dintre cei doi parteneri ai companiei și
initiatorul www.fonduri-structurale.ro, este
brașovean, în mod firesc, organizația nu
a putut rata nicio ocazie de a „plămădi”
și „crește” proiecte de succes în județul
Brașov.
În 2014, Structural Consulting™ Group
împreună cu Reprezentanța Comisiei
26
Europene a organizat la Brașov prima
conferință dedicată proiectelor de succes
din regiunea Centru, făcându-i pe locuitorii de sub Tâmpa primii invitați la Gala
Fondurilor Structurale pe care compania a
organizat-o în decembrie. Brașovul fiindu-le tare drag, cei de la „fonduri-structurale.ro“ au susținut deschiderea unui centru de consultanță rurală la
Bran și au sprijinit înființarea mai multor
afaceri de economie socială în județ: o
tipografie, un club sportiv social și o firmă
specializată în producție media.
Deseori îi găsiți „pe teren”, scriind, implementând proiecte și furnizând traininguri,
și întotdeauna „în online” prin intermediul
www.fonduri-structurale.ro, www.proiectestructurale.ro și facebook.com/fonduristructurale
DRAGOȘ JALIU AND DAN BARNA, two
Transylvanians who moved to Bucharest
and who met (it figures!) in Germany, started in 2007 Structural Consulting™ Group.
Since then, the whole team that includes
members from Transylvania, Muntenia,
Bucovina, Moldavia and the Moldavian
Republic brings the European funds closer
to thousands of Romanians.
They certainly do a great job, given the
fact that www.fonduri-structurale.ro –
their first project – is the most popular
information source for European funds
opportunities in Romania. The Structural Consulting™ Group team works day
and sometimes by night also(hence the
„cyborgs” title „awarded” by Cristian Birta)
in order for everyone who is interested
in European funding to find the newest
information regarding this subject, to benefit from consultancy in developing their
company through structural funds or to
specialize in different connected fields.
Given the fact that Dragoș Jaliu, one of
the two partners of the company and the
founder of www.fonduri-structurale.ro, comes from Brașov, the company took every
chance of starting and growing successful
projects in Brașov county.
In 2014, Structural Consulting™ Group
and the European Commission delegation organized in Brașov the first regional
conference for successful projects in the
Centre Region, extending to the residents
of Brașov the first invitations to the Structural Funds Gala. The gala was held in
December 2014. Being very fond of Brașov,
www.fonduri-structurale.ro team helped
establish a rural consultancy centre in
Bran and assisted the development of
several social economy businesses in the
county: a printing house, a social sport
centre and a media production company.
Very often you will find them „on the
road” writing, implementing projects and
delivering trainings and always „online”
through www.fonduri-structurale.ro, www.
proiecte-structurale.ro and facebook.com/
fonduristructurale.
te asteapta la
Brasov, 3 - 13 septembrie 2015, Arena Sportiva „Ion Tiriac“
08008-7354767
contact@selgros.ro
www www.selgros.ro
Selgros.Romania