Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108138

Transcription

Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108138
Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 108138
ASER
2000
Bedienungsanleitung
Bodendampfreiniger
VSC-18
Artikel Nr. 93 37 05
Instruction Manual
Steam Cleaner Set
VSC-18
Article No. 93 37 05
Sehr geehrte Damen und Herren
Der Bodendampfreiniger reinigt Ihre Böden und sonstige Flächen hygienisch
sauber und desinfiziert gleichzeitig. Sie benötigen keine Chemikalien zum
Reinigen. In wenigen Minuten wird das Wasser zu Dampf und entfernt
Schmutz und Staub ebenso zuverlässig wie Bakterien und Hausmilben.
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut
und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte
weitergeben!
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,
Missverständnisse und Schäden vorzubeugen.
Dear Customers
The steam cleaner does not only clean your floor hygienically but disinfect it.
You do not need any chemicals for cleaning. The steamer needs only a few
minutes to transform water to damp. Dirt and dust will be easily removed and
house mites as well as bacteria will be eliminated.
Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and
following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these
operating instructions for further reference.
This operating instruction contains important details for handling the device.
Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party!
Please read the safety instructions!
These instructions will make it easier for you to handle the device and help
prevent misunderstandings and possible damage or injury.
II
Übersicht | Overview
5
4
6
3
2
7
1
9
8
10
13
12
11
14
27
26
17
15
16
25
21
20
18
22
19
III
23
24
Übersicht | Overview
1
Dampfmengenregulierer
Steam Controller
2
Temperaturkontrollleuchte (rot)
Temperature Control Light (red)
3
Betriebsanzeige (grün)
Power Indicator Light (green)
4
EIN/AUS-Schalter
ON/OFF Button
5
Tragegriff
Carrying Handle
6
Sicherheitsverschluss
Safety Seal
7
Zubehörfachklappe
Lid for Accessory Compartment
8
Schlauchanschluss
Hose Connection
9
Zubehörfach
Accessory Compartment
10
Dampfpistole
Steam Gun
11
3 Verlängerungsrohre
3 Extension Tubes
12
Entriegelungsknopf
Releasing Button
13
Verriegelung (Kindersicherung)
Locking Button (Child-proof Lock)
14
Abzug
Trigger
15
Adapter
Adaptor
16
Spitzdüse
Detail Nozzle
17
Bodendüse
Floor Brush
18
Großes Bodentuch
Large Floor Cloth
19
Fensterabzieher
Window Squeegee
20
Baumwolltuch
Cotton Cloth
21
Polsterdampfaufsatz
Upholstery Nozzle
22
Rundbürste mit Nylonborsten
Round Nylon Brush
23
Rundbürste mit Messingborsten
Round Metal Brush
24
Winkeldüse
Bend Nozzle
25
Adapter für Bodendüse
Adaptor for Floor Brush
26
Trichter
Funnel
27
Messbecher
Measuring Cup
IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise............................................................................. Seite 2
Allgemeine Hinweise ........................................................................... Seite 4
Anwendungsbeispiele ......................................................................... Seite 5
Vorbereitung........................................................................................ Seite 6
Benutzung des Zubehörs .................................................................... Seite 7
Inbetriebnahme ................................................................................... Seite 10
Zusatzhinweise.................................................................................... Seite 12
Reinigung und Lagerung ..................................................................... Seite 14
Wassertank entkalken ......................................................................... Seite 15
Fehlerbehebung .................................................................................. Seite 16
Technische Daten ............................................................................... Seite 32
Table of Contents
Safety Notes ........................................................................................ Page 17
General Hints ...................................................................................... Page 19
Examples of Applications .................................................................... Page 20
Preparation.......................................................................................... Page 21
Using the Accessory............................................................................ Page 22
Operating............................................................................................. Page 25
Additional Hints ................................................................................... Page 27
Cleaning and Storing........................................................................... Page 29
Descaling the Water Tank ................................................................... Page 30
Troubleshooting................................................................................... Page 31
Technical Data .................................................................................... Page 32
1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und
gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der
zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und halten Sie
es außerhalb der Reichweite von Kindern und von zu beaufsichtigenden
Personen.
Bei Nichtbenutzung ziehen Sie den Netzstecker!
Richten Sie den Bodendampfreiniger im angeschlossenen Zustand
niemals gegen Personen, Tiere oder Pflanzen. Es besteht Verbrühungsgefahr! Richten Sie den Bodendampfreiniger auch nicht
gegen Geräte mit elektronischen Bauteilen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor Sie nicht den Wassertank befüllt
haben. Öffnen Sie während des Betriebes niemals den Sicherheitsverschluss
(6). Es besteht Verbrühungsgefahr!
Tragen Sie immer Schuhe, wenn Sie den Bodendampfreiniger benutzen. Es
besteht Rutschgefahr und Verbrühungsgefahr!
Befüllen Sie den Bodendampfreiniger nur mit Wasser. Füllen Sie keine
anderen Flüssigkeiten hinein. Es besteht Explosionsgefahr!
Stecken Sie keine Gegenstände in die Düsenöffnungen.
Bearbeiten Sie mit dem Bodendampfreiniger keine empfindlichen Flächen.
Benutzen Sie den Bodendampfreiniger nicht auf Treppen. Es besteht Unfallgefahr!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich gut beleuchtet.
Benutzen Sie den Bodendampfreiniger nur im Innenbereich.
Stellen Sie die Bodendüse des Bodendampfreinigers im eingeschalteten
Zustand nicht für längere Zeit auf einer Stelle ab.
Achten Sie darauf, dass das Gerät während des Betriebes niemals zur Seite
kippen kann.
Tragen Sie den Bodendampfreiniger nur am Tragegriff.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten und greifen Sie den Stecker
nicht mit feuchten Händen.
2
Sicherheitshinweise
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Beim Reinigen, beim Befüllen des Wassertankes und bei Nichtgebrauch bitte
das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Überfüllen Sie nicht den Wassertank! Benutzen Sie das beigefügte Zubehör
zum Befüllen.
Schütten Sie nach Gebrauch verbliebenes Wasser heraus.
Lassen Sie den Bodendampfreiniger vollkommen abkühlen, bevor Sie ihn
verstauen.
Stecken Sie den Stecker nur in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und lagern Sie den Bodendampfreiniger in trockener Umgebung.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern erfassen
Sie dazu den Stecker.
Klemmen Sie das Kabel nicht in Türen und spannen Sie es nicht um Ecken.
Knicken Sie das Kabel nicht und halten Sie es von heißen Oberflächen fern.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zur Stolperfalle wird. Achten Sie
darauf, dass das Kabel beim Bedampfen nicht unter die Bodendüse geraten
kann.
Verwenden Sie das Gerät nur im Haushalt und in Übereinstimmung mit dieser
Anleitung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Verwenden Sie nur das beigefügte Zubehör und Original-Ersatzteile, welche
Sie bei Westfalia anfordern können.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen es durch einen Fachmann instandsetzen oder wenden Sie sich an
unsere Kundenbetreuung.
Verwenden Sie den Bodendampfreiniger nicht, falls er selber oder das
Stromkabel beschädigt wurde.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
3
Allgemeine Hinweise
Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung und überprüfen
Sie alle Teile auf Vollständigkeit und evtl. Transportschäden. Benutzen Sie keine
defekten Teile.
Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Reinigen Sie bei Bedarf vor dem ersten Einsatz alle Teile des Gerätes, wie im
Kapitel „Reinigung“ angegeben.
Aufgrund der Funktionsprüfung kann es vorkommen, dass sich noch Restfeuchtigkeit im Tank befindet. Deshalb stellt Feuchtigkeit im Tank bei einem Neuprodukt keinen Mangel dar.
Hinweise
Der Bodendampfreiniger arbeitet nur mit Wasserdampf und ist somit umweltverträglich. Sie benötigen keine Reinigungsmittel oder aggressive Chemikalien.
Der Bodendampfreiniger lagert wenig Kalk ab und braucht deshalb kein
destilliertes Wasser. Sollte das Wasser in Ihrer Umgebung jedoch sehr kalkhaltig
sein, (über 21 dH) empfehlen wir destilliertes Wasser und Leitungswasser zu
gleichen Teilen zu verwenden oder das Gerät öfter zu entkalken.
Der Bodendampfreiniger ist zum Reinigen für Böden aus Marmor, Granit,
Keramik, Stein, und Linoleum besondert gut geeignet. Mit dem umfangreichen
Zubehör können Sie problemlos und ohne Chemie hartnäckigen Schmutz
entfernen.
Reinigen Sie sehr empfindliche Flächen, wie unversiegelte Holzböden oder
Laminat nicht mit dem Bodendampfreiniger. Reinigen Sie auch keine Oberflächen, die mit Wachs behandelt oder geölt wurden, da der heiße Dampf die
Versiegelung möglicherweise beschädigt oder entfernt. Bei Unsicherheit, fragen
Sie bitte den Hersteller des Bodenbelages.
Der Bodendampfreiniger verfügt über einen Überhitzungsschutz. Dieser
Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn zu wenig Wasser im Wassertank ist.
Wenn die Temperatur im Inneren auf über 180°C steigt, schaltet sich der
Bodendampfreiniger automatisch aus. In diesem Fall schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät für ca. 30 Minuten
abkühlen.
4
Anwendungsbeispiele
Benutzung der Dampfpistole (10)
ƒ Benutzen Sie die Dampfpistole zur Beseitigung von Gerüchen aus Kleidungsstücken und Vorhängen und zum Glätten von Falten. Bedampfen Sie hierzu
das hängende Kleidungsstück oder den Vorhang mit der Dampfpistole aus
einer Entfernung von 15 – 20 cm.
ƒ Entstauben Sie Pflanzen, in dem Sie die Dampfpistole aus einer Entfernung
von 30 – 35 cm auf die zu reinigende Stelle richten.
ƒ Nutzen Sie den Bodendampfreiniger zum feuchten Staubwischen. Bedampfen Sie hierzu kurz das Baumwolltuch (20) oder ein anderes geeignetes Tuch
und wischen Sie damit über die Möbel.
Benutzung der Spitzdüse (16) und der Winkeldüse (24)
ƒ Benutzen Sie die Spitzdüse oder die Winkeldüse um hartnäckigen und
schwer zugänglichen Schmutz zu entfernen. Je näher Sie die Düse an die
verschmutzte Stelle richten, desto besser wird der Schmutz entfernt. Da der
Dampfdruck aus der Düse am größten ist, können Sie besonders gut Ecken
und Fugen reinigen.
ƒ Die Spitzdüse und Winkeldüse sind besonders gut zur Reinigung von
Armaturen, Abflüssen, Waschbeckenränder, WC, Duschkabinen, Jalousien
und Heizkörper geeignet. Ebenso zur Reinigung von rostfreiem Stahl und
emaillierten Flächen.
ƒ Beim Entfernen von hartnäckigen Kalkablagerungen, benetzten Sie die
Fläche mit Essig und lassen Sie den Essig ca. 5 Minuten einwirken.
Benutzung der Bodendüse (17) und des Polsteraufsatzes (21)
ƒ Befestigen Sie das Bodentuch an die Bodendüse bzw. ziehen Sie das
Baumwolltuch über den Polsteraufsatz und wischen Sie stark verschmutzte
Flächen mehrmals hin und her, damit der Dampf länger einwirken kann.
ƒ Die Bodendüse können Sie für alle abwaschbaren Wand- und Bodenbeläge
nutzen. Den Polsteraufsatz können Sie für kleine abwaschbare Fliesen- und
Kunststoffflächen nutzen; für Möbelstoffe, Fenster, Spiegel, Windschutzscheiben und zur Reinigung der Verkleidung im Kfz-Innenraum.
Benutzung der Rundbürsten (22 und 23)
ƒ Nutzen Sie die Rundbürsten für eine gezielte Fugenreinigung. Stecken Sie
die Rundbürste auf die Spitzdüse und bewegen Sie die Rundbürste mit
direkter Bedampfung rasch hin und her. Mit dem Scheuereffekt entfernen Sie
hartnäckige Verkrustungen und Fettablagerungen. Nach dem Bedampfen,
wischen Sie mit einem Tuch den Schmutz weg. Beachten Sie, Silikonfugen
dürfen nur kurz bedampft werden.
5
Vorbereitung
1. Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss (6), in
dem Sie den Verschluss nach unten drücken
und mehrmals gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Verschluss komplett ab.
2. Befüllen Sie den Bodendampfreiniger mit dem
beigefügten Trichter (26) und dem Messbecher
(27).
Achten Sie darauf, dass der Wassertank leer ist,
bevor Sie klares Wasser einfüllen. Füllen Sie
nur maximal 1,6 Liter in den Wassertank. Warmes Wasser verkürzt die Aufheizzeit.
3. Drücken Sie den Sicherheitsverschluss nach
unten und drehen Sie ihn wieder handfest zu.
4. Verbinden Sie den Schlauch der Dampfpistole
mit dem Schlauchanschluss (8) des Bodendampfreinigers. Klappen Sie hierzu den Deckel
des Schlauchanschlusses nach unten und
stecken Sie den Schlauch bis zum Anschlag in
den Anschluss.
5. Zum Entfernen des Schlauches, drücken Sie
beide seitlichen Rastknöpfe nach innen und
ziehen Sie den Schlauch nach außen.
6
Benutzung des Zubehörs
Verwenden Sie bei der Benutzung des Bodendampfreinigers nur das beigefügte
Zubehör und niemals Fremdzubehör!
Mit dem umfangreichen Zubehör können Sie fast alle Böden und Flächen sowie
schwer zugängliche Stellen problemlos reinigen. Das Zubehör ist ideal um
hartnäckigen Schmutz zu entfernen und gleichzeitig auf umweltfreundliche Art
schädliche Bakterien abzutöten.
Im Zubehörfach des Bodendampfreinigers finden Sie folgendes Zubehör:
die Spitzdüse
die Rundbürste mit Nylonborsten
die Rundbürste mit Messingborsten,
die Winkeldüse und
den Polsterdampfaufsatz mit dem Fensterabzieher
1. Zum Öffnen des Zubehörfaches, heben Sie die
Zubehörfachklappe (7) nach oben und nehmen
Sie den Deckel komplett ab.
2. Zum Verschließen des Zubehörfaches, stecken Sie
erst die transparente Nase in die passende Aussparung und drücken Sie den Deckel auf den Bodendampfreiniger, bis dieser sichtbar und hörbar einrastet
und bündig mit dem Gehäuse schließt.
Benutzung der Bodendüse
1. Verbinden Sie bei Bedarf alle 3 Verlängerungsrohre
miteinander und stellen Sie sicher, dass die Rohre
hörbar einrasten. Zum Trennen der Verlängerungsrohre voneinander, drücken Sie erst den Verriegelungsknopf (A) nach innen und ziehen Sie die Rohre voneinander weg.
2. Stecken Sie den Adapter für die Bodendüse (25), wie
in der Abbildung gezeigt in die Bodendüse (17) hinein
und drücken Sie den Adapter bis zum Anschlag in die
Öffnung. Drehen Sie den Adapter nach oben.
7
Nase
(A)
Benutzung des Zubehörs
3. Verbinden Sie Bodendüse mit dem zusammengesetzten Verlängerungsrohr.
4. Verbinden Sie die Dampfpistole mit dem Verlängerungsrohr.
5. Klemmen Sie das Bodentuch (18) mit den seitlichen
Clips an die Bodendüse. Achten Sie darauf, dass das
Bodentuch gut festgeklemmt ist. Das Bodentuch
besteht aus 100% Baumwolle und ist beidseitig verwendbar. Zum Entfernen des Bodentuches, drücken
Sie die Clipse nach unten und entfernen Sie das
Bodentuch von der Bodendüse.
Benutzung von weiterem Zubehör
Um das weitere Zubehör, wie den Polsterdampfaufsatz mit Fensterabzieher, die Bürsten und die
Winkeldüse benutzen zu können, benötigen Sie
den Adapter (15).
1. Verbinden Sie erst den Adapter (15) mit der
Dampfpistole. Sie können den Bodendampfreiniger auch nur mit dem Adapter benutzen,
ohne weiteres Zubehör anzuschließen.
2. Stecken Sie die Spitzdüse (16) auf den
Adapter. Auf der Spitzdüse finden Sie eine
Pfeilmarkierung in Form eines gebogenen
Pfeils. Stecken Sie die Spitzdüse mit der
Pfeilmarkierung nach oben liegend in den
Adapter und drehen Sie die Spitzdüse gegen
den Uhrzeigersinn, um diese mit dem Adapter
zu verriegeln.
3. Zum Abnehmen der Spitzdüse, drehen Sie die
Düse entgegengesetzt und ziehen Sie diese
aus dem Adapter.
8
2.
Benutzung des Zubehörs
4. Verbinden Sie den Polsterdampfaufsatz (21),
mit der Spitzdüse. Stecken Sie die Spitzdüse
bis zum Anschlag in die Öffnung des Polsterdampfaufsatzes. Stülpen Sie das Baumwolltuch
(20) um den Polsterdampfaufsatz (21) und
stellen Sie sicher, dass das Baumwolltuch fest
sitzt.
5. Zur Benutzung des Fensterabziehers (19)
stecken Sie erst beide Haken des Fensterabziehers in die passenden Aussparungen an dem
Polsterdampfaufsatz (21). Drücken Sie den
Polsterdampfaufsatz nach unten, bis dieser in
den Clipverschluss hörbar einrastet.
Zum Trennen des Polsterdampfaufsatzes von
dem Fensterabzieher, drücken Sie den Clipverschluss nach außen und entnehmen Sie den
Aufsatz.
6. Zur Benutzung der Rundbürsten (22 und
23), stecken Sie die gewünschte Bürste
in die Spitzdüse. Zur Benutzen der
Winkeldüse (24), stecken Sie die Spitzdüse bis zum Anschlag in die Öffnung.
9
Clipverschluss
Inbetriebnahme
1. Schließen Sie den Netzstecker an eine geerdete
Steckdose an und drücken Sie den EIN/AUSSchalter (4).
Die grüne Betriebsanzeige (3) und die rote Temperaturkontrollleuchte (2) leuchten auf. Solange die
rote Temperaturkontrollleuchte (2) leuchtet, wird
das Wasser aufgeheizt.
Das Wasser benötigt ca. 10 Minuten, bis es soweit
aufgeheizt ist, dass sich Dampf bilden kann.
Sobald das Wasser aufgeheizt ist, geht die rote
Kontrollleuchte aus.
2. Die Dampfpistole ist mit einer Kindersicherung ausgestattet.
Drücken Sie erst die dreieckförmige Verriegelung (13) von
der rechten Seite der Dampfpistole aus gesehen nach links.
Nun können Sie den Abzug (14) betätigen. Wenn gleichmäßiger Dampf austritt, ist das Gerät zur Verwendung bereit.
Zum Verriegeln des Abzuges, drücken Sie die Verriegelung
nach rechts.
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, empfehlen wir eine
Testreinigung an einem versteckten Teil der zu reinigenden
Fläche zu machen. Wenn Sie den Bodendampfreiniger
transportieren müssen, halten Sie das Gerät nur am Tragegriff (5) fest.
Stellen Sie den Bodendampfreiniger nur auf eine ebene Fläche und achten
Sie darauf, dass das Gerät nicht kippen kann.
3. Wenn Sie durchgehenden Dampfausstoß wollen,
halten Sie dazu den Abzug gedrückt. Wir empfehlen den Dampfausstoß mit kurzen Zeitintervallen zu nutzen, damit in der Zwischenzeit neuer
Druck aufgebaut werden kann. Die Temperaturkontrollleuchte schaltet sich während der Benutzung immer wieder ein und aus.
Richten Sie den Dampfausstoß nicht zu lange auf eine Stelle, um Beschädigungen an der zu reinigenden Fläche zu vermeiden. Schwenken Sie am
besten die aufgesetzte Düse über die zu reinigende Fläche. Bei Benutzung
des Polsterdampfaufsatzes mit dem Baumwolltuch, halten Sie den Aufsatz
nicht für längere Zeit auf eine Stelle.
10
Inbetriebnahme
4. Stellen Sie die Menge des Dampfes mit dem
Dampfmengenregulierer (1) ein. Drehen Sie den
Dampfmengenregulierer in Richtung MIN, wird
die Dampfmenge verringert. Drehen Sie in
Richtung MAX, erhalten Sie einen starken
Dampfausstoß.
Beim Wechseln des Zubehörs bedenken Sie, dass alle Teile und der Bodendampfreiniger nach längerer Benutzung heiß werden. Es besteht Verbrühungsgefahr! Lassen Sie die Teile abkühlen und umfassen Sie das Zubehör
am besten mit einem Baumwolllappen oder Ofenhandschuh.
5. Nach Beendigung der Arbeit bzw. wenn kein Dampf mehr austritt, drücken
Sie den EIN/AUS-Taster und ziehen Sie den Netzstecker.
Der Bodendampfreiniger muss erneut befüllt werden, wenn wenig oder kein
Dampf mehr aus der Dampfpistole austritt.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Die grüne Betriebsanzeige geht aus.
2. Drücken Sie den Abzug einige Male, um den noch bestehenden Innendruck
aus dem Gerät zu reduzieren. Achten Sie darauf sich nicht zu verbrennen, da
alle Teile nach der Benutzug heiß sind.
3. Drücken Sie den Abzug erneut, um den
Innendruck erneut zu reduzieren bzw. damit das
Gerät komplett drucklos ist. Verriegeln Sie nun
den Abzug durch Drücken der Verriegelung (13).
4. Drehen Sie den Sicherheitsverschluss (6)
vorsichtig mit einem Baumwolltuch gegen den
Uhrzeigersinn auf und warten Sie ca. 5 Sekunden, bevor Sie den Verschluss komplett abschrauben. Es besteht Verbrühungsgefahr!
5. Füllen Sie nicht mehr als die angegebene Wassermenge von 1,6 Liter in den
Tank.
11
Zusatzhinweise
ƒ
Richten Sie den Dampfausstoß nicht auf kalte oder vereiste Fensterscheiben.
Durch den schnellen Temperaturwechsel könnte das Glas brechen. Nach der
üblichen Grundreinigung, wärmen Sie kalte Scheiben am besten aus einer
Entfernung von 10 cm vor. Bedampfen Sie mit dem Fensterabzieher (19) die
Scheibe aus einer Entfernung von ca. 5 cm und ziehen Sie anschließend mit
der Gummilippe bahnenweise von oben nach unten über die Scheibe. Um
Streifenbildung zu verhindern, wischen Sie nach jeder Bahn die Gummilippe
mit einem trockenen Tuch ab.
ƒ
Richten Sie den Dampfstoß nicht auf die Versiegelung der Fensterrahmen,
um die Versiegelung nicht zu beschädigen.
ƒ
Verwenden Sie den Bodendampfreiniger nicht auf unversiegeltem Holz oder
Parkettboden. Wenn Sie Laminat oder Parkettböden bedampfen möchten, die
nicht geölt oder gewachst sind und fachgerecht verlegt und verklebt wurden,
fragen Sie erst den Hersteller des Bodenbelages, ob dieser bedampft werden
kann. Stellen Sie hierzu den Dampfmengenregler (1) auf die Einstellung MIN
und benutzen Sie am besten 2 Bodentücher gleichzeitig. Belassen Sie die
Bodendüse nicht zu lange auf einer Stelle, damit so wenig Dampf wie möglich
auf die Fläche gelangt. Achten Sie darauf, dass keine Pfützen entstehen.
ƒ
Reinigen Sie hartnäckigen Schmutz auf Fliesenböden mit der Bodendüse.
Die Bürsten der Bodendüse tragen durch den Scheuereffekt den Schmutz
mechanisch ab. Reinigen Sie abschließend den Boden mit dem großen
Bodentuch (18). Schieben Sie die Bodendüse zügig hin und her und reinigen
Sie die Fugen in dem Sie die Bodendüse nicht nur quer sondern auch diagonal zur Fuge bewegen.
ƒ
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen von Küchen- und Wohnmöbeln, Türen
und anderen lackierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen. Bei längerer Dampfeinwirkung können sich Wachs, Politur, Beschichtung oder die
Farbe lösen. Reinigen Sie solche Flächen nur mit einem bedampften Tuch.
ƒ
Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da sich der Umleimer
lösen könnte.
ƒ
Reinigen Sie Edelstahlflächen wie Armaturen nur mit der Spitzdüse (16) oder
der Winkeldüse (24), um die Edelstahlfläche nicht zu zerkratzen. Behandeln
Sie dicke Kalkschichten mit einer Essiglösung und lassen Sie den Essig für
ca. 5 Minuten einwirken. Bedampfen Sie danach die Fläche mit der gewünschten Düse und trocknen Sie diese mit einem fuselfreien Tuch. Regelmäßiges Abdampfen der Edelstahlflächen verhindert erneute Kalkablagerungen.
12
Zusatzhinweise
ƒ
Beim Reinigen von elektrischen Geräten (z. B. Kühlschrank auftauen,
Backofeninnenraum reinigen) müssen Sie aus Sicherheitsgründen vor der
Reinigung die Geräte vom Stromnetz trennen. Zum Entfernen der Eisschicht
im Gefrierschrank verwenden Sie die Spitzdüse und halten Sie genügend
Tücher und eine Auffangschale für das Eis bereit. Zum Reinigen des Backofeninnenraums, benutzen Sie die Rundbürste mit Nylonborsten und stellen
Sie den Dampfmengenregler (1) auf die Einstellung MIN, um den Reinigungsprozess besser überwachen zu können.
ƒ
Bei der Reinigung von Textilien, wie Polstermöbel, Samt, Teppiche oder
Leder testen Sie die Materialreaktion an einer nicht sichtbaren Stelle, bevor
Sie mit der eigentlichen Reinigung beginnen. Warten Sie erst bis die getestete Stelle vollkommen trocken ist, um evtl. Farb- und Formveränderungen
erkennen zu können. Veloursteppiche sollte nicht bedampft werden. Beim
Reinigen von Polstermöbeln positionieren Sie die Spitzdüse (16) seitlich an
die verschmutzte Stelle, nicht senkrecht! Somit kann der Dampfstrahl die
Verschmutzung zur Seite pusten. Halten Sie ein trockenes Tuch bereit, um
die Verschmutzung aufzufangen.
13
Reinigung und Lagerung
Reinigung des Bodendampfreinigers und des Zubehörs
ƒ
Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie das Gerät reinigen.
ƒ
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht befeuchteten Tuch. Verwenden Sie
nach Bedarf auch etwas Spülmittel.
ƒ
Wischen Sie mit einem leicht befeuchteten Tuch das Zubehör ab.
ƒ
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien oder Scheuermittel, um die
Oberflächen nicht zu beschädigen.
Reinigung der Bodentücher
ƒ
Lassen Sie die Tücher nach jeder Reinigung trocknen oder waschen Sie
diese unter fließendem Wasser aus. Die Tücher bestehen aus 100% Baumwolle. Sie können die Tücher auch in der Waschmaschine waschen. Benutzen Sie keinen Weichspüler, damit die Tücher den Schmutz und die Feuchtigkeit besser aufnehmen können.
ƒ
Trocknen Sie die Tücher nicht im Kondenstrockner, da sie evtl. einlaufen
können. Lassen Sie die Tücher an der Luft trocknen.
Lagerung
ƒ
Auf der Rückseite des Adapters für die
Bodendüse (25) finden Sie den Parkhaken. Um
das zusammengesetzte Verlängerungsrohr mit
der Bodendüse platzsparend zu verstauen.
Haken Sie den Parkhaken in die passende
Öffnung auf der Rückseite des Bodendampfreinigers.
ƒ
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gehäuse.
ƒ
Lagern Sie das Zubehör und den Bodendampfreiniger an einem trockenen
und vor Staub und Schmutz geschützten Ort.
ƒ
Lassen Sie den Bodendampfreiniger vollkommen abkühlen, bevor Sie ihn
verstauen.
Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser im Tank befindet.
ƒ
14
Parkhaken
Wassertank entkalken
ƒ
Der Bodendampfreiniger lagert wenig Kalk ab und benötigt kein destilliertes
Wasser. Sie können den Bodendampfreiniger mit Leitungswasser betreiben.
Sollte das Wasser in Ihrer Umgebung jedoch sehr kalkhaltig sein, empfehlen
wir destilliertes Wasser zu verwenden. Verwenden Sie jedoch kein chemisch
entkalktes Wasser sondern destilliertes Wasser, um Ablagerungen im
Dampfsystem möglichst gering zu halten.
Wenn Sie den Bodendampfreiniger entkalken, benutzen Sie kein Essig,
sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie nach Anleitung des verwendeten Entkalkungsmittels.
Den Härtebereich in Ihrem Haushalt (z. B. 10° dH bedeutet 10 Grad deutscher Härte) können Sie bei Ihrem Wasserwirtschaftsamt oder den Stadtwerken erfragen.
Härtebereich
° dH
Entkalken nach ca.
Wasserhärte weich
0-7
70 Füllungen
II Wasserhärte mittel
7 - 14
60 Füllungen
III Wasserhärte hart
14 - 21
50 Füllungen
> 21
40 Füllungen
I
IV Wasserhärte sehr hart
1. Entleeren Sie den Wassertank vollständig vom Restwasser.
2. Dosieren Sie nach Anleitung des verwendeten Entkalkungsmittels, gießen Sie
die Lösung in den Wassertank und lassen Sie die Lösung für die angegebene
Zeit im Wassertank. Dadurch lösen sich Kalkrückstände, die sich auf dem
Boden des Wassertanks gesetzt haben.
Schrauben Sie den Sicherheitsverschluss nicht zu und benutzen Sie
den Bodendampfreiniger nicht während dieser Zeit!
3. Entleeren Sie den Inhalt über Kopf.
4. Füllen Sie noch mindestens zweimal klares
Wasser in den Wassertank und gießen Sie
das Wasser aus. Stellen Sie sicher, dass
sich keine Rückstände im Wassertank
befinden.
15
Fehlerbehebung
Fehler
Ursache
Behebung
Keine
Funktion
Stecker nicht eingesteckt
Stecker einstecken
Nicht eingeschaltet
EIN/AUS-Schalter drücken
Kein Wasser im Tank
Wasser einfüllen
Steckdose nicht in Ordnung
Andere Steckdose benutzen
Haussicherung überprüfen
Kabel defekt
Bodendampfreingier von
einem Fachmann reparieren
lassen
Abzug lässt
sich nicht
drücken
Abzug ist durch die
Verriegelung (Kindersicherung) verriegelt
Verriegelung nach links
drücken
Wasser auf
dem Boden
Bodentuch ist zu nass
Bodentuch auswechseln
Bodendüse nicht flach auf
dem Holzboden
Evtl. wurde der Holzboden
durch den Dampf angehoben; erst Boden trocknen
lassen
Zu viel Wasser im Tank
Ausschalten, abkühlen
lassen, Wasser ausgießen
Kein Dampf
Kein Wasser im Tank
Wasser einfüllen
Wenig Dampf
Dampfmengenregler ist auf
Einstellung MIN
Dampfmengenregler in
Richtung MAX drehen
Weißer Fleck
auf dem
Boden
Bodendampfreiniger zu lange
auf eine Stelle
Mit einigen Tropfen Essig
den Fleck entfernen oder die
Stelle wieder erhitzen damit
die Verfärbung verschwindet.
Achtung: Holzböden nicht
überhitzen!
Heizt nach
langer Zeit
nicht auf
Wassertank ist stark verkalkt
16
Entkalken
Safety Notes
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
ƒ
Make sure the voltage corresponds to the type label on the appliance.
ƒ
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities or lack of knowhow and/or lack of knowledge are not allowed to use the unit, unless they are
supervised for their safety by a qualified person or are briefed by the responsible person how to use the unit.
ƒ
Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep out of reach of
children or persons in need of supervision.
ƒ
If you do not use the steam cleaner, unplug from power mains!
ƒ
Never direct the steam cleaner towards people, animals or plants.
There is risk of scalding! Do not point the steam cleaner towards
equipment containing electronic components.
ƒ
Do not switch on the steam cleaner before filling the water tank.
Never open the safety seal (6) during operation. There is risk of
scalding!
ƒ
Always wear shoes when operating the steam cleaner. There is slip hazard
and risk of scalding!
ƒ
Only fill the steam cleaner tank with water. Do not fill any other liquids in the
tank. There is risk of explosion!
ƒ
Do not insert any objects into the steamer openings.
ƒ
Do not clean sensitive surfaces with the steam cleaner and do not use the
appliance on stairs. There is risk of injury!
ƒ
Keep your work area well illuminated.
ƒ
Use the steam cleaner only indoors.
ƒ
Do not let the floor brush of the steam cleaner stand on any floor for long time
at the same place during operation.
ƒ
Make sure the appliance cannot tilt during operation.
ƒ
Only carry the steam cleaner by the carrying handle.
ƒ
Never immerse the appliance in water or any other liquid or grasp the plug of
the appliance with wet hands.
ƒ
Please switch OFF the appliance and unplug from the power supply before
cleaning, filling water or when not in use.
17
Safety Notes
ƒ
Do not overfill the water tank. Only use the included accessory to fill in water.
ƒ
After use, empty remaining water from the tank.
ƒ
Let the steam cleaner fully cool down before storing it.
ƒ
Connect the power plug to a grounded wall socket only.
ƒ
Never use the floor steam cleaner outdoors and always store it in a dry place.
ƒ
Do not pull the power cord to unplug, but grasp the plug to remove from the
wall socket.
ƒ
Do not close cord in doors or pull cord around sharp edges or corners. Do not
pinch or crimp the power cord in any way. Keep the power cord away from
hot surfaces.
ƒ
Make sure the cord does not become a tripping hazard. Make sure not to
touch the power cord with the hot floor brush during operation.
ƒ
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in this
manual. The appliance is not designed for continuous, professional use.
ƒ
Use only accessory and original spare parts which can be requested by
Westfalia.
ƒ
Should the appliance become damaged do not use it and have it repaired by
a professional or contact our customer support department.
ƒ
Do not use the steam cleaner if the appliance itself or the power cord is
damaged.
ƒ
Do not disassemble the appliance or try repairing it yourself.
18
General Hints
Before first Use
Remove all packaging from the steam cleaner and check all parts for damage in
transit and if all accessories have been included. Do not use defective parts.
Keep packaging out of reach of small children. There is risk of suffocation!
Clean all parts of the appliance before using the first time as described below
under “Cleaning”.
According to functional tests, residual humidity can remain in the water tank.
Residual humidity in a factory-new article is not a fault.
Hints
As the steam cleaner only uses active power of steam, it is environment-friendly.
You do not need any detergent or aggressive chemicals.
The steam cleaner deposits very less calcification in the tank and does not
require distilled water. If the tap water in your area is very limy (over 3.75 mmol/l),
we recommend using tap water and distilled water in equal shares or to descale
the steam cleaner frequently.
The steam cleaner is designed to thoroughly clean floor surfaces such as marble,
granite, ceramic, stone and linoleum. With the help of various accessories you
can easily clean stubborn dirt without using chemicals.
Do not clean sensitive surfaces such as unsealed wood floors or laminate with
this steam cleaner. Avoid cleaning oiled or waxed surfaces. The wax may be
damaged or removed by the hot steam. Check with your floor manufacturer to
ensure suitability to steam cleaning.
The steam cleaner is equipped with overheating protection. If there is too less
water in the tank, the overheating protection will be activated. If temperature
increases up to 180°C the steam cleaner switches off automatically. In this case
switch off and unplug from power mains and allow the steam cleaner to cool down
for approx. 30 minutes.
19
Examples of Application
Using the Steam Gun (10)
ƒ Use the steam gun to eliminate odours and creases in clothing and curtains
and to straighten them. Hang up the cloth resp. curtain and apply steam with
the steam gun from a distance of 15 – 20 cm.
ƒ Remove dust from plants by applying steam with the steam gun from a
distance of 30 – 35 cm to the surface to be cleaned.
ƒ Use the steam cleaner to dust object with a damp cloth. Apply a small amount
of steam to the cotton cloth (20) or another suitable cloth and wipe over the
furniture.
Using the Detail Nozzle (16) and the Bend Nozzle (24)
ƒ Use the detail nozzle or the bend nozzle to remove stubborn dirt from hard to
read spots. The closer you hold the nozzle to the object you want to clean,
the easier it is to remove the dirt. As the steam pressure is very powerful from
the nozzle, you will be able to remove dirt from locations such as corners and
joints.
ƒ The detail nozzle and bend nozzle are perfect for cleaning tap fittings, drains,
wash-basins corners, WC, shower cabins, blinds and radiators. The nozzles
can also be used for cleaning stainless steel and enamel surfaces.
ƒ To remove stubborn stains caused by scale, apply vinegar on the surface and
leave it to soak for approx. 5 minutes.
Using the Floor Brush (17) and the Upholstery Nozzle (21)
ƒ Attach the large floor cloth to the floor brush resp. pull the cotton cloth over
the upholstery nozzle and wipe heavily soiled areas up and down so that the
steam has more time to act on the dirt.
ƒ The floor brush can be used for all washable wall and floor coverings. The
upholstery nozzle can be used for smaller, washable areas, such as tiled and
plastic surfaces, for furniture fabrics, windows, windscreens and for vehicle
interiors.
Using the Round Brushes (22 and 23)
Use the round brushes for cleaning individual joints. Attach the round brush on
the detail nozzle and directly steam on the surface to be cleaned. Rapid
scrubbing action removes even stubborn dirt or grease. After steam cleaning,
wipe the surface dry with a cloth to remove the dirt. Please note that silicon joints
should only be sprayed briefly with steam.
20
Preparation
1. Open the safety seal (6) by pressing down and
turning the seal counter clockwise for several
times. Remove the safety seal.
2. Fill water into the tank by using the included
funnel (26) and measuring cup (27).
Make sure the tank is empty before filling fresh
water. Pour a maximum of 1.6 litres water into
the tank. Please note that pouring hot water will
shortening heating-up time.
3. Press down and turn the safety seal clockwise
to screw the seal back onto the cleaner. Only
screw hand tight.
4. Connect the hose of the steam gun with the
hose connection (8) of the cleaner. First, pull
down the lid of the hose connection and insert
the plug of the hose into the opening as far as it
will go.
5. To remove the hose, press both release buttons
on the left and right side of the steam hose
connector inwards and pull out the hose.
21
Using the Accessory
Only use the included accessories while operating the steam cleaner. Never use
foreign accessories!
With the great variety of accessories you can easily clean almost all floors and
surfaces as well as locations that are difficult to access. The accessories are
perfect for removing stubborn dirt and eliminating bacteria very environmentfriendly.
In the accessory compartment of the cleaner you will find the below mentioned
accessories:
the Detail Nozzle
the Round Nylon Brush
the Round Metal Brush,
the Bend Nozzle and
the upholstery Nozzle with Window
Squeegee
Nose
1. To open the accessory compartment, lift up the
lid (7) and remove the lid completely.
2. To re-attach the accessory compartment lid, first place
the transparent nose of the lid into the suitable notch
and press down the lid on the housing. Press the lid
down firmly until it clicks visibly and audibly into place
and fits flush with the housing.
Using the Floor Brush
1. If desired, assemble all 3 extension tubes and make
sure the tubes audibly lock together. To pull the
extension tubes apart, first press down the releasing
button (A) inwards and than pull out the tubes.
2. Insert the adaptor (25) into the floor brush (17), as
shown in the figure and firmly push the adaptor inwards. Turn the adaptor upwards.
22
(A)
Using the Accessory
3. Connect the floor brush with the already assembled
tube.
4. Connect the steam gun with the other end of the tube.
5. Attach the floor cloth (18) on the floor brush by using
the both clips. Make sure the floor cloth is secured in
place. The floor cloth is made of 100% cotton and can
be used both-way. To remove the cloth, press down on
the clips and pull the cloth out.
Using additional accessories
To use the other accessories, such as upholstery
nozzle with window squeegee, the round brushes
and the bend nozzle, you will need to attach the
adaptor (15) first.
1. First connect the adaptor (15) with the steam
gun. You can also use the adaptor on its own
for cleaning.
2. Insert the detail nozzle (16) onto the adaptor.
On the detail nozzle you will find a bend arrow
symbol. Insert the detail nozzle with the arrow
symbol facing up into the adaptor and turn the
detail nozzle counter clockwise to lock both
items together.
3. To remove the detail nozzle, turn the nozzle
contrarily and pull out from the adaptor.
2.
23
Attaching and Using the Accessory
4. Connect the upholstery nozzle (21) with the
detail nozzle. Insert the detail nozzle up to the
end into the opening of the upholstery nozzle.
Put the cotton cloth (20) over the upholstery
nozzle (21) and make sure the edges of the
cloth are secured.
5. To use the window squeegee (19), insert both
hooks of the squeegee into the suitable
notches on the upholstery nozzle (21). Press
down the upholstery nozzle until the clip locks
audibly into place.
To take the upholstery nozzle apart from the
window squeegee, first press the clip lock
lightly outwards and remove from the squeegee.
6. To use the round nylon brush (22) and
the round metal brush (23), insert the
desired brush into the detail nozzle. For
using the bend nozzle (24), insert the
detail nozzle into the opening as far as it
will go.
24
Clip Lock
Operating
1. Connect the power plug with a grounded wall
socket and press the ON/OFF switch (4).
The green power indicator light (3) and the red
temperature control light (2) turn on. As long as
the red temperature control light (2) is on, the
water is heated up.
The water amount needs approx. 10 minutes to
heat up sufficiently and transform water to steam.
As soon as the water is completely heated up, the
red control light will turn off.
2. The steam gun is fitted with child-poof lock. First press the
triangular child-proof lock (13) on the left-hand side of the
steam gun into the right. Now you can press the trigger (14).
If a steady flow of steam comes out of the nozzle, the steam
cleaner is ready for use.
To engage the child-proof lock, press the lock to the right.
Before start cleaning we recommend to test the steam
cleaner on a hidden place. If you have to transport the steam
cleaner, use the carrying handle only (5). Only place the
steam cleaner on an even ground and make sure the steam
cleaner cannot tilt.
3. If you wish continuous steam, hold the trigger
pressed. We recommend using the steam
cleaner with short time intervals so in the meantime sufficient pressure can be formed. The
temperature control light will turn off and on
during the heating period.
Do not point the steam for long period of time on one spot in order to avoid
damaging the surface to be cleaned. Preferably clean the surface by slowly
passing the nozzle back and forth over the surface. When using the upholstery nozzle with attached cotton cloth, do not let the nozzle to stand on a
place for long time.
25
Operating
4. Adjust the amount of steam with the steam controller (1). Turn the steam
controller in direction MIN for less steam and in direction MAX for max.
possible steam.
When changing the accessory, always keep in
mind that all parts and the steam cleaner become
hot during operation. There is risk of scalding!
Allow the parts to cool down sufficiently and
always grasp the accessory with a cotton cloth or
oven gloves.
After work resp. if no steam is produced, press the ON/OFF switch and pull
the power plug to unplug from power mains.
The steam cleaner has to be refilled with water if less steam or no steam comes
out from the steam gun.
1. Switch off the appliance and pull the power plug from the socket. The green
power indicator light turns off.
2. Press the trigger several times to reduce the pressure inside the appliance.
Make sure not to scald yourself; keep in mind that all parts are hot after using
for long time.
3. Press the trigger again to reduce pressure resp.
to make sure that there is no pressure inside the
appliance. Engage the trigger by pressing the
child-proof lock (13).
4. Carefully unscrew the safety seal (6) by turning
counter clockwise and using a cotton cloth. Wait
for approx. 5 seconds before completely unscrewing and removing the safety seal. There is
risk of scalding!
Do not fill more than the stated water quantity of 1.6 litres into the tank.
26
Additional Hints
ƒ
Do not point hot steam towards cold or frosted window panes. Due to the
quick temperature change the window pane might break. After making a basic
cleaning procedure, preheat cold panes from a distance of approx. 10 cm.
Attach the window squeegee (19) and moisten the glass with steam from a
distance of approx. 5 cm. Now draw the rubber blade across the pane, strip
by strip, working from top to bottom. To avoid smears, wipe the rubber blade
dry after each strip.
ƒ
Do not point hot steam directly to the sealing of the window round the frame;
otherwise the seal could be damaged.
ƒ
Do not clean unsealed wood floor or laminate with the steam cleaner. If you
want to clean laminate or parquet floors that are not oiled or waxed and have
been laid and glued by professionals please check first with your floor manufacturer to ensure suitability to steam cleaning. Reduce the steam amount to
a minimum by turning the steam controller (1) to the setting MIN and preferably use 2 cotton cloths simultaneously. Do not hold the floor brush for long
time on one place so that as little steam as possible reaches the floor. Make
sure that no puddles are formed while cleaning.
ƒ
To remove stubborn dirt on tiled floor, first clean the floor with the brush.
Scrub over the surface, the strong bristles will remove dirt mechanically.
Finally clean the floor with the large cotton cloth (18). Quickly push the floor
brush back and forth and clean grouting by moving the floor brush not only
across but additionally along the line of the joints.
ƒ
Carefully clean kitchen cupboards and household furniture, doors and other
polished or plastic-coated surfaces. If steam is applies for too long, wax,
furniture polish, coatings or paint could be lifted off. To clean such surfaces,
apply steam on the cloth and wipe the surface with the damp cloth only.
ƒ
Do not direct steam onto glued edges. The glue strip could be detached.
ƒ
For cleaning stainless steel surfaces such as taps, only use the detail nozzle
(16) or the bend nozzle (24), to avoid scratching the surface. Pour a few
drops of vinegar on thick layers of limescale and leave the solution for approx.
5 minutes to soak. When regularly steaming the stainless steel surfaces less
limescale will be formed.
27
Additional Hints
ƒ
For safety reasons, before cleaning electrical equipment (e. g. defrosting a
freezer, cleaning the inside of an oven) you must disconnect the appliances
from power mains. To remove the ice in the freezer, use the detail nozzle.
Keep some cloths ready and a drip pan for collecting the melted ice. To clean
the inside of the oven, use the round nylon brush and for better visibility,
adjust the flow of steam to a minimum by turning the steam controller (1) to
the setting MIN.
ƒ
Before thoroughly cleaning textiles such as upholstered furniture, velvet,
carpets or leather you should test if the fabrics are resistant to steam by
applying less steam on a not normally visible spot. Apply steam and wait until
the tested spot has dried completely. Check if the there is any change in
colour or any deformation. Velour carpets should not be cleaned with the
steam cleaner. For cleaning upholstered furniture place the detail nozzle (16)
sideways to the soiled spot, not vertically! By doing this, the jet of steam will
blow the stain to the side. Hold a dry cloth next to the nozzle to absorb the
stain.
28
Cleaning and Storing
Cleaning the Steam Cleaner and the Accessory
ƒ
Unplug the appliance from power supply before cleaning.
ƒ
Wipe the appliance with a lightly moistened cloth. Use detergent as needed.
ƒ
Wipe the accessory with a lightly moistened cloth.
ƒ
Do not clean the appliance with aggressive chemicals or abrasives in order
not to damage the surface.
Cleaning the Cotton Cloths
ƒ
Allow the cotton cloths to air dry or rinse under running water. The cotton
cloths are made of 100% cotton. You can wash the cloths in the washing
machine. Do not use fabric conditioner as this impairs their ability to absorb
dirt and moisture.
ƒ
Do not dry the cotton cloths in the dryer, as they may shrink. Allow the cotton
cloths to dry fully.
Storing
ƒ At the rear side of the adaptor (25) you will find
Park Hook
the park hook. With this hook you can store the
extension tubes and the floor brush space
savingly. Just hook it into the suitable opening at
the rear side of the steam cleaner.
ƒ Do not wind the cord around the housing.
ƒ Store the accessories and the steam cleaner in
a dry place and protect the appliance from dust
and dirt.
ƒ Allow the steam cleaner to cool down fully before storing.
ƒ Make sure the water tank is empty before storing the steam cleaner.
29
Descaling the Water Tank
ƒ
The steam cleaner deposits less calcification and does not need distilled
water. You can operate the steam cleaner with tap water.
If the water in you area is very limy, we recommend to use distilled water for
better performance. Do not use chemically decalcified water but use distilled
water to keep calc deposition in the steam system to a minimum.
Do not descale the steam cleaner with vinegar, but use a customary decalcifying agent based on citric acid. Follow the instructions from the manufacturer
of the decalcifying agent.
Ask your water supply company for the water hardness in your area. The
abbreviation mmol/l stands for millimoles per litre.
Water Hardness Level
mmol/l
Descaling after
0 – 1.25
Approx. 70 refills
II medium
1.25 – 2.5
Approx. 60 refills
III hard
2.5 – 3.75
Approx. 50 refills
> 3.75
Approx. 40 refills
I
soft
IV very hard
1. Pour out remaining water from the tank.
2. Fully dissolve the decalcifying agent in water and pour the solution into the
water tank. Leave the solution for the stated time in the tank. This will loosen
any scale that has settled at the bottom of the water tank.
Do not screw the safety seal onto the steam cleaner while you are
descaling and do not operate the steam cleaner!
3. Turn the steam cleaner upside down and
completely empty the water tank.
4. Flush the water tank out with cold water for
at least two times in order to remove all
traces of the decalcifying agent.
30
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
No Function
Power Plug unplugged
Plug in
Switched OFF
Press ON/OFF Switch
No Water in the tank
Fill in Water
Wall Socket not ok
Use another wall socket
Check circuit breaker
Power Cord damaged
Have the steam cleaner
repaired by a professional
Trigger cannot
be pressed
Trigger is engaged by the
child-proof lock
Release the lock by pressing
to the left
Water on the
floor
Floor cloth too wet
Take new floor cloth
Base is not lying evenly on
the wooden floor
Steam Cleaner might rise
wood floor, let floor dry fully
Too many water in the tank
Switch OFF, Let the
appliance cool down, empty
the water
No Steam
No Water in the tank
Fill in Water
Pale Residue
on the floor
Steam cleaner stands for too
long on the same place
Wipe the place with
household white vinegar or
alternatively reheat the place
for one minute and residue
should be removed
Attention: Do not overheat
wood floors!
Does not heat
up after some
time
Lime Scale in the Water Tank
31
Descaling
Technische Daten | Technical Data
Typ
Nennspannung
Nennleistung
VSC-18
Type
230 V~ 50 Hz
Nominal Voltage
1500 W
Nominal Power
Arbeitstemperatur
145°C
Working Temperature
Max. Betriebsdruck
3,8 Bar
Max. Working Pressure
Wassertankinhalt
Max. Wassereinfüllmenge
2l
1,6 l
Water Tank Capacity
Max. Water Filling
Amount
Heizphase
10 Min.
Heating Time
Arbeitszeit bei voller
Tankfüllung und
Dauerdampf
50 Min.
Operating Time with full
tank and continuous
Steam Emission
Max. Dampfmenge
40 g/min
Max. Steam Volume
Schutzklasse
Schutzart
I
IPX4
Protection Class
Protection Degree
Gewicht
4500 g
Weight
Kabellänge
ca. 5 m
Cord Length
432 x 342 x 408 mm
Dimensions
Abmessungen
32
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Bodendampfreiniger, VSC-18
Artikel Nr. 93 37 05
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
2006/95/EG
2004/108/EG
Niederspannung (LVD)
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende Dokumente herangezogen:
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13, EN 60335-2-54:2008,
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
Hagen, den 21. September 2009
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
EC-Declaration of Conformity
We, the
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
Steam Cleaner Set, VSC-18
Article No. 93 37 05
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
2006/95/EC
2004/108/EC
Low Voltage Directive (LVD)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following documents were consulted:
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13, EN 60335-2-54:2008,
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
Hagen, September 21st, 2009
(Thomas Klingbeil QA Representative)
V
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Österreich
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon:
Telefax:
Internet:
Telefon:
Telefax:
Internet:
(0180) 5 30 31 32
(0180) 5 30 31 30
www.westfalia.de
Schweiz
UK
Fachversand Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon:
Telefax:
Internet:
(07723) 4 27 59 54
(07723) 4 27 59 23
www.westfalia-versand.at
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
(034) 4 13 80 00
Phone:
(034) 4 13 80 01
Fax:
www.westfalia-versand.ch Internet:
(0844) 557 5070
(0870) 066 4148
www.westfalia.net
Entsorgung | Disposal
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid refuse.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the garbage bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 09/09