Programm Greifswald Summer

Transcription

Programm Greifswald Summer
Willkommen!
Wir möchten Sie herzlich zur Sommerschule
Greifswald Summer willkommen heißen! Unsere
Sommerschule findet in diesem Jahr zum zweiten
Mal statt, und wir freuen uns, dass Sie daran
teilhaben!
Wir, das sind nicht nur die Mitarbeitenden des International Office, sondern
auch der Lehrstuhl und das Lektorat Deutsch als Fremdsprache sowie viele
engagierte Mitarbeitende und Studierende der Universität und interessierte
GreifswalderInnen.
Wir freuen uns auf einen wunderbaren Sommer mit vielen neuen Erfahrungen
und Erlebnissen. Wir alle haben die Chance, uns nicht nur sprachlich, sondern
auch kulturell und im Miteinander weiterzuentwickeln.
Der Greifswald Summer bietet Ihnen die Möglichkeit, in entspannter Umgebung
Deutsch zu lernen. Sie lernen außerdem die Universität, die Stadt und die nähere Umgebung landschaftlich und kulturell aus ganz unterschiedlichen Blickwinkeln kennen.
We are welcoming you to our summerschool
Greifswald Summer! We are happy that you are
joining us for the summerschool‘s second year!
Greifswald Summer is a collective effort by the Lektorat Deutsch als Fremdsprache, the International Office and many other members and students of the
University as well as interested inhabitants of Greifswald.
We are looking forward to a wonderful summer full of events and new
experiences. We are hoping that everybody gets the chance to not only develop
language skills but also intercultural competences and social skills.
Greifswald Summer is an opportunity for you to learn German in a relaxed atmosphere. Furthermore, you get to know the University, the city and its
surroundings. You will gain different views on cultural and environmental issues
concerning Greifswald, Germany, and the world.
Welcome!
Deutschland
Deutschland ist das
fünftgrößte Land
Europas.
Mit über 82 Millionen Einwohnern
auf einer Fläche von 357 022
Quadratkilometern ist es eines der
am dichtesten bevölkerten Länder
der Welt. 19 Prozent der Einwohner
haben einen Migrationshintergrund,
weshalb die deutsche Bevölkerung
von vielfältigen Lebensstilen und
ethnologischer Diversität geprägt ist. Etwa dreiviertel der Deutschen leben in Metropolen, was zu dem glücklichen Umstand führt, dass fast ein Drittel des Landes mit Wäldern
und Feldern bedeckt ist. Das macht Deutschland zu einem der schönsten Länder Europas!
Germany is the fifth largest country in Europe.
With over 82 million people living in an area of 357,022 square kilometres it is one of the
most densely populated countries in the world. 19 percent of our citizens have an immigration background. Therefore, German society is shaped by a plurality of lifestyles and
ethnocultural diversity. About three-quarters of Germany's inhabitants live in urban areas
which causes almost 1/3 of the country to be covered with forests and woodlands. That
makes Germany one of the most beautiful countries in Europe.
2
Germany
‚Das Land der Dichter und Denker‘
Kennen Sie Johann W. Geothes Faust? Oder Friedrich Schillers Ode an die Freude?
Die beiden Dichterfreunde aus Weimar werden am häufigsten genannt, wenn man vom
„Land der Dichter und Denker“ spricht. Die Deutschen sind außerdem stolz auf ihre Philosophen wie Kant, Hegel, Schopenhauer, Nietzsche und Heidegger und in der ganzen
Welt sind Menschen berührt von der
Musik Wagners, Beethovens, Händels, Brahms und Strauss‘.
‘The Land of Poets and
Thinkers‘
Do you know Johann W. Goethe‘s Faust?
Or Friedrich Schiller‘s Ode to Joy? These
two friends from Weimar are mentioned
the most frequently when people talk
about Germany as the ‘land of poets and
thinkers‘. The Germans are also proud of their philosophers such as Kant, Hegel, Schopenhauer,
Nietzsche and Heidegger, and ind the whole world people are touched by the melodies by Wagner, Beethoven, Händel, Brahms, and Strauss.
Deutsche machten weltweit berühmte Erfindungen.
Eine häufige Assoziation mit deutschem Erfindergeist ist das Automobil. Doch das ist
nicht alles. Auch die Entdeckung von Insulin, die Erfindung des Taschenrechners, der
Klarinette, der Taschenuhr, (teilweise) des Fernsehens, Benzin und Diesel sowie das
Motorrad werden den Deutschen zugeschrieben.
Germans made some of the
world's most famous
inventions.
Oftentimes, Germany is associated with
automobiles. There is more to it though!
Germans are also credited with the discovery of insulin, the invention of the calculator, the clarinet, the pocket watch, television (partly), gasoline and Diesel engines, as well as the motorcycle.
3
Deutschland
Die Deutschen arbeiten viel.
Wenn Sie am Fahrplan für Bus und Bahn „Werktage“ lesen, dann ist auch Samstag
gemeint. Auch Post erhält man noch am Samstagmorgen, jedoch schließen viele Läden
um 13 Uhr. An Sonntagen hingegen ist alles geschlossen, es ist
„Ruhetag“. Man trifft sich mit der Familie oder Freunden. Verschieben
Sie deshalb lautes Heimwerken. Es ist nicht erlaubt, am Sonntag Löcher in Wände zu bohren oder den Rasen zu mähen.
Germans work a lot.
When a schedule for the bus or the train reads "Werktage" (work
days), Saturday is meant as well! On Saturday, many stores close at 1
pm. Mails are also delivered on Saturday mornings. However, on Sundays everything is
definitely closed! It is “Ruhetag“, meaning “quiet day.” In fact, do not consider home renovations, either – drilling on Sundays is illegal, as well as mowing the lawn.
Deutsches Essen – Nur Wurst und Bier?
Im Gegensatz zu einem verbreiteten Klischee ist das Bier nicht das beliebteste Getränk
der Deutschen (~110l/Kopf/Jahr). Statistisch liegen Wasser (~140l/Kopf/Jahr) und Kaffee (~148l/Kopf/Jahr) weiter oben auf der Beliebtheitsskala. Dennoch ist das Bier mit
über 1500 Sorten ein wichtiges Kulturgut – ein Besuch bei einer Brauerei lohnt sich! Es
gibt auch etwa 1500 Sorten Wurst. Mit Klassikern wie den Nürnberger Würstchen, der
Thüringer Rostbratwurst, der Bayerischen Weißwurst, der Berliner Currywurst etc. ist
Deutschland ein Paradies für Wurstliebhaber. Deutschland ist auch für sein Brot bekannt. Unter den 300 Sorten werden Sie auch das säuerliche Vollkornbrot finden – welches Brot schmeckt Ihnen am besten?
German Food - Nothing but Sausages and Beer?
Contradicting a cliché about Germany, beer (~110l/person/year) is not the most popular
beverage of the Germans. Statistically, water (140l/person/year) and coffee
(148l/person/year) rank higher. However, 1 500 different sorts and brands make beer an
important cultural good - a guided tour through a brewery is always recommendable! As
if it was a magical number, there are also 1500 kinds of sausages in Germany. With
classics like Nürnberger Würstchen, Thüringer Rostbratwurst, Bayerische Weißwurst
and Berliner Currywurst Germany is a paradise for sausage lovers. Germany is also known for its bread! Amongst
the 300 kinds of bread you will also find the sour whole
grain bread – which one do you like best?
4
Germany
Wussten Sie schon….
Did you know...

Berlin ist neunmal so groß wie Paris und hat mehr
Brücken als Venedig. Berlin is 9 times bigger than Paris and has more
bridges than Venice.

Ost– und Westdeutschland sehen nachts vom Weltraum aus betrachtet unterschiedlich aus, da sie mit
unterschiedlichen Typen von Straßenlaternen beleuchtet werden. East and West Germany still look different from outer
space at night because of the different types of streetlamps used.

Die engste Straße der Welt liegt in Reutlingen. Sie
heißt Spreuerhofstraße und ist an der schmalsten
Stelle nur 31 cm breit. The world’s narrowest street is in Reutlingen. It
is called Spreuerhofstraße and is 31 cm (one foot) wide at its narrowest point.

Deutsch war einst die Verständigungssprache in
Zentral-, Ost– und Nordeuropa und ist bis heute die
Sprache mit den meisten Muttersprachlern in Europa.
The German language was once the lingua franca of central, eastern and northern
Europe, and remains the language with the most native speakers in Europe.

Obwohl es in Deutschland eines der besten öffentlichen Transportsysteme gibt, besitzen viele Deutsche
ein Auto. Liegt es vielleicht daran, dass auf der Autobahn ohne Geschwindigkeitsbegrenzung gefahren
werden darf? Even though they have one of the best public transport systems in the world, many Germans own a car. Could the
Autobahn without speed limits be a reason for that?

Kinder, die in Deutschland in die
erste Klasse kommen, bekommen
eine „Schultüte“. Kids receive a traditional
“Schultüte“, a huge candy cone, when they enter 1st
grade in Germany.
5
Mecklenburg-Vorpommern
Bad
Doberan
Die Mecklenburgische Ostseeküste riecht nicht nur nach der weiten Welt, in Städten wie
Wismar, Rostock und Greifswald finden Sie mit jedem Schritt Spuren der ehrwürdigen
Hanse (siehe S.8). Wismar und Stralsund gehören mit ihren wundervollen Gebäuden
zum UNESCO Weltkulturerbe. Ein Ausflug in das Landesinnere zu den Mooren und
schattigen Wäldern ist ebenfalls empfehlenswert! Hier finden Sie malerische Dörfer mit
alten Felssteinkirchen und Städtchen mit prächtigen gotischen Bauten wie zum Beispiel
das Münster in Bad Doberan.
The Mecklenburg Baltic Sea coast not only has
the scent of the big wide world. In cities like Wismar, Rostock or Greifswald, you encounter
traces left by the venerable Hanseatic League
(cf. p.8) at every step you take. Wismar and
Stralsund with their splendid buildings belong to
the UNESCO world cultural heritage. A trip into
the coastal upcountry with its wet upland moors
and shady forests is also worthwhile. Here you
will discover scenic villages with old stone
churches and towns with magnificent Gothic
buildings like the Münster (Minster) of Bad
Doberan.
6
Mecklenburg-Western
Pomerania
Mit mehr als 2000 Seen und schätzungsweise 1900 Kilometer Küstenlinie ist Mecklenburg-Vorpommern ein Land des Wassers. Die Gewässer gehen über in sanfte Hügel
und weite Felder und Wälder - eine Landschaft, die Einheimische und Besucher gleichermaßen schätzen.
Kein Wunder also, dass die Erholung am, im und auf dem Wasser eine wichtige Rolle in
Mecklenburg-Vorpommern spielt. Wunderschöne Strände und klare Seen laden zum
Schwimmen ein. Angler können sich beim Angeln in den fischreichen Gewässern eines
guten Fangs sicher sein. Außerdem werden Wassersport-Enthusiasten tolle Orte zum
Segeln, Tauchen und Kanufahren finden.
With more than 2,000 lakes and approximately 1,900 kilometres of coastline: Mecklenburg-Vorpommern is a land of water. This richness blends in with undulating hills and
vast fields and forests shaping a unique landscape which natives and visitors value alike.
No wonder that recreation at, in, and on the water plays an important role in Mecklenburg-Vorpommern. Magnificent beaches and clean lakes invite you to go for a swim.
When fishing in the rich fishing grounds anglers are sure to be amply rewarded with a
good catch. What is more, water sport enthusiasts will discover the most fantastic spots
for sailing, diving and canoeing.
7
Greifswald
Greifswald ist eine
Universitäts- und Hansestadt
im Bundesland MecklenburgVorpommern.
Die Hanse war eine mittelalterliche Vereinigung von Kaufleuten, die sich u.a. für sichere
Handelsrouten in andere Länder einsetzte.
Heute sieht man den Einfluss der Hanse
hauptsächlich an der typischen Architektur.
Da es bei der Hanse vorrangig um Handel ging, sind besonders Marktplätze charakteristisch. Einen ähnlichen Baustil können Sie in anderen Hansestädten wie Hamburg,
Lübeck und Rostock finden. Der Titel „Universitätsstadt“ ist heute von wichtiger Bedeutung, schließlich sind ein Drittel der rund 54.000 Einwohner an der Universität beschäftigt!
Die Einwohner Greifswalds genießen das maritime Flair am Museumshafen und die
Nähe zu den Inseln Usedom und Rügen. Dass Greifswald sehr „romantisch“ sein kann,
zeigt uns der berühmte Greifswalder Maler Caspar David Friedrich (1774-1840).
Greifswald is a University and Hanseatic city in the federal state Mecklenburg– Western Pomerania.
The Hanseatic League was a medieval union of merchants that established safe trading routes to foreign
countries. Today, we mostly see the traces of the Hanse in the typical architecture, especially on the market
place. You will find a similar architectural stile in other
Hanse cities, such as Hamurg, Lübeck and Rostock.
The title “Universitätsstadt“ is even more important
nowadays, considering that about a third of the 54,000
inhabitants belong to the university in one way or
another!
The inhabitants of Greifswald enjoy the maritime atmosphere of the historic harbour and the closeness to
the islands Usedom and Rügen. That Greifswald can
be very “romantic“ is especially visible in the paintings
of the famous local artist Caspar David Friedrich (1774-1840).
8
Unsere Universität/
Our University
Die Universität wurde im Jahr 1456 gegründet und gehört damit zu den ältesten Universitäten Mitteleuropas.
Sie ist die viertälteste Universität Deutschlands. Durch die wechselnde territoriale Zugehörigkeit Vorpommerns war sie zeitweilig auch die älteste Hochschule Schwedens
(1648–1815) und Preußens (1815–1947). Bis heute ist die alte Verbindung zu Schweden durch das Institut für Fennistik und Skandinavistik, durch das einmal im Jahr stattfindende Festival Nordischer Klang und durch das schwedische Fest St. Lucia im Dezember lebendig.
Die Greifswalder Universität hat fünf Fakultäten: Theologie, Rechts– und Wirtschaftswissenschaften, Universitätsmedizin sowie die Philosophische und die
Mathematisch-Naturwissenschaftliche
Fakultät. Sie werden durch die fünf Farben
im Logo der Universität symbolisiert. Im
Moment sind rund 11.200 Studierende an
der Universität immatrikuliert.
The university was founded in 1456 and belongs to the
oldest universities in central Europe.
It is the fourth oldest university of Germany. Because of changing historical territorial
affiliations, it was temporarily also the oldest university of Sweden (1648-1815) and of
Prussia (1815-1947). Until today, we can sense the old connection to Sweden through
the department of Scandinavian studies, through the annual festival Nordischer Klang,
and through the celebration of the Swedish folkfest St. Lucia.
The university has five faculties: mathematics and natural sciences, medicine, the philosophical faculty, theology, law and economics. They are symbolized by the five colours
in the university‘s emblem.
At the moment there are about 11,200 students enroled at our university.
9
Greifswald Summer!
Auf den folgenden Seiten erhalten
Sie einen Überblick über das Programm des Greifswald Summer
und wichtige Hinweise, die Ihnen
helfen, sich in Greifswald
„pudelwohl“ zu fühlen.
s!
t lo ted!
h
e
r
g
Es et sta
g
et‘s
L
Der Greifswald Summer besteht
aus täglichen Deutschkursen, die währen des gesamten Zeitraums auf dem Alten Campus der Universität in der Rubenowstraße bzw. in der Innenstadt stattfinden. Welchem
Kurs sie zugehören, erfahren Sie in der Einführungsveranstaltung, die jeden ersten
Montag im Modul stattfindet.
Zusätzlich zu den Deutschkursen bieten wir Ihnen unterschiedliche Arbeitsgemeinschaften (AGs) an. Thematisch decken sie von „ICH + IHR = WIR - appreciate similarities
and value differences“ über „Deutsche Filme“ bis „Europa in Greifswald, Greifswald in
Europa“ ganz unterschiedliche Bereiche ab. Die AGs finden immer dienstags und donnerstags um 14 Uhr statt.
Dienstags in der Mittagspause können Sie sich im International Office in der Domstraße
für die Mittwochs- und Wochenendexkursionen anmelden und es steht Ihnen ein Ansprechpartner für Ihre Fragen zur Verfügung.
Mittwochs beginnen wir unsere Ausflüge durch Greifswald und die nähere Umgebung
ebenfalls um 14 Uhr. Je nachdem wohin es gehen soll, treffen wir uns am Markt, am
Bahnhof oder am Rubenowplatz.
Die Donnerstagabende sind für die Buddies reserviert. Sie grillen mit Ihnen am Hafen,
lassen sich die schönsten Orte zum Ausgehen zeigen und verbringen eine erlebnisvolle
Zeit miteinander.
The following pages will help you gain an overview of Greifswald Summer‘s programm.
They also include helpful hints to feel as snug as a bug in a rug in Greifswald.
Greifswald Summer consists of daily German language coursework, which is held during
the whole course of the summer school at the Old Campus in Rubenowstraße resp. the
city center. At the Welcome Day on the first Monday of each module you will get to know
which German course you are partaking in.
Additionally to the German language courses, we offer you different workshops (AGs),
which cover various topics from „I + YOU = WE - appreciate similarities and value
10
Greifswald Summer!
differences“ over „German movies“ to „Europe in Greifswald, Greifswald in Europe“.
Workshops are held on Tuesdays starting at 2pm.
On Tuesdays during lunch break you can sign up for Wednesday and weekend trips at
the International Office in Domstraße. There will also be a contact person avilable if you
have any questions.
On Wednesdays our short trips across Greifswald and its surroundings also start at
2pm. Depending on where we plan to go we will meet at the market, at the main station
or at Rubenowplatz.
Thursday evenings are reserved for our Buddies. They take you for a barbeque to the
harbor, show you the best places for a night out and will make your time in Greifswald
more adventurous and memorable.
Regulärer Wochenplan
Standard Weekly Schedule
Montag
Monday
Dienstag
Tuesday
Mittwoch
Wednesday
Donnerstag
Thursday
9am - 10:30am & 11am - 12:30 pm
Deutschkurse
German language courses
12:30pm - 2pm
Office Hours
2pm-3:30pm &
4pm-5:30pm
2pm - 3:30pm
2pm
2pm - 3:30pm
Deutschkurse
German
language
courses
AGs
Workshops
Tagesausflüge
Day trips
AGs
Workshops
7 pm
Buddy Abende
Buddy Activities
11
Freitag
Friday
1. Modul: 1. — 14. August
Woche 1
Ihre Unterrichtsräume/ Your class rooms:
Kurs/ Course A1 I : Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.21 (Hartmut Hapke)
Kurs/ Course A1 II: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.22 (Sophia Seemann)
Kurs/ Course A2 I : Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.18 (Radwa Omar El Sabagh)
Kurs/ Course A2 II: Rubenowstr. 2: Seminarraum 1.23 (Karin James)
Kurs/ Course B1: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.05 (Lisa Neumann)
Kurs/ Course B2: Rubenowstr. 3: Seminarraum 2.10 (Tabea Reisdorf)
Zeit/Time
Ereignis/Event
Ort/Location
Montag
1. Aug.,
10:30am
Willkommenstag: Wir begrüßen Sie in
Deutsche Philologie,
Greifswald, versorgen Sie mit wichtigen Rubenowstr. 3 , Hörsaal
Informationen und führen Sie durch die
Stadt.
Welcome: We welcome you to Greifswald, give you important information
and show you the city.
Dienstag
2. Aug.,
12:30pm - 2pm
Sprechstunde Office Hours
International Office
2pm - 3:30pm
AGs/workshops
Rubenowstr. 3
Siehe Handzettel!
See handout!
Mittwoch
3. Aug.,
2pm
Spaziergang nach Wieck.
Walk to fishermen‘s village Wieck.
Treffpunkt: Sparkasse
(Markt)
Meet at Sparkasse
(market place)
Donnerstag
4. Aug.,
2pm –3:30pm
AGs/workshops (cf. Tuesday)
Rubenowstr. 3
7pm
Buddy-Abend / Buddy Activity
Treffpunkt: Sparkasse
Freitag
5. Aug.,
5pm
Grillen Hafen
Treffpunkt: Hafen
Siehe Handzettel!
See handout!
Barbecue harbour
12
1stModule: 1 — 14 August
Zeit/Time
Ereignis/Event
Ort/Location
Montag
8. Aug.,
6 pm
German Movie Night:
Sophie Scholl - die letzten Tage
Rubenowstr. 1
(Audimax), Hörsaal 4
Dienstag
9. Aug.,
12:30pm-2pm
Sprechstunde Office Hours
International Office
2pm - 3:30pm
AGs/workshops (cf. 2. Aug.)
Rubenowstr. 3
Siehe Handzettel!
See handout!
Tagesausflug nach Stralsund zum
OZEANEUM
Trip to Stralsund, visit the
OZEANEUM
Bahnhof Greifswald
central station
Donnerstag
11. Aug.,
2pm - 3:30 pm
AGs/workshops (cf. 2. Aug.)
Rubenowstr. 3
7pm
Buddy-Abend
Siehe Handzettel!
See handout!
Treffpunkt: Sparkasse
Buddy Activity
Freitagnachmittag
bis
Sonntag
12.– 14. Aug.
Exkursion nach Hiddensee
Excursion to Hiddensee
Während unserer Wochenendexkursion
unternehmen wir eine Radtour, besteigen den Leuchtturm, gehen baden und
besuchen das Kloster.
During our three-day trip we will go on a
bike tour, visit the light house, go swimming at the beach and explore the monastery.
13
Greifswald Hauptbahnhof
Main Train Station
Woche 2
Mittwoch
10. Aug.,
2pm
1. Modul: 1. — 14. August
Spaziergang nach Wieck, Mittwoch, 3. August
Walk to Wieck, Wednesday 3 August
Wir laufen mit Ihnen den schönen Ryck entlang und erklären Ihnen, was ein „Treidelpfad“ ist. In Eldena besuchen
wir die Klosterruine, lernen den Maler Caspar David
Friedrich kennen und essen ein Fischbrötchen im Fischerdorf Wieck.
Together we will walk along the nice river Ryck and explain to you what a “Treidelpfad“ is. In Eldena we are
going to see the ruins of the monastery, learn about the
famous painter Caspar David Friedrich, and eat a fish bun
in the village Wieck.
Tagesexkursion nach Stralsund, Mittwoch, 10. August
Day trip to Stralsund, Wednesday 10 August
Stralsund wurde 1234 gegründet und war ein wichtiges Mitglied der mittelalterlichen
Hanse. Seit 2002 zählt Stralsunds Altstadt zum UNESCO Welterbe wie auch Wismar in
Mecklenburg. Das Ozeaneum ist ein öffentliches Aquarium in Stralsund. Es ist eine
Hauptattraktion des Deutschen Meeresmuseums, das wohl eines der drei größten seiner Art in Europa ist. Es öffnete seine Türen erstmals am 8. Juli 2008 und zeigt seitdem
das Leben an und in der Nord- und Ostsee. 2010 erhielt das Ozeaneum Stralsund den
Europäischen Museum of the Year Award.
Stralsund was founded in 1234 and was one of
the most important members of the medieval
Hanseatic League. Since 2002, Stralsund's old
town is honored as an UNESCO World Heritage,
along with Wismar in Mecklenburg. The Ozeaneum is a public aquarium in Stralsund. It is a main
attraction of the German Maritime Museum which
is arguably one of the three largest institutions of
its kind in Europe. It opened its doors in July 2008 and it displays primarily sea life of
the North Sea and the Baltic Sea. In 2010, the Ozeaneum Stralsund received
the European Museum of the Year Award.
14
1stModule: 1 — 14 August
Exkursion nach Hiddensee, 12. — 14. August
Excursion to Hiddensee Island, 12 — 14 August
Hiddensee ist eine autofreie Insel in der Ostsee, die sich westlich von Deutschlands
größter Insel Rügen befindet. Hiddensee hat etwa 1300 Einwohner. Sie war schon zu
DDR Zeiten ein beliebtes Urlaubsziel für ostdeutsche Touristen und zieht durch ihre
schöne, unberührte Natur bis heute viele Reisende an. Hier befindet sich auch die
Ornithologische Station der Universität Greifswald, die allen Greifswalder Studierenden
häufig als Unterbringung während ihrer Forschung oder Exkursionen dient. Sie können
sich zu Fuß, mit dem Fahrrad oder der Kutsche auf der Insel fortbewegen, den Leuchtturm besuchen und die wundervolle Bollerwagen Kultur erleben.
Hiddensee is a car-free island in the Baltic Sea, located west of Germany's largest
island Rügen. Hiddensee has about 1,300 inhabitants. It was a popular holiday destination for East German tourists during German Democratic Republic (GDR) times and
continues to attract tourists today with its natural beauty. It is the location of
the University of Greifswald's ornithological station that also serves as an accommodation for students of all fields during their research and excursions. You can travel
across the island by foot, via bike and horse carriage, visit the light house, and discover the wonderful Bollerwagen culture.
15
2. Modul: 15. – 26. August
Woche 1
Ihre Unterrichtsräume/ Your class rooms:
Kurs/ Course A1 I : Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.21 (Hartmut Hapke)
Kurs/ Course A1 II: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.22 (Sophia Seemann)
Kurs/ Course A2 I : Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.18 (Katrin Dolereit)
Kurs/ Course A2 II: Bahnhofstraße 51: Seminarraum Geschichte (Karin James)
Kurs/ Course B1: Rubenowstr. 3: Seminarraum 2.10 (Sara Schreiber)
Kurs/ Course B2: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.05 (Tabea Reisdorf)
Zeit/Time
Ereignis/Event
Ort/Location
Montag
15. Aug.,
10:30 am
Willkommenstag: Wir begrüßen Sie in
Domstraße 9/10
Greifswald, versorgen Sie mit wichtigen Institut für Slawistik
Informationen und führen Sie durch die
Stadt.
Welcome: We welcome you to Greifswald, give you important information and
show you the city.
Dienstag
16. Aug.,
12:30 pm - 2 pm
Sprechstunde Office Hours
International Office
2 pm - 3:30 pm
AGs/workshops:
Rubenowstr. 3
Siehe Handzettel!
See handout!
Mittwoch
17. Aug.,
1:40 pm
Kanu-/Kajakfahren auf dem Ryck
Canoeing/Kajaking on the river Ryck
Tourist Information
Donnerstag
18. Aug.,
2 pm - 3:30 pm
AGs/workshops (cf. Tuesday)
Rubenowstr. 3
7 pm
Buddy-Abend
Buddy Activity
Am Markt
Siehe Handzettel!
See handout!
Treffpunkt: Sparkasse /
Meet at Sparkasse
(market place)
16
2ndModule: 15 – 26 August
Zeit/Time
Ereignis/Event
Ort/Location
Montag
22. Aug.,
6 pm
German Movie Night:
Das Wunder von Bern
Rubenowstr. 1
(Audimax), Hörsaal 4
Dienstag
23 Aug.,
12:30 pm - 2pm
Sprechstunde Office Hours
International Office
2 pm - 3:30 pm
AGs/workshops (cf. 16. Aug.)
Rubenowstr. 3
Siehe Handzettel!
See handout!
Mittwoch
24. Aug.,
1:30 pm
Tagesausflug nach Lubmin zum Strand
Day trip to Lubmin beach
Busbahnhof Greifswald
Donnerstag
25. Aug.,
2 pm - 3:30 pm
AGs/workshops (cf. 16. Aug.)
Rubenowstr. 3
7 pm
Buddy-Abend
Central bus station
Treffpunkt: Sparkasse
(Markt)
Meet at Sparkasse
(market place)
Buddy Activity
Freie Woche
Montag bis
Freitag
Week off
29. Aug. - 2. Sept.
Donnerstag
bis
Sonntag
1.-4. Sept.,
Start 12:30pm
Exkursion nach Berlin
Excursion to Berlin
Bahnhof Greifswald
main train station
Wir werden mit Ihnen unter anderem das
Stadtzentrum, den Fernsehturm, das
Brandenburger Tor, Flohmärkte, die
Museumsinsel und das Schloss
Sanssouci in Potsdam erkunden.
We will explore the city centre, the TV
tower, Brandenburg Gate, flea markets,
the museum island and Sanssouci
palace in Potsdam with you.
17
Woche 2
Siehe Handzettel!
See handout!
2. Modul: 24. Aug.- 6. Sept.
Kajakfahren auf dem Ryck, Mittwoch, 17. August
Kajaking On the River Ryck, Wednesday 17 August
‚Da studieren wo andere Urlaub machen‘ - so lautet ein häufig zitierter Spruch in Greifswald! Tatsächlich kann man sich hier bei tollen Freizeitaktivitäten wunderbar entspannen: zum Beispiel beim Kajakfahren auf dem Ryck hinaus auf den Greifswalder Bodden.
‘Study where others go on vacation‘- you might come across this popular saying when
you are in Greifswald. Indeed, there are many outdoor activities you can do for joy and
relaxation here: for example kajaking on the river Ryck to the Greifswald lagoon.
Greifswalder Ukrainikum, 8. — 20. August
Greifswald Ukrainian Summer School, 8 — 20 August
Das Greifswalder Ukrainicum ist eine internationale
Sommerschule des Alfried Krupp Wissenschaftskollegs
und der Universität Greifswald zur Sprache, Kultur und
Wissenschaft der Ukraine. Sie findet zum 21. Mal statt
und ist die einzige ihrer Art in Europa.
The Greifswald Ukranian Summer School is an international summerschool organized by the Alfried Krupp Wissenschaftskolleg and the University of Greifswald. Topics of this event will be the Ukranian language, culture
and science. This gathering takes place for the 21th
time and is the only one of its kind in Europe.
18
2ndModule: 24 Aug.-6 Sept.
Exkursion nach Berlin, 1. — 4. September
Excursion to Berlin, 1 — 4 September
Wir werden in einem farbenfrohen und gemütlichen Hostel übernachten, das nur eine
Haltestelle vom Berliner Zoologischen Garten entfernt ist. Selbstverständlich werden wir
während unseres Aufenthalts alle bekannten historischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten besuchen, unter anderem auch den Fernsehturm und das Brandenburger Tor. Am
Freitag besuchen wir die Museumsinsel, wo wir berühmte Kunstwerke aus aller Welt
bewundern können. Ein Highlight wird am Samstag der Besuch im Weltkulturerbe
Schloss Sanssouci in Potsdam sein. Am Sonntag schließlich besuchen wir die Gedenkstätte Berliner Mauer bevor wir unsere Exkursion anschließend auf dem berühmten Flohmarkt am Mauerpark ausklingen lassen.
We will stay in a colourful, cozy Hostel that is only one stop away from Berlin Zoologischer Garten. Of course, we will vist many of the most important historical and cultural
sights, for example the TV tower and Brandenburg Gate. On Friday, we will explore the
famous Museum Island, where we will see works of art from all over the world. A special
highlight awaits us on Saturday, when we will undertake a trip to Potsdam to see the
UNESCO world heritage sight Sanssouci Palace. We will return to Greifswald on Sunday
after visiting the Berlin Wall Memorial and exploring Berlin‘s favorite flea market.
19
3. Modul: 5. – 18. Sept.
Woche 1
Ihre Unterrichtsräume/ Your class rooms:
Kurs/ Course A1: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.22 (Madeleine Baumgart)
Kurs/ Course A2: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.18 (Lisa Neumann)
Kurs/ Course B1: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.21 (Andrea Kuhtz)
Kurs/ Course B2: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.05 (Annabelle Diepold)
Zeit/Time
Ereignis/Event
Ort/Location
Montag
5. Sept.,
10:30 am
Willkommenstag: Wir begrüßen Sie in
Rubenowstr. 2b
Greifswald, versorgen Sie mit wichtigen (Alte Augenklinik)
Informationen und führen Sie durch die Seminarraum 3
Stadt.
Welcome: We welcome you to Greifswald, give you important information
and show you the city.
Dienstag
6. Sept.,
12:30 pm - 2 pm
Sprechstunde Office Hours
International Office
2 pm - 3:30 pm
AGs/workshops:
Rubenowstr. 3
Siehe Handzettel!
See handout!
Mittwoch
7. Sept.,
12:40 pm
Tagesausflug: Stadtrundgang durch
Greifswald
Day Trip: Walk through Greifswald
Treffpunkt: Stadtinfo
Marktplatz / Meet in front
of Tourist Info at Market
Donnerstag
8. Sept.,
2 pm - 3:30 pm
AGs/workshops (cf. Tuesday)
Rubenowstr. 3
7 pm
Buddy-Abend
Siehe Handzettel!
See handout!
Treffpunkt: Sparkasse
(Markt)/Meet at Sparkasse (market place)
Buddy Activity
20
3rd Module: 5. - 18. Sept.
Zeit/Time
Ereignis/Event
Ort/Location
Montag
12. Sept.,
6 pm
German Movie Night:
Das Leben der Anderen
Rubenowstr. 1
(Audimax), Hörsaal 4
Dienstag
13. Sept.,
12:30 pm - 2 pm
Sprechstunde Office Hours
International Office
2 pm - 3:30 pm
AGs/workshops (cf. 6. Sept.)
Rubenowstr. 3
Siehe Handzettel!
See handout!
Tagesausflug nach Stralsund zum
OZEANEUM
Trip to Stralsund, visit the
OZEANEUM
Bahnhof Greifswald
central station
Donnerstag
15. Sept.,
2 pm - 3:30 pm
AGs/workshops (cf. 6. Sept.)
Rubenowstr. 3
7 pm
Buddy-Abend
Siehe Handzettel!
See handout!
Treffpunkt: Sparkasse
(Markt)
Meet at Sparkasse
(market place)
Buddy Activity
Samstag bis Exkursion nach Usedom
Excursion to Usedom island:
Sonntag
Treffpunkt: Greifswald
Hauptbahnhof
17.-18.Sept.
Meet at Greifswald
main train station
Wir zeigen Ihnen die wunderschöne Insel
Usedom mit ihren Stränden, den Kaiserbädern und dem Kletterwald Ückeritz.
We show you the beautiful island Usedom
with its beaches, its noble resorts and the
climbing adventure park Ückeritz.
21
Woche 2
Mittwoch
14. Sept.,
2 pm
3. Modul: 5.–20. Sept.
Stadtführung, Mittwoch 7. September
Guided City Tour, Wednesday 7 September
Warum besuchen jedes Jahr mehr als 200.000 Touristen Greifswald? Warum ist Greifswald die "jüngste" Stadt Ostdeutschlands? Warum war der Maler Caspar David Friedrich eigentlich ein Schwede? Wo liegen die sagenumwobenen Schätze der Mönche?
Folgen Sie uns auf den Spuren der Geschichte Greifswalds!
Why do more than 200.00 tourists come to
Greifswald every year? Why is Greifswald
the “youngest“ city of East Germany? Why
was the painter Caspar David Friedrich
actually Swedish? Where are the legendary treasures of the monks? Follow us
through the exciting history of Greifswald!
Tagesexkursion Stralsund, Mittwoch 14. September
Day trip to Stralsund, Wednesday 14 September
Stralsund wurde 1234 gegründet und war ein wichtiges Mitglied der mittelalterlichen
Hanse. Seit 2002 zählt Stralsunds Altstadt zum UNESCO Welterbe wie auch Wismar in
Mecklenburg. Das Ozeaneum ist ein öffentliches Aquarium in Stralsund. Es ist eine
Hauptattraktion des Deutschen Meeresmuseums, das wohl eines der drei größten seiner Art in Europa ist. Es öffnete seine Türen erstmals am 8. Juli 2008 und zeigt seitdem
das Leben an und in der Nord- und Ostsee. 2010 erhielt das Ozeaneum Stralsund den
Europäischen Museum of the Year Award.
22
3rd Module: 5-20 Sept.
Stralsund was founded in 1234 and was
one of the most important members of the
medieval Hanseatic League. Since 2002,
Stralsund's old town is honored as
an UNESCO World Heritage, along
with Wismar in Mecklenburg. The Ozeaneum is a public aquarium in Stralsund. It is
a main attraction of the German Maritime
Museum which is arguably one of the
three largest institutions of its kind in Europe. It opened its doors in July 2008 and it displays primarily sea life of the North Sea and the Baltic Sea. In 2010, the Ozeaneum
Stralsund received the European Museum of the Year Award.
Exkursion nach Usedom, 16. — 18. September
Trip to Usedom Island, 16 — 18 September
Usedom ist die zweitgrößte pommersche Insel nach Rügen. Etwa 80% der Insel gehören zu Mecklenburg-Vorpommern. Der östliche Teil und die größte Stadt der Insel,
Swinoujscie (Swinemünde), sind polnisch. Mit durchschnittlich 1906 Sonnenstunden im
Jahr ist Usedom die sonnigste Region sowohl von Deutschland als auch von Polen. Die
Insel ist sehr beliebt bei Touristen und bietet einzigartige Attraktionen wie die noble Architektur der Kaiserbäder. Wir freuen uns darauf, Ihnen die schönsten Sehenswürdigkeiten, die wundervollen Strände und vor allem den Kletterpark Ückeritz zu zeigen!
Usedom is the second biggest Pomeranian island right after Rügen. About 80% of the island belong to MecklenburgVorpommern. The eastern part and the largest city on the island, Swinoujscie (German name: Swinemünde), are Polish. With an annual average of 1906 sunshine hours, Usedom
is the sunniest region of both Germany and Poland. The island
is a very popular tourist destination and features unique heritage, like its many noble mansions in resort architecture. We are
looking forward to showing you the island‘s beautiful touristic
sights, the beaches and especially the climbing adventure park
Ückeritz!
23
4. Modul: 19. – 30. Sept.
Woche 1
Ihre Unterrichtsräume/ Your class rooms:
Kurs/ Course A2 I: Rubenowstr. 2b: Seminarraum 2 (Madeleine Baumgart)
Kurs/ Course A2 II: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.18 (Dörthe Paetzold)
Kurs/ Course B1: Rubenowstr. 3: Seminarraum 1.05 (Katrin Dolereit)
Kurs/ Course B2 I: Rubenowstr. 3: Seminarraum (tba)
Kurs/ Course B2 II: Rubenowstr 3: Seminarraum (tba)
Kurs/ Course C1: Rubenowstr. 3: Seminarraum (tba)
Zeit/Time
Ereignis/Event
Ort/Location
Montag
19. Sept.,
9:30 am
Willkommenstag: Wir begrüßen Sie in
Deutsche Philologie,
Greifswald, versorgen Sie mit wichtigen Rubenowstr. 3, Hörsaal
Informationen und führen Sie durch die
Stadt.
Welcome: We welcome you to Greifswald, give you important information
and show you the city.
7 pm
Buddyabend/ Buddy Night
tba
Dienstag
20. Sept.,
12:30 pm - 2 pm
Sprechstunde Office Hours
International Office
2pm - 3:30 pm
AGs/workshops:
Rubenowstr. 3
Siehe Handzettel!
See handout!
Mittwoch
21. Sept,
2 pm
Day trip: Universitätsführung
Guided Campus Tour
Rubenowplatz
Donnerstag
22. Sept.,
2 pm
AGs/workshops (cf. Tuesday)
Rubenowstr. 3
7 pm
Buddy-Abend
Buddy Activity
Markt/market place
Freitag
23. Sept.,
2 pm
Spaziergang nach Wieck.
Walk to fishermen‘s village Wieck.
Sparkasse (Markt)
Meet at Sparkasse
(market place)
Siehe Handzettel!
See handout!
24
4thModule: 19.—30. Sept.
Ereignis/Event
Ort/Location
Samstag
24. Sept.,
7 pm
Kneipentour mit LEI / Pub Crawl with LEI Markt / market suare
Sonntag
25. Sept.
Beginn der Interkulturelle Woche
Start of the Intercultural Week
tba
Montag,
26. Sept.,
6 pm
German Movie Night:
"Vincent will Meer“
Rubenowstr. 1
(Audimax), Hörsaal 4
Dienstag
27. Sept.,
12:30 pm - 2 pm
Sprechstunde Office Hours
International Office
2 pm - 3:30 pm
AGs/workshops (cf. 20. Sept.)
Rubenowstr. 3
Siehe Handzettel!
See handout!
8 pm
Stammtisch mit LEI
Mensa Club
Mittwoch
28. Sept.,
2 pm
Tagesausflug:
Kanu-/Kajakfahren auf dem Ryck
Canoeing/Kajaking on the river Ryck
Tourist Information
Market Place, City Hall
Donnerstag
29. Sept., 2 pm
Interkultureller Workshop
Rubenowstr. 1
(Audimax), Hörsaal 2-5
6 pm
Abschlussgrillen / Farewell BBQ
Innenhof Alter Campus/
old campus backyard
25
Woche 2
Zeit/Time
4. Modul: 19. — 30. Sept.
Tour über den historischen Campus, Mittwoch,
21. September
Tour Around the Historical Campus, Wednesday
21 September
Die Führungen durch die historischen Räume der Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald gewähren Ihnen einen Einblick in die wechselhafte und bewegte Geschichte der
Universität. Die Rundgänge werden von eigens dafür ausgebildeten Studierenden
durchgeführt. Die Guides begrüßen Sie im historischen Pedellentalar. Ein besonderes
Highlight: Der Studentenkarzer
mit seinen Graffitis!
A guided tour through the old
campus of the Ernst-MoritzArndt-Universität Greifswald
offers you an insight into the
dynamic and eventful history of
the university. The tours are
lead by trained students who
Spaziergang nach Wieck, Mittwoch, 3. August
Walk to Wieck, Wednesday 3 August
Wir laufen mit Ihnen den schönen Ryck entlang und erklären Ihnen, was ein „Treidelpfad“ ist. In Eldena besuchen
wir die Klosterruine, lernen den Maler Caspar David Friedrich kennen und essen ein Fischbrötchen im Fischerdorf
Wieck.
Together we will walk along the nice river Ryck and explain
to you what a “Treidelpfad“ is. In Eldena we are going to
see the ruins of the monastery, learn about the famous
painter Caspar David Friedrich, and eat a fish bun in the
village Wieck.
26
4. Modul: 19. — 30. Sept.
Kajakfahren auf dem Ryck, Mittwoch, 28. September
Kajaking On the River Ryck, Wednesday 28 September
‚Da studieren wo andere Urlaub machen‘ - so lautet ein häufig zitierter Spruch in Greifswald! Tatsächlich kann man sich hier bei tollen Freizeitaktivitäten wunderbar entspannen: zum Beispiel beim Kajakfahren auf dem Ryck hinaus auf den Greifswalder Bodden.
‘Study where others go on vacation‘- you might come across this popular saying when
you are in Greifswald. Indeed, there are many outdoor activities you can do for joy and
relaxation here: for example kajaking on the river Ryck to the Greifswald lagoon.
27
28
29
Greifswald Summer 2.0
Greifswald Summer 2.0
„Greifswald International“ auf Facebook liken und über alles, was
sich international an der Universität Greifswald tut, informiert sein.
Um sich mit den anderen Teilnehmenden und allen weiteren Beteiligten des Greifswald Summer auszutauschen und miteinander in
Verbindung zu bleiben, können Sie der Facebook-Gruppe „Greifswald Summer 2016“
beitreten. Auf Instagram können Sie unter dem hashtag #greifswaldsummer nicht nur
die Fotos der Engagierten und Teilnehmenden bestaunen, sondern Ihre ganz persönlichen Eindrücke selbst posten.
Simply like „Greifswald International“ on facebook and stay informed.
To exchange experiences, stay connected or share information with participants and
the people involved in Greifswald Summer, you are welcome to join our facebook group
„Greifswald Summer 2016“.
You can use the hashtag #greifswaldsummer on Instagram as well to have a look at
pictures taken at Greifswald Summer and you are free to post your
personal impressions of course.
#greifswaldsummer
Kostenloser Internetzugang/Free Internet Access
Um immer auf dem neusten Stand zu bleiben, können Sie sich während des Greifswald
Summer über eduroam kostenlos in das Universitätsnetz einwählen. Eudroam kann in
allen Universitätsgebäuden empfangen werden. In den Wohnheimzimmern gibt es kein
W-LAN. Bringen Sie deshalb ein LAN-Kabel mit. Ihre Zugangsdaten erhalten Sie bei
Ihrer Anreise.
In order to stay up to date we offer you free internet access via eduroam during Greifswald Summer. You receive eduroam at every university building. There is no wifi in your
dorm rooms. Please bring a LAN cable therefore. You will receive
your personal login data at your arrival.
Identität/Login:
greifswaldsummernet
Passwort/Password:
SommerSonne16:)
30
@
Wohnheime/
Dorms
Sollten Sie fragen zu Ihren Wohnheimzimmern
haben, können sich mit allen Anliegen bei den
jeweiligen Wohnheimtutoren melden:
If you need any help concerning your dorm
rooms, do not hesitate to contact the dorm
tutors:
Geschwister-Scholl-Str.11a-e
Vesela Velkova, vesi_cuca88@abv.bg
0152-386 013 36
Fleischerwiese
Toni Fischer, tf132575@uni-greifswald.de
0162 - 94 76 334
Ernst-Thälmann-Ring 8-10
Ecaterina Istrati, katea.istrati@gmail.com
0173 – 3502210
Makarenkostraße 47a-c
Sandy Preusche, sandy.preusche@gmail.com
0 1590 - 26 76 607
Max-Kade-Haus
Hans-Beimler.Str. 9
Ann-Christine Angott,
ann-christine.angott@hotmail.de
0170 - 95 94 862
31
Gut zu wissen
Lecker und günstig essen
Tasty and cheap Food
Die b
esten
Fisch
Best
brötc
Fish B
hen/
uns
an Mark
ttagen/
market
(Di, Do,
days
Fr 8-17
U
hr u. Sa
Usedom
8 -13 U
er Küste
hr):
nfischer
sonst/ o
Erik Lan
ther day
g
e
s:
Bootsre
stauran
t Pomeri
Bootsre
a – Sali
stauran
nenstr.
t
Schwalb
Fisch 13
e II – Ha
– Schuh
fen
hagen 1
3
Mensa am Schießwall, Am Schießwall 1-4
Mensa am B.-Beitz-Platz, Fleischmannstr. 40
Humboldt im Logenhaus, Am Mühlentor 3
Lichtblick Café und Restaurant,
Am Marktplatz 23
S*Bar Bistro und Suppenbar, Markt 26
Brasserie Hermann, Gützkower Str.1
Literaturcafé Koeppen, Bahnhofstr. 4-5
Rosmarin Bistro & Suppenbar, R.-Petershagen-Allee 24
San Remo Italienisches Restaurant, Lange Reihe 61
Taj-Mahal Indisches Restaurant, Anklamer Str. 8-9
Gastronomieschiff Pomeria, Am Museumshafen
Dario Eiskaffee Bistro Fellini M., Fischmarkt 29
Nicole‘s Snack Eck, Brüggstr. 31
ASIA Restaurant Shanghai, Hafenstr. 32
Grillschwien, Steinbecker Str. 68
Vegetarisches Bistro Bommelz, Steinbecker Str. 14
Kulturelle Angebote
SPORT
Cultural Sights
tr. 11
t, H.-Fallada-S
Hochschulspor
1
e
lle
reif, Pappela
SINUS Medig
58
e
onossowalle
Fit‘n‘Joy, Lom
56
hälmann-Ring
Clever Fit, E.-T
CineStar Kino, Lange Straße 40
Galerie Hubert Schwarz, Lange Straße 21
Theater Vorpommern, AnklamerStraße 106
Pommersches Landesmuseum, RakowerStraße 9
Ballhaus Goldfisch (Tanzschule), Bahnhofstraße 44
Polly Faber (KunstKulturKollektiv), Bahnhofstraße 44
St.Spiritus (Sozio-kulturelles Zentrum), Lange Straße 49/51
Caspar-David-Friedrich-Zentrum (Galerie, Museum), Lange Straße 57
Kunstwerkstätten (Jugendkunstschule), AnklamerStraße 15/16
Studententheater StuThe, Franz-Mehring-Straße 48
32
Worth Knowing
Clubs
 Geographenkeller Fr.-L.-Jahn-Str. 16
 BT22 Club Brandteichstr. 22
 Kontorkeller Am Markt 12
 Kist e.V. Makarenkostraße 49
 Sótano Am Markt 3
 IKuWo Goethestr. 1
Bars und Kneipen/ Bars
 Kulturbar Lange Str. 93
 Domburg Domstr. 21
 Mitt’ndrin Domstr. 53
 Café Ravic Johann-S.-Bach-Str. 20
 Falle Mühlentor 1
 Exil Steinbeckerstr. 16
 Stahlwerk Schuhhagen 1
 Husch Eck Lange Reihe 57
 WestEnd Lange Straße 11
33
Von A nach B kommen
Willkommen in der Fahrradstadt!
Welcome to the Bike City!
Sie werden feststellen, dass Fahrradfahren die schnellste, günstigste und beliebteste Art
der Fortbewegung in Greifswald ist. Wir haben ein paar Ideen gesammelt, wo Sie günstig ein Fahrrad entleihen oder kaufen können.
You will notice soon that riding a bike is the fastest, cheapest, and most popular way to
get around in Greifswald. We collected some ideas where to borrow or buy a well-priced
bike.
Ein Fahrrad kaufen– Buying a Bike
 Internetforum Ryckwärts:
 Fahrrad Krüger:
(http://ryckwaerts.de)
Gützkower Str. 81/82
 Fahrradladen am Rosengarten:
 Greifenwerkstatt der Diakonie:
Feldstr. 83
Mo-Mi 7-15:45 Uhr, Do 7-18 Uhr,
Fr 7-13 Uhr
Rudolf-Petershagen Allee 22a
 Fahrrad Stark: Anklamer Str. 70/71
 An- und Verkauf: Mühlenstr. 23/24
Ein Fahrrad mieten–
Rent a Bike
 Usedom Rad
(http://www.usedomrad.de)
in Greifswald: Am Markt, Am Bahnhof
Preise/Prices:
1Std/1h: 3€, 3Stdn/3hrs: 6€; Tag/day:
9€; ab 3 Tage/3 days and more: 8€/T/d
ab 6 Tage/6 days and more: 7,50€/T/d
 Greifenwerkstatt der Diakonie:
 Greif‘n bike
Tel.: 0157-820 357
Preise/Prices:
5€ pro Tag/ per day; 15€ pro Woche/ per
week; 50€ pro Monat/ per month
34
(http://www.werkstaetten-pdv.de)
Feldstr. 83
Preise/Prices:
Tag/day: 5€; ab 2 Tage/2 days and more: 4,50€/T/d; ab 1 Woche/1 week and
more: 28€/T/d
Bus– Liniennetz / Bus Routes
Getting from A to B
Einzelticket: 1,90€; Tagesticket: 4,50€; Monatskarte: 28,00€
Single Ticket: 1,90€; Day Ticket: 4,50€; Monthly Ticket: 28€
Mehr Informationen: http://www.sw-greifswald.de/Leistung/OEPNV
35
Greifswald Summer
Fachbereich Deutsch als Fremdsprache
Prof. Dr. Antje Heine, Academic Director
Mirjam Herklotz
Lehrkräfte
Hartmut Hapke, Sophia Seemann, Radwa Omar El Sabagh, Karin James, Lisa Neumann, Tabea Reisdorf, Katrin Dolereit, Sara Schreiber, Madeleine Baumgart, Andrea Kuhtz, Annabelle
Diepold, Dörthe Paetzold
Landscape Ecology and Nature Conservation (LENC)
Dr. Tiemo Timmermann
Tim Perschke
Studentenwerk Greifswald
Steve Kühl, Abteilungsleiter Studentisches Wohnen
Greifswalder Vereine und Initiativen
IKUWO (Internationales Kultur– und Wohnprojekt), LEI (Lokale Erasmus Initiative),
verquer. Bildungsveranstaltungen zu globalen Fragestellungen, GrIStuF e.V.
(Greifswald International Students Festival), JEF (Junge Europäische Förderalisten)
International Office
Katharina Schmitt, Leitung - Head of Office
Britt Schumacher, Sommerschulen - Summer Schools
Stefan Buchholz | Sarina Jasch, Betreuung der Incomer - Mentoring for Incomer
Anke Weiß | Jasmin Franke | Sophia Seemann - Mitarbeiter Sommerschule
36