ideal 3915-95 de 07-2005
Transcription
ideal 3915-95 de 07-2005
Stapelschneider IDEAL 3915-95 D Betriebsanleitung • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • IDEAL 3915-95 D GB F NL I E S FIN N PL Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein. Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available. Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi. Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn. Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili. Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig. Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen ! Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla. Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne. RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä H TR DK CZ P GR óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå. A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági eloírásokat.Kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie. Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr. Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig. Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní upozornění. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný. Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis. ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ. CHI UAE - 2- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • D GB F NL I E S FIN N PL RUS H TR DK CZ P GR Keine Bedienung durch Kinder! Children must not operate the machine! Pas d‘utilisation par un enfant! Geen bediening door kinderen! Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! No dejar que la utilicen los niños! Installera maskinen utom räckhåll för barn! Asentakaa laite lasten ulottumattomiin ! Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia ! Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì! Gyerekek a gépet nem kezelhetik Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr. Må kun betjenes af voksne Stroj nesmí být obsluhován dětmi As crianças não devem trabalhar com a máquina! ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ. CHI UAE D GB F NL I E S FIN N PL RUS H TR DK CZ P GR Nicht unter das Messer fassen! Do not reach beneath the blade! Ne pas passer les mains sous la lame! Niet met de handen onder het mes komen! Non toccare la lama nella parte inferiore! ¡No tocar debajo de la cuchilla! Sträck inte in handen under kniven! Älä laita kättäsi terän alle ! Plasser aldri hender ol. under kniven ! Nie wkladac rak pod noze! Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê ïîä ëåçâèå! Ne nyúljon a kés alá! Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz! Stik ikke hænderne ind under knivbladet! Nesahejte pod ostří nože! Não tocar na parte inferior da faca! ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁÔÙ ÌÅÑÏÓ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ! CHI UAE -3- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • IDEAL 3915-95 D Messer nie lose liegen lassen! Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 23 und 25). Warnung! Verletzungsgefahr! GB Never leave the blade unattended! Do not extract or transport the blade without protection! (See page 23 and 25). Danger! Risk of injury! F Ne jamais laisser la lame sans protections ! Elle ne doit être démontée qu’à l’ aide du dispositif de changement de lame (cf. page 23 et 25), ou transportée dans son étui en bois ! Danger! Risques de coupures ! NL Laat nooit de messen alleen achter. Transporteer de messen niet zonder de houten bescherming (zie pagina 23 en 25). Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen! I Non lasciare mai la lama incustodita. Non rimuovere o trasportare la lama senza protezione. (Vedi pagina 23 e 25). Attenzione! Rischio di infortunio! E ¡No quitar la cuchilla sin prestar atención. No desmontar no transportar la cuchilla sin protección! (vérase pág. 23 y 25) ¡Advertencia! ¡Peligro de hacerse daño! S Lämna aldrig maskinen obemannad. Ta inte ur eller transportera kniven utan skydd. (se sid 23 och 25). Skaderisk! FIN Käsittele terää aina varoen. Älä siirrä tai kuljeta terää ilman suojaa ! (katso sivu 23 ja 25) Loukkaantumisen vaara ! N La aldri kniven ligge ubeskyttet. Ta aldri ut kniven eller transporter den uten beskyttelse (Se side 23 og 25) FARE ! Muligheter for skade ! PL Nigdy nie pozostawiac nozy bez nadzoru. Nie wyciagac lub transportowac nozy bez oslon! (zobacz strona 23 i 25). Ryzyko skaleczenia sie! RUS H TR Íå îñòàâëÿéòå îòêðûòîå ëåçâèå áåç ïðèñìîòðà! Íå ïûòàéòåñü èçâëå÷ü èëè òðàíñïîðòèðîâàòü ëåçâèå áåç ñïåöèàëüíûõ ìåð ïðåäîñòîðîæíîñòè! (Ñì. ñòðàíèöû 23 è 25) Ñîáëþäàéòå âûøå ïåðå÷èñëåííûå ïðàâèëà äëÿ èçáåæàíèÿ òðàâì! Soha ne hagyja a kést őrizetlenül! Ne vegye ki vagy ne szállítsa a kést védőtok nélkül! (Lásd 23. és 25. oldal) Veszély! Sérülésveszély! Býçaðý hiçbir zaman gözetimsiz býrakmayýnýz! Býçaðý muhafazasýz olarak yerinden çýkartmayýnýz veya taþýmayýnýz! (Sayfa 23 ve 25’e bakýnýz) Dikkat! Yaralanma riski! -4- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • DK Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn. Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 23 og 25) FARE! Risiko for legemlig beskadigelse. CZ Nikdy nenechávejte nůž bez krytu. Nikdy nevyjímejte nebo neprepravujte nuz bez ochranného krytu (viz. strany 23 a 25) Nebezpecí! Riskujete zranení P Deixar a faca sempre em local seguro! Não retirar ou transportar a faca sem protecção! (Ver pág. 23 e 25) Perigo! Risco de dano! GR ÌÇÍ ÁÖÇÍÅÔÅ ÔÇÍ ËÅÐÉÄÁ ÁÍÅÐÉÔÇÑÇÔÇ! ÌÇÍ ÁËËÁÆÅÔÅ ¹ ÌÅÔÁÖÅÑÅÔÅ ÔÇÍ ËÅÐÉÄÁ ×ÙÑÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÇ (Äåßôå ó÷åôéêÜ óôéò óåëßäåò 23 & 25) ÐÑÏÓÏ×Ç ! ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ ! CHI 23 UAE 25 23 -5- 25 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • IDEAL 3915-95 D GB F Keine harten und splitternden Materialien schneiden! Do not cut hard materials or materials which may splinter! La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections est interdite ! NL Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren! I Utilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme di carta o materiali analoghi! E ¡No cortar materiales duros o materiales que puedan astillarse! S Förstör inte hârt material eller material som kan splittras! FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin ! N Ikke kutt hardt metall eller materiale som kan splintre ! PL Nie ciac twardych materialów lub materialów, które moga ulec odprysnieciu! RUS Äàííûé ðåçàê íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ðåçêè òâåðäûõ ìàòåðèàëîâ èëè ìàòåðèàëîâ, êîòîðûå ìîãóò ðàñùåïëÿòüñÿ! Ne vágjon kemény vagy olyan anyagot, amely repedhet! Sert veya parçalanabilecek malzemeleri kesmeyiniz! Der må ikke skæres i hårde materialer eller i materialer, der kan splintre! CZ Neřežte tvrdý materiál, při kterém mohou ustřelovat ostré úlomky! P Não cortar materiais duros ou materiais que possam lascar! GR ÌÇÍ ÊÏÂÅÔÅ ÓÊËÇÑÁ ÕËÉÊÁ ¹ ÕËÉÊÁ ÐÏÕ ÈÑÕÌÌÁÔÉÆÏÍÔÁÉ! H TR DK CHI UAE -6- • Sicherheitshinweise • Diese Maschine ist zum Schneiden von Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß vorgesehen. Diese Maschine ist nur für "Einmannbedienung"! Vor Servicearbeiten und Abnahme von Verkleidungen Netzstecker ziehen! Messer- und Schnittleistenwechsel nur bei abgeschaltetem Hauptschalter! -7- • Sicherheitshinweise • IDEAL 3915-95 Gefahrbringenden Maschinenteile sind durch Verkleidungen (A) abgedeckt! A A A B C Kein Betreiben der Maschine ohne Sicherheitseinrichtungen,(schwenkbare Haube vorne (A), fest verschraubte Haube hinten (B) und Verkleidungen (C))! A C -8- • Sicherheitshinweise • Die für Personen gefahrbringende Schneidbewegung ist durch eine schwenkbare Haube vorne (A) und eine Zweihandauslösung (B) abgesichert! A B A Vor jedem Arbeiten und nach jedem Messerwechsel, Abschaltfunktion von Haube vorne (A), (ist korrekt wenn Spalt zwischen Tisch und Haube vorne < 15 mm beträgt) Hauptschalter (B) und Steuerung (C) überprüfen! C B -9- • Sicherheitshinweise • IDEAL 3915-95 Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen! 230V / 10A min 115V / 15A min Erforderliche Netzabsicherung! Freier Zugang zum Netzanschluß! - 10 - • Sicherheitshinweise • Bei längerer Nichtbenutzung abschalten. (Hauptschalter auf "0"). - 11 - • Aufstellen • IDEAL 3915-95 A Unterschrank (A), (Zubehör) auspacken und aufstellen bzw. Untergestell (B), (Zubehör) nach separater beiliegender Anleitung zusammenschrauben. B Maschine mit 2 kräftigen Personen aus der Verpackung heben und auf den Unterschrank bzw. Untergestell oder Arbeitstisch stellen. Auf Finger achten! Verletzungsgefahr! - 12 - • Aufstellen • B Rückanschlagkurbel (A) und Handgriff (B) festschrauben.(Montageteile und Werkzeug sind im Werkzeugsatz (C). A C Stecker in Steckdose. Maschine sollte an einer separaten Steckdose angeschlossen sein. - 13 - • Bedienung • IDEAL 3915-95 A A B A An der Maschine darf erst gearbeitet werden, wenn die Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise verstanden wurden. Sicherheitseinrichtungen vor Arbeitsbeginn auf Vollständigkeit und Funktion prüfen. • Alle Verkleidungen müssen angebracht sein (A). • Die Schnittauslösung darf nur bei geschlossener Haube und bei gleichzeitiger Zweihandauslösung der Tasten erfolgen (B). • Haube vorne darf nicht selbständig schließen, ansonsten Sechskantschraube links und rechts nachziehen (C). (Abdeckhaube entfernen) (D). Es wird empfohlen ein Prüfhandbuch zu führen. B D C - 14 - • Bedienung • Bedienelemente A - Haube vorne B - Zweihandauslösung C - Überlastschutz D - Pressung E - Hauptschalter F - Rückanschlagkurbel G - Schlüsselschalter H - Rückanschlag I - Seitenanschlag links Hauptschalter auf Position "I" (A) Schlüssel für Steuerung einstecken und nach rechts drehen (B). Sicherheitshaube öffnen (C). Die Maschine ist betriebsbereit. B C A - 15 - • Bedienung • IDEAL 3915-95 Die Maßeinstellung erfolgt über die Rückanschlagkurbel (A). Maß von hinten anfahren. A Maß wird auf dem hinteren Seitenanschlag (A) angezeigt. (mm/inch). Die Feinjustierung erfolgt über den Skalenring (B). Die Skala ist in mm eingeteilt. (Eine Umdrehung entspricht 10 mm = 1 cm). Siehe Beispiel Schnittmaß 208,50 mm. A B Beispiel: Schnittmaß 208,50 mm - 16 - • Bedienung • Schnittanzeige durch optischen Lichtstrahl (A) (Messer schneidet an der vorderen Kante (B) des Lichtstrahls, nur verwenden wenn kein genaues Maß geschnitten werden soll). Versehentliche Maßverstellung wird vermieden, durch Vorziehen der Handkurbel. - 17 - • Bedienung • IDEAL 3915-95 Papieranlage am Rückanschlag (A) und Seitenanschlag (B). Zum Verschieben von Papierstapeln, Stapelwinkel (C) nehmen. (Zum Drehen des Stapels erst Rückanschlag (A) nach vorne fahren). A B C Sicherheitshaube schließen. - 18 - • Bedienung • Handgriff für Papierpressung vor jedem Schnitt nach links umlegen und mit einem leichten Ruck arretieren. Schnittauslösung: Beide Tasten der Zweihandauslösung (A) gleichzeitig drücken und bis zur Beendigung des Schnittes gedrückt halten. A Schnittbeendigung oder Schnittunterbrechung: Beide Tasten (A) der Zweihandauslösung loslassen. - 19 - • Messer und Schnittleistenwechsel • IDEAL 3915-95 Läßt die Schnittqualität nach: • Schnittiefe überprüfen (siehe Seite 28). • Schnittleiste überprüfen (siehe Seite 24). • Schneidmesser schleifen oder erneuern (siehe Seite 20 - 28). Bei Messerhöhe kleiner 33 mm/1,30 inch kann das Messer nicht mehr nachgeschliffen werden. Es muß ein neues Messer verwendet werden. Messer dürfen nur von qualifizierten Werkstätten oder vom Hersteller Krug & Priester, D-72336 Balingen geschliffen werden. Warnung! Verletzungsgefahr! Das Messer ist extrem scharf! Nicht ohne Messerschutz ausbauen oder transportieren! Der Messerwechsel darf nur von einer geeigneten und unterwiesenen Person durchgeführt werden! - 20 - • Messer und Schnittleistenwechsel • Messerverstellschraube bis zum Anschlag nach links drehen. (Schraubendreher im Werkzeugsatz (A). Haube vorne schließen. (1.). Messer durch Schnittauslösung nach unten fahren (2.) und einen der beiden Drucktaster festhalten, dann Hauptschalter ausschalten (3.). - 21 - • Messer und Schnittleistenwechsel • IDEAL 3915-95 Die nun 3 sichtbaren Exzenter mit Spezialschlüssel (A) (im Werkzeugsatz) gegen Uhrzeigersinn zurückdrehen, bis die roten pfeilförmigen Exzentermarkierungen mit der Position "0" übereinstimmen (B). A B Den Spezialschlüssel entfernen. Hauptschalter so lange einschalten bis Messer in oberster Stellung ist. Warnung! Hauptschalter nicht während der Aufwärtsbewegung auf "0" schalten! Pressung muß Messer immer überdecken! Verletzungsgefahr! OK Pressung Messer OK - 22 - • Messer und Schnittleistenwechsel • Hauptschalter auf Position "0" stellen. (1.) Die beiden Messerschrauben an den Langlöchern herausdrehen (2.), Messerwechselvorrichtung ansetzen und fest verschrauben (3.). 3. 2. 1. 1. Die restlichen 3 Messerschrauben (1.) herausdrehen und die Griffe der Messerwechselvorrichtung (A) vorsichtig etwas lockern (2.) Das Messer nach unten entnehmen (3.). Messer in den dafür vorgesehenen Messer kasten (B) legen und festschrauben (4.). 3. 4. B A 2. - 23 - • Messer und Schnittleistenwechsel • IDEAL 3915-95 Schnittleiste drehen, wenden oder bei Bedarf austauschen. (Die Schnittleiste kann acht mal verwendet werden). 1. 2. 3. - 24 - • Messer und Schnittleistenwechsel • Austauschmesser vorsichtig aus Messerkasten nehmen und mit Messerwechseleinheit verschrauben! (A). • Auf Abstand 5 mm oder 0.20 inch achten! (B). • Messerschneide muß abgedeckt sein! (C). Warnung! Verletzungsgefahr! A 5 mm 0.20 inch B B C C Austauschmesser mit aufgeschraubter Messerwechselvorrichtung ganz nach oben in den Messerträger schieben (1.) und dort Griffe festdrehen (2.). 1. 2. - 25 - • Messer und Schnittleistenwechsel • IDEAL 3915-95 3 der 5 Messerschrauben (1.) mit den Zahnscheiben leicht festschrauben, Messerwechselvorichtung (2.) entfernen, restliche 2 Messerschrauben (3.) mit Zahnscheiben leicht festschrauben. 1. 2. 3. Alle Werkzeuge entfernen und Papier auf die ganze Breite des Schneidbereichs legen (1.). Hauptschalter in Position "I" bringen (2.). 1. 2. - 26 - • Messer und Schnittleistenwechsel • Haube vorne schließen (1.) Messer durch Schnittauslösung (2.) nach unten fahren und einen der beiden Drucktaster festhalten, dann Hauptschalter auf "0" stellen (3.). Haube vorne öffnen (4.) Mit dem Spezialschlüssel (A) die 3 Exzenter so weit nach unten drehen (5.), bis das gesamte Papier durchgeschnitten ist. (Messer muß dabei parallel nicht zu tief in die Schnittleiste eindringen). 1. 3. 2. 4. 5. A Hauptschalter in Position "I" bringen (1.), Messer fährt hoch. Alle 5 Messerschrauben fest anziehen. (2.) 2. Warnung! Hauptschalter nicht während der Aufwärtsbewegung auf "0" schalten! Pressung muß Messer immer überdecken! Verletzungsgefahr! 1. OK Pressung Messer OK - 27 - • Messer und Schnittleistenwechsel • IDEAL 3915-95 A Zur Probe einen Papierstapel durchschneiden. Wenn das letzte Blatt oder mehrere Blätter nicht durchgeschnitten sind, die Messertiefgangsverstellung (A) nach rechts drehen, schrittweise immer eine ¼ Umdrehung bis alle Blätter durchgeschnitten sind. (Nicht zu tief, Messerverschleiß) Warnung! Das Messer muß immer durch den Preßbalken abgedeckt sein! (Siehe Bild links unten). OK Pressung Messer OK - 28 - • Wartung und Pflege • Wartungsarbeiten dürfen nur von geeigneten und entsprechend geschulten Mitarbeitern durchgeführt werden. Warnung! Vor Servicearbeiten und Abnahme von Verkleidungen Netzstecker ziehen. B D A F Wöchentlich die Rückanschlagführung (A) ölen bzw. abschmieren. (Nicht harzende Öle und Fette verwenden). Zweimal jährlich die restlichen 14 Schmierstellen (B) (siehe Bild). Dazu Hauptschalter in Position "0" (C) und Maschine seitlich aufstellen. Warnung! Kippgefahr! Abdeckhaube (D) und untere Verkleidung (E) entfernen (Werkzeug im Werkzeugsatz). • Papierreste entfernen. • Maschine abschmieren. • 2 Gelenkbolzen und Schubstange auf Abnutzung kontrolieren. (F) Bei Abnutzung Kundendienst verständigen. • Maschine wieder zusammenbauen. E C - 29 - • Wartung und Pflege • IDEAL 3915-95 Sicherheitsüberprüfung Alle 5 Jahre ist eine Sicherheitsüberprüfung gemäß Abschnitt 3.5 Kap. 2.2 der BGR 500 nach Prüfanweisung von einem, von uns autorisierten Kundendienst durchzuführen. Die Durchführung und das Prüfergebnis muß auf dem Prüfprotokoll dokumentiert werden. Es muß eine Prüfplakette an der Maschine sichtbar angebracht werden. In Deutschland ist diese Sicherheitsprüfung vorgeschrieben, in anderen Ländern wird sie von uns empfohlen. - 30 - • Mögliche Störungen • Maschine funktioniert nicht! Netzstecker eingesteckt? Hauptschalter auf Position "I"? (A) Steuerung eingeschaltet? (B) (Schlüssel nach rechts drehen). Schnittauslösung siehe Seite 19. B A - 31 - • Mögliche Störungen • IDEAL 3915-95 Schnitt kann nicht ausgelöst werden. • Wenn Haube geöffnet: schließen • Wenn Haube gesclhlossen: öffnen und wider schließen. (SicherheitsCheck). • Sicherung Gebäudeseitig prüfen! Maschine schaltet ab. • Extreme Belastung der Maschine. Sicherungsschalter (A) springt raus. (Abkühlphase ca. 1Min. Sicherungsschalter (A) eindrücken). • Maschine blockiert • Messer stumpf Störung beseitigen, Sicherungsschalter (A) eindrücken). A - 32 - • Mögliche Störungen • A Letztes Blatt nicht durchgescnitten: • Schnittleiste drehen oder wenden (A) • bei Bedarf Messer mit Messerverstellschraube nachjustieren (B). (Siehe Seite 28). Schnittqualität schlecht oder Messer blockiert im Papierstapel: • Messer wechseln (C) (Siehe Seite 20 - 28). B C - 33 - • Mögliche Störungen • IDEAL 3915-95 Motor läuft, Messer fährt nicht nach unten. • Sicherheitskupplung wurde aktiviert! Kundendienst verständigen! IDEAL "Service" Trifft keine der vorher genannten Problemlösungen zu Kontakt: Kundendienst • www.ideal.de "Service" service@krug-priester.com - 34 - • Zubehör • Empfohlenes Zubehör: Messer Nr. 9000 115 Schnittleiste (6 Stück) Nr. 9000 215 Stapelwinkel Nr. 9000 5201 Messerwechseleinheit Nr. 9000 5101 Unterschrank Nr. 3915 1100 Untergestell Nr. 3905 1100 1 Im Lieferumfang enthalten - 35 - • Technische Daten • IDEAL 3915-95 A Technische Daten: • Netzanschluss: 230V/50Hz/1~, 115V/60Hz/1~ • Schnittlänge: 390 mm • Schnitthöhe: 40 mm • Einlegetiefe: 390 mm • Schalldruckpegel EN 13023; : 71 dB (A) • Mindestplatzbedarf (Breite x Tiefe x Höhe) 600 mm x 695 mm x 355 mm /1050 mm1 /1070 mm2 • Gewicht: 72 kg, 82 kg1, 106 kg2 Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild (A) der Maschine. Ein Schaltplan befindet sich im Schaltkasten der Maschine. 1 2 mit Untergestell mit Unterschrank - 36 - • Technische Daten • Diese Maschine ist GS-geprüft und entspricht den EG-Richtlinien 98/37/EG, 2006/95/EG und 89/336/EG. Lärminformation: Unter dem nach EN 13023 zugelassenen Wert von 71 db (A). Technische Änderungen vorbehalten. - 37 - IDEAL 3915-95 D GB F NL I E RUS EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-declaration of conformity Déclaration de conformité CE EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione CE di conformità Declaración CE de conformidad Ñåðòèôèêàò Ñîîòâåòñòâèÿ ÅÑ - Hiermit erklären wir, daß die Bauart von - Herewith we declare that - Par la présente, nous déclarons que - Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine - Si dichiara che il modello della - Por la presente, declaramos que la - ÄÀÍÍÛÌ ÏÎÄÒÂÅÐÆÄÀÅÌ, ×ÒÎ 3915-95 - folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - complies with the following provisons applying to it - sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes - voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen - è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti - satisface las disposiciones pertinentes siguientes - ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÓÅÒ ÑËÅÄÓÞÙÈÌ ÓÑËÎÂÈßÌ, ÏÐÈÌÅÍßÞÙÈÌÑß - ÄËß ÝÒÎÃÎ 98/37/EG; 2006/95/EG; 89/336/EG - Angewendete harmonisierte Normen insbesondere - Applied harmonised standards in particular - Normes harmonisées utilisées, notamment - Normas harmonizadas utilizadas, em particular - Norme armonizzate applicate in particolare - Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere - Normas armonizadas utilizadas particularmente -  ×ÀÑÒÍÎÑÒÈ, ÝÒÎ ÊÀÑÀÅÒÑß ÈÑÏÎËÜÇÓÅÌÛÕ ÃÀÐÌÎÍÈÇÈÐÎÂÀÍÍÛÕ ÑÒÀÍÄÀÐÒΠEN 60204-1; EN 1010-1; EN 1010-3; EN ISO 61000-3-2; EN ISO 61000-3-3; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; EN 954-1; EN 13023; Krug & Priester GmbH u. Co KG 72336 Balingen, Germany 26.01.2007 Datum - 38 - Wolfgang Priester - General Manager - Notizen: - 39 - IDEAL • Made in Germany Aktenvernichter • IDEAL Krug & Priester • 72336 Balingen • Germany • www.ideal.de • • Printed in Germany • IDEAL 07/2005 • Schneidemaschinen