Programm Greifswald Summer
Transcription
Programm Greifswald Summer
Willkommen! Wir möchten Sie herzlich zur Sommerschule Greifswald Summer willkommen heißen! Unsere Sommerschule findet in diesem Jahr zum zweiten Mal statt, und wir freuen uns, dass Sie daran teilhaben! Wir, das sind nicht nur die Mitarbeitenden des International Office, sondern auch der Lehrstuhl und das Lektorat Deutsch als Fremdsprache sowie viele engagierte Mitarbeitende und Studierende der Universität und interessierte GreifswalderInnen. Wir freuen uns auf einen wunderbaren Sommer mit vielen neuen Erfahrungen und Erlebnissen. Wir alle haben die Chance, uns nicht nur sprachlich, sondern auch kulturell und im Miteinander weiterzuentwickeln. Der Greifswald Summer bietet Ihnen die Möglichkeit, in entspannter Umgebung Deutsch zu lernen. Sie lernen außerdem die Universität, die Stadt und die nähere Umgebung landschaftlich und kulturell aus ganz unterschiedlichen Blickwinkeln kennen. We are welcoming you to our summerschool Greifswald Summer! We are happy that you are joining us for the summerschool‘s second year! Greifswald Summer is a collective effort by the Lektorat Deutsch als Fremdsprache, the International Office and many other members and students of the University as well as interested inhabitants of Greifswald. We are looking forward to a wonderful summer full of events and new experiences. We are hoping that everybody gets the chance to not only develop language skills but also intercultural competences and social skills. Greifswald Summer is an opportunity for you to learn German in a relaxed atmosphere. Furthermore, you get to know the University, the city and its surroundings. You will gain different views on cultural and environmental issues concerning Greifswald, Germany, and the world. Welcome! Deutschland Deutschland ist das fünftgrößte Land Europas. Mit über 82 Millionen Einwohnern auf einer Fläche von 357 022 Quadratkilometern ist es eines der am dichtesten bevölkerten Länder der Welt. 19 Prozent der Einwohner haben einen Migrationshintergrund, weshalb die deutsche Bevölkerung von vielfältigen Lebensstilen und ethnologischer Diversität geprägt ist. Etwa dreiviertel der Deutschen leben in Metropolen, was zu dem glücklichen Umstand führt, dass fast ein Drittel des Landes mit Wäldern und Feldern bedeckt ist. Das macht Deutschland zu einem der schönsten Länder Europas! Germany is the fifth largest country in Europe. With over 82 million people living in an area of 357,022 square kilometres it is one of the most densely populated countries in the world. 19 percent of our citizens have an immigration background. Therefore, German society is shaped by a plurality of lifestyles and ethnocultural diversity. About three-quarters of Germany's inhabitants live in urban areas which causes almost 1/3 of the country to be covered with forests and woodlands. That makes Germany one of the most beautiful countries in Europe. 2 Germany ‚Das Land der Dichter und Denker‘ Kennen Sie Johann W. Geothes Faust? Oder Friedrich Schillers Ode an die Freude? Die beiden Dichterfreunde aus Weimar werden am häufigsten genannt, wenn man vom „Land der Dichter und Denker“ spricht. Die Deutschen sind außerdem stolz auf ihre Philosophen wie Kant, Hegel, Schopenhauer, Nietzsche und Heidegger und in der ganzen Welt sind Menschen berührt von der Musik Wagners, Beethovens, Händels, Brahms und Strauss‘. ‘The Land of Poets and Thinkers‘ Do you know Johann W. Goethe‘s Faust? Or Friedrich Schiller‘s Ode to Joy? These two friends from Weimar are mentioned the most frequently when people talk about Germany as the ‘land of poets and thinkers‘. The Germans are also proud of their philosophers such as Kant, Hegel, Schopenhauer, Nietzsche and Heidegger, and ind the whole world people are touched by the melodies by Wagner, Beethoven, Händel, Brahms, and Strauss. Deutsche machten weltweit berühmte Erfindungen. Eine häufige Assoziation mit deutschem Erfindergeist ist das Automobil. Doch das ist nicht alles. Auch die Entdeckung von Insulin, die Erfindung des Taschenrechners, der Klarinette, der Taschenuhr, (teilweise) des Fernsehens, Benzin und Diesel sowie das Motorrad werden den Deutschen zugeschrieben. Germans made some of the world's most famous inventions. Oftentimes, Germany is associated with automobiles. There is more to it though! Germans are also credited with the discovery of insulin, the invention of the calculator, the clarinet, the pocket watch, television (partly), gasoline and Diesel engines, as well as the motorcycle. 3 Deutschland Die Deutschen arbeiten viel. Wenn Sie am Fahrplan für Bus und Bahn „Werktage“ lesen, dann ist auch Samstag gemeint. Auch Post erhält man noch am Samstagmorgen, jedoch schließen viele Läden um 13 Uhr. An Sonntagen hingegen ist alles geschlossen, es ist „Ruhetag“. Man trifft sich mit der Familie oder Freunden. Verschieben Sie deshalb lautes Heimwerken. Es ist nicht erlaubt, am Sonntag Löcher in Wände zu bohren oder den Rasen zu mähen. Germans work a lot. When a schedule for the bus or the train reads "Werktage" (work days), Saturday is meant as well! On Saturday, many stores close at 1 pm. Mails are also delivered on Saturday mornings. However, on Sundays everything is definitely closed! It is “Ruhetag“, meaning “quiet day.” In fact, do not consider home renovations, either – drilling on Sundays is illegal, as well as mowing the lawn. Deutsches Essen – Nur Wurst und Bier? Im Gegensatz zu einem verbreiteten Klischee ist das Bier nicht das beliebteste Getränk der Deutschen (~110l/Kopf/Jahr). Statistisch liegen Wasser (~140l/Kopf/Jahr) und Kaffee (~148l/Kopf/Jahr) weiter oben auf der Beliebtheitsskala. Dennoch ist das Bier mit über 1500 Sorten ein wichtiges Kulturgut – ein Besuch bei einer Brauerei lohnt sich! Es gibt auch etwa 1500 Sorten Wurst. Mit Klassikern wie den Nürnberger Würstchen, der Thüringer Rostbratwurst, der Bayerischen Weißwurst, der Berliner Currywurst etc. ist Deutschland ein Paradies für Wurstliebhaber. Deutschland ist auch für sein Brot bekannt. Unter den 300 Sorten werden Sie auch das säuerliche Vollkornbrot finden – welches Brot schmeckt Ihnen am besten? German Food - Nothing but Sausages and Beer? Contradicting a cliché about Germany, beer (~110l/person/year) is not the most popular beverage of the Germans. Statistically, water (140l/person/year) and coffee (148l/person/year) rank higher. However, 1 500 different sorts and brands make beer an important cultural good - a guided tour through a brewery is always recommendable! As if it was a magical number, there are also 1500 kinds of sausages in Germany. With classics like Nürnberger Würstchen, Thüringer Rostbratwurst, Bayerische Weißwurst and Berliner Currywurst Germany is a paradise for sausage lovers. Germany is also known for its bread! Amongst the 300 kinds of bread you will also find the sour whole grain bread – which one do you like best? 4 Germany Wussten Sie schon…. Did you know... Berlin ist neunmal so groß wie Paris und hat mehr Brücken als Venedig. Berlin is 9 times bigger than Paris and has more bridges than Venice. Ost– und Westdeutschland sehen nachts vom Weltraum aus betrachtet unterschiedlich aus, da sie mit unterschiedlichen Typen von Straßenlaternen beleuchtet werden. East and West Germany still look different from outer space at night because of the different types of streetlamps used. Die engste Straße der Welt liegt in Reutlingen. Sie heißt Spreuerhofstraße und ist an der schmalsten Stelle nur 31 cm breit. The world’s narrowest street is in Reutlingen. It is called Spreuerhofstraße and is 31 cm (one foot) wide at its narrowest point. Deutsch war einst die Verständigungssprache in Zentral-, Ost– und Nordeuropa und ist bis heute die Sprache mit den meisten Muttersprachlern in Europa. The German language was once the lingua franca of central, eastern and northern Europe, and remains the language with the most native speakers in Europe. Obwohl es in Deutschland eines der besten öffentlichen Transportsysteme gibt, besitzen viele Deutsche ein Auto. Liegt es vielleicht daran, dass auf der Autobahn ohne Geschwindigkeitsbegrenzung gefahren werden darf? Even though they have one of the best public transport systems in the world, many Germans own a car. Could the Autobahn without speed limits be a reason for that? Kinder, die in Deutschland in die erste Klasse kommen, bekommen eine „Schultüte“. Kids receive a traditional “Schultüte“, a huge candy cone, when they enter 1st grade in Germany. 5 Mecklenburg-Vorpommern Bad Doberan Die Mecklenburgische Ostseeküste riecht nicht nur nach der weiten Welt, in Städten wie Wismar, Rostock und Greifswald finden Sie mit jedem Schritt Spuren der ehrwürdigen Hanse (siehe S.8). Wismar und Stralsund gehören mit ihren wundervollen Gebäuden zum UNESCO Weltkulturerbe. Ein Ausflug in das Landesinnere zu den Mooren und schattigen Wäldern ist ebenfalls empfehlenswert! Hier finden Sie malerische Dörfer mit alten Felssteinkirchen und Städtchen mit prächtigen gotischen Bauten wie zum Beispiel das Münster in Bad Doberan. The Mecklenburg Baltic Sea coast not only has the scent of the big wide world. In cities like Wismar, Rostock or Greifswald, you encounter traces left by the venerable Hanseatic League (cf. p.8) at every step you take. Wismar and Stralsund with their splendid buildings belong to the UNESCO world cultural heritage. A trip into the coastal upcountry with its wet upland moors and shady forests is also worthwhile. Here you will discover scenic villages with old stone churches and towns with magnificent Gothic buildings like the Münster (Minster) of Bad Doberan. 6 Mecklenburg-Western Pomerania Mit mehr als 2000 Seen und schätzungsweise 1900 Kilometer Küstenlinie ist Mecklenburg-Vorpommern ein Land des Wassers. Die Gewässer gehen über in sanfte Hügel und weite Felder und Wälder - eine Landschaft, die Einheimische und Besucher gleichermaßen schätzen. Kein Wunder also, dass die Erholung am, im und auf dem Wasser eine wichtige Rolle in Mecklenburg-Vorpommern spielt. Wunderschöne Strände und klare Seen laden zum Schwimmen ein. Angler können sich beim Angeln in den fischreichen Gewässern eines guten Fangs sicher sein. Außerdem werden Wassersport-Enthusiasten tolle Orte zum Segeln, Tauchen und Kanufahren finden. With more than 2,000 lakes and approximately 1,900 kilometres of coastline: Mecklenburg-Vorpommern is a land of water. This richness blends in with undulating hills and vast fields and forests shaping a unique landscape which natives and visitors value alike. No wonder that recreation at, in, and on the water plays an important role in Mecklenburg-Vorpommern. Magnificent beaches and clean lakes invite you to go for a swim. When fishing in the rich fishing grounds anglers are sure to be amply rewarded with a good catch. What is more, water sport enthusiasts will discover the most fantastic spots for sailing, diving and canoeing. 7 Greifswald Greifswald ist eine Universitäts- und Hansestadt im Bundesland MecklenburgVorpommern. Die Hanse war eine mittelalterliche Vereinigung von Kaufleuten, die sich u.a. für sichere Handelsrouten in andere Länder einsetzte. Heute sieht man den Einfluss der Hanse hauptsächlich an der typischen Architektur. Da es bei der Hanse vorrangig um Handel ging, sind besonders Marktplätze charakteristisch. Einen ähnlichen Baustil können Sie in anderen Hansestädten wie Hamburg, Lübeck und Rostock finden. Der Titel „Universitätsstadt“ ist heute von wichtiger Bedeutung, schließlich sind ein Drittel der rund 54.000 Einwohner an der Universität beschäftigt! Die Einwohner Greifswalds genießen das maritime Flair am Museumshafen und die Nähe zu den Inseln Usedom und Rügen. Dass Greifswald sehr „romantisch“ sein kann, zeigt uns der berühmte Greifswalder Maler Caspar David Friedrich (1774-1840). Greifswald is a University and Hanseatic city in the federal state Mecklenburg– Western Pomerania. The Hanseatic League was a medieval union of merchants that established safe trading routes to foreign countries. Today, we mostly see the traces of the Hanse in the typical architecture, especially on the market place. You will find a similar architectural stile in other Hanse cities, such as Hamurg, Lübeck and Rostock. The title “Universitätsstadt“ is even more important nowadays, considering that about a third of the 54,000 inhabitants belong to the university in one way or another! The inhabitants of Greifswald enjoy the maritime atmosphere of the historic harbour and the closeness to the islands Usedom and Rügen. That Greifswald can be very “romantic“ is especially visible in the paintings of the famous local artist Caspar David Friedrich (1774-1840). 8 Unsere Universität/ Our University Die Universität wurde im Jahr 1456 gegründet und gehört damit zu den ältesten Universitäten Mitteleuropas. Sie ist die viertälteste Universität Deutschlands. Durch die wechselnde territoriale Zugehörigkeit Vorpommerns war sie zeitweilig auch die älteste Hochschule Schwedens (1648–1815) und Preußens (1815–1947). Bis heute ist die alte Verbindung zu Schweden durch das Institut für Fennistik und Skandinavistik, durch das einmal im Jahr stattfindende Festival Nordischer Klang und durch das schwedische Fest St. Lucia im Dezember lebendig. Die Greifswalder Universität hat fünf Fakultäten: Theologie, Rechts– und Wirtschaftswissenschaften, Universitätsmedizin sowie die Philosophische und die Mathematisch-Naturwissenschaftliche Fakultät. Sie werden durch die fünf Farben im Logo der Universität symbolisiert. Im Moment sind rund 11.200 Studierende an der Universität immatrikuliert. The university was founded in 1456 and belongs to the oldest universities in central Europe. It is the fourth oldest university of Germany. Because of changing historical territorial affiliations, it was temporarily also the oldest university of Sweden (1648-1815) and of Prussia (1815-1947). Until today, we can sense the old connection to Sweden through the department of Scandinavian studies, through the annual festival Nordischer Klang, and through the celebration of the Swedish folkfest St. Lucia. The university has five faculties: mathematics and natural sciences, medicine, the philosophical faculty, theology, law and economics. They are symbolized by the five colours in the university‘s emblem. At the moment there are about 11,200 students enroled at our university. 9 Greifswald Summer! Auf den folgenden Seiten erhalten Sie einen Überblick über das Programm des Greifswald Summer und wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, sich in Greifswald „pudelwohl“ zu fühlen. s! t lo ted! h e r g Es et sta g et‘s L Der Greifswald Summer besteht aus täglichen Deutschkursen, die währen des gesamten Zeitraums auf dem Alten Campus der Universität in der Rubenowstraße bzw. in der Innenstadt stattfinden. Welchem Kurs sie zugehören, erfahren Sie in der Einführungsveranstaltung, die jeden ersten Montag im Modul stattfindet. Zusätzlich zu den Deutschkursen bieten wir Ihnen unterschiedliche Arbeitsgemeinschaften (AGs) an. Thematisch decken sie von „ICH + IHR = WIR - appreciate similarities and value differences“ über „Deutsche Filme“ bis „Europa in Greifswald, Greifswald in Europa“ ganz unterschiedliche Bereiche ab. Die AGs finden immer dienstags und donnerstags um 14 Uhr statt. Dienstags in der Mittagspause können Sie sich im International Office in der Domstraße für die Mittwochs- und Wochenendexkursionen anmelden und es steht Ihnen ein Ansprechpartner für Ihre Fragen zur Verfügung. Mittwochs beginnen wir unsere Ausflüge durch Greifswald und die nähere Umgebung ebenfalls um 14 Uhr. Je nachdem wohin es gehen soll, treffen wir uns am Markt, am Bahnhof oder am Rubenowplatz. Die Donnerstagabende sind für die Buddies reserviert. Sie grillen mit Ihnen am Hafen, lassen sich die schönsten Orte zum Ausgehen zeigen und verbringen eine erlebnisvolle Zeit miteinander. The following pages will help you gain an overview of Greifswald Summer‘s programm. They also include helpful hints to feel as snug as a bug in a rug in Greifswald. Greifswald Summer consists of daily German language coursework, which is held during the whole course of the summer school at the Old Campus in Rubenowstraße resp. the city center. At the Welcome Day on the first Monday of each module you will get to know which German course you are partaking in. Additionally to the German language courses, we offer you different workshops (AGs), which cover various topics from „I + YOU = WE - appreciate similarities and value 10 Greifswald Summer! differences“ over „German movies“ to „Europe in Greifswald, Greifswald in Europe“. Workshops are held on Tuesdays starting at 2pm. On Tuesdays during lunch break you can sign up for Wednesday and weekend trips at the International Office in Domstraße. There will also be a contact person avilable if you have any questions. On Wednesdays our short trips across Greifswald and its surroundings also start at 2pm. Depending on where we plan to go we will meet at the market, at the main station or at Rubenowplatz. Thursday evenings are reserved for our Buddies. They take you for a barbeque to the harbor, show you the best places for a night out and will make your time in Greifswald more adventurous and memorable. Regulärer Wochenplan Standard Weekly Schedule Montag Monday Dienstag Tuesday Mittwoch Wednesday Donnerstag Thursday 9am - 10:30am & 11am - 12:30 pm Deutschkurse German language courses 12:30pm - 2pm Office Hours 2pm-3:30pm & 4pm-5:30pm 2pm - 3:30pm 2pm 2pm - 3:30pm Deutschkurse German language courses AGs Workshops Tagesausflüge Day trips AGs Workshops 7 pm Buddy Abende Buddy Activities 11 Freitag Friday 1. Modul: 1. — 14. August Woche 1 Ihre Unterrichtsräume/ Your class rooms: Kurs/ Course A1 I : Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.21 (Hartmut Hapke) Kurs/ Course A1 II: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.22 (Sophia Seemann) Kurs/ Course A2 I : Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.18 (Radwa Omar El Sabagh) Kurs/ Course A2 II: Rubenowstr. 2: Seminarraum 1.23 (Karin James) Kurs/ Course B1: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.05 (Lisa Neumann) Kurs/ Course B2: Rubenowstr. 3: Seminarraum 2.10 (Tabea Reisdorf) Zeit/Time Ereignis/Event Ort/Location Montag 1. Aug., 10:30am Willkommenstag: Wir begrüßen Sie in Deutsche Philologie, Greifswald, versorgen Sie mit wichtigen Rubenowstr. 3 , Hörsaal Informationen und führen Sie durch die Stadt. Welcome: We welcome you to Greifswald, give you important information and show you the city. Dienstag 2. Aug., 12:30pm - 2pm Sprechstunde Office Hours International Office 2pm - 3:30pm AGs/workshops Rubenowstr. 3 Siehe Handzettel! See handout! Mittwoch 3. Aug., 2pm Spaziergang nach Wieck. Walk to fishermen‘s village Wieck. Treffpunkt: Sparkasse (Markt) Meet at Sparkasse (market place) Donnerstag 4. Aug., 2pm –3:30pm AGs/workshops (cf. Tuesday) Rubenowstr. 3 7pm Buddy-Abend / Buddy Activity Treffpunkt: Sparkasse Freitag 5. Aug., 5pm Grillen Hafen Treffpunkt: Hafen Siehe Handzettel! See handout! Barbecue harbour 12 1stModule: 1 — 14 August Zeit/Time Ereignis/Event Ort/Location Montag 8. Aug., 6 pm German Movie Night: Sophie Scholl - die letzten Tage Rubenowstr. 1 (Audimax), Hörsaal 4 Dienstag 9. Aug., 12:30pm-2pm Sprechstunde Office Hours International Office 2pm - 3:30pm AGs/workshops (cf. 2. Aug.) Rubenowstr. 3 Siehe Handzettel! See handout! Tagesausflug nach Stralsund zum OZEANEUM Trip to Stralsund, visit the OZEANEUM Bahnhof Greifswald central station Donnerstag 11. Aug., 2pm - 3:30 pm AGs/workshops (cf. 2. Aug.) Rubenowstr. 3 7pm Buddy-Abend Siehe Handzettel! See handout! Treffpunkt: Sparkasse Buddy Activity Freitagnachmittag bis Sonntag 12.– 14. Aug. Exkursion nach Hiddensee Excursion to Hiddensee Während unserer Wochenendexkursion unternehmen wir eine Radtour, besteigen den Leuchtturm, gehen baden und besuchen das Kloster. During our three-day trip we will go on a bike tour, visit the light house, go swimming at the beach and explore the monastery. 13 Greifswald Hauptbahnhof Main Train Station Woche 2 Mittwoch 10. Aug., 2pm 1. Modul: 1. — 14. August Spaziergang nach Wieck, Mittwoch, 3. August Walk to Wieck, Wednesday 3 August Wir laufen mit Ihnen den schönen Ryck entlang und erklären Ihnen, was ein „Treidelpfad“ ist. In Eldena besuchen wir die Klosterruine, lernen den Maler Caspar David Friedrich kennen und essen ein Fischbrötchen im Fischerdorf Wieck. Together we will walk along the nice river Ryck and explain to you what a “Treidelpfad“ is. In Eldena we are going to see the ruins of the monastery, learn about the famous painter Caspar David Friedrich, and eat a fish bun in the village Wieck. Tagesexkursion nach Stralsund, Mittwoch, 10. August Day trip to Stralsund, Wednesday 10 August Stralsund wurde 1234 gegründet und war ein wichtiges Mitglied der mittelalterlichen Hanse. Seit 2002 zählt Stralsunds Altstadt zum UNESCO Welterbe wie auch Wismar in Mecklenburg. Das Ozeaneum ist ein öffentliches Aquarium in Stralsund. Es ist eine Hauptattraktion des Deutschen Meeresmuseums, das wohl eines der drei größten seiner Art in Europa ist. Es öffnete seine Türen erstmals am 8. Juli 2008 und zeigt seitdem das Leben an und in der Nord- und Ostsee. 2010 erhielt das Ozeaneum Stralsund den Europäischen Museum of the Year Award. Stralsund was founded in 1234 and was one of the most important members of the medieval Hanseatic League. Since 2002, Stralsund's old town is honored as an UNESCO World Heritage, along with Wismar in Mecklenburg. The Ozeaneum is a public aquarium in Stralsund. It is a main attraction of the German Maritime Museum which is arguably one of the three largest institutions of its kind in Europe. It opened its doors in July 2008 and it displays primarily sea life of the North Sea and the Baltic Sea. In 2010, the Ozeaneum Stralsund received the European Museum of the Year Award. 14 1stModule: 1 — 14 August Exkursion nach Hiddensee, 12. — 14. August Excursion to Hiddensee Island, 12 — 14 August Hiddensee ist eine autofreie Insel in der Ostsee, die sich westlich von Deutschlands größter Insel Rügen befindet. Hiddensee hat etwa 1300 Einwohner. Sie war schon zu DDR Zeiten ein beliebtes Urlaubsziel für ostdeutsche Touristen und zieht durch ihre schöne, unberührte Natur bis heute viele Reisende an. Hier befindet sich auch die Ornithologische Station der Universität Greifswald, die allen Greifswalder Studierenden häufig als Unterbringung während ihrer Forschung oder Exkursionen dient. Sie können sich zu Fuß, mit dem Fahrrad oder der Kutsche auf der Insel fortbewegen, den Leuchtturm besuchen und die wundervolle Bollerwagen Kultur erleben. Hiddensee is a car-free island in the Baltic Sea, located west of Germany's largest island Rügen. Hiddensee has about 1,300 inhabitants. It was a popular holiday destination for East German tourists during German Democratic Republic (GDR) times and continues to attract tourists today with its natural beauty. It is the location of the University of Greifswald's ornithological station that also serves as an accommodation for students of all fields during their research and excursions. You can travel across the island by foot, via bike and horse carriage, visit the light house, and discover the wonderful Bollerwagen culture. 15 2. Modul: 15. – 26. August Woche 1 Ihre Unterrichtsräume/ Your class rooms: Kurs/ Course A1 I : Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.21 (Hartmut Hapke) Kurs/ Course A1 II: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.22 (Sophia Seemann) Kurs/ Course A2 I : Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.18 (Katrin Dolereit) Kurs/ Course A2 II: Bahnhofstraße 51: Seminarraum Geschichte (Karin James) Kurs/ Course B1: Rubenowstr. 3: Seminarraum 2.10 (Sara Schreiber) Kurs/ Course B2: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.05 (Tabea Reisdorf) Zeit/Time Ereignis/Event Ort/Location Montag 15. Aug., 10:30 am Willkommenstag: Wir begrüßen Sie in Domstraße 9/10 Greifswald, versorgen Sie mit wichtigen Institut für Slawistik Informationen und führen Sie durch die Stadt. Welcome: We welcome you to Greifswald, give you important information and show you the city. Dienstag 16. Aug., 12:30 pm - 2 pm Sprechstunde Office Hours International Office 2 pm - 3:30 pm AGs/workshops: Rubenowstr. 3 Siehe Handzettel! See handout! Mittwoch 17. Aug., 1:40 pm Kanu-/Kajakfahren auf dem Ryck Canoeing/Kajaking on the river Ryck Tourist Information Donnerstag 18. Aug., 2 pm - 3:30 pm AGs/workshops (cf. Tuesday) Rubenowstr. 3 7 pm Buddy-Abend Buddy Activity Am Markt Siehe Handzettel! See handout! Treffpunkt: Sparkasse / Meet at Sparkasse (market place) 16 2ndModule: 15 – 26 August Zeit/Time Ereignis/Event Ort/Location Montag 22. Aug., 6 pm German Movie Night: Das Wunder von Bern Rubenowstr. 1 (Audimax), Hörsaal 4 Dienstag 23 Aug., 12:30 pm - 2pm Sprechstunde Office Hours International Office 2 pm - 3:30 pm AGs/workshops (cf. 16. Aug.) Rubenowstr. 3 Siehe Handzettel! See handout! Mittwoch 24. Aug., 1:30 pm Tagesausflug nach Lubmin zum Strand Day trip to Lubmin beach Busbahnhof Greifswald Donnerstag 25. Aug., 2 pm - 3:30 pm AGs/workshops (cf. 16. Aug.) Rubenowstr. 3 7 pm Buddy-Abend Central bus station Treffpunkt: Sparkasse (Markt) Meet at Sparkasse (market place) Buddy Activity Freie Woche Montag bis Freitag Week off 29. Aug. - 2. Sept. Donnerstag bis Sonntag 1.-4. Sept., Start 12:30pm Exkursion nach Berlin Excursion to Berlin Bahnhof Greifswald main train station Wir werden mit Ihnen unter anderem das Stadtzentrum, den Fernsehturm, das Brandenburger Tor, Flohmärkte, die Museumsinsel und das Schloss Sanssouci in Potsdam erkunden. We will explore the city centre, the TV tower, Brandenburg Gate, flea markets, the museum island and Sanssouci palace in Potsdam with you. 17 Woche 2 Siehe Handzettel! See handout! 2. Modul: 24. Aug.- 6. Sept. Kajakfahren auf dem Ryck, Mittwoch, 17. August Kajaking On the River Ryck, Wednesday 17 August ‚Da studieren wo andere Urlaub machen‘ - so lautet ein häufig zitierter Spruch in Greifswald! Tatsächlich kann man sich hier bei tollen Freizeitaktivitäten wunderbar entspannen: zum Beispiel beim Kajakfahren auf dem Ryck hinaus auf den Greifswalder Bodden. ‘Study where others go on vacation‘- you might come across this popular saying when you are in Greifswald. Indeed, there are many outdoor activities you can do for joy and relaxation here: for example kajaking on the river Ryck to the Greifswald lagoon. Greifswalder Ukrainikum, 8. — 20. August Greifswald Ukrainian Summer School, 8 — 20 August Das Greifswalder Ukrainicum ist eine internationale Sommerschule des Alfried Krupp Wissenschaftskollegs und der Universität Greifswald zur Sprache, Kultur und Wissenschaft der Ukraine. Sie findet zum 21. Mal statt und ist die einzige ihrer Art in Europa. The Greifswald Ukranian Summer School is an international summerschool organized by the Alfried Krupp Wissenschaftskolleg and the University of Greifswald. Topics of this event will be the Ukranian language, culture and science. This gathering takes place for the 21th time and is the only one of its kind in Europe. 18 2ndModule: 24 Aug.-6 Sept. Exkursion nach Berlin, 1. — 4. September Excursion to Berlin, 1 — 4 September Wir werden in einem farbenfrohen und gemütlichen Hostel übernachten, das nur eine Haltestelle vom Berliner Zoologischen Garten entfernt ist. Selbstverständlich werden wir während unseres Aufenthalts alle bekannten historischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten besuchen, unter anderem auch den Fernsehturm und das Brandenburger Tor. Am Freitag besuchen wir die Museumsinsel, wo wir berühmte Kunstwerke aus aller Welt bewundern können. Ein Highlight wird am Samstag der Besuch im Weltkulturerbe Schloss Sanssouci in Potsdam sein. Am Sonntag schließlich besuchen wir die Gedenkstätte Berliner Mauer bevor wir unsere Exkursion anschließend auf dem berühmten Flohmarkt am Mauerpark ausklingen lassen. We will stay in a colourful, cozy Hostel that is only one stop away from Berlin Zoologischer Garten. Of course, we will vist many of the most important historical and cultural sights, for example the TV tower and Brandenburg Gate. On Friday, we will explore the famous Museum Island, where we will see works of art from all over the world. A special highlight awaits us on Saturday, when we will undertake a trip to Potsdam to see the UNESCO world heritage sight Sanssouci Palace. We will return to Greifswald on Sunday after visiting the Berlin Wall Memorial and exploring Berlin‘s favorite flea market. 19 3. Modul: 5. – 18. Sept. Woche 1 Ihre Unterrichtsräume/ Your class rooms: Kurs/ Course A1: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.22 (Madeleine Baumgart) Kurs/ Course A2: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.18 (Lisa Neumann) Kurs/ Course B1: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.21 (Andrea Kuhtz) Kurs/ Course B2: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.05 (Annabelle Diepold) Zeit/Time Ereignis/Event Ort/Location Montag 5. Sept., 10:30 am Willkommenstag: Wir begrüßen Sie in Rubenowstr. 2b Greifswald, versorgen Sie mit wichtigen (Alte Augenklinik) Informationen und führen Sie durch die Seminarraum 3 Stadt. Welcome: We welcome you to Greifswald, give you important information and show you the city. Dienstag 6. Sept., 12:30 pm - 2 pm Sprechstunde Office Hours International Office 2 pm - 3:30 pm AGs/workshops: Rubenowstr. 3 Siehe Handzettel! See handout! Mittwoch 7. Sept., 12:40 pm Tagesausflug: Stadtrundgang durch Greifswald Day Trip: Walk through Greifswald Treffpunkt: Stadtinfo Marktplatz / Meet in front of Tourist Info at Market Donnerstag 8. Sept., 2 pm - 3:30 pm AGs/workshops (cf. Tuesday) Rubenowstr. 3 7 pm Buddy-Abend Siehe Handzettel! See handout! Treffpunkt: Sparkasse (Markt)/Meet at Sparkasse (market place) Buddy Activity 20 3rd Module: 5. - 18. Sept. Zeit/Time Ereignis/Event Ort/Location Montag 12. Sept., 6 pm German Movie Night: Das Leben der Anderen Rubenowstr. 1 (Audimax), Hörsaal 4 Dienstag 13. Sept., 12:30 pm - 2 pm Sprechstunde Office Hours International Office 2 pm - 3:30 pm AGs/workshops (cf. 6. Sept.) Rubenowstr. 3 Siehe Handzettel! See handout! Tagesausflug nach Stralsund zum OZEANEUM Trip to Stralsund, visit the OZEANEUM Bahnhof Greifswald central station Donnerstag 15. Sept., 2 pm - 3:30 pm AGs/workshops (cf. 6. Sept.) Rubenowstr. 3 7 pm Buddy-Abend Siehe Handzettel! See handout! Treffpunkt: Sparkasse (Markt) Meet at Sparkasse (market place) Buddy Activity Samstag bis Exkursion nach Usedom Excursion to Usedom island: Sonntag Treffpunkt: Greifswald Hauptbahnhof 17.-18.Sept. Meet at Greifswald main train station Wir zeigen Ihnen die wunderschöne Insel Usedom mit ihren Stränden, den Kaiserbädern und dem Kletterwald Ückeritz. We show you the beautiful island Usedom with its beaches, its noble resorts and the climbing adventure park Ückeritz. 21 Woche 2 Mittwoch 14. Sept., 2 pm 3. Modul: 5.–20. Sept. Stadtführung, Mittwoch 7. September Guided City Tour, Wednesday 7 September Warum besuchen jedes Jahr mehr als 200.000 Touristen Greifswald? Warum ist Greifswald die "jüngste" Stadt Ostdeutschlands? Warum war der Maler Caspar David Friedrich eigentlich ein Schwede? Wo liegen die sagenumwobenen Schätze der Mönche? Folgen Sie uns auf den Spuren der Geschichte Greifswalds! Why do more than 200.00 tourists come to Greifswald every year? Why is Greifswald the “youngest“ city of East Germany? Why was the painter Caspar David Friedrich actually Swedish? Where are the legendary treasures of the monks? Follow us through the exciting history of Greifswald! Tagesexkursion Stralsund, Mittwoch 14. September Day trip to Stralsund, Wednesday 14 September Stralsund wurde 1234 gegründet und war ein wichtiges Mitglied der mittelalterlichen Hanse. Seit 2002 zählt Stralsunds Altstadt zum UNESCO Welterbe wie auch Wismar in Mecklenburg. Das Ozeaneum ist ein öffentliches Aquarium in Stralsund. Es ist eine Hauptattraktion des Deutschen Meeresmuseums, das wohl eines der drei größten seiner Art in Europa ist. Es öffnete seine Türen erstmals am 8. Juli 2008 und zeigt seitdem das Leben an und in der Nord- und Ostsee. 2010 erhielt das Ozeaneum Stralsund den Europäischen Museum of the Year Award. 22 3rd Module: 5-20 Sept. Stralsund was founded in 1234 and was one of the most important members of the medieval Hanseatic League. Since 2002, Stralsund's old town is honored as an UNESCO World Heritage, along with Wismar in Mecklenburg. The Ozeaneum is a public aquarium in Stralsund. It is a main attraction of the German Maritime Museum which is arguably one of the three largest institutions of its kind in Europe. It opened its doors in July 2008 and it displays primarily sea life of the North Sea and the Baltic Sea. In 2010, the Ozeaneum Stralsund received the European Museum of the Year Award. Exkursion nach Usedom, 16. — 18. September Trip to Usedom Island, 16 — 18 September Usedom ist die zweitgrößte pommersche Insel nach Rügen. Etwa 80% der Insel gehören zu Mecklenburg-Vorpommern. Der östliche Teil und die größte Stadt der Insel, Swinoujscie (Swinemünde), sind polnisch. Mit durchschnittlich 1906 Sonnenstunden im Jahr ist Usedom die sonnigste Region sowohl von Deutschland als auch von Polen. Die Insel ist sehr beliebt bei Touristen und bietet einzigartige Attraktionen wie die noble Architektur der Kaiserbäder. Wir freuen uns darauf, Ihnen die schönsten Sehenswürdigkeiten, die wundervollen Strände und vor allem den Kletterpark Ückeritz zu zeigen! Usedom is the second biggest Pomeranian island right after Rügen. About 80% of the island belong to MecklenburgVorpommern. The eastern part and the largest city on the island, Swinoujscie (German name: Swinemünde), are Polish. With an annual average of 1906 sunshine hours, Usedom is the sunniest region of both Germany and Poland. The island is a very popular tourist destination and features unique heritage, like its many noble mansions in resort architecture. We are looking forward to showing you the island‘s beautiful touristic sights, the beaches and especially the climbing adventure park Ückeritz! 23 4. Modul: 19. – 30. Sept. Woche 1 Ihre Unterrichtsräume/ Your class rooms: Kurs/ Course A2 I: Rubenowstr. 2b: Seminarraum 2 (Madeleine Baumgart) Kurs/ Course A2 II: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.18 (Dörthe Paetzold) Kurs/ Course B1: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.05 (Katrin Dolereit) Kurs/ Course B2 I: Rubenowstr. 3: Seminarraum (tba) Kurs/ Course B2 II: Rubenowstr 3: Seminarraum (tba) Kurs/ Course C1: Rubenowstr. 3: Seminarraum (tba) Zeit/Time Ereignis/Event Ort/Location Montag 19. Sept., 9:30 am Willkommenstag: Wir begrüßen Sie in Deutsche Philologie, Greifswald, versorgen Sie mit wichtigen Rubenowstr. 3, Hörsaal Informationen und führen Sie durch die Stadt. Welcome: We welcome you to Greifswald, give you important information and show you the city. 7 pm Buddyabend/ Buddy Night tba Dienstag 20. Sept., 12:30 pm - 2 pm Sprechstunde Office Hours International Office 2pm - 3:30 pm AGs/workshops: Rubenowstr. 3 Siehe Handzettel! See handout! Mittwoch 21. Sept, 2 pm Day trip: Universitätsführung Guided Campus Tour Rubenowplatz Donnerstag 22. Sept., 2 pm AGs/workshops (cf. Tuesday) Rubenowstr. 3 7 pm Buddy-Abend Buddy Activity Markt/market place Freitag 23. Sept., 2 pm Spaziergang nach Wieck. Walk to fishermen‘s village Wieck. Sparkasse (Markt) Meet at Sparkasse (market place) Siehe Handzettel! See handout! 24 4thModule: 19.—30. Sept. Ereignis/Event Ort/Location Samstag 24. Sept., 7 pm Kneipentour mit LEI / Pub Crawl with LEI Markt / market suare Sonntag 25. Sept. Beginn der Interkulturelle Woche Start of the Intercultural Week tba Montag, 26. Sept., 6 pm German Movie Night: "Vincent will Meer“ Rubenowstr. 1 (Audimax), Hörsaal 4 Dienstag 27. Sept., 12:30 pm - 2 pm Sprechstunde Office Hours International Office 2 pm - 3:30 pm AGs/workshops (cf. 20. Sept.) Rubenowstr. 3 Siehe Handzettel! See handout! 8 pm Stammtisch mit LEI Mensa Club Mittwoch 28. Sept., 2 pm Tagesausflug: Kanu-/Kajakfahren auf dem Ryck Canoeing/Kajaking on the river Ryck Tourist Information Market Place, City Hall Donnerstag 29. Sept., 2 pm Interkultureller Workshop Rubenowstr. 1 (Audimax), Hörsaal 2-5 6 pm Abschlussgrillen / Farewell BBQ Innenhof Alter Campus/ old campus backyard 25 Woche 2 Zeit/Time 4. Modul: 19. — 30. Sept. Tour über den historischen Campus, Mittwoch, 21. September Tour Around the Historical Campus, Wednesday 21 September Die Führungen durch die historischen Räume der Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald gewähren Ihnen einen Einblick in die wechselhafte und bewegte Geschichte der Universität. Die Rundgänge werden von eigens dafür ausgebildeten Studierenden durchgeführt. Die Guides begrüßen Sie im historischen Pedellentalar. Ein besonderes Highlight: Der Studentenkarzer mit seinen Graffitis! A guided tour through the old campus of the Ernst-MoritzArndt-Universität Greifswald offers you an insight into the dynamic and eventful history of the university. The tours are lead by trained students who Spaziergang nach Wieck, Mittwoch, 3. August Walk to Wieck, Wednesday 3 August Wir laufen mit Ihnen den schönen Ryck entlang und erklären Ihnen, was ein „Treidelpfad“ ist. In Eldena besuchen wir die Klosterruine, lernen den Maler Caspar David Friedrich kennen und essen ein Fischbrötchen im Fischerdorf Wieck. Together we will walk along the nice river Ryck and explain to you what a “Treidelpfad“ is. In Eldena we are going to see the ruins of the monastery, learn about the famous painter Caspar David Friedrich, and eat a fish bun in the village Wieck. 26 4. Modul: 19. — 30. Sept. Kajakfahren auf dem Ryck, Mittwoch, 28. September Kajaking On the River Ryck, Wednesday 28 September ‚Da studieren wo andere Urlaub machen‘ - so lautet ein häufig zitierter Spruch in Greifswald! Tatsächlich kann man sich hier bei tollen Freizeitaktivitäten wunderbar entspannen: zum Beispiel beim Kajakfahren auf dem Ryck hinaus auf den Greifswalder Bodden. ‘Study where others go on vacation‘- you might come across this popular saying when you are in Greifswald. Indeed, there are many outdoor activities you can do for joy and relaxation here: for example kajaking on the river Ryck to the Greifswald lagoon. 27 28 29 Greifswald Summer 2.0 Greifswald Summer 2.0 „Greifswald International“ auf Facebook liken und über alles, was sich international an der Universität Greifswald tut, informiert sein. Um sich mit den anderen Teilnehmenden und allen weiteren Beteiligten des Greifswald Summer auszutauschen und miteinander in Verbindung zu bleiben, können Sie der Facebook-Gruppe „Greifswald Summer 2016“ beitreten. Auf Instagram können Sie unter dem hashtag #greifswaldsummer nicht nur die Fotos der Engagierten und Teilnehmenden bestaunen, sondern Ihre ganz persönlichen Eindrücke selbst posten. Simply like „Greifswald International“ on facebook and stay informed. To exchange experiences, stay connected or share information with participants and the people involved in Greifswald Summer, you are welcome to join our facebook group „Greifswald Summer 2016“. You can use the hashtag #greifswaldsummer on Instagram as well to have a look at pictures taken at Greifswald Summer and you are free to post your personal impressions of course. #greifswaldsummer Kostenloser Internetzugang/Free Internet Access Um immer auf dem neusten Stand zu bleiben, können Sie sich während des Greifswald Summer über eduroam kostenlos in das Universitätsnetz einwählen. Eudroam kann in allen Universitätsgebäuden empfangen werden. In den Wohnheimzimmern gibt es kein W-LAN. Bringen Sie deshalb ein LAN-Kabel mit. Ihre Zugangsdaten erhalten Sie bei Ihrer Anreise. In order to stay up to date we offer you free internet access via eduroam during Greifswald Summer. You receive eduroam at every university building. There is no wifi in your dorm rooms. Please bring a LAN cable therefore. You will receive your personal login data at your arrival. Identität/Login: greifswaldsummernet Passwort/Password: SommerSonne16:) 30 @ Wohnheime/ Dorms Sollten Sie fragen zu Ihren Wohnheimzimmern haben, können sich mit allen Anliegen bei den jeweiligen Wohnheimtutoren melden: If you need any help concerning your dorm rooms, do not hesitate to contact the dorm tutors: Geschwister-Scholl-Str.11a-e Vesela Velkova, vesi_cuca88@abv.bg 0152-386 013 36 Fleischerwiese Toni Fischer, tf132575@uni-greifswald.de 0162 - 94 76 334 Ernst-Thälmann-Ring 8-10 Ecaterina Istrati, katea.istrati@gmail.com 0173 – 3502210 Makarenkostraße 47a-c Sandy Preusche, sandy.preusche@gmail.com 0 1590 - 26 76 607 Max-Kade-Haus Hans-Beimler.Str. 9 Ann-Christine Angott, ann-christine.angott@hotmail.de 0170 - 95 94 862 31 Gut zu wissen Lecker und günstig essen Tasty and cheap Food Die b esten Fisch Best brötc Fish B hen/ uns an Mark ttagen/ market (Di, Do, days Fr 8-17 U hr u. Sa Usedom 8 -13 U er Küste hr): nfischer sonst/ o Erik Lan ther day g e s: Bootsre stauran t Pomeri Bootsre a – Sali stauran nenstr. t Schwalb Fisch 13 e II – Ha – Schuh fen hagen 1 3 Mensa am Schießwall, Am Schießwall 1-4 Mensa am B.-Beitz-Platz, Fleischmannstr. 40 Humboldt im Logenhaus, Am Mühlentor 3 Lichtblick Café und Restaurant, Am Marktplatz 23 S*Bar Bistro und Suppenbar, Markt 26 Brasserie Hermann, Gützkower Str.1 Literaturcafé Koeppen, Bahnhofstr. 4-5 Rosmarin Bistro & Suppenbar, R.-Petershagen-Allee 24 San Remo Italienisches Restaurant, Lange Reihe 61 Taj-Mahal Indisches Restaurant, Anklamer Str. 8-9 Gastronomieschiff Pomeria, Am Museumshafen Dario Eiskaffee Bistro Fellini M., Fischmarkt 29 Nicole‘s Snack Eck, Brüggstr. 31 ASIA Restaurant Shanghai, Hafenstr. 32 Grillschwien, Steinbecker Str. 68 Vegetarisches Bistro Bommelz, Steinbecker Str. 14 Kulturelle Angebote SPORT Cultural Sights tr. 11 t, H.-Fallada-S Hochschulspor 1 e lle reif, Pappela SINUS Medig 58 e onossowalle Fit‘n‘Joy, Lom 56 hälmann-Ring Clever Fit, E.-T CineStar Kino, Lange Straße 40 Galerie Hubert Schwarz, Lange Straße 21 Theater Vorpommern, AnklamerStraße 106 Pommersches Landesmuseum, RakowerStraße 9 Ballhaus Goldfisch (Tanzschule), Bahnhofstraße 44 Polly Faber (KunstKulturKollektiv), Bahnhofstraße 44 St.Spiritus (Sozio-kulturelles Zentrum), Lange Straße 49/51 Caspar-David-Friedrich-Zentrum (Galerie, Museum), Lange Straße 57 Kunstwerkstätten (Jugendkunstschule), AnklamerStraße 15/16 Studententheater StuThe, Franz-Mehring-Straße 48 32 Worth Knowing Clubs Geographenkeller Fr.-L.-Jahn-Str. 16 BT22 Club Brandteichstr. 22 Kontorkeller Am Markt 12 Kist e.V. Makarenkostraße 49 Sótano Am Markt 3 IKuWo Goethestr. 1 Bars und Kneipen/ Bars Kulturbar Lange Str. 93 Domburg Domstr. 21 Mitt’ndrin Domstr. 53 Café Ravic Johann-S.-Bach-Str. 20 Falle Mühlentor 1 Exil Steinbeckerstr. 16 Stahlwerk Schuhhagen 1 Husch Eck Lange Reihe 57 WestEnd Lange Straße 11 33 Von A nach B kommen Willkommen in der Fahrradstadt! Welcome to the Bike City! Sie werden feststellen, dass Fahrradfahren die schnellste, günstigste und beliebteste Art der Fortbewegung in Greifswald ist. Wir haben ein paar Ideen gesammelt, wo Sie günstig ein Fahrrad entleihen oder kaufen können. You will notice soon that riding a bike is the fastest, cheapest, and most popular way to get around in Greifswald. We collected some ideas where to borrow or buy a well-priced bike. Ein Fahrrad kaufen– Buying a Bike Internetforum Ryckwärts: Fahrrad Krüger: (http://ryckwaerts.de) Gützkower Str. 81/82 Fahrradladen am Rosengarten: Greifenwerkstatt der Diakonie: Feldstr. 83 Mo-Mi 7-15:45 Uhr, Do 7-18 Uhr, Fr 7-13 Uhr Rudolf-Petershagen Allee 22a Fahrrad Stark: Anklamer Str. 70/71 An- und Verkauf: Mühlenstr. 23/24 Ein Fahrrad mieten– Rent a Bike Usedom Rad (http://www.usedomrad.de) in Greifswald: Am Markt, Am Bahnhof Preise/Prices: 1Std/1h: 3€, 3Stdn/3hrs: 6€; Tag/day: 9€; ab 3 Tage/3 days and more: 8€/T/d ab 6 Tage/6 days and more: 7,50€/T/d Greifenwerkstatt der Diakonie: Greif‘n bike Tel.: 0157-820 357 Preise/Prices: 5€ pro Tag/ per day; 15€ pro Woche/ per week; 50€ pro Monat/ per month 34 (http://www.werkstaetten-pdv.de) Feldstr. 83 Preise/Prices: Tag/day: 5€; ab 2 Tage/2 days and more: 4,50€/T/d; ab 1 Woche/1 week and more: 28€/T/d Bus– Liniennetz / Bus Routes Getting from A to B Einzelticket: 1,90€; Tagesticket: 4,50€; Monatskarte: 28,00€ Single Ticket: 1,90€; Day Ticket: 4,50€; Monthly Ticket: 28€ Mehr Informationen: http://www.sw-greifswald.de/Leistung/OEPNV 35 Greifswald Summer Fachbereich Deutsch als Fremdsprache Prof. Dr. Antje Heine, Academic Director Mirjam Herklotz Lehrkräfte Hartmut Hapke, Sophia Seemann, Radwa Omar El Sabagh, Karin James, Lisa Neumann, Tabea Reisdorf, Katrin Dolereit, Sara Schreiber, Madeleine Baumgart, Andrea Kuhtz, Annabelle Diepold, Dörthe Paetzold Landscape Ecology and Nature Conservation (LENC) Dr. Tiemo Timmermann Tim Perschke Studentenwerk Greifswald Steve Kühl, Abteilungsleiter Studentisches Wohnen Greifswalder Vereine und Initiativen IKUWO (Internationales Kultur– und Wohnprojekt), LEI (Lokale Erasmus Initiative), verquer. Bildungsveranstaltungen zu globalen Fragestellungen, GrIStuF e.V. (Greifswald International Students Festival), JEF (Junge Europäische Förderalisten) International Office Katharina Schmitt, Leitung - Head of Office Britt Schumacher, Sommerschulen - Summer Schools Stefan Buchholz | Sarina Jasch, Betreuung der Incomer - Mentoring for Incomer Anke Weiß | Jasmin Franke | Sophia Seemann - Mitarbeiter Sommerschule 36