o c u s u r o p a ART
Transcription
o c u s u r o p a ART
F ocus E uropa ART üd-Ost Europa trifft West 2015 S South-East Europe meets West 2015 focus-europa e.V. Kunst ohne Grenzen focus-europa e. V. · Adam-Seiler-Straße 1 · 95512 Neudrossenfeld · www.focuseuropa.de Neudrossenfeld 6. Juni - 28. Juni focus-europa e.V. Kunst ohne Grenzen Focus europa - Kunst ohne Grenzen Kagu-Euroopas hitid West Süd-Ost Europa trifft West South-East Europe meets West ART Zuidoost-Europa ontmoet West Jugoistočne Evrope sresti Zapada Jihovýchodní Evropa setkává západ Jugoistočna Europa upoznati Zapad Juhovýchodná Európa stretáva západ Pietryčių Europa susiduria su Vakarais Југоисточна Европа задовољава Запад Europa sudorientale incontra l‘Occidente Југоисточна Европа се соединува со Запад El sudeste de Europa se encuentra con el Occidente Europa na południowy wschód spotyka się z Zachodem ART Süd-Ost Europa trifft West South-East Europe meets West Andalusien (Spanien) Bosnien-Herzegowina Kroatien Makedonien Montenegro Niederlande Serbien Estland Italien Litauen Polen Slowakei Tschechien Deutschland focus-europa e.V. Kunst ohne Grenzen focus-europa e. V. · Adam-Seiler-Straße 1 · 95512 Neudrossenfeld · www.focuseuropa.de ART Süd-Ost Europa trifft West ART South-East Europe meets West in Neudrossenfeld vom 6. Juni bis 28. Juni 2015 Adam-Seiler-Straße 2 20 Künstler aus sieben europäischen Ländern 11 Mitglieder der Künstlervereinigung FOCUS EUROPA aus 6 europäischen Ländern 21 Mitglieder der Künstlervereinigung FOCUS EUROPA aus Deutschland Vernissage: Freitag, 5. Juni um 18.15Uhr Öffnungszeiten der Ausstellung: Do. + Fr. 15.30 - 19.30 Uhr Sa. + So. 11.30 - 19.30 Uhr So., 28.6., 11.30-15.30 Uhr Focus europa - Kunst ohne Grenzen Dear visitors of the exhibition, dear artists and focus-europa members, with the exhibition “ART South-East Europe meets West” we have again invited artists from European countries for the third time as a Biennale. This time we invited artists from south-east Europe. Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia, Montenegro and Macedonia as well as from Andalusia and the Netherlands. These guests meet with their art works the focus-europa members from Estonia, Lithuania, Italy, Poland, Czech Republic, Slovakia and of course from Germany. With this project we can add another step to our statutory goal “to establish networks to different European regions” –through Art without borders- once again. Nearly all of more than 30 international artists are expected to attend the vernissage. We give a warm welcome to the artists and look forward to forthcoming 3 to 4 days together and to the active exchange in the encounters with the artists from Germany. I want to thank all supporters of this project, without them it would not be possible to take this European idea from Drossenfeld, the administrative district of Kulmbach and from Upper Franconia to these countries. With new friendships to these guest countries we hope on future encounters and an exhibition-artist exchange. Art is borderless, overcomes all languages, is transnational, is internationally understood and is open for artistic ideas and interpretations worldwide. What could be better? Lutz – Benno Kracke Chairman of focus-europa e.V. 6 Verehrte Gäste der Ausstellung, liebe Künstler und focus-europa Mitglieder, Lutz-Benno Kracke Vorsitzender chairman of focus-europa e.V. mit dieser Ausstellung „ART Süd-Ost Europa trifft West“ haben wir zum dritten Mal als Biennale wieder Künstler aus europäischen Ländern eingeladen. Diesmal aus Süd-Ost Europa. Kroatien, Bosnien-Herzegowina, Serbien, Montenegro und Makedonien und auch aus Andalusien und den Niederlanden. Diese Gäste treffen mit ihren Werken auf unsere focus-Mitglieder aus Estland, Litauen, Italien, Polen, Tschechien, Slowakei und natürlich aus Deutschland. Damit können wir erneut unser Satzungsziel, - durch Kunst ohne Grenzen Netzwerke zu Regionen Europas aufzubauen, um einen weiteren Schritt ergänzen. Fast alle der über 30 ausländischen Künstler werden zur Vernissage erwartet. Wir begrüßen sie herzlich und freuen uns auf gemeinsame 3 bis 4 Tage und einen regen Austausch in der Begegnung mit unseren deutschen Künstlern. Mein Dank gilt allen Unterstützern dieses Projektes, ohne sie wäre es nicht möglich gewesen, diese europäische Idee von Drossenfeld, dem Landkreis Kulmbach und von Oberfranken aus in diese Länder zu tragen. Mit neuen Freundschaften zu diesen Gastländern hoffen wir auf künftige Zusammentreffen und einen Ausstellungs- und Künstleraustausch. Kunst ist grenzenlos, überwindet jede Sprache, ist transnational, wird international verstanden und ist weltweit offen für künstlerische Ideen und Interpretationen. Was kann es Besseres geben? Lutz – Benno Kracke Vorsitzender von focus-europa e.V. 7 Dear visitors, dear art lovers, The team of focus-europa presents themselves in the year of their 10th anniversary with the excellent exhibition “ART South-East meets West”: 128 artworks altogether from 52 artists coming from 14 countries should inspire and provoke thoughts. But it is not only the amount of artworks that addresses us emotionally as well as intellectually. Besides these the meetings and the exchange with the artists coming from different European regions, the support and the fusion of various cultures and thereby the strengthening of the European idea which inspires our ambition. “Art without borders” – this is what we as well as our European guests want to achieve. The expressive artworks of ambitious artists, that were chosen from a selection committee, encourage us furthermore to build bridges to our European neighbors and to fill up existing rifts. Art is food for our brain. The spirit and the inspiration of the artists speak from their works, the colour and the created shape and figure are talking to us and allow spaces for manifold interpretations. On one hand this means international understanding through exchange of art and culture and on the other hand it is the individual enjoyment of art of the enthusiast as well as of the unexperienced and curious observer. The “Europa Village” Neudrossenfeld as a proudly venue of a well-known art exhibition with its own character that should interconnect across borders and establish new friendships. I want to greet all artists and all visitors of the exhibition in our Upper Franconian country with a warm welcome. Also I wish all participants an inspiring enjoyment of art as well as a pleasant residence with lots of new experiences and impressions. Harald Hübner First Mayor Community of Neudrossenfeld 8 Liebe Besucher, liebe Kunstfreunde, Harald Hübner Erster Bürgermeister Gemeinde Neudrossenfeld mit der Ausstellung „ART Süd-Ost Europa trifft West“ kann sich unser focus-europa–Team im Jahr des 10-jährigen Bestehens hervorragend präsentieren: insgesamt 128 Werke von 52 Künstlern aus 14 Ländern sollen inspirieren und auch zum Nachdenken anregen. Aber es sind nicht die Kunstwerke allein, die uns intellektuell und emotional ansprechen. Es sind die Begegnungen und der Austausch mit den Künstlern aus den verschiedenen Regionen Europas, die Förderung und Zusammenführung der unterschiedlichen Kulturen und damit die Stärkung der Europäischen Idee an sich, die unser Streben weiter beflügelt. „Kunst ohne Grenzen“ – das wollen wir und das wollen unsere europäischen Gäste. Die ausdrucksstarken Werke ambitionierter Künstler, welche von der Jury ausgewählt wurden, spornen uns an, weiterhin Brücken zu unseren europäischen Nachbarn zu bauen und vorhandene Gräben zuzuschütten. Kunst ist Nahrung für unser Gehirn. Der Geist und die Inspiration der Künstlerinnen und Künstler sprechen aus ihren Werken, die Farbe und die erschaffene Gestalt reden mit uns und lassen Raum für mannigfaltige Interpretationen. Völkerverständigung durch Austausch von Kunst und Kultur ist das eine – der individuelle Kunstgenuss des Liebhabers, aber auch der des ungeübten, neugierigen Betrachters ist das andere. Das Europadorf Neudrossenfeld ist stolzer Austragungsort einer namhaften Kunstschau mit eigenem Charakter, die über die Grenzen hinaus verbinden und neue Freundschaften begründen möge. Ich heiße alle Künstlerinnen und Künstler und alle Besucher der Ausstellung in unserer oberfränkischen Heimat herzlich willkommen. Und ich wünsche allen Teilnehmern einen anregenden Kunstgenuss sowie einen angenehmen Aufenthalt mit vielen neuen Erfahrungen und Eindrücken. Harald Hübner Erster Bürgermeister Gemeinde Neudrossenfeld 9 “Art does not reflect the visible, but makes visible.” Paul Klee (1879 – 1940) Ladies and gentlemen, dear artists and art enthusiasts! Art is able to express thoughts and ideas that humans often not able to put into words. Art mediates the feelings of the artist and lets us participate as observer. But not only like this: The language of art is diverse and allows exchange and encounters beyond cultural barriers. Such a “borderless” meeting is taking place this year on the Plassenburg in Kulmbach. To build cultural bridges and create “art without borders” – this is the maxim of the art association focus-europa. During the International Art Exhibition “Art South-East meets West Europe” this year there will gather numerous artists coming from various European countries – marked by the motto this year “European Unity”. Especially in the era of globalization creativity and imagination are important elements for the understanding of Europe. Be open for new ways of thinking, for me that means also to be inspired by art! Kulmbach is liberal-minded and life-affirming – I am very pleased that there will be so many artists from all over Europe honoring Kulmbach and will supply international flair for our city. I wish all all visitors and participants of this International exhibition here in Kulmbach a lot of fun and stimulating talks – let us cross the borders together! Kulmbach, in September 2015 Henry Schramm, MdL a. D. Mayor of the city of Kulmbach 10 „Die Kunst gibt nicht das Sichtbare wieder, sondern macht sichtbar.“ Paul Klee (1879 – 1940) Sehr geehrten Damen und Herren, liebe Künstler und Kunstliebhaber! Kunst ist in der Lage, Gedanken zum Ausdruck zu bringen, die der Mensch oft nicht in Worte fassen kann. Sie vermittelt die Gefühlswelt des Künstlers und lässt uns alle als Betrachter daran teilhaben. Aber nicht nur das: Die Sprache der Kunst ist vielfältig und erlaubt den Austausch und die Begegnung über Henry Schramm, MdL a. D. Kulturbarrieren hinweg. Oberbürgermeister Kulmbach Mayor of the city of Kulmbach Eine solche „grenzenlose“ Begegnung findet in diesem Jahr auf unserer Kulmbacher Plassenburg statt. Kulturelle Brücken bauen und „Kunst ohne Grenzen“ zu schaffen – dieser Maxime hat sich der Kunstverein focus-europa verschrieben. Die diesjährige Internationale Kunstausstellung „ART Süd-Ost Europa trifft West“ versammelt zahlreiche Künstler aus den unterschiedlichsten europäischen Ländern – ganz im Zeichen des Mottos der Ausstellung „Europäische Einheit“. Gerade im Zeitalter der Globalisierung sind Kreativität und Ideenreichtum wichtige Bestandteile für ein europäisches Verständnis. Offen sein für neue Denkweisen, das bedeutet für mich auch, sich von der Kunst inspirieren zu lassen! Kulmbach ist weltoffen und lebensbejahend – ich freue mich deshalb sehr, dass uns so viele Künstler aus ganz Europa beehren und für internationales Flair in unserer Stadt sorgen. Allen Ausstellungsbesuchern und Akteuren wünsche ich viel Spaß hier in Kulmbach und viele anregende Gespräche – lassen Sie uns gemeinsam Grenzen überschreiten! Kulmbach, im September 2015 Henry Schramm, MdL a. D. Oberbürgermeister Kulmbach 11 Dear fellow citizens, dear art lovers! It has been two years since artists from all over Europe gathered on the Plassenburg in Kulmbach for the 7th International Contemporary Art (7. ICA). Again the art association focus-europa e.V., with their members and the chairman Lutz-Benno Kracke, meets the requirements of their motto to create, to promote and exhibit “Art without borders” this year. Neudrossenfeld will be the center of European art presenting the exhibition “ART South-East Europe meets West” in 2015. We will welcome more than 50 artists coming from 13 European countries in the district of Kulmbach. Suiting the already established European festivities in Neudrossenfeld the motto of the exhibition is the “European unity”. In the foreground stands the cultural exchange and not economic interests. Here art is at the same time the motor as well as the bridge to the merging of Europe. Art is the mirror of the society whose goal is not the standardization but acceptance and appreciation of something different. The topic “European unity” was taken up in 128 artworks in very diverse interpretations. Without knowing political borders the works will unclose new perspectives and inspire reflections. “ART South-East Europe meets West”: In accordance with the close alliance this exhibition will also be presented in July in the Museo S. Agostino in Genua and after this the artworks will be transported back to Kulmbach, Germany, and displayed on the Plassenburg. There the exhibition reaches its conclusion. I am pleased to congratulate the art association focus-europa e.V. for its 10 anniversary. Besides numerous activities, inititatives and first-class exhibitions the association contributes to the emergence of cultural networks and almost more important to friendships since its founding. There will not only art lovers but also befriended artists who meet within the scope of this years´s international art exhibition. I want to thank all of you but especially the executive board of focus-europa e.V. for this excellent engagement. I wish all artists as well as the visitors of the exhibition an inspiring and diverse art experience. Kulmbach, April 2015 Klaus Peter Söllner District administrator 12 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, verehrte Kunstfreunde! Klaus Peter Söllner Landrat Zwei Jahre ist es nunmehr her, dass sich Künstler aus ganz Europa im Rahmen der 7. International Contemporary Art Kunstausstellung (ICA) auf der Kulmbacher Plassenburg zusammenfanden. Dem Motto des Vereins focus-europa e. V. – „Kunst ohne Grenzen“ zu schaffen, zu fördern und auszustellen – werden die Vereinsmitglieder rund um ihren Vorsitzenden Lutz-Benno Kracke auch dieses Jahr wieder gerecht, wenn Neudrossenfeld mit der Ausstellung „ART Süd-Ost Europa trifft West“ zum künstlerischen Mittelpunkt Europas wird. Mehr als 50 Künstler aus 13 europäischen Ländern dürfen wir im Kulmbacher Land begrüßen. Passend zu den mittlerweile etablierten Neudrossenfelder Europatagen ist die Europäische Einheit Thema der Ausstellung. Nicht ökonomische Interessen, sondern der kulturelle Austausch steht hier im Vordergrund. Die Kunst ist zugleich Motor und Brücke für das Zusammenwachsen Europas. Sie ist ein Spiegel der Gesellschaft, deren Ziel nicht Vereinheitlichung, sondern Akzeptanz und Wertschätzung des Andersartigen ist. In 128 Werken wird das Thema Europäische Einheit in verschiedensten Interpretationen aufgegriffen. Ohne politische Grenzen zu kennen wird sie neue Sichtweisen eröffnen und zum Nachdenken anregen. ART Süd-Ost Europa trifft West: Dem künstlerischen Schulterschluss gemäß wird die Ausstellung im Juli ins Museo S. Agostino nach Genua wandern, bevor sie im September wieder zu uns zurückkehrt und auf der Plassenburg ihren Abschluss findet. Dem Verein focus-europa darf ich dieses Jahr zu seinem 10-jährigen Bestehen gratulieren. Neben den zahlreichen Aktivitäten und erstklassigen Ausstellungsinitiativen trägt der Verein seit seiner Gründung zum Entstehen von kulturellen Netzwerken und – wichtiger noch – Freundschaften bei. So sind es also nicht nur Kunstfreunde, sondern auch befreundete Künstler, die im Rahmen der diesjährigen Internationalen Kunstausstellung zusammentreffen. Ihnen allen, ganz besonders aber der Vorstandschaft von focus-europa e. V. danke ich herzlich für das großartige Engagement. Ich wünsche den Künstlern wie den Besuchern der Ausstellung ein auf vielfältigen Ebenen inspirierendes Kunsterlebnis! Kulmbach, April 2015 Klaus Peter Söllner District administrator 13 Für die Unterstützung der Ziele von focus-europa e.V. möchte ich mich ganz herzlich bedanken. Wir empfinden dies auch als Wertschätzung unserer ehrenamtlichen Arbeit. Ohne diese Förderungen sind Projekte dieser Größenordnung nicht möglich. Um die bereits geknüpften Netzwerke zu Künstlern und Kunstvereinigungen in den europäischen Ländern weiter auszubauen und durch Begegnungen zu festigen, benötigen wir Partner, die dies finanziell unterstützen. Hierzu laden wir Sie herzlich ein, Lutz - Benno Kracke Dank gilt auch der Fachjury, welche die schwierige Aufgabe übernommen hat, unter 84 Bewerbern und Bewerberinnen mit über 200 Werken die Auswahl zu treffen. Frau Dr. Susanne Thesing, Kunsthistorikerin Herr Dr. Jürgen Sandweg, Kunstmuseum Erlangen Herr Udo Rödel, Fachbeirat focus-europa Herr Stephan Greck, Institut für Fachlehrer in Bayreuth Herr Lutz-Benno Kracke, Projektleiter Für die ehrenamtliche Mitarbeit an diesem Projekt bedanke ich mich sehr bei unseren Mitgliedern: Christel Gollner Marion Kotyba Angelika Neumann Gudrun Schüler Monika Stock Margret Wagner Angela Weigl Udo Rödel mit Team für den Aufbau der Ausstellung 14 Den Förderern dieses Projektes gilt der besondere Dank ! Kulturfonds Bayern der Regierung von Oberfranken Oberfrankenstiftung Bayreuth Landkreis Kulmbach Stadt Kulmbach Gemeinde Neudrossenfeld Sparkasse Kulmbach-Kronach Wir bedanken uns auch bei unseren Werbepartnern auf den Seiten 103 bis 106. 15 Tasks and Goals • European way of thinking • Audience orientated events like exhibitions, concerts, theatres and lectures • Cooperation with artists, art associations, private institutions and public organisations • Skill enhancement with tutorials, courses and workshops by renowned artists and lecturers Our philosophy focus-europa is an initiative of artists supported by high potentials out of the areas of culture, politics and economy aiming to improve the process of growing together of Europe. Through art and by art networks in Europe are to be created which serve as natural partners as well for the artists as for economy stimulate the communication in Europe. focus-europa e.V. art without borders focus-europa counts on the voluntary activities of all members and wants to create ideas and visions by networking and creativizy. the overcoming of national, idiomatic and cultural borders within the united Europe is set on first place. 16 Directions of Art • Paintings / Graphics • Photographic Art • Sculpturing / Ceramics • Calligraphy • New media • Theatre • Music • Literature Foundation focus-europa was founded in Neudrossenfeld in 2005 as a society for the promotion of a regional and transnational art- and culture exchange. Stimulus was the every two-year-celebrated Day of Europe. Meanwhile more than 120 persons joined the association focus-europa with about a half consisting of artists out of the areas of visual and performing arts. Unsere Philosophie focus-europa ist eine Initiative von Künstlern und Kunstinteressierten, unterstützt von Verantwortungsträgern aus Kultur, Politik und Wirtschaft mit dem Ziel, das Zusammenwachsen Europas zu fördern. Durch die Kunst und mit der Kunst sollen Netzwerke innerhalb Europas geknüpft werden, die sowohl den Künstlern als auch der Wirtschaft als natürlichem Partner der Kunst dienen und welche die Kommunikation innerhalb Europas verbessern helfen. focus-europa e.V. Kunst ohne Grenzen focus-europa wurde 2005 in Neudrossenfeld als Gesellschaft zur Förderung des regionalen transnationalen Kunst und Kulturaustausches gegründet. Anlass war der alle zwei Jahre stattfindende Europatag. Inzwischen haben sich schon über 120 Mitglieder dem Verein focus-europa angeschlossen, darunter zur Hälfte Künstler aus den Bereichen der bildenden und darstellenden Künste. Kunstrichtungen • Malerei/Grafik • Fotokunst • Bildhauerei/Keramik • Kalligrafie • Neue Medien • Theater • Musik • Literatur Aufgaben und Ziele • Europäisch denken und handeln • Publikumsorientierte Veranstaltungen wie Ausstellungen, Konzerte, Theater und Lesungen • Zusammenarbeit mit Kunstschaffenden Kunstvereinen, privaten Institutionen und öffentlichen Einrichtungen • Fortbildungsprogramm mit Seminaren, Kursen und Workshops von anerkannten Künstlern und Dozenten Gründung focus-europa setzt dabei auf das ehrenamtliche Engagement aller Mitglieder und will durch Vernetzung und Kreativität Ideen und Visionen entwickeln. Dabei soll die Überwindung nationaler, sprachlicher oder kultureller Grenzen im vereinten Europa im Vordergrund stehen. 17 Andalusien (Spanien) | Andalusia (Spain) Paco Aguilar Rafael Alvarado Sebastián Navas Auf den folgenden Seiten präsentieren 52 Künstler und Künstlerinnen aus 14 europäischen Ländern die Werke ihres kreativen Schaffens. Von diesen sind 20 internationale Gäste und 32 focus-europa Mitglieder. Davon sind 11 internationale Künstler aus 7 europäischen Ländern und 21 kommen aus Deutschland. 22 23 24 Bosnien-Herzegowina | Bosnia and Herzegovina Nelisa Baždar Edvin Granulo Mersad Kuldija 25 26 27 Kroatien | Croatia Tea Hatadi Božica Dea Matasić Alan Matuka Mia Orsag 28 29 30 31 Makedonien | Macedonia Robert Jankuloski Monika Moteska 32 33 Montenegro | Montenegro Iviva Arandus Miomir Miso Vemic 34 35 Niederlande | The Netherlands Ad Arma Annita Smit 18 36 37 Serbien | Serbia Zeljko Djurovic Snežana Milošević Saša Montiljo Mihailo M. Petkovic Milan Tucovic 38 39 40 41 42 Internationale focus-europa-Mitglieder: Estland | Estonia Edgar Terdresaar 43 Italien | Italy Valeria Bruno Hilke Kracke Nevio Zanardi 44 45 46 Litauen | Lithuania Linas Liandzbergis Antanas Obcarskas Diana Rudokiene 47 48 49 Polen | Poland Beata Bigaj 50 Slowakei | Slovakia Jirka Jiri Mezricky Robert Szittay 51 52 Tschechien | Czech Republic Jari Vassinger 53 19 Deutschland | Germany Andreas Claviez Gustl Freymüller Christel Gollner Helga Hopfe Lucie Kazda Bärbel Kießling Horst Kießling Marion Kotyba Claudia Katrin Leyh Birgit Möller-Klimek Angelika Neumann Ilse Overmann Monika Pellkofer-Grießhammer Margit Rehner Gudrun Schüler Robin Seur Monika Stock Bernd Wagner Angela Weigl Günther Wolfrum Heinz Wölfel 20 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 Kunstwerke Art works ART Süd-Ost Europa trifft West ART South-East Europe meets West 21 Paco Aguilar Andalusien (Spanien) Serie Adelaida III 2014 Graphite and ink on paper 50 x 70 cm 22 Rafael Alvarado Andalusien (Spanien) The Assault 2015 Acrylic on paper 100 x 140 cm (Diptychon 100 x 70cm) 23 Sebastián Navas Andalusien (Spanien) Passers-by III 2015 Chinese ink and tempera on paper 100 x 70 cm 24 Nelisa Baždar Bosnien-Herzegowina Traces of identity Serigraphy (silkscreen) 100 x 70 cm 3 25 Edvin Granulo Bosnien-Herzegowina Der schwere Block/ Stahlmeer Acrylfarbe/Collage auf Leinwand 120 x 100 cm 26 Mersad Kuldija Bosnien-Herzegowina Father and child Oil on canvas 110 x 89 cm 27 Tea Hatadi Kroatien Iron Curtain 2010 Mixed media 250 x 600 x 50 cm 28 Božica Dea Matasić Kroatien Panta rei 3 charcoal on paper, Kohle auf Papier 100 x 70 cm 29 Alan Matuka Kroatien Legacy II photograph 50 x 70 cm 30 Mia Orsag Kroatien Surrogate 2010 - 2014 Photography on plexiglass 4 boards - je 80 x 80 cm 31 Robert Jankuloski Makedonien Remains of Memory_3 Digital Photograph (Archival Print) 61 x 61 cm 32 Monika Moteska Makedonien document.child_3 Digital Photograph (Archival Print) 60 x 85 cm 33 Ivica Arandus Montenegro Treasure 2013 Öl auf Leinwand 110 x 75 cm 34 Miomir Miso Vemić Montenegro Reaction to the void 2 100 x 70 cm 35 Ad Arma Niederlande Coming Out Glass 68 x 31 x 21 cm 36 Annita Smit Niederlande Zeezooi (A lot of sea) Folded large single sheet of paper, reworked with various substances, i.a. ink. 110 x 65 cm 37 Zeljko Djurovic Serbien Geometrization 2015 Öl auf Leinwand 80 x 80 cm 38 of nature Snežana Milošević Serbien The citizen of Mischtechnik Rome 39 Saša Montiljo Serbien Tree Swing Öl auf Leinwand 70 cm x 90 cm 40 Mihailo M. Petkovic Serbien Tower Metal 40 x 11 x 4 cm 41 Milan Tucovic Serbien The Visit Öl auf Leinwand 60 cm x 60 cm 42 Edgar Tedresaar Estland __X Öl auf Leinwand 40 x 40 cm 43 Valeria Bruno Italien Zobeide 2010 Mischtechnik 72 x 63 cm 44 Hilke Kracke Italien Zeichen am Horizont 2014 Acryl auf Leinwand 100 x 160 cm 2 45 Nevio Zanardi Italien G.Verdi-La battaglia di “Viva Italia-Sacro Mischtechnik 100 x 100 cm 46 Legnano un patto” Linas Liandzbergis Litauen Two contemporary art apologists in academy 2011 Acryl auf Leinwand 100 x 100 cm 47 Antanas Obcarskas Litauen Acrylic Scripts -XIII 2013 Öl und Acryl auf Leinwand 81 x 130 cm 48 Diana Rudokiene Litauen Tryst Öl auf Leinwand 120 x 90 cm 49 Beata Bigaj Polen Der Bahnsteig Öl auf Leinwand 65 x 11t0 cm 50 Jiri-Jirka Mezricky Slowakei Gravitabstraktion Nr. 362 2014 Öl auf Leinwand 100 x 100 cm 51 Robert Szittay Slowakei Pain is sweet Bronze 48 cm 52 Jari Vassinger Tschechien Gemeinsam sind wir stark Glas, Onyx und Marmor 19 x 19 x 48 cm 53 Andreas Claviez Deutschland Eurovisionen 2015 40 x 51,5 x 5,3 cm 54 Gustl Freymüller Deutschland Raumkonstruktion Metall 39 x 39 x 53 cm 55 Christel Gollner Deutschland Der Kuss 2015 Acryl auf Leinwand 80 x 100 cm 56 Helga Hopfe Deutschland ohne Titel 2014/2015 Acryl 60 x 60 cm 57 Lucie Kazda Deutschland Bühne Papier, Prägung gemalt, Objekt 47 x 47 cm 58 Bärbel Kiessling Deutschland Selbstbewusst 2014 Acryl 115 x 75 cm 59 Horst Kiessling Deutschland Senkrecht 2 Mischtechnik 40 x 90 cm 60 Marion Kotyba Deutschland Europa-Skandinavien Mischtechnik auf Leinwand 50 x 40 cm 61 Claudia Katrin Leyh Deutschland Othello 2014 Bronze 37 x 30 x 18 cm 62 Birgit Möller-Klimek Deutschland Die Vogelei 2 2015 Acryl auf Leinwand 60 x 70 cm 63 Angelika Neumann Deutschland Mutter und Tochter 2015 Öl-Acryl Mischtechnik/LW 100 x 80 cm 64 Ilse Overmann Deutschland sich loslösen Monotypie, Farbholzschnitt Handabrieb 59 x 42 cm 65 Monika Pellkofer-Grießhammer Deutschland Verschmelzung – combining 2015 Mischtechnik auf Leinwand 100 x 100 cm 66 2 Margit Rehner Deutschland Boot I Lithografie/Materialdruck 50 x 65 cm 67 Gudrun Schüler Deutschland Dialog II – 2015 Öl/Leinwand 150 x 120 cm 68 flowing Robin Seur Deutschland Europa 2015 90 x 150 cm 69 Monika Stock Deutschland Offene Verbundenheit Acryl und Silberdraht 40 x 40 cm 70 Bernd Wagner Deutschland Symmetrie 2015 Messingguss–Unikat auf poliertem Granit 49 x 10 x 40 cm 71 Angela Weigl Deutschland Elvira Keramik 30 x 36 cm 72 Günther Wolfrum Deutschland Stadtbild I Zeichnung/Kreide 105 x 79 cm 73 Heinz Wölfel Deutschland Aus dem Rahmen… Mischtechnik / Materialcollage 128 x 80 cm 74 Die Künstler The Artists ART Süd-Ost trifft West Europa ART South-East meets West Europe 75 Andalusien (Spanien) | Andalusia (Spain) Paco Aguilar Rafael Alvarado Psj. Ntra. Sra. de los Dolores de San Juan, 3, 1º 29005 Málaga - Spanien www.gravura.es padelaguila@hotmail.com Plaza de la Juderia Nº 2, 2º A 29015 Málaga Spanien www.rafaelalvarado.es artealvarado@yahoo.es Interdisziplinär arbeitender Künstler. Málaga, 1959. 1979 präsentierte er seine erste Ausstellung im alten Sala Caja de Antequera, Málaga. Seit 1982 organisierte er seinen eigenen Grafikkunst-Workshop „Gravura“. Mit Gravura bewerkstelligte er wichtige Tiefdruckarbeiten. Seine Werke wurden mit diversen Preisen ausgezeichnet und sind in vielen Sammlungen vertreten. Einzelausstellungen (Auswahl): 2014 Gominol World, Sala Alfara, Oviedo. 2013 Paco Aguilar, graphic work, Bozzetto Gallery, Bilbao. 2013 Paintings and prints, Casa de la Cultura, Fuengirola. Málaga. 2013 Poema del Agua, Manuel Altolaguirre Poem, Generation 27, Council of Malaga. 2012 Other habitats, Sala Robert Harvey, Benagalbón. 2011 Piedras al aire, Casabermeja City Hall. 2011 Poema del Agua, Vettonia Foundation, Talavera de la Reina. Toledo. 2010 Habitats, Alfara Art Gallery, Oviedo. Multidisciplinary artist. Málaga, 1959 In 1979 he showed his first solo exhibition at the old Sala Caja de Antequera, Málaga. Since 1982 he managed his own printmaking workshop, Gravura. From Gravura he carried out an important diffusing work of intaglio printmaking. His work has been honored with numerous awards and represented in different collections. Solo exhibitions (selection): 2014 Gominol World, Sala Alfara, Oviedo. 2013 Paco Aguilar, graphic work, Bozzetto Gallery, Bilbao. 2013 Paintings and prints, Casa de la Cultura, Fuengirola. Málaga. 2013 Poema del Agua, Manuel Altolaguirre Poem, Generation 27, Council of Malaga. 2012 Other habitats, Sala Robert Harvey, Benagalbón. 2011 Piedras al aire, Casabermeja City Hall. 2011 Poema del Agua, Vettonia Foundation, Talavera de la Reina. Toledo. 2010 Habitats, Alfara Art Gallery, Oviedo. 76 1957 Málaga Einzelausstellungen (Auswahl): 2013 “Confidential papers” 1985-2013 MUPAM. Städtisches Museum der Region Malaga. 2011 Puerta de la Axarquía Institute, Rincón de la Victoria. Málaga. „Wandering shadows“, San Telmo Kunstschule. Málaga. 2009 “Exposed Shadow”, Ben Al Jatif Institut, Rincón de la Victoria. Gruppenausstellungen (Auswahl): 2014 Mediterranea 14 Art. Kunstprojekt Mediapresse INEWS Zürich, Schweiz. 2014 `Entrelineas‘ Kunsthaus am Lohrberg, Frankfurt. Deutschland. OKUPART 2015 MAUS-SOHO Proyect. Málaga Kunst Außenbezirk. 2012 „ESTEoESTE“, Kunstraum: Alhaurín El Grande Library. Málaga. 2012 „30 years 7 months 5 days“. Ignacio del rio Study. Málaga. Auszeichnungen und Erwähnungen (Auswahl): 2001 XII Ausstellung Malerei und Zeichnung Atora, Málaga: Erster Preis für Malerei & XI Wettbewerb zeitgenössischer Malerei Torremolinos, Andalusien: Erster Preis. 1998 IV Auszeichnung für Gravierung Ateneo, Universität Málaga: Erster Preis. 1957 Málaga. Solo Exhibitions, Selection: 2013 “Confidential papers” 1985-2013 MUPAM. Municipal Museum of Malaga Patrimony. Málaga. 2011 Puerta de la Axarquía Institute, Rincón de la Victoria. Málaga. „Wandering shadows“ San Telmo school of art. Málaga. 2009 Exposed Shadow, Ben Al Jatif Institute, Rincón de la Victoria. Group Exhibitions (Selection): 2014 Mediterranea 14 Art. Art Project Mediapresse INEWS Zurich. Switzerland `Entrelineas‘ Kunsthaus am Lohrberg, Frankfurt. Germany. OKUPART 2015 MAUS-SOHO Proyect. Málaga art suburb. Málaga. 2012 „ESTEoESTE“, Art room: Alhaurín El Grande Librarty. Málaga. „30 years 7 months 5 days“. Ignacio del rio Study. Málaga. Awards and mentions, Selection 2001 XII Exhibition of Painting and Drawing Atora, Málaga. First Prize Drawing & XI Andalusian Contemp. Painting Contest Torremolinos. First Prize. 1998 IV Engraving Award Ateneo, University of Málaga. First Prize. Andalusia (Spain) Bosnia and Herzegovina Sebastián Navas Nelisa Baždar C/ Antonio Machado 32 29720 La Cala del Moral, Málaga - Spanien Hasana Brkića 9 Sarajevo Bosnien-Herzegowina www.dauratherapy.see.me nela.bazdar@hotmail.com Sebastiannavas1@telefonica.net Geboren 1959 in Málaga. Maler und Graveur aus der Generation der 80er stammend. Anfänglich vom deutschen Expressionismus und der Transvanguardia beeinflusst, setzte er seine künstlerische Karriere verstärkt unter metaphysischen Gesichtspunkten fort. 1990 beschäftigte er sich mit Identität und Leere und befasste sich eingehend mit dem Wesen des Menschen und der Natur. Derzeit vertieft er sich in Themen wie das Nirgendwo, die Unbeständigkeit und die Selbstlosigkeit von Passanten in Städten. Hierzu nutzt er traditionelle chinesische Tinte. Er stellte seine Werke bei zahlreichen internationalen Ausstellungen aus. Daneben ist er Preisträger diverser nationaler Auszeichnungen. Seine Kollaboration mit nationalen und lokalen Galerien führt er fort, genauso wie seine Arbeit an Publikationen mit Verlegern wie Anagram und Siruela. Seine Werke sind in nationalen öffentlichen Institutionen und in Privatsammlungen Málagas zu finden. Born in Malaga in 1959. Painter and engraver belonging to the generation of the eighties. Influenced at first by German Expressionism and the Transvanguardia, he continued his artistic career under a more metaphysical line. In 1990 he started working on identity and emptiness, delving into the essence of human and nature. He investigates currently about the nowhere, the impermanence and selflessness of passers-by in urban areas. He uses traditional chinese ink. He has exhibited his works in numerous international exhibitions. He has won awards at national level and continues his collaboration with national and local galleries, as well as publications with publishers like Anagram and Siruela. His work is represented in national public institutions and private collections in Málaga. Nelisa Baždar absolvierte im Jahr 2011 ihr Studium an der Akademie der Visuellen Künste in Sarajevo, im Fachbereich Kunstgestaltung und Lehre bei Prof. Halil Tikveša. Fünf Jahre voluntierte sie für das internationale Winterfestival in Sarajevo. Während dieser Zeit nahm sie in drei aufeinanderfolgenden Jahren an diversen Installationen des bekannten makedonischen Bildhauers Peter Nikolski teil. Ausstellungen des gemeinsamen Projektes wurden in der Kunstgalerie Collegium Artisticum präsentiert (petrenikoloski.com/sr/content.php?item=board). Im Mai 2014 kam der finnische Plastiker Villu Jaanisoo zu dem Projekt „1.Time machine biennial bunker D-O“ hinzu. Dies fand in Konjic, Bosnien-Herzegowina statt. Sie nahm an Kursen der Restauration und Bestandserhaltung teil. Sie ist Mitglied der Kunstkolonie „M.L.A.Z.“ in Počitelj, Bosnien-Herzegowina und Kulturerbe-Gesellschaft „Transversa Ondo“. Im Mai 2012 beteiligte sie sich am Festival WEYA (World Event Young Artists, www.worldeventyoungartists.com) teil. Ihre Arbeiten waren Teil verschiedener Einzel- wie auch Gruppenausstellungen. Graduate at Visual Arts of Academy in Sarajevo 2011. Department of Teaching-Art of Graphics in class of Prof. Halil Tikveša. For five years she has been volunteering for International Sarajevo Winter festival. Within the aforesaid Festival took part in the installation project with the famous Macedonian sculptor Peter Nikoloski, with which cooperation takes place three years in a row. Exhibitions of the joint project were exhibited in the art gallery Collegium Artisticum (petrenikoloski.com/sr/content.php?item=board) In May this year, also participated in the project, the Finnish sculptor Villu Jaanisoo the 1.Time machine biennial bunker D-O, Konjic, Bosnia and Herzegovina. Attended the classes of restauration and preservation. Member of „M.L.A.Z“ Art Colony in Počitelj, Bosnia and Herzegovina, also member of „Transversa Ondo“-Society for culltural heritage Bosnia and Herzegovina.In maj 2012. participated in Festival WEYA- World event young artists as visual artis (www.worldeventyoungartists. com). Participated in several solo and group exhibitions. 77 Bosnien-Herzegowina | Bosnia and Herzegovina Edvin Granulo Mersad Kuldija Thereanski trg 10 71000 Sarajevo Bosnien-Herzegowina egranulo.blogspot.com egranulopc@gmail.com Branilaca Hotonja 123 71000 Sarajevo Bosnien-Herzegowina mersadkuldija@gmail.com Geboren am 30.03.1987 in Sarajevo, Bosnien-Herzegowina 2005-2009. Akademie der bildenden Künste, Sarajevo, Klasse von Professor Nusret Pašić, BA in Malerei Solo-Ausstellungen 2014. ‚‘CRASH‘‘, Java Galerie, Sarajevo 2009. „ruiniertes“, Akademie der bildenden Künste, Sarajevo „Rostige Impressionen“, SCCA Artatak, Sarajevo Gruppenausstellungen und Preise 2014. NAP Internationaler Miniatursalon 2014. , Kutztown USA 2013. Inter-art Stiftung, Aiud, Romania 2012. 40. Jährliche Ausstellung der Akademie der bildenden Künste - Collegium Artisticum, Sarajevo 2010. „4 Tuned Cities“, Nationalgalerie von Kosovo, Prishtina,/ Schijnheilig Galerie, Amsterdam / Galerie 10m2, Sarajevo / Nationalgalerie von Makedonien, Skopje 2009. Studentenannale, Akademie der bildenden Künste, Sarajevo Preis ‚Alija Kučukalić‘; Föderation BIH Studentenausstellung, Galerie Königin Katarina, Mostar; Preis für Malerei Born Mar. 30th, 1987. Sarajevo, Bosnia & Herzegovina 2005-2009. Academy of Fine Arts, Sarajevo Class of professor Nusret Pašić, BA in Painting Solo exhibitions 2014. ‚‘CRASH‘‘, Java Gallery, Sarajevo 2009. „ruined“, Academy of Fine Arts, Sarajevo „Rusty Impressions“, SCCA Artatak, Sarajevo Group exhibitions and awards 2014. NAP International Salon of Small Works 2014 , Kutztown USA 2013. Inter-art foundation, Aiud, Romania 2012. 40th annual exhibition of the Academy of Fine Arts-Collegium Artisticum, Sarajevo 2010. „4 Tuned Cities“, National Art Gallery of Kosovo, Prishtina / Schijnheilig Gallery, Amsterdam / Gallery 10m2, Sarajevo / Macedonian National Gallery, Skopje 2009. Annual student exhibition, Academy of Fine Arts, Sarajevo Award ‚Alija Kučukalić‘; Federation of BIH graduate students exhibition, Gallery Kraljica Katarina, Mostar; Award for Painting A view at BiH painting, Gazi-Husrev Bey’s madrasa, Sarajevo 78 Geboren am 21.08.1985 Nach dem Studium der bildenden Künste an der Hochschule in Sarajevo studierte er Malerei an der Akademie der bildenden Künste in Sarajevo, er schloss beide Studiengänge als bester Absolvent seines Jahrgangs ab. Seit 2009 Mitglied des Vereins der Visuellen Künste in BosnienHerzegowina. Bisher zeigte er seine Werke auf zwei Einzelausstellungen und einige Gemeinschaftsausstellungen. Außerdem nahm er an verschiedenen Kunstkolonien national und international teil. Die bevorzugte Quelle seiner Inspiration nimmt er normalerweise aus Büchern und einsamen Charakteren, welche sich von der Welt entfremden, um diese zu erforschen und sich mit ihr zu vereinen. An diesen Figuren orientiert er sich für seine eigenen Kreationen und Figuren. Seine klassische Technik nutzt dunkle Farbgebung sowie komplexe Kompositionen. Born 21. 08. 1985. After graduating from Sarajevo High School of Fine Arts he studied painting at the Academy of Fine Arts in Sarajevo, both times being the best student of his generation. Since 2009. he is a member of Bosnia and Herzegovina Association of Visual Artists, had two solo exhibitions, and several collective exhibitions. He participated in several art colonies in and out of country. His primary source of inspiration usually comes from books and lonely characters who alienate from the world in order to explore and unite within. To those figures he lends his own portrait a figure. His technique is always classical with dark coloring and complex composition. Kroatien | Croatia Tea Hatadi Božica Dea Matasić Ilica 17 10 000 Zagreb Kroatien http://teahatadi.wix.com/artist tea.hatadi@gmail.com Remetinečki gaj 2 g 10 000 Zagreb Kroatien http://matasic.com/ dea@matasic.com Tea Hatadi wurde 1980 in Kroatien geboren. Im Jahr 2008 graduierte sie an der Akademie der bildenden Künste in Zagreb, wo sie auch ihre PhD im Bereich Malerei begann. Für 2 Semester studierte sie an der Akademie der Künste in Prag (CEEPUS-Stipendium). Sie nahm an verschiedenen Workshops und nationalen/ internationalen Festivals teil. Artist-in-residence Programme: 3 Monate in Wien (KulturKontakt) sowie 2 Monate (Kunstenaarlogies) in Amersfoort, NL. Sie nutzt verschiedene Materialien und Medien. Ihre Arbeiten und Performances präsentierte sie bei ca. 40 Ausstellungen in HR, NL, SR, BiH, Montenegro, PL, UK, D, AU, IT und CZ. 2013 wurde ihre Videoarbeit bei der Mediterranea „16 Young Artists Biennial“ in Ancona (IT) ausgestellt. 2006: Mitbegründerin der Künstlergruppe Projekt6, Mitglied der CAA und der freiberuflichen Künstlervereinigung Kroatiens. Sie lebt und arbeitet in Zagreb. Aktuelle Gruppenausstellungen: 2014 (Ne)postojanost prostora, Galerija Prsten, CCA, Zagreb (HR) 2013 Kroatien Kreativ 2013, Collegium Hungaricum - CHB, Berlin und Media Art Fair, Essen (D); Mediterranea 16, Bjcem, Mole Vanvitelliana, Ancona (IT) Božica Dea Matasić erhielt ihren M.A. an der Akademie der bildenden Künste in Zagreb, mit der Spezialisierung auf Bildhauerei. Seit 1992 hat sie in über 14 Einzel- und über 50 Gruppenausstellungen ausgestellt. Sie benutzt verschiedene hochentwickelte, moderne Materialien und begleitende Technologien. Von 1998 bis 2003 arbeitete sie als Kuratorin an der Galerie des Studentenzentrums in Zagreb, wo sie mehr als hundert Projekte organisierte - Ausstellungen, Multimedia Events und Aufführungen. Sie wurde unter 17 kroatischen Künstlern für die Ausstellung Zeitgenössische kroatische Skulptur unter der Schirmherrschaft des Kultusministeriums, die in Budapest, Berlin, Pécs, Triest, Bratislava, Wien und Ljubljana vorgestellt wurde, auserwählt. Im Jahr 2012 hatte sie eine Einzelausstellung im Museum für moderne und zeitgenössische Kunst (MAMAC) in Nizza, Frankreich. Sie wurde als Vertreterin der kroatischen Bildhauerszene von der internationalen Jury für die Ausstellung Dialog mit Kaiser Qin auserwählt - China EU Skulpturen Show. Sie erhielt Preise und Auszeichnungen für ihre Kunstwerke. Sie ist außerordentliche Professorin an der Akademie der Künste in Osijek, wo sie seit 2006 unterrichtet. Tea Hatadi was born in Croatia in 1980. In 2008 she graduated from the Academy of Fine Arts, Zagreb where she started PhD in painting the same year. She studied two semesters at the Academy of Arts, Architecture and Design in Prague (CEEPUS grant). She participated in several workshops and festivals in Croatia and abroad. Artist-in-residence-programs: 3 months in Vienna (KulturKontakt) and 2 months in Amersfoort, NL (Kunstenaarlogies). Hatadi works with various materials and media. She showed her works/performances at about 40 exhibitions in HR, NL, SR, BiH, PL, UK, D, AU, IT, Monte Negro and CZ. In 2013 her video work was exhibited at Mediterranea 16 Young Artists Biennial, Ancona IT. 2006: co-founder and member of artistic group Projekt6, member of CAA and Croatian Freelance Artists’Association. She lives and works in Zagreb. Last group exhibitions: 2014 (Ne)postojanost prostora, Galerija Prsten, CCA, Zagreb (HR) 2013 Kroatien Kreativ 2013, Collegium Hungaricum - CHB, Berlin and Media Art Fair, Essen (D) Mediterranea 16, Bjcem, Mole Vanvitelliana, Ancona (IT) Božica Dea Matasić received her M.A. degree from the Academy of Fine Arts in Zagreb, specializing in Sculpture. Since 1992 she has been exhibiting at more than 14 solo and over 50 group exhibitions. She is using different advanced, contemporary materials and accompanying technologies in an innovative, sometimes even pioneering way. From 1998 to 2003 she worked as a curator at the Student Center Gallery in Zagreb, where she organized more than a hundred projects - exhibitions, multimedia events and performances. She was selected among 17 Croatian artists for the exhibition Contemporary Croatian Sculpture under the auspices of the Ministry of Culture that was presented at Budapest, Berlin, Pécs, Trieste, Bratislava, Vienna and Ljubljana. In February and March 2012 she had a solo exhibition in the Museum of Modern and Contemporary Art (MAMAC) in Nice, France. She was chosen as a representative of the Croatian sculptural scene by the international jury for the exhibition Dialogue with Emperor Qin China EU sculptures show. She received awards and recognitions for her artwork. She is an Associate Professor at the Academy of Arts in Osijek, where she teaches since 2006. 79 Kroatien | Croatia Alan Matuka Mia Orsag Vinobreska 18 10000 Zagreb Kroatien www.alanmatuka.com alan@alanmatuka.com Fraterscica 42 10000 Zagreb Kroatien http://miaoorsag.blogspot.com/ miaorsag@gmail.com Alan Matuka wurde 1966 in Zagreb, Kroatien, geboren. Dort lebte er bis ca. 1990. Seine Passion ist die Fotografie, seit seiner Kindheit. Dies ist auch der Hauptgrund, dass er das Fotografiestudium in London begann. Zu dieser Zeit arbeitete er als Fotograf. 1991/1992 studierte er am London College für Druckereiwesen, wo er sich speziell auf Fotografie und Kunsthandwerk fokussierte. Seit 1995 ist er als freiberuflicher Fotograf für Werbefotografie, Stillleben und Portraits tätig. 2001 zog er wieder nach Zagreb, wo er seine Arbeit als Werbe- und Kunstfotograf fortsetzte. In den letzten 15 Jahren erweiterte er sein Portfolio kommerzieller Arbeiten und beschäftigte sich mit zahlreichen persönlichen Projekten. Die meisten seiner Kunden kommen aus der Werbeindustrie, Alan hatte daher die Möglichkeit im Team verschiedener bekannter Designer und künstlerischer Leiter zu arbeiten. Seine persönlichen Arbeiten hatten immer einen wichtigen Stellenwert in seinem Leben. Er entwickelte seinen Stil und seine Fähigkeiten stetig weiter. Alan präsentierte seine Werke auf 14 Einzel- und zahlreichen Gruppenausstellungen. Er ist Mitglied der Königl. Fotografischen Gesellschaft in Großbritannien, der ULUPUH (Verband der Kroatischen Künstler der angewandten Kunst) sowie der HZSU. Alan Matuka was born in 1966 in Zagreb, Croatia, where he lived until his mid-twenties. Photography was his passion since childhood, and a main reason for moving to London where he studied and begun working as a photographer. 1992/92 he studied at London College of Printing, focusing on photography and art and craft. Since 1995 he works as a freelance photographer focusing on advertising, still life and portraiture. In 2001 he moves back to Zagreb, where he works both as a fine art and advertising photographer. Over the last 15 years he worked on numerous personal projects as well as developed diverse commercial portfolio. Most of his clients come from advertising background and Alan had a chance to work with some great designers and art directors, working as a part of a team. Personal work has always been a very important aspect of Alan‘s work, giving him a chance to develop his own style and improve his skills. Alan Matuka has exhibited his work in 14 solo exhibitions and some dozen group exhibitions. He is a member of Royal Photographic Society of Great Britain, ULUPUH (Association of Croatian artists of applied art) and HZSU. 80 Mia Orsag wurde 1983 in Zagreb, Kroatien, geboren. 2008 graduierte sie an der Akademie der bildenden Künste in Zagreb im Bereich der Bildhauerei und Skulptur. Sie stellte bereits auf mehreren Gruppen- wie auch Einzelausstellungen aus. Außerdem nahm sie an diversen Workshops und Festivals in Kroatien und im Ausland teil. Derzeit lebt und arbeitet sie in Zagreb bei der Kroatischen Künstlervereinigung. Mia Orsag was born in Zagreb, Croatia in 1983. In the year 2008 she graduated Sculpture at the Academy of Fine Arts, Zagreb. She exhibited at several group and solo exhibitions, and has participated several workshops and festivals in Croatia and abroad. Lives and works in Zagreb, as professional associate at Croatian Association of Artists. Makedonien | Macedonia Robert Jankuloski Monika Moteska Vera Jocik 1D/12 Skopje Makedonien robert.jankuloski@gmail.com “Vera Jocik” 1D/12 Skopje Makedonien moteskam@gmail.com Geboren 1969 in Prilep, Makedonien. Graduierte an der Fakultät für Dramaturgie, Abt. für Fotografie, Skopje im Jahr 1996 (BFA) sowie an der Universität für audio-visuelle Künste – ESRA, Skopje. Er erhielt den MFA-Abschluss der Fotografie, 2011. Gründer des makedonischen Zentrums für Fotografie. Derzeit: Professor an der Universität der audio-visuellen Künste – ESRA. Einzelausstellungen: Skopje, Belgrad, Novi Sad, Pančevo, New York, Brüssel, Budapest, Wien, Istanbul, Plovdiv, Strasbourg u.a. Gewinner zahlreicher nationaler und internationaler Auszeichnungen. Er nutzt in seiner Arbeit “Remains of Memory” historische Artefakte – Fotografien der Brüder Manaki, die nach dem I.Weltkrieg in Bitola wohnten. Einige der Fotografien zeigen Patronen-/Geschosshülsen, die eine ungewöhnliche Ornamentik aufweisen. Bitola lag während des Krieges an der Frontlinie und war Ziel stetigen Bombardements. Goldschmiede fertigten aus gefundenen Patronenhülsen Vasen und andere Gegenstände. Diese finden sich heute noch auf Flohmärkten und in Privathäusern. Diese Arbeit zeigt die direkten und indirekten Konsequenzen des Krieges. Die Hülsen zeigen den Eingriff auf das tägliche Leben der Menschen. Born in Prilep, Macedonia, 1969. Graduated at the Faculty of Dramatic Arts, Dept. of Camera, Skopje in 1996 (BFA), and the University of Audiovisual Arts – ESRA, Skopje, MFA degree in Camera, 2011. He is the founder of the Macedonian Centre for Photography. Currently working as a professor at the University of Audiovisual Arts–ESRA. Solo exhibitions in Skopje, Belgrade, Novi Sad, Pančevo, New York, Brussels, Budapest, Vienna, Istanbul, Plovdiv, Strasbourg and other cities. Winner of several awards at home and abroad. In his work “Remains of Memory” he uses historical artifacts-studio photographs of inhabitants of Bitola by the Manaki brothers, taken in the period after the I. World War, while, as part of the scenery, shell casings appear in the unusual role of ornamental objects. Due to its geographical position, the city was on the front line and exposed to constant bombardment. Goldsmiths were making decorative vases and other utilitarian objects from shells casings. Treasures available even today at flea markets and in private homes. This work presents the direct and indirect consequences of war through old photographs and objects - shells, indicating the intrusion and assimilation of the wartime situation into the daily lives of people. Geboren 1971 in Prilep, Makedonien. Fakultät der bildenden Künste, Skopje, BFA 1996. Arbeitet im makedonischen Zentrum für Fotografie. Einzelausstellungen: Skopje, Prilep, Belgrad, Budapest, New York, Wien und zahlreiche Gruppenausstellungen in: Skopje, München, Belgrad, Thessaloniki, Tokyo, New York, Stockholm, Sofia.... Die gedanklichen Muster dieses Projekts wurden direkt umgesetzt. Dies geschah mit sensiblen Vorgaben während des Prozesses der Überlagerung sowie der Bezugnahme auf die Formensprache und Ausdrucksstruktur. Faktisch wurde diese erzählend künstlerische Überlagerung so durchgeführt, dass es sich konzeptuell nicht vom Konzeptmodell (Fotografien von Blagoj Žežoski, Prilep) unterscheidet. Er fertigte 1929 eine Dreifachdarstellung eines Kinderportraits auf einer Glasplatte in Originalgröße in drei Posen an – dies wurde von Moteska mit digitaler Technik, aber unter der Vorgabe der gleichartigen Herangehensweise realisiert. Sie fotografierte 34 Kinder aus der Klasse ihres Sohnes in drei verschiedenen Posen. Ebenso wie im Modell, sollten die Kinder eines ihrer Lieblingsobjekte halten, in kindlicher und doch ikonografischer Weise. Born in Prilep, Macedonia, 1971. Faculty of Fine Arts, Skopje, BFA 1996. She works in Macedonian Centre for Photography. She had solo exhibition in: Skopje, Prilep, Belgrade, Budapest, New York, Vienna and many group exhibitions in: Skopje, Munich, Belgrade, Thessaloniki, Tokyo, New York, Stockholm, Sofia.... The inspirational model of this project is included immediately and spontaneously, with a lot of sensitive charge in the process of relating and superimposing of the idiom structure. Actually, this narrative artistic superimposing in the project is done in such a way that it conceptually does not differ from its model. Namely, the concept of the model - the photography of Blagoj Žežoski, a photographer from Prilep, made in 1929 as a triple exposition on a glass plate with a portrait of a child in its full size in three different poses - is applied also in the 34 photographs made by Moteska. It is rendered on the principle of an equal approach with three expositions in digital techniques, conceived while photographing 34 children from the class of her son in three different poses. Same as on the model, the children were advised to hold in their hands parts of their favorite objects, in an infantile, yet cheerful iconographic milieu. 81 Montenegro Ivica Arandus Miomir Miso Vemic Wilhelm-Tell-Str. 28 40219 Düsseldorf Deutschland Arandus@arandus.de www.arandus.com Aleksa Backovic Street 31/70 81400 Niksic Montenegro vemic.miso@gmail.com 1964 geboren in Kotor, Montenegro 1979 Fachschule für Elektronik 1986 Übersiedlung nach Deutschland 1992 Kunststudium an der Akademie in Düsseldorf bei Prof.M. Buthe. Lebt und arbeitet in Düsseldorf. Arandus ist ein Künstler, der mit radikaler Konsequenz seine Intuition folgt und damit im vielfältigen Szenario der Gegenwartskunst eine besondere Position einnimmt. Als veritabler Grenzgänger bewegt er sich mit seiner Malerei zwischen Empathie und Skepsis, zwischen Realität und Surrealität, zwischen Intellekt und Emotion. Ausstellungen (Auswahl): 2010 Galerie Teloy-Mühle,Meerbusch Lank-Latum European Art Gallery, Badenweiler 2011 Pavilion ULUCG,Podgorica/Montenegro 2012 Galerie Pizana,Tivat Porto Montenegro 2013 Bürgerhaus Schwalmtal – Tag der Kunst Macht des Geldes – Schwalmtal 2014 Kulturni centar“Laza Kostic“ Sombor, Serbien Galeria Buca Lukovic & Lustica Bay,Tivat Montenegro Miomir Miso Vemic wurde am 22. October 1954 in Bukovica, Montenegro, geboren. Derzeit lebt er in Niksic, Montenegro. Er nahm an einigen Biennalen teil und war Organisator und Leiter der „Spring International Biennial of Miniature Art” NIKŠIĆ-2005. Er präsentierte seine Arbeiten bei verschiedenen ausgewählten Kunstkolonien und wurde mit dem Preis: „The range of Duro Jaksic 2012th“ in Pozarevac prämiert. Weitere Auszeichnungen: - „International Biennial act“ in Petrovac - „Zoran Matic“ in Požega Er stellt seine Kunstwerke in großen Galerien und Museen in Makedonien, Serbien, Montenegro und der Schweiz aus Kumanovo,Skoplje, Vršac, Beograd, Kovin, Lucern, Požarevac, Paraćin, Subotica, Vrbas, Gevgelija, Požega, Užice, Pljevlja, Podgorica, Nikšić, Bar, Budva, Petrovac, Tivat, Kotor, Bijelo Polje..). Seine Werke sind nach Chicago, London, Budapest, Moskau, etc. verkauft worden. Bisher hatte er 43 Einzelausstellungen. 1964 Born in Kotor, Montenegro 1979 Technical college for electronics - 1986 Move to Germany 1992 Studies at the academy of Fine Arts in Düsseldorf at Prof. Buthe Lives and works in Düsseldorf Arandus is an artist who follows his intuition with radical consequence with this he takes a particularly position in the diverse scenario of contemporary art. As a veritable border crosser he shifts with his paintings between empathy and skepticism, between reality and surreality, between intellect and emotion. Exhibitions (Selection): 2010 Gallery Teloy- Mühle,Meerbusch Lank-Latum European Art Gallery, Badenweiler 2011 Pavilion ULUCG,Podgorica/Montenegro 2012 Gallery Pizana,Tivat Porto Montenegro 2013 Bürgerhaus Schwalmtal – Tag der Kunst Macht des Geldes – Schwalmtal 2014 Kulturni centar “Laza Kostic“ Sombor, Serbien Galeria Buca Lukovic & Lustica Bay, Tivat Montenegro Miomir Miso Vemic was born in Bukovica, Montenegro 22nd October 1954. His current place of living is Niksic,Montenegro. He has participated in several international biennials, and he was the organizer and director, of the “Spring International Biennial of Miniature Art” - NIKŠIĆ-2005. He has participated in numerous selected art colony, he was awarded „The range of Duro Jaksic 2012th“ - Pozarevac. He was awarded on „International Biennial act“ - Petrovac and he was awarded „Zoran Matic“ – Požega. He is exhibiting in major galleries and museums of Macedonia, Serbia and Montenegro, as well as Swiss (Kumanovo,Skoplje,Vršac,Beograd,Kovin,Lucern,Požarevac,Paraćin,Subotica,Vrbas,Gevgelija,Požega,Užice,Pljevlja,Podgorica,Nikšić,Bar,Budva,Petrovac,Tivat,Kotor,Bijelo Polje..) Paintings by this author are in Chicago, London, Budapest, Moscow, etc. .. He had 43 solo exhibitions. 82 Niederlande | The Netherlands Ad Arma Annita Smit Moordhuizen 12 6626KH, Alphen (GLD) Niederlande www.adarma-art.com adarma.art@gmail.com Citadel 65 5301 JG Zaltbommel Niederlande www.annitasmit.nl annita@annitasmit.nl Geboren 1954 in Rotterdam, Niederlande. Abschluss als Masterin-Arts, 1974 bis 1979, an der Kunstakademie Utrecht, Niederlande. Arma präsentierte seine Werke in 117 Einzel- und ca. 155 Gruppenausstellungen in 17 Ländern (z.B. International Art Centre Hong Kong, Macau Museum of Art, Oita Prefecture Museum Japan). Künstler-in-Residence bei der ICCD Indien 1995. Arbeits-und Studienreisen und längere Aufenthalte in Nepal, Indien, China, Hongkong und europäischen Ländern. Er leitet Seminare und Workshops in Indien, Hongkong, Macau und Japan. Im Jahr 2007 erhielt Arma den niederländischen Kunstpreis. Seine Kunstwerke sind in vielen staatlichen und privaten Sammlungen zu finden. (z.B. Museum Beelden aan Zee, Museum van Bommel van Dam, RABO Bank, Shell, Avero, ING, Außenministerium, Königlich Niederländische Botschaft in New Delhi) 22 monumentale Arbeiten im öffentlichen und privaten Raum. (z.B. Neerijnen, Tiel, Alkmaar, Amagi Japan, Scheveningen, Venray) Ad Arma lebt und arbeitet in Alphen, Niederlande. Was born in 1954 in Rotterdam, The Netherlands. Master in Arts at Art Academy Artibus Utrecht, Holland, from 1974 till 1979. Arma was presented in 117 Solo presentations and about 155 group exhibitions in 17 countries. ( e.g. International Art Centre Hong Kong, Macau Museum of Art, Oita Prefecture Museum Japan) Artist in Residence in the ICCD India 1995. Work-Study journeys and long-stays in Nepal, India, Japan, China, Hong Kong and European countries. Giving seminars and workshops in India, Hong Kong, Macau and Japan. Elected Artist of the Year 2007 ( Dutch Art Award) Works in many public and private collections. (a.o. Museum Beelden aan Zee, Museum van Bommel van Dam, RABO Bank, Shell, Avero, ING, Ministery of Foreign Affairs, Royal Dutch Embassy in New Delhi) 22 monumental works in public and private space. (a.o. Neerijnen, Tiel, Alkmaar, Amagi Japan, Scheveningen, Venray) Ad Arma lives and works in Alphen, the Netherlands. Annita Smit, Papier- und Faltkunst Maler und Bildhauer benötigen nur einige Wörter, um ihre Kunst den Betrachtern leicht verständlich zu erklären. Schwieriger wird es, wenn es um Papierfaltkunst geht. Sieht man meine Arbeiten neben anderen Werken, so sind die Betrachter oft überrascht. Diese Arbeiten heben sich von der Malerei und Skulpturen ab. „Etwas ganz anderes“. Die Betrachter sind überwältigt von den präzisen geometrischen Kompositionen. Oftmals gehen die Betrachter davon aus, dass Metall oder Leder verwendet wurden, doch verwende ich Papier und Leinen. Keine Scheren Die Betrachter können nur schwer glauben, dass meine Objekte nur aus einem Blatt Papier gefaltet wurden. Doch genauso arbeite ich. Ich benutze keine Scheren oder Klebstoffe. Zum Beispiel verwende ich anfangs ein Papier in der Größe 1m x 2m und falte dieses auf eine Größe von 75x75cm. Eine Arbeit kann bis zu drei Monate dauern, obwohl diese auf den ersten Blick - fälschlicherweise - sehr einfach aussieht. Die Faszination Materialen neu zu formen und aus 2D-Formen 3D-Formen zu kreieren entstand während meiner akademischen Ausbildung in Textildesign. Annita Smit, Paper- and foldingart Painters and sculptors only need a few words to explain their art to an audience. They are easily understood. This is more difficult for artist like me who create folding art objects. Seeing my art exhibited next to other work, people are often taken by surprise. It stands out among paintings and sculptures. ‘Something completely different’. People are struck by the precise geometrical compositions. Initially they are fooled into taking paper and linen for metal or leather. No scissors People can hardly believe that my objects are folded from a single sheet of paper. And yet this is exactly how I work. I don’t use scissors or adhesives. I may for example start with a sheet of one by two meters and fold it back to approximately 75 x 75 centimetres. One piece of work can take usually two to three months to finish although they may look deceitfully simple at first sight. This fascination started during my academic training in textile design and when I had my own business as a hat designer. 83 Serbien |Serbia Zeljko Djurovic Snežana Milošević Pregrevica 2A 11080 Belgrade Serbien www.zeljkodjurovic.com zeljko@zeljkodjurovic.com Bratstva i jedinstva 8 12000 Požarevac Serbien Zeljko Djurovic wurde am 12.Dezember 1956 in Danilovgrad, Montenegro, geboren. Dort schloss er seine Schulausbildung ab. Er graduierte an der Akademie der angewandten Künste in den Bereichen Bildende Kunst und Malerei, wo er mit dem Masterabschluß sein Studium beendete. Mitglied der ULUS und der Ex-libris Gesellschaft in Belgrad. Daneben ist er Mitglied der internationalen Gruppe Libellule, Frankreich. Derzeit unterrichtet er als Assistenzprofessor für Malerei und Zeichnung an der Fakultät der Philologie und der Künste in Kragjevac. Bisher hatte er mehr als 30 Soloausstellungen und nahm an mehr als 300 Gruppenausstellungen in Serbien und weiteren europäischen Ländern teil. Er ist in mehr als 32 Büchern über Kunst zu finden. 2006 stellte er im Salon Comparaison, Paris, Grand Palais aus sowie im Museum Gruyeres im europäischen Zentrum für fantastische Kunst. Seine Werke sind zu finden in: Nationalmuseum Belgrad, Abteilung Grafiken; Internationales Museum der fantastischen Kunst Art, Schloß Gruyere, Schweiz; Kragujevac Nationalmuseum und in zahlreichen privaten Sammlungen in Serbien und weiteren Ländern. Zeljko Djurovic was born on 12th December 1956 in Danilovgrad, Montenegro where he completed his primary and secondary education. He graduated fine arts / painting from the Academy of Applied Art in Belgrade, where he gained his master. A member of ULUS and Ex-libris Society, Belgrade. He is a member of international group Libellule, France. Currently teaching as an Associate Professor of drawing and painting at the Faculty of Philology and Arts, Kragujevac. He had over 30 solo exhibitions in Serbia and European countries. Participated in more than 300 of group exhibitions, in the country and abroad. Represented in 32 books about art. From 2006 exhibited in Salon Comparaison, Paris, Grand Palais. He exhibited in Museum Gruyeres, European Center of Fantastic Art. Locations of his works: Belgrade National Museum, Graphics Department, International Museum of Fantastic Art, Gruyeres Castle, Switzerland, Kragujevac National Museum and in many private collections in Serbia and abroad. 84 www.behance.net/SnezanaMilosevic codex_agencija_po@yahoo.com Geboren 1960 in Porodin, Serbien. Vorsitzende der Künstlervereinigung „Đura bJakšić“ in Belgrad und Požarevac. Leiterin der Agentur für Bildungspädagogische Dienste „CODEX“. Veranstalterin von über 30 internationalen Künstlerkolonien in Serbien und im Ausland. Die bekanntesten Künstlerkolonien sind: „Mein Balkan“, traditionell findet diese immer am 01.-10. November statt sowie „Liebe und Verständnis“ am 01.-10. Juli. Beteiligung an nationalen sowie internationalen Ausstellungen. Sie ist Humanistin, große Liebhaberin der Kunst und aufrichtiger Menschen. Born 1960 in Porodin, Serbia . Chairman of the association of artists “Đura Jakšić” in Belgrade and in Požarevac. Director of the Agency of Educational and Pedagogical services „CODEX“. Organizer of more than 30 International Art Colonies, in the own country as well as in foreign countries. The most famous Art Colonies are “Balkan of mine”, which is traditionally organized on 01.-10. November, and “ Love and Understanding” , organized on 01.-10. July. She had exhibitions in Serbia and abroad. She is Humanist, a big fan of Art and of good men. Serbien |Serbia Saša Montiljo Mihailo M. Petkovic Dobanovačka 59 11080 Belgrade Serbien www.montiljo.com sasa.montiljo@gmail.com Vukovica 68 11000 Beograd Serbien mihailom6@hotmail.com Saša Montiljo wurde 1978 in Belgrad geboren. Er studierte Malerei und Zeichnung unter Prof. Aleksandar Luković Lukijan. Ideologisch ist sein Schaffen durch die Romantik und den Expressionismus inspiriert. Seine Kunstwerke sind Teil zahlreicher privater Sammlungen weltweit. Lebt und arbeitet in Belgrad, Serbien. Er ist Mitglied von ULUPUDS (der Gesellschaft der angewandten Künstler und Designer Serbiens) und arbeitet als freischaffender Künstler. Einzelausstellungen: 2015 ‘’Noumenon” – Galerie der SKC, Belgrad 2014. ‘’Spirits of the Forest” - UK 2014. ‘’Vuk Karadžić”, Belgrad 2012. ‘’Light” – Gallerie of Nationalbank Serbien, Belgrad 2011. ‘’Webs” – UK & 2011. ‘’Vuk Karadžić”, Belgrad 2010. Gallery of Lukoil, Belgrad 2006. Semlin Art gallery, Belgrad 2003. ‘’Abysses” Galerie Radnički univerzitet, Subotica 2003. Galerie Geca Kon, Belgrad 2001. Galerie Underground, Belgrad Geboren 1958 in Belgrad. Beendete sein Studium 1984 an der Akademie der bildenden Künste, Universität von Belgrad sowie das Aufbaustudium 1986. Ausstellungen seit 1982. Mitglied von ULUS seit 1985. Leiter der Galerie „Beograd“ in Belgrad, Serbien. Er hatte bisher mehr als 20 Einzelausstellungen und präsentierte seine Werke in zahlreichen Gruppenausstellungen national und international (Deutschland, Niederlande, Frankreich, Makedonien). Ausgezeichnet mit dem Petar Lubarda-Preis, der Akademie der bildenden Künste, außerdem wurde er vom Kultusministerium für die Ausstellung „Perspectives XI-XII“ sowie die Ausstellung „Independent Syndicates of Painting“ ausgezeichnet. Die Werke von Mihailo Petkovic sind in den Sammlungen des Nationalmuseums und des Museums der zeitgenössischen Kunst in Belgrad zu finden. Außerdem in öffentlichen Galerien, in zahlreichen Privatsammlungen Serbiens und International sowie in der Botschaft der serbischen Republik in Paris, Frankreich. Seine verwendeten Arbeitstechniken umfassen die Malerei, Druck sowie Plastiken. Er lebt und arbeitet in Belgrad. Saša Montiljo was born in 1978 in Belgrade. He studied drawing and painting with professor Aleksandar Luković Lukijan. His art is ideologically mostly inspired by romanticism and expressionism. His paintings are parts of many private collections worldwide. He lives and works in Belgrade, Serbia. He is a member of ULUPUDS (The Association of Applied Artists and Designers of Serbia) and he is also a freelance artist. Individual exhibitions: 2015. ‘’Noumenon” - Gallery of SKC, Belgrade 2014. ‘’Spirits of the Forest” - UK 2014. ‘’Vuk Karadžić”, Belgrade 2012. ‘’Light” – Gallery of National Bank of Serbia, Belgrade 2011. ‘’Webs” – UK & 2011. ‘’Vuk Karadžić”, Belgrade 2010. Gallery of Lukoil, Belgrade 2006. Semlin Art gallery, Belgrade 2003. ‘’Abysses” Radnički univerzitet gallery, Subotica 2003. Geca Kon gallery, Belgrade 2001. Underground gallery, Belgrade Born in 1958 in Belgrade. Completed graduate studies at the Academy of Fine Arts, University of Belgrade in 1984 and postgraduate studies at the same Academy in 1986. He has been exhibited since 1982. Member of ULUS since 1985. Director of Gallery “Beograd” in Belgrade, Serbia. He had more than 20 solo shows and exhibited in numerous group exhibitions in Serbia and abroad (Germany, Holland, France, Macedonia). Was rewarded by Petar Lubarda Award – Academy of Fine Arts, acquisition prize of the Ministry of Culture for the exhibition Perspectives XI-XII, acquisition prize of the Ministry of Culture for the exhibition of the Independent Syndicates of Painting. Works of Mihailo Petkovic are to be found in collections of National Museum and Museum of Contemporary Art in Belgrade, in public galleries and numerous private collections in Serbia and abroad, as well as in Residency of Embassy of the Republic of Serbia in Paris, France. He does painting, prints and sculpture. Lives and works in Belgrade. 85 Serbien |Serbia Estland | Estonia Milan Tucovic Edgar Tedresaar Katarine Ivanovic 4 11000 Belgrade Serbien tucovic137@gmail.com Jaama 189-13 50705 Tartu Estland edgartedresaar.wordpress.com tedresaar@hotmail.com Milan TUCOVIĆ wurde 1965 in Požega, Serbia geboren. Er graduierte 1991 an der Akademie der angewandten Künste in Belgrad. Er hatte zahlreiche Einzel- und Gruppenausstellungen in Serbien und auch international. Lebt und arbeitet in Belgrad, Serbien. Einzelausstellungen: 2014 Galerie „Steps“, Tokyo, Japan 2013 Galerie „B – Stile”, Maihama, Japan 2013 Galerie „Room 306”, Tokyo, Japan 2013 Galerie “Uroboros”, Belgrad, Serbien 2012 Galerie “Likovni susreti”, Subotica, Serbien 2011 Galerie des Memorial Museum “October 21.”, Kragujevac, Serbien 2010 Museum von Rudnik – Takovo Area, Gornji Milanovac, Serbien 2009 Galerie “Uroboros”, Belgrad, Serbien 2009 Galerie “RTS”, Belgrad, Serbien 2009 Modern Gallery, Valjevo, Serben 2007 Galerie “Uroboros”, Belgrad, Serbien 2007 „Marble and Sounds“ Art Review, Galerie 99, Arandjelovac 2005 Stadtgalerie, Užice, Serbien Born 1965. in Požega, Serbia. In 1991. he graduated on Academy of Applied Arts in Belgrade. He has had many solo and group exhibitions in Serbia as well abroad. Lives and works in Belgrade, Serbia. Solo exhibitions: 2014 Steps Gallery, Tokyo, Japan 2013 B – Stile Gallery, Maihama, Japan 2013 Room 306 Gallery, Tokyo, Japan 2013 Uroboros Gallery, Beograd, Serbia 2012 “Likovni susreti” Gallery, Subotica, Serbia 2011 Gallery of Memorial Museum “October 21.”, Kragujevac, Serbia 2010 Museum of Rudnik – Takovo Area, Gornji Milanovac, Serbia 2009 Uroboros Gallery, Beograd, Serbia 2009 RTS Gallery, Beograd, Serbia 2009 Modern Gallery, Valjevo, Serbia 2007 Uroboros Gallery, Beograd, Serbia 2007 „Marble and Sounds“ Art Review, 99 Gallery, Arandjelovac 2005 City Gallery, Užice, Serbia 2005 “Days of European Heritage”, Bajina Bašta, Serbia 86 Derzeit als freiberuflicher Maler tätig, wurde er 1984 geboren. Lebt und arbeitet in Tartu. Tedresaar eignete sich sein künstlerisches Können an der Kunsthochschule Tartu und der Universität in Tartu an. Er ist schon ein bekannter Künstler, welcher bereits bei vielen Solo- und Gruppenausstellungen beteiligt war. Tedresaar ist ein Maler abstrakter expressionistischer Kunstwerke. Daneben fertigt er auch großformatige Wandgemälde in Außenbereichen an. Der Künstler Tedresaar ist von der Welt inspiriert, welche für die meisten von uns unsichtbar ist – die Energie, die Emotionen und die Psychologie in zwischenmenschlichen Bereichen. Kustwerke, welche in dieser Austellung zu sehen sind, zeigen eine Serie von Frauen “XXX” im expressionistischer Stil. „Habt ihr nicht mich, sondern meinen Logos vernommen, ist es weise zuzugestehen, dass alles eins ist.“ Heraklit Freelance painter, born in 1984, works and lives in Tartu. Tedresaar has the artistic background from Tartu Art College and Tartu University art department. He is a prominent young artist who has featured in many group and solo exhibitions. Tedresaar is an abstract expressionist painter who also does large scale outdoor murals. As an artist, Tedresaar is inspired by the world that remains invisible to us – the spheres of energy, emotions and psychology between people. The paintings presented at this exhibition are showing a series of woman “XXX” in expressionist style. “Listening not to me but to the logos it is wise to agree that one is all /all is one.” Heraclitus Italien | Italy Valeria Bruno Hilke Kracke Via 1^ Maggio 6/8 17015 Celle Ligure (SV) Tel. + 39(0)19.993833 Italien www.valeriabruno.it vale_bruno5@alice.it Via Unità d’Italia 57/2 16011 Arenzano Italien www.hilkekracke.it info@hilkekracke.it Valeria Bruno, geboren 1962 in Savona (Italien), deutscher und italienischer Abstammung. Wohn – und Arbeitssitz in Celle Ligure, SV. 1984 Abschluss an der Kunstakademie in Genua. Seit 1987 Lehramt im Fachbereich Kunsterziehung am ‚O.Grassi‘ - Gymnasium in Savona. Ihre Arbeiten sind als Spuren – Suche zu verstehen. Ihre Kompositionen sind durchwebt von Träumen, Zeichen und Symbolen der Vergangenheit, die sich mit Eindrücken der Gegenwart vermischen. Die angewandte Mischtechnik ermöglicht ihrer Arbeit ein progressives Experimentieren; bemerkenswert ist der Übergang von außergewöhnlicher Schwerelosigkeit bis hin zu einer materiellen Dichte, die den Eindruck von Glas – oder Keramikoberflächen hervorruft. Außerdem ist das ausgeprägte Farbempfinden hervorzuheben. Zahlreiche Einzel – und Gruppenaustellungen im Inland, sowie im Ausland. Valeria Bruno, of Italian and German origins, was born in 1962 in Savona, Italy. She now lives and works in Celle Ligure, Italy. She graduated in 1984 from the ‚Ligustica‘ Academy of Belle Arti in Genoa. Engaged, since 1984 as a teacher in high schools, she is currently the professor of Drawing and Art History at the Scientific Lyceum in Savona. Valeria’s pictorial images are imbued with signs, symbols, lines of poetry and written memoirs, which suggest dreams like scenes and are the site of an ongoing experiment of mixed techniques. The refined chromatic sensitivness in her works alternate extreme lightness with material affects that sometimes recall glass surfaces and ceramics. Numerous collective and personal exhibitions both in Italy and abroad. Hilke Kracke wurde in Niedersachsen geboren. Sie promovierte in Heidelberg und Bologna. Neben ihrer Arbeit als Biologin hat sie stets auch ihr Interesse an der Psychologie und Malerei beibehalten. In Genua schloss sie auch eine psychologische Ausbildung ab und konzentriert sich seitdem hauptsächlich auf die Malerei, die sie über Studien in Italien und in Deutschland an der Kunstakademie Bad Reichenhall und Kolbermoor weiter ausbaut. Sie widmet sich der Farbe mit Unmittelbarkeit und Impulsivität, sucht nach dem Aufheben der Filter zwischen Impuls und Leinwand, im Bestreben, Gedanken und Emotionen in spontanen Gesten zu vereinen. Gruppen- und Einzelausstellungen in Italien, Frankreich und Deutschland seit 2009. Sie lebt in Berlin und Arenzano, Italien, wo sie arbeitet und 2009 den Kunstverein Kunst&Arte gegründet hat. Hilke Kracke was born in Lower Saxony, Germany. She was awarded a PhD from the University in Heidelberg and Bologna. In addition to her work as biologist she always conserved her interest in psychology and painting. In Genoa she also completed her psychological studies and since then she concentrates her activity on art, enriching this field further through studies in Italy and participation at the Academy of Art in Bad Reichenhall and Kolbermoor, Germany. She devotes herself to colour with immediacy and impulsiveness, in her painting she strives for the abolition of the filter between momentum and canvas, trying to reconcile thoughts and emotions through spontaneous gestures. Individual and collective exhibitions in Italy, France and Germany since 2009. She lives in Berlin, Germany and Arenzano, Italy where she works and also founded in 2009 the Art association “Kunst & Arte”. 87 Italien | Italy Litauen | Lithuania Nevio Zanardi Linas Liandzbergis Via G. Alessi 7/20 16128 Genova Italien www.kunst-arte.org Seliu g. 64-1 LT-08109 Vilnius Litauen +370 69849615 liandzberg@yahoo.com Nevio Zanardi wurde in Genua geboren, wo er Cello am N. Paganini Konservatorium studierte. und nun seit 35 Jahren auch unterrichtet. 1977 gründete er den Verein „I Cameristi“ und ist seitdem dessen künstlerischer Leiter. Gegenwärtig ist er der Dirigent des „Orchestra Giovani Solisti“, das im Jahr 2000 gegründet wurde und auch der künstlerische Leiter der „Accademia musicale Edward Neill“ in Genua. Zusätzlich ist Zanardi auch Maler und Kupferstecher. Er wurde ein Mitglied der „Associazione Incisori Liguri“. Als Maler nimmt er oft Bezüge zur Musik, dem Hauptantrieb seiner Kunst. Er ist ein „zyklischer“ Maler, der systematisch eine Reihe von Themen mit einem musikalischen Auftakt gestaltet, er ist inspiriert von Bruckner, Frescobaldi, Mahler, Mussorgskij, Paganini, Prokofiev, Ravel, R. Strauss, etc. Das Ergebnis ist ein dialektischer Prozess, ein virtuelles Spiel des Nehmens und Gebens, eine Einheit von Musik und Malerei, die sich gegenseitig in ihrem Ausdruck beflügeln. Nevio Zanardi was born in Genoa where he studied cello at the N. Paganini Conservatory and is teaching it for 35 years. In 1977 he founded the association “I Cameristi” and has remained the artistic director ever since. He is currently the conductor of the “Orchestra Giovani Solisti” founded in 2000, and the artistic director of the “Accademia musicale Edward Neill” in Genoa. In addition Zanardi is also a painter and engraver. He became a member of the “Associazione Incisori Liguri”. As a painter he refers to music, the primum movens of his art. He is a “cyclical” painter, undertaking systematically a series of themes with a musical beginning, in fact, he is inspired by Bruckner, Frescobaldi, Mahler, Mussorgskij, Paganini, Prokof’ev, Ravel, R. Strauss, etc. The result is a dialectical process, with this ideal „do ut des“, a virtual match of giving and taking, a union of music and painting which reinforce mutual expressivity. 88 1965 in Vilnius geboren 1983-1989 Studium der Malerei an der SIFA 1995 Anschluss an die LAA Lithuanian Artist’s Association. 1999 Anschluss an die Lithuanian InterDiscipline Art Creator’s Association. Lehrauftrag an der Pädagogischen Universität in Vilnius, außerordentliche Professur. Seit 1989 regelmäßige Einzel und Gruppenausstellungen im Inund Ausland. Ankäufe durch private litauische und ausländische Kunstsammler. Er arbeitet auch als Kurator, Kunstpädagoge und Bühnenbildner. Seine Bilder kombinieren klangvolle, reine Farben mit dekorativen, abstrahierten Formen. Er verwendet RGB-Luminophore. Eine Mischung von drei Grundfarben und einem Energie speichernden, nachleuchtendem Stoff, setzt er erfolgreich ein. Born 1965 in Vilnius. 1983-1989 studied at SIFA (now VAFA), painting 1995 joined LAA Lithuanian Artist´s Association 1999 joined Lithuanian Inter-Discipline Art Creator´s Association. Teaches at Vilnius Pedagogical University, Associate professor. Since 1989 regular single- and group exhibitions (domestic and abroad). Purchase of private Lithuanian and Foreign art collectors. He works as exhibitions curator, art teacher, and scene-painter. His artwork combines sonorous, pure colours with decorative, abstract shapes. He utilizes mixture of three primary colours and an energy-storing, fluorescent material; he even uses the universal nano-particles successfully Litauen | Lithuania Antanas Obcarskas Diana Rudokiene Vytauto G.148 LT-53218 Garliava Kauno Litauen obcarskas@delfi.lt Radviliškio g. 26-54, LT-35102 Panevėžys Litauen +370 678 09882, rudoke@gmail.com Antanas Obcarskas wurde 1958 geboren; er lebt und arbeitet in Kaunas (Litauen). Im Jahr 1982 erlangte er einen Abschluss an der Vilnius Academy of Art (Litauen). Seit 1990 ist er Mitglied der Lithuanian Artists Association und seit 1993 Mitglied der „Angis“ Künstlervereinigung an der A. Martinaits Art School in Kaunas. Einzel- und Gruppenausstellungen in diversen Ländern: Litauen, Deutschland, Niederlande, Polen, Frankreich, Indien, China, Portugal, Russland, Vereinigtem Königreich u.a. Seine Auszeichnungen schließen den Pollock-Krasner Foundation Grant (USA), das höchste Stipendium des litauischen Kulturministeriums und weitere ein. Seine Werke sind zu sehen im Lithuanian Art Museum, M.K. Ciurlionis National Museum of Art (Kaunas, Litauen), Lippe Land Magistrat (Detmold, Deutschland), Museaum Okregowe w Nowym Saczu (Polen), Das kleine Museum – Kultur auf der Peunt (Weissenstadt, Deutschland), Rabindranath Tagore Centre, ICCR (Kalkutta, Indien), sowie bei verschiedenen Organisationen und privaten Sammlern in Litauen und außer Landes. Antanas Obscarskas Gesamtwerk beinhaltet viele Felder der Kunst – Malerei, Objekte, Installationen, Videokunst und Fotographie. Grafikerin und Malerein. Geboren am 10. Dezember 1969 in Panevežys, Litauen. 1993 graduierte sie an der Šiauliai University, Fakultät der bildenden Künste. Seit 1996 nahm sie an diversen Ausstellungen, Plain-Airs und Symposien in Litauen und auch im Ausland teil (Lettland, Polen, Russland, Weiß-Russland, Montenegro, Deutschland). Außerdem hat sie mehrere Einzelausstellungen organisiert und als Kuratorin gearbeitet. Seit 2001 ist sie Mitglied der Litauischen Künstlervereinigung. Sie arbeitet als Lehrerin in der Kunstschule in Panevežys. Graphic,painter. Born on December 10, 1969 in Panevežys, Lithuania. In 1993 she graduated Šiauliai University, Faculty of Fine Arts. Since 1996 she has participated in exhibitions, plainairs and symposiums in Lithuania and abroad (Latvia, Poland, Russia, Byelorussia, Montenegro, Germany). She arranged several solo exhibitions ,worked as exhibition curator. Since 2001 she is a member of the Lithuanian Artists‘ Union. The artist works as a teacher at Panevežys Art School. Antanas Obcarskas was born in 1958, he lives and works in Kaunas (Lithuania). In 1982 he graduated at the Vilnius Academy of Art (Lithuania). Member of the Lithuanian Artists Association since 1990, a member of “Angis” Artists Group since 1993. Since 2002 has been teaching art at Kaunas A.Martinaitis Art School. Numerous solo and group exhibitions: Lithuania, Germany, India, France, Holland, Poland, China, Portugal, Russia, United Kingdom and others. His awards include The Pollock-Krasner Foundation Grant (USA), Highest Scholarship of Lithuanian Ministry of Culture and others. His works are in collections of Lithuanian Art Museum, M.K. Čiurlionis National Museum of Art (Kaunas, Lithuania), Modern Art Center (Vilnius, Lithuania), Lippe Land Municipality (Detmold, Germany), Museum Okregowe w Nowym Saczu (Poland), Das kleine Museum – Kultur auf der Peunt (Weissenstadt, Germany), Rabindranath Tagore Centre, ICCR (Kolkata, India), organizations and private collectors in Lithuania and abroad. Antanas Obcarskas’ oeuvre involves many fields of art – painting, objects, installations, video art and photography. 89 Polen | Poland Beata Bigaj Petrazyckiego 105F 30-399 Krakow Polen http://www.beatabigaj.pl bigaj@wp.pl Malerin, Grafikerin Abschluss an der Fakultät der Graphik der Kunstakademie in Krakau. Lehrerin an der Universität Ignatianum in Krakau und der Andrzej Frycz Modrzewski Krakauer Akademie. Sie stellt ihre Arbeiten in zahlreichen Einzel- und Gruppenausstellungen im In- und Ausland aus. Stipendiat der „The Elizabeth Greenshields Foundation” und Stipendium des Polnischen Kultusministeriums „Junges Polen“. Bilder in Sammlungen: J.J. Haubenstock-Stiftung im Nationalmuseum Krakau, sowie im Museum der Polnischen Armee in Warschau und in Privatsammlungen. Painter, graphic Graduated from the Faculty of Graphic Design in the Academy of Fine Arts in Cracow. Lecturer in the Jesuit University Ignatianum in Cracow and Andrzej Frycz Modrzewski Cracow University. She presented the works at numerous solo and group exhibitions in Poland and abroad. Holder of the Elizabeth Greenshields Foundation scholarship and a laureate of the “Young Poland” scholarship founded by the Polish Ministry of Culture and National Heritage. Paintings in museum collections (the J.J Haubenstock Collection in the National Museum in Cracow, Museum of the Polish Army in Warsaw) and in private collections. Slowakei | Slovakia Jiri-Jirka Mezricky Lesna 11 900 44 Tomasov - Slowakei www.jirimezricky.sk jika@stonline.sk JIRKA, mit eigenem Namen Jiri Mezricky, geboren 1939 in Kolin bei Prag.(Tschechische Republik). Er studierte an der Slowakischen technischen Hochschule und Hochschule der bildenden Künste die Abteilung für Architektur, wo er im Jahre 1964 absolvierte. Seit 1965 lebte er in Österreich wo er 1975 ein eigenes Büro gründete. Ab 1991 und 1993 Architektur-büros auch in Prag und Bratislava. Ab 1962 abstrakte Malerei. 1981 Neue Schaffungsperiode, kontinuierlich bis Gegenwart. 1987 – 1989 Graphik – Lithographie. Ausstellungen 1963 Městská knihovna Hodonín 1967 Amelungia CV Verbindung, Wien 1968 Galerie 107, Innsbruck 2009 Komise Evropské unie, Brüssel 2009 Knihkupectví KOSMAS, Kutná Hora 2010 Poslanecká sněmovna ČR, Praha 2010 Klub umelcov Bratislava 2012 Galéria Slovenskej Výtvarnej Únie 2014 Slovenské národné divadlo Bratislava JIRKA, by name Jiří Mezřický, 1939 in Kolín (Czech Republic). Studied at the Slovak University of Technology and at the Academy of Fine Arts and Design in Bratislava, where he has graduated in 1964, in architecture. Since 1965 lives in Austria. In 1975 he has opened an independent architectural studio. Since 1991 project and design studio in Bratislava and since 1993 also in Prague. Since 1962 period of abstract painting. New painting creation since 1981 till present, from 1987 graphic art – lithography. Exhibitions 1963 Městská knihovna Hodonín 1967 Amelungia CV Verbindung, Wien 1968 Galerie 107, Innsbruck 2009 Komise Evropské unie, Brusel 2009 Knihkupectví KOSMAS, Kutná Hora 2010 Poslanecká sněmovna ČR, Praha 2010 Klub umelcov Bratislava 2012 Galéria Slovenskej Výtvarnej Únie 2014 Slovenské národné divadlo Bratislava 90 Slowakei | Slovakia Tschechien | Czech Republic Robert Szittay Jari Vassinger Úprkova 25 811 04 Bratislava - Slowakei Tel. +421 918 248 598 robert.szittay@chello.sk www.robertszittay.sk Vladivostocka 2210/31 352 01 Aš - Tschechien Glas-ex777@outlook.de Glasart2004@seznam.cz www.glasart-atelier.de Geboren 1972 in Bratislava, Slowakei. 1995 - 2001 studierte er an der Akademie der Bildenden Künste in Bratislava (Prof. Jozef Jankovič) und 1998 an der Akademie der Bildenden Künste in Prag (Prof. Karol Nepraš). Er hat in den Jahren 2003 und 2012 Studienaufenthalte in Cité Internationales des Arts in Paris absolviert. Der Künstler ist Mitglied der Kunstvereine in der Slowakei und Deutschland. Seine Skulpturen präsentierte er in zahlreichen Ausstellungen im In- und Ausland, in Frankreich, Italien, Österreich, Deutschland, Japan, Serbien, Litauen, Lettland und Großbritannien. Robert Szittay zählt zu den bedeutenden Persönlichkeiten der slowakischen Skulptur-Szene. In seiner Generation gehört er zu den einzigartigen Erscheinungen nicht nur durch seine reine Neigung zu der figurativen Bildhauerei, sondern auch durch die Verwendung von formbaren Materialien wie Gips, Epoxid, Fiberglas und Bronze. Sein Autorenprogramm konzentriert sich auf figurale Plastik vom Porträt und Autoporträt, über expressive und anatomische Studien des menschlichen Körpers bis zu den komplizierten multifiguralen Kompositionen. Geboren in Neutitschin (N. Jicin) in Mähren. Ausgebildet als staatlich geprüfter Fernmeldetechniker. Darüber hinaus studierte er Druckgrafik an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart, wo er auch in der Atelier-Werkstatt des Künstlerhauses Stuttgart arbeitete. Bei seinem Vordringen in den dreidimensionalen Bereich entstanden eindrucksvolle Plastiken und Assemblagen, während er noch Malerei und Grafik am Institut für Ausbildung in bildender Kunst und Kunsttherapie IBKK in Bochum studierte. Im Jahre 1997 erhielt er von der Stadt Isny im Allgäu eine Medaille für Ausstellung ,,Freude am Gestalten“. 2003 machte er sich mit seinem Glas-Art-Atelier selbständig. Seit dem ist er als freier Künstler tätig. Er ist Mitglied im Kunstverein Hochfranken und focus-europa. Ab 1982 zahlreiche Einzel und Gruppen Ausstellungen im In- und Ausland. Darunter in Waiblingen, Memmingen, Lindenberg, Prag, Ostrau, Isny im Allgäu und Wangen im Allgäu, Hof, Wunsiedel, Selb, Marktredwitz, Schirnding u.a. Er ist Dozent an der VHS Selb, lebt und arbeitet in Asch (Tschechien). Born 1972 in Bratislava, Slovakia. 1995 – 2001 Studied at the Academy of Fine Arts in Bratislava with Prof. Jozef Jankovič. 1998 Studied at the Academy of Fine Arts in Prague with Prof. Karol Nepraš. 2003 and 2012 Artist in Residence at Cité Internationale des Arts in Paris. A member of arts associations in Slovakia and Germany. The artist lives in Bratislava and makes sculptures depicting the human form. His works were shown at exhibitions in Slovakia and abroad: Austria, France, Germany, Italy, Japan, Latvia, Lithuania, Serbia and United Kingdom. Robert Szittay ranks among distinct figures of the Slovak sculpture scene. His exclusive concern with the human figure makes him an extraordinary representative of his generation. He uses plaster, epoxide, fibreglass and also bronze. His art focuses on figural representations in sculpture, ranging from portrait to self-portrait, through expressive and anatomical studies of the human body to elaborate groups of figures. He was born in Neutitschin (N. Jicin), Moravia and was educated as state approved telecommunications technician. Besides that he studied graphic reproduction at the nat. academy of fine arts in Stuttgart where he worked at the artist‘s workshop of the House of Artists. With his approaches for the third dimension impressive plastics and assemblages were formed while he did a further education in graphics/painting at the institute for fine arts and art therapy IBKK in Bochum. In 1997 he received a medal from the city of Isny, Allgäu, for his exhibition “Freude am Gestalten”. 2003 he became a freelancer with his glas-art-atelier and is working as an independent artist. He is a member of the art association Hochfranken and focus-europa. From 1982 on he had several national/international single and group exhibitions (Waiblingen, Memmingen, Lindenberg, Prag, Ostrau, Isny, Wangen/Allgäu, Hof, Wunsiedel, Selb, Marktredwitz, Schirnding and more. He is teaching at the VHS and living and working in Asch (Czech Republic). 91 Deutschland | Germany Andreas Claviez Gustl Freymüller Forststraße 63 08523 Plauen Deutschland Tel. 0049 172 3065014 info@andreas-claviez.de www.andreas-claviez.de Brunnenstraße 20 95488 Eckersdorf Deutschland gustl-freymueller@t-online.de Geboren 1955 Bereits als Schüler zeigt er Interesse an Kunstgeschichte, Zeichnung und Fotografie. Nach dem Abitur tätig als Zeichner und Puncher in der Stickereiindustrie. Als Musiker und Tourmanager unterwegs in Europa und Asien. Diese Reisen förderten den Wunsch nach eigenem künstlerischem Ausdruck. 2006 erste eigene Arbeiten in Aquarell, ab 2008 intensive Auseinandersetzung mit Acryl- und Ölmalerei. Besuch der Freien Akademien in Deutschland und Österreich seit Frühjahr 2009 bereits fast 30 Einzel- oder Gemeinschaftsausstellungen. Mitiniatiator der Kunstmesse artVOGTLAND; gibt seit 2010 selbst Seminare; seit 2011 erste Publikationen; verkauft weltweit; lebt und arbeitet in Plauen; Born in 1955 Already as a pupil interested in art history, drawing and photography. After high school he worked as drawer and puncher in embroidery industry. As musician and concert manager he toured through Europe and Asia. These journeys enhanced the desire for his personal artistic expression. In 2006 he worked on his first water colour works. Since 2008 intense examination of acrylic- and oil-painting. Attendance at several free academies in Germany and Austria. Since spring 2009 almost 30 single and group exhibitions. Co-founder of the arts fair “artVOGTLAND” Since 2010 teacher of art classes, preferably for his art project “Vogtland Malerwege” in co-operation with ad astra corporation, Plauen His artwork is sold all over the world, while he lives and works in Plauen, Germany. 92 1944 geboren in Deggendorf 1965-1968 Studium für Kunst- und Werkerziehung in Bayreuth und Bamberg. Seit 1968 Einzel- und Gruppenausstellungen im In-und Ausland. Seit 1973 tätig am Staatsinstitut zur Ausbildung von Fachlehrern als Kunst- und Werkerzieher. Seit 1974 Lehraufträge an der Universität Bayreuth im Fach Kunsterziehung (Keramik, Metall, Druckgrafik). Seit 1976 Durchführung von Lehrgängen und Fortbildungen in Kunst- und Werkerziehung für die Akademie für Lehrerfortbildung in Bayern und in Thüringen. Mitglied des Kunstvereins Bayreuth und von Focus Europa. Ankäufe von privat und staatlich. 1994 land-art-projekt in Wertingen. 2012 Typographische Installation in der Bibliothek der UNI Bayreuth. 1944 born in Deggendorf 1965-1968 academic studies of arts and handicraft in Bayreuth and Bamberg Since 1968 single and group exhibitions in Germany and abroad. Since 1973 employed as instructor for arts and handicrafts at the State Institute of Bayreuth. Since 1974 associate professor at the University of Bayreuth at the faculty of arts (ceramics, metal and graphic arts). Since 1976 holding seminars and advanced training lessons in arts and handicraft at the Academy for Teachers in Bavaria and in Thuringia. Member of the art association Bayreuth and focus-europa. Private and public sales of his work of art. 1994 land-art-project in Wertingen. 2012 typographical installation in the library of the University of Bayreuth. Deutschland | Germany Christel Gollner Helga Hopfe Siegmundstrasse 11 95445 Bayreuth Deutschland www.christelgollner.de chagoll@yahoo.co.uk Danndorf 134 95336 Mainleus Deutschland Tel. 09229-8665 helga.hopfe@gmx.de 1937 in Bielefeld geboren. Seit 1955 Teilnahme an Fachseminaren u.a. bei Steiner-Schule München, Kunstakademie Bad Reichenhall; Dozentenausbildung für Gestaltung, Malerei und Didaktik. Lebt und arbeitet seit 1962 als freischaffende Malerin und Dozentin in Bayreuth. 1998-2011 Gründung und jährliche Durchführung der Oberfränkischen Malertage mit nunmehr insgesamt 70 deutschen und internationalen Künstlern in 14 verschiedenen Städten. 1999 – 2009 Atelier-Werkstatt-Galerie ‚In der Au‘ mit Malschule, Ausstellungen, Lesungen, Konzerten, Künstlertreffs und Praktikantenausbildung. Künstlerische Schwerpunkte: Umsetzung von Literatur und Musik in Malerei und Grafik - Bildnerische Dokumentation von städtebaulichen Veränderungen - Abstrahierte Landschaften. Zahlreiche nationale und internationale Ausstellungen u.a. in Bayreuth, Nürnberg, München, Annecy, La Spezia, Eisenstadt, Wels, New York. Born 1937 in Bielefeld, Germany. Since 1955 Visual Art Studies e.g. at Steiner-School in Munich, Academy of Art in Bad Reichenhall etc. Teacher Training for Art & Design. Lives and works since 1962 as a freelance artist and lecturer in Bayreuth. 1998-2011 Creation and annual implementation of the ‘Upper Franconia Artists Event’, which has attracted 70 German and international artists and taken place in 14 different towns. 1999 – 2009 Studio-Workshop-Gallery ‘In der Au’ with art school, exhibitions, readings, concerts, artist clubs and training of interns. Artistic Focus: Interpretation of literature and music themes into painting and graphics – Visual Documentation of urban and rural change - Abstracted Landscapes. Numerous national and international solo and group exhibitions e.g. in Bayreuth, Nuremberg, Munich, Annecy, La Spezia, Eisenstadt, Wels, New York. 1938 in Oelsnitz i.V. geboren. Studium in Leipzig und Weiterbildung bei Kunstsymposien, Seminaren in der Akademie Bad Reichenhall und Teilnahme am internationalen Workshop 2011 in Nida/ Litauen. Freischaffend tätig und Mitglied im Kunstverein Plauen, Bund fränkischer Künstler, Focus- Europa, Verein oberfränkischer Malertage. Meine Werke ordne ich einer „halbgegenständlichen“ Kunst zu. Die Wirklichkeit verändere ich mit linearen Gestaltungselementen, verwende stimmungsvolle und oft leuchtende Farbkompositionen. Born 1938 in Oelsnitz in Vogtland county. Studies in Leipzig, after that teacher in the subjects of sports and arts education. Since 1985 intense artistic activities and further formation. 1996 move to Mainleus. 2003 opening of her studio in Schmeilsdorf House. Especially handicapped person can develop their artistic creativity under her guidance. About my art: “My artistic works are often a play with colors and ease the soul. They bring about beautiful thoughts concerning technique. I prefer aquarelle with linear creation elements. Preferably I use modish and shiny colors.“ 93 Deutschland | Germany Lucie Kazda Bärbel Kießling PLZ 51515 - POBox Dürscheid Deutschland www.luciekazda.de info@luciekazda.de Nansenstr. 4 95615 Marktredwitz www.kunst-die-bewegt.de Geb. in Tschechien 1974 Studium an der Kunsthochschule Weissensee, Berlin Seit 2010 Freiberufliche Tätigkeit als Designerin und Künstlerin 2013 Vortrag „Picasso´s Vater-Mutter-Kind Skulptur“: Frau mit Kinderwagen 1950 im Museum Ludwig, Köln Internationale Ausstellungen und Kunstmessen u.a. in Polen, Belgien, Deuschland und Frankreich. Vertretung durch Galerie Gräfe art.concept, Berlin „Durch die Verwendung von Transparentpapier als zweite belebende Schicht, ergeben sich Überdeckungen an Farbräumen, die anhand von in sich fließenden malerischen und zeichnerischen Übergängen entstehen und die den eigentlichen ersten Bildträger - eine Fotografie - auf den ersten Blick nicht preisgeben. So beinhalten diese papiergeschichteten Gemälde zwei Werkprozesse in einem Bild: die fotografische sowie die malerische Ausgestaltung, die sich am Ende in ein harmonisches Gesamtbild fügt.“ Ausschnitt Einführungsrede: Dr. Hendrikje Warmt, Berlin, April 2015 Vollständiger Text unter www.luciekazda.de Born in Czech Republic in 1974 University of Art Weissensee, Berlin Since 2010 working as designer and painter International exhibitions and art-fairs in Poland, Belgium, Germany, France Represented by gallery Gräfe art.concept, Berlin “By using lucent paper as a second stimulating layer, overlapping color space is created by drawing and painting transitions. The original picture carrier - a photograph - is not visible at the first sight. Photo and painting in oil using layered paper are creating a harmonic and complete overall artwork.” Quotation of introductory speech by Dr. Hendrikje Warmt, Berlin, April 2015 94 „Meine Malerei ist kein Abbild, keine Allegorie, sie erzählt keine Geschichte. Sie ist wie ein lyrisches Gedicht, dessen tiefere Ebene es zu erleben gilt. Beim Malen kommt mir meine spielerische Experimentierfreude mit vielerlei - auch ungewöhnlichen - Materialien zugute“. Aus ihren Bildern sprechen selbstbewusste, große innere Ruhe, Sensibilität und Harmonie, was sich vor allem in den Farben ausdrückt. Geboren in Berlin, in Oberbayern aufgewachsen, lebt und arbeitet in Marktredwitz. Lehrerin für Bürokommunikation. Kunststudium an der Akademie Faber-Castell mit Abschluss als freischaffende Bildende Künstlerin. Mit ihrem Mann Realisation mehrerer Aufträge für Kunst im Öffentlichen Raum im In- und Ausland. Künstler der Metropolregion Nürnberg 2013. Europaweite Ausstellungen. „My painting is not an image, no allegory, it does not tell a story. It is like a lyrical poem, whose deeper level can be experienced. When painting I benefit from my playful willingness to experiment with diverse and also unusually materials.“ The paintings show confidence, profound inner peace, sensibility and harmony, which is expressed by the used colours. Born in Berlin, grown up in Upper Bavaria, now lives and works in Marktredwitz. Teacher for office communication. Art studies at the academy Faber-Castell with the final degree as freelance artist in fine arts. With her husband she has realized numerous national as well as international projects for art in the public spaces. Artist of the Metropolregion Nuremberg 2013. Exhibitions all over Europe. deutschlAnd | germAny Horst Kießling Marion Kotyba Nansenstr. 4 95615 Marktredwitz www.kunst-die-bewegt.de Am Sportplatz 2 95326 Kulmbach 09221-97719 marion.kotyba@freenet.de www.kotyba-kunst-atelier.de.to Eigene Erlebnisse, menschliche Lebenssituationen und auch Eindrücke aus der Natur bilden nach einem Verarbeitungsprozess, der oft lange dauern kann, die Grundlage für eigenständige Interpretationen. Verschiedenste Materialien und Techniken in Verbindung mit aleatorischen Momenten und gezielten Eingriffen in die Prozesse lassen beeindruckende Werke entstehen, die trotz aller selbstbewussten Dynamik eine große innere Ausgeglichenheit und positive Grundstimmung ausstrahlen. Dies gilt für die Malerei ebenso wie für Plastiken oder die Kunst im Öffentlichen Raum. Geboren und aufgewachsen im Fichtelgebirge. Seminarrektor für Junglehrer, Schulamtsdirektor im Landkreis Wunsiedel. Gestaltungen im Öffentlichen Raum im In- und Ausland. Nationaler und internationaler Preisträger. Künstler der Metropolregion Nürnberg 2013. Europaweite Ausstellungen. Own experiences, human life situations and impressions out of the nature provide after the handling process that can endure a long time, the basis for independent interpretations. All sorts of materials and techniques in connection with aleatoric moments and selective interventions in conducted the processes result in impressive artworks. Despite the self-confident dynamics the works emanate profound inner balance and positive fundamental moods. This applies to paintings as well as for plastics or art in public spaces. Born and grown up in the Fichtelgebirge. Seminar principal for young teacher, Director of the school authority in the administrative district Wunsiedel. National and international arrangements in public spaces. National and international prizes. Artist of the Metropolregion Nuremberg. Exhibitions all over Europe. Freischaffende Künstlerin mit Ausstellungen im In - und Ausland. 1968 in Kulmbach/Bayern geboren. Ausbildung und Weiterbildung an der Textilfachschule Münchberg. Berufliche Tätigkeit im Bereich der Farbgebung, Veredlung, Ausrüstung und Entwicklung technischer Textilien. Dadurch ist eine extravagante Symbiose in den einzelnen Exponaten erkennbar. 2008 Eröffnung meines eigenen Ateliers. Seit 2012 intensive Beschäftigung mit dem Thema Rost & Alterung. Seit 2014 Dozentin der focus-Seminare. über meine bilder: Das Zusammenspiel von Farbe, Licht, Strukturen und Technik faszinieren mich immer aufs Neue. Es entstehen fließende Übergänge, Farbharmonien oder Kontraste, je nach Stimmung und Gefühlslage. Also immer wieder anders. schwerpunKTe: Acrylmalerei, Mischtechnik und Pastellkreide. Independent freelance artist with regional, national and international exhibitions. 1968 in Kulmbach/Bavaria born. Apprenticeship and advanced training at the textile technical school Münchberg. Activity within the range of color, finishing, equipment and development of technical textiles. Consequently there are a special spirits in my work 2008 opening my own atelier. Since 2012 she intensified her activities with the topics rust & aging. Since 2014 she is lecturer at the focus-workshops. abouT my arT: Fascinated by the interplay of color, light and textures. My art shows color harmonies and contrast, smooth color transitions, depending on moods and feelings. Therefore the result is always different. Focus oF arTisTic worK: Acryl painting, mixing technology and pastel. 95 Deutschland | Germany Claudia Katrin Leyh Birgit Möller-Klimek Fischhaus 1 Meiningen/Hermannsfeld D 98617 Rhönblick - Deutschland m +49 171 808 23 17 leyh@ideenbrigade.de www.claudiakatrinleyh.de Atelier Süd, Fichtenstr. 61 90763 Fürth - Deutschland www.atelier-sued.com atelier.sued@t-online.de Tel.: + 49 176 396 277 69 1982 - 1989 Studium an der Hochschule für Kunst und Design, Burg Giebichenstein, Halle 2008 Mitglied Sculpture Network 2008 1. Preis beim 9. Thüringer Kunstwettbewerb 2010 Verband bildender Künstler Thüringen 2011 Sommerakademie PENTIMENT|HAW Hamburg 2011 Bundesverband bildender Künstler/-innen 2012 Aufnahme durch die Jury des Art Journals, vernissage atelier, Heidelberg 2014 Publikumspreis der ARTHUER-Kunstmesse Thüringen 2015 Publikumspreis der MAIN ART | Internationale Kunstmesse 2015 3. Internationales Kunstsymposium ART FUSS | Riga Das große Thema meiner Arbeit ist der Mensch. Sein Seelenleben, seine Spannungen und Verspannungen, Verstrickungen, Reaktionen auf andere Individuen, aber auch Einflüsse seiner Umgebung, Zwischenmenschliches. Der Spiegel des erlebten Momentes in der Physiognomie des Individuums, der Einfluß von Lebenssicht und Lebenseinstellung - nicht nur auf das Umfeld, sondern auch auf die eigene Konstitution des Absenders - sind mir ein ewig währendes Faszinosum. 1982 - 1989 Studies at the university of art and design Burg Giebichenstein | Halle/Saale 2008 Member of association sculpture network 2008 1st price of the 9th thuringian art contest 2010 Association of visual artists Thuringia 2011 Federal association of visual artists 2012 Admission vernissage atelier, Heidelberg by jury 2014 Audience Award ARTFAIR Thuringia 2015 MAIN ART public choice award | International art fair 2015 3. International art symposium ART FUSS in Riga The centre point of my work is people. Their spiritual life, strains and tensions, entanglements, reactions to other individuals, but also influences of their environment, interpersonal. The mirror of experienced moments in the physiognomy of the individual, the influence from view of life and attitude to life - not only the immediate surroundings but also the condition of the sender - are, for me, an everlasting fascination. 96 Birgit Möller-Klimek ist „freischaffende Malerin“. Sie erteilt Unterricht in Malerei und kreativen Gestaltungstechniken und ist „Dozentin für entwicklungspsychologische Mal- und Kreativkurse“. Jahrgang 1958, geboren in Villingen, lebt und arbeitet in Fürth. Einstieg in die künstlerische Laufbahn über die FOS/Gestaltung Nürnberg und ein Fernstudium in Grafik und Design. Weiterbildung u.a. an der Kunstakademie Bad Reichenhall, Dozenten Günther Reil, Alexander Jeanmaire und Gerhard Almbauer. Ihre dynamischen, verspielten und kraftvollen Bilder fertigt sie in Acryl und Mischtechniken. Sie hatte bereits zahlreiche Einzel- und Gemeinschaftsausstellungen, sowie Symposien im In- und Ausland. In ihrem „Atelier Süd“ in Fürth veranstaltet sie regelmäßig Teilausstellungen zusammen mit anderen Künstlern. Ihr Kunstgedanke: Ich möchte erahnbar und sichtbar machen, was „hinter der Fassade“ ist. Birgit Möller-Klimek is „freelance painter“. She gives lessons in painting and creative design-techniques. Also she is „lecturer for developmental psychological painting and creativity courses“. Born in 1958 in Villingen, lives and works in Fürth. Entered the artistic career by completing a technical college for design in Nürnberg and a correspondence course in graphic arts and design. Further training, inter alia, at the arts academy Bad Reichenhall, lecturers Günther Reil, Alexander Jeanmaire and Gerhard Almbauer. Her dynamic, playful and powerful paintings are composed with acrylic paint and mixed techniques. She had numerous solo- and group exhibitions and symposiums in Germany and abroad. Regulary she organises part-exhibitions together with other artists in her “Atelier Süd” in Fürth. Her artistic idea: I want to visualize “the substantial behind the front”. Deutschland | Germany Angelika Neumann Ilse Overmann Donaustrasse 85 90451 Nürnberg Deutschland www.artstudio30.com Tegeler Weg 2 31832 Springe Deutschland ilse.overmann@web.de Geboren im wunderschönen München im April 1963. Ausbildung in Gestaltung, Modegrafik und Malerei. Mein Einstieg in das künstlerische Schaffen lief über die Modegrafik. In dieser Zeit habe ich meine Leidenschaft für das Darstellen von Menschen entwickelt. Heute faszinieren mich vor allem Portrait und Akt, sowohl in der Malerei als auch als Skulptur. Dabei fühle ich mich in die dargestellten Menschen ein und gebe ihnen einen ganz bestimmten Ausdruck, eine Stimmung, die entweder zu einer bestimmten Situation oder zu der Person allgemein gehört. Ich arbeite mit Öl, Acryl, Ton. Darüber hinaus beschäftige ich mich intensiv mit vielfältigen Aspekten des menschlichen Daseins, insbesondere Psychologie, Wahrnehmung und Gehirnforschung. 2012 focus-europa-Kunstpreis für Portraits gezeigt in der Ausstellung „Grenzenlos“ in Marktredwitz (2. Preis). I was born in the wonderful city of Munich in April 1963. Studies in design, fashion design and fine arts. I started my career as an artist studying fashion design. In these early days I developed a passion to portrait people. I am still fascinated by painting and sculpting portrait and nude today. I try to empathize with my models, sense their mood and emotional state to bring it to the surface in the portrait. My aim is to capture a specific moment in their life, a trait of their character or a typical gesture in my artwork. My paintings are oil on canvas or wood, acrylic on canvas. Sculptures are done in clay or bronze. Beyond the aesthetic view on life I have always been very much interested in all aspects of human existence – mainly from a view point of Psychology, Perception and Neurology. 2012 focus-europa-art-prize for the portraits shown at the exhibition “Grenzenlos” in Marktredwitz (2. Prize). „Den Dingen einen Mehrwert entlocken, den andere Menschen nicht sehen“ ist Ilse Overmanns Motto. Die gebürtige Berlinerin lebt und arbeitet in Springe (Niedersachsen) und in Bad Elster (Vogtland). Seit 1982 ist Ilse Overmann als freischaffende Bildende Künstlerin tätig. Die gelernte Chemotechnikerin und Mutter von zwei Söhnen erhielt ihre künstlerische Ausbildung bei S.Holtwiesche Misgeld, Prof. K. Kowalski, W. Koksch, W. Rather, E. Möseneder-A. Drioli, U. Bremer, A. Porrier, Prof. D. Academy Hangzhou, W. Maier, A. Däschner und J. Linchinger. 1990 bekam sie den Bernhard-Kaufmann-Kunstpreis Worpswede. Ausstellungen im In-und Ausland seit 40 Jahren. Ihre Arbeiten befinden sich in privater Hand im In- und europäischen Ausland, sowie in der Graphothek Bremen, der Volksbank Springe/Völksen, an der Grundschule Völksen und in der Galerie Kramski Burgdorf, IG BCE Bad Münder. The motto of Ilse Overmann is “to elicit an additional value out of things that other people do not recognize.” Currently the Berlin-born lives and works in Springe (Lower Saxony) and in Bad Elster (Vogtland). Since 1982 Ilse Overmann is a freelance visual artist. The skilled chemical engineer and mother of two sons obtained her artistical education from the following persons: S.Holtwiesche Misgeld, Prof. K. Kowalski, W. Koksch, W. Rather, E. Möseneder-A. Drioli, U. Bremer, A. Porrier, Prof. D. Academy Hangzhou, W. Maier, A. Däschner und J. Linchinger. 1990 she received the Bernhard-Kaufmann-art price in Worpswede. National and international exhibitions since 40 years. Her works could be found in private collections in Germany as well as all over Europe. Also her works are located in the Graphothek in Bremen, in the Volksbank in Springe/Völksen, and in the elementary school Völksen and in the gallery Kramski in Burgdorf, IG BCE Bad Münder. 97 Deutschland | Germany Monika Pellkofer-Grießhammer Körzendorf, An der Schule 14 D - 95491 Ahorntal Deutschland www.pellkofer-griesshammer.de pellkofer-griesshammer@t-online.de 1969 in Bayreuth geboren, seit 1985 intensive Beschäftigung mit der Malerei. 1988 - 1992 Studium für Kommunikationsdesign, Abschluss als Diplom Designerin FH, danach mehrjährige Arbeit in einem Designstudio. Ab 1995 selbständig tätig als freischaffende Künstlerin, Designerin und Illustratorin. Mitglied im Berufsverband Bildender Künstler (BBK). Ihre Arbeitsgebiete sind Malerei, Objekt und Grafik. Zahlreiche Einzelausstellungen und Beteiligungen im In- und Ausland. Öffentliche und private Ankäufe, Kunst am Bau und im öffentlichen Raum. Ihre Arbeiten sind geprägt von der Beschäftigung mit reduzierten Zeichenelementen, dem Einsatz einer ganz eigenen Farbintensität und der Verknüpfung mit erinnerbarer Symbolsprache. Sie erzählen von einer inneren, individuellen Erlebbarkeit. Die Bilder entstehen vorwiegend in Mischtechnik auf Leinwand, die Grafiken mit experimentellem Unikat- oder Hochdruck. Objekte, und Künstlerbücher fügen sich ergänzend zu ihren Bilderwelten. 1969 born in Bayreuth, since 1985 intensive occupation with painting. After the study of graphic art & design she worked as an art director. Since 1995 freelance artist, illustrator and designer. Member of the Federal Association of Visual Artists (BBK). Her areas of work are painting, objects and graphics. Numerous single exhibitions and participations in Germany, Austria, Czech-Republic, Italy, Mexico, Poland, Slovakia. Public and private art purchases, art in the public sphere. Her pictures and objects are about the exploration of human experience a process of remembering and individual perception. She designs pictorial landscapes with reduced symbols and the compacting of an concept. The pictures painted with acrylic colours in a mixed technique on canvas. Single printmaking arise on special handmade paper, which are supplemented with chalks, pigments, oil and acrylic colour. objects and artists books completes her range of art. 98 Margit Rehner Oskar-Jünger-Str. 31 95447 Bayreuth Deutschland kunst@margit-rehner.de -1959 geboren, lebt und arbeitet in Bayreuth -1978- 1981 Studium Textildesign FH Münchberg - seit 1991 freischaffende Künstlerin - Arbeitsschwerpunkte: Malerei und Grafik - zahlreiche Einzelausstellungen sowie nationale und internationale Ausstellungsbeteiligungen. Kennzeichnend für meine Arbeitsweise ist es, Bilder frei und spielerisch entstehen und wachsen zu lassen. Verschiedenste Mal-, Druck- und Zeichentechniken lassen Phantasiewelten entstehen. Linien, Farben, Formen und Flächen laden mit ihren Details zum Erkunden und Entdecken ein. - born in 1959, lives and works in Bayreuth, Bavaria - 1978–1981 studies of design at the University of Applied Sciences Muenchberg, Germany - since 1991 working as a freelance artist - working focus: painting and graphics - numerous nationwide and international solo as well as group exhibitions Artwork and way of working are both an expression of playfulness, which is the seed that allows pictures and meaning to sprout. Various techniques of painting, printing and drawing open up imaginary worlds. Lines, colours, shapes and areas with their wealth of details are waiting to be explored and discovered. Deutschland | Germany Gudrun Schüler Robin Seur Atelier: Markgrafenallee 44 95448 Bayreuth - Deutschland +49 177 7851297 Atelier und Malschule Poststraße 8 95688 Friedenfels Deutschland www.robin-seur.nl rseur@web.de gudrun.schueler@gudrunschueler.de www.gudrunschueler.com Freischaffend tätig, Studium Bildende Kunst, zahlreiche öffentliche Ankäufe, Internationale Symposien eu-art-network 2010/2012 (A). Mehr als 220 Ausstellungen in Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, Ungarn, Polen, Slowakei, England, Schweiz, Kroatien, Litauen, China. …meditativ erfühlte Ideen von Natur, im Grenzbereich von Gegenständlichem und Abstraktion. Meine Intention ist das Eintauchen in die Materie, die Suche nach der Seele hinter der bloßen Oberfläche. Mich beschäftigen abstrakte Begriffe wie Vergänglichkeit und Zeit, die Grundstimmungen unseres Seins, Empfindungen und Gefühle. Inspirationsquellen für mich sind die Natur, eigene Wahrnehmungen und Erlebnisse, Literatur und Musik. Meine Bildsprache ist atmosphärisch sehr stark mit Farbe und Licht verbunden. Die Umsetzung gestalte ich sowohl in gegenständlicher als auch in abstrakter Malerei. Freelancing artist in Bayreuth, studies of Visual Arts, member of BBK-Germany (professional association), more than 220 single exhibitions and group exhibitions in Germany, Austria, France, Italy, Hungary, Poland, Slovakia, Great Britain, China, Switzerland, Croatia, Lithuania. Participation at the International eu-artnetwork Symposium 2010 and 2012 in Austria. …meditative felt ideas about nature – in the borderland of objective and abstraction. My intention is the immersion into the matter, the search for the soul behind the mere surface. I am occupied with abstract notions like transience and time, the basic moods of our being. Nature, own perceptions and experiences, literature and music are the sources of inspiration for me. Robin wurde 1946 in Amsterdam geboren. Seine berufliche Karriere als Malermeister und Restaurationsfachmann führte ihn in viele Länder dieser Welt. Er restaurierte u.a. Kirchen, Synagogen und Paläste – die längste Zeit verbrachte er mit seiner Familie in Südamerika auf Curaçao (Antillen). Dort hatte er auch seine ersten Ausstellungen als Künstler, der die Ansicht vertritt, dass Kunst von Können kommt und nicht mehr länger von Provokationen und Skandalen. So hat er seine künstlerische Entwicklung ganz der klassischen, realistischen Malkunst verschrieben. Er lebt jetzt mit seiner 2. Frau in der Oberpfalz/Bayern und leitet seit 2010 eine Malschule in Marktredwitz, die mehr und mehr Anerkennung und Zulauf findet. Inter/Nationale Ausstellungen 1994. Akademia di Arte Willemstad - Caracas (S.A.) 1995. Hollywood L.A. (U:S:A) 1996. Frankreich Paris – Cannes – Chateaux– Reims 2003. Italien. Piemont –Turin 2008. Selb - Schloss Kaibitz – Marktredwitz (D), 2009. Bayreuth (D) 2011. 2 x TV. Sendungen (N.L)-Scheveningen (N.L) 2013. Maria Hilf Fuchsmühl-Weiden–Marktredwitz (D) 2014-2015. Plauen-Neudrossenfeld- Tirschenreuth (D) Robin was born in 1946 in Amsterdam. His professional career as painter/conservator led him to different countries worldwide. He restored e.g. churches, synagogues and palaces and spent most of the time with his family in South America on Curaçao (Antilles). There he had his first exhibitions as an artist, who holds the view that art comes from skills and no longer from provocations and scandals. He has committed his artistic development to the classical, realistic art of painting. He lives with his second wife in the Oberpfalz/Bavaria and manages an art school in Marktredwitz since 2010, that gains more and more recognition and interest. National and international exhibitions: 1994. Akademia di Arte Willemstad - Caracas (S.A.), 1995. Hollywood L.A. (U:S:A), 1996. Frankreich Paris – Cannes – Chateaux– Reims, 2003. Italien. Piemont –Turin, 2008. Selb - Schloss Kaibitz – Marktredwitz (D), 2009. Bayreuth (D), 2011. 2 x TV. Sendungen (N.L)-Scheveningen (N.L), 2013. Maria Hilf Fuchsmühl-Weiden–Marktredwitz (D), 2014-2015. Plauen-Neudrossenfeld- Tirschenreuth (D) 99 Deutschland | Germany Monika Stock Bernd Wagner Alte Bayreuther Str. 3a 95466 Weidenberg Deutschland Monika.Stock@gmx.net Spitalstraße 19 91207 Lauf Deutschland www.atelier-bernd-wagner atelier.wagner@t-online.de Auf der Suche von Stimmungen im Raum und in der Zeit bearbeite ich – von der Natur ausgehend – in abstrahierender Weise verschiedene Themen. In den letzten drei Jahren beschäftigte ich mich damit, wie kann ich Musik in Farben und Formen ausdrücken. In meinen farbintensiven Acrylbildern, und auch in meinen Lithographien, können die Betrachter Rhythmus, Schwingungen oder die komplexe Vielschichtigkeit und tiefe Emotionalität der Musik durch das Medium der Malerei erahnen und erspüren. Als bildende Künstlerin arbeite ich vorrangig in den Bereichen Malerei, Lithografie und geklöppelte Kunst. Studium an der Faber-Castell-Akademie, Mitglied im Bund Fränkischer Künstler und Focus Europa. Zahlreiche Ausstellungen in Deutschland und der Tschechischen Republik. With nature as a guiding principle, I am searching for different moods in space and time to be abstractly reflected in my work. For the last three years I have been discovering ways to express music in colours and shapes. In my vividly colourful acrylic paintings or lithographs, the beholder will experience the sensation of rhythm and vibration or the complex, multi-layered or deeply emotional features of music. Working in fine arts, I am primarily focused on painting, lithography and lace art. - Graduated from Faber-Castell-Academy - Member of “Bund Fränkischer Künstler” and “Focus Europa” - numerous exhibitions in Germany and the Czech Republic 100 Geboren 1944 in Lauf a .d. Pegnitz. Autodidakt, seit 1995 als Bildhauer freiberuflich tätig. Portraits in Holz, Ton und Bronze. Fundstückensinngeben.. I. Preisträger bei der focus – Kunstausstellung „Grenzenlos“, 2012 in Marktredwitz. Mitglied im Berufsverband Bildender Künstler (BBK) Nürnberg. Als Künstler verstehe ich mich als Bindeglied zwischen der lebendigen göttlichen Schöpfung und unserer kommerziellen Zivilisation. Zugewandt der Natur suche ich mein Thema: den Menschen oder das menschliche Maß… Born 1944 in Lauf a .d. Pegnitz. Autodidact, since 1995 working as a freelance sculptor. Portraits in wood, clay and bronze. His aim is to give findings a new meaning. First award winner at the focus-art exhibition “Grenzenlos” in Marktredwitz in 2012. Member in the professional association of visual artists (BBK), Nuremberg. As artist I see myself as a connection between the living divine creation and our commercial civilization. Facing nature I seek my topic: the human or the human dimension. Deutschland | Germany Angela Weigl Günther Wolfrum Uhlandstraße 16 92318 Neumarkt 09181 479883 aw@m-po.de www.ceramic-art-angela-weigl.de Kreuzknockhaus 95355 Presseck Deutschland www.atelier-wolfrum.de wolfrum.guenther@t-online.de Geboren 1949 in Bayreuth 1983 – 1986 Ausbildung zur Keramikerin 1986 freischaffend mit eigener Werkstatt Nach der Ausbildung in verschiedenen Keramik-Werkstätten hat sich Angela Weigls Arbeitsweise anfangs auf Steingut und Steinzeug konzentriert. 2001 kam sie erstmals mit Raku, einer traditionellen japanischen Brenntechnik, in Kontakt, die immer mehr in den Mittelpunkt ihrer Arbeiten rückte. Ton, Rauch, Glasuren und Oxide, verbunden mit den verschiedensten Materialien wie Glas, Holz, Metall, Draht usw. sind voller Emotionen und charakterisieren ihre Objekte.. Ausstellungen ab 1999 als Einzel- und Gruppenausstellungen in Neumarkt, Ansbach, Amberg, Passau, Nürnberg, Mistelbach (Österreich), Issoire und Mende (Frankreich), Vilnius (Litauen), Arenzano und Carpeneto (Italien), Coburg, Kulmbach, Schwabach, Hersbruck, Plauen, Bad Elster, Münchberg, Neudrossenfeld. Born 1949 in Bayreuth 1983 – 1986 training in ceramics 1986 freelancing artist with own atelier After training in various ceramic workshops Angela Weigl has initially focused on working as earthenware and stoneware. In 2001, she first came in contact to Raku, a traditional Japanese firing technique, which more and more became the focus of their work. Clay, smoke, glazes and oxides, combined with different materials such as glass, wood, metal, wire, etc. are full of emotions and characterizes her objects. Since 1999 Exhibitions in Neumarkt, Ansbach, Amberg, Passau, Nürnberg, Mistelbach (Austria) and Issoire und Mende (France) Vilnius (Lithuania), Arenzano und Carpeneto (Italy), Coburg, Kulmbach, Schwabach, Hersbruck, Plauen, Bad Elster, Münchberg, Neudrossenfeld. Günther Wolfrum, geboren 1948 in Naila/Oberfranken, studierte an der Fachhochschule für Gestaltung in Pforzheim, an der Kunstgewerbeschule in Basel, sowie an der Akademie der bildenden Künste in Nürnberg. Meisterschüler. Studienreisen nach Frankreich und Italien. Lehrauftrag für Kunsterziehung am Caspar-Vischer-Gymnasium Kulmbach. Lebt und arbeitet als Maler, Zeichner und Grafiker in Presseck. Regelmäßige Einzel- und Gruppenausstellungen im In- und Ausland. Vertreten u.a. auch in der Bayerischen Staatsgemäldesammlung München. Zahlreiche öffentliche und private Verkäufe. Vom Realen zum Übersetzten Günther Wolfrum lädt mit seinem Werk ein zu einer künstlerischen Entdeckungsreise, zum Erkunden des Motivs. Gewohntes und Vertrautes neu zu sehen, sich mit unbekannten Blickwinkeln zu nähern und seinen Blick zu öffnen. „Im Untergrund verwoben, befestigt, sich verlierend, wieder auftauchend, sich findend, als Farbe, Form, zur ganzen Einheit“ so der gedankliche Hintergrund Günther Wolfrums. Günther Wolfrum, born 1948 in Naila/Upper Franconia, he studied at the technical college for design, Pforzheim, at the school for applied arts, Basel, and at the academy of fine arts in Nuremberg. Master student. Study trips to France and Italy. Teaching assignment for art education at the Casper-Vischer-high school in Kulmbach. Lives and works as painter, illustrator and graphic designer in Presseck. Regularly solo and group exhibitions in Germany and abroad. His works are presented in the Bavarian State Painting collections (Staatsgemäldesammlung) in Munich. Numerous public and private sales. From reality to translation: Günther Wolfrum invites with his work to an artistic expedition, to the discovery of the motif, to see the used and the familiar anew, to approach to the nearer and to his view from an unknown angle of sight. “Woven to the underground fortified losing itself surfacing finding itself as colour, form to the whole unity” such is theoretical background of Günther Wolfrum. 101 Deutschland | Germany Heinz Wölfel Siegfriedstr. 35 95233 Helmbrechts Deutschland www.heinz-woelfel.de birgit60@online.de Seine Arbeiten sind eine Art Lebensgeschichte von Stationen, Situationen und Frustrationen. Sie sind Gedanken über das Dasein – vom Einzelnen bis hin zur Gesamtheit – und manifestieren sich zu Traumbildern, die dann aus seiner schwarzhumorigen und satirischen Sichtweise heraus oft zu Albtraumbildern werden. Er sieht sich nicht als Maler oder Grafiker, Zeichner oder Texter, sondern ist Autodidakt in verschiedenen Disziplinen, die er meist in einem Werk verknüpft und kombiniert. Deshalb bezeichnet er sich selber als BILDERMACHER Seine erste künstlerische Phase war in den 70er Jahren. Danach folgte eine 20jährige Schaffenspause, bedingt durch Familie und Broterwerb. Seit der Jahrtausendwende widmet er sich wieder der Kunst. Er sagt von sich selbst: „Ich konnte meine alte Liebe einfach nicht aufgeben. Es musste so sein.“ Mitglied bei focus-europa e.V. und beim Kunstverein Hof. Ausstellungen u.a. in Arenzano/Ligurien, Krakau, Vilnius, Mende/ Frankreich, Hof, Münchberg, Giechburg/Bamberg, Kulmbach, Schirnding, Coburg, Erlangen, Emsdetten, Neu-Isenburg. His works are a kind of life story with stopovers, situations and frustrations. They symbolize thoughts of human existence – reaching form individual to universal – and become dream images that turn to nightmare visions out of a perspective of black humor and satire. He does not claim himself to be a painter or graphic artist, but is an autodidact in various disciplines, which are mostly linked and combined in his works. Therefore, he labels himself a “PICTURE MAKER”. His first artistic period was in the 1970s. After that, a period of 20 years followed which paused his creative activity due to family and living. Since the turn of the millennium he again dedicated himself to art. He says about himself: “I just could not give up my old love. It had to be like that.” He is a member of focus-europa e.V. and at the Kunstverein Hof. Exhibitions: i.a. Arenzano/Liguria, Krakow, Vilnius, Mende/France, Hof, Münchberg, Giechburg/Bamberg, Kulmbach, Schirnding, Coburg, Erlangen, Emsdetten, Neu-Isenburg. 102 Auf den nachfolgenden Seiten finden Sie unsere Werbepartner, bei denen wir uns sehr bedanken wollen. Diese haben durch ihr Inserat maßgeblich zur Erstellung des Katalogs beigetragen. 103 SLCO GmbH & Co. KG | Kulmbacherstr. 42 | 95512 Neudrossenfeld 104 105 focus-europa e.V. Kunst ohne Grenzen focus-europa e. V. · Adam-Seiler-Straße 1 · 95512 Neudrossenfeld · www.focuseuropa.de 106 Impressum Vereinsadresse: focus-europa e.V. Adam-Seiler-Straße 1 954412 Neudrossenfeld www.focuseuropa.de Förderkonto: Sparkasse Kulmbach-Kronach IBAN: DE 1077 150000 0000 269118 BIC: BYLADEM1KUB Redaktion: Katharina Kracke, Neudrossenfeld Andreas Gohlke, Bayreuth Layout und Übersetzungen: Andreas Gohlke, Bayreuth and-gohlke@gmx.de Fotos/Bildwerk/Pictures: Copyright bei den Künstlern Copyright by the artists and photographs Druck: Kollin Medien GmbH, Gutenbergstraße 1-3, 95512 Neudrossenfeld focus-europa e.V. Kunst ohne Grenzen focus-europa e. V. · Adam-Seiler-Straße 1 · 95512 Neudrossenfeld · www.focuseuropa.de focus-europa e. V. · Adam-Seiler-Straße 1 · 95512 Neudrossenfeld · www.focuseuropa.de