Lebenslauf - Cairo University Scholars

Transcription

Lebenslauf - Cairo University Scholars
Lebenslauf
Persönliche Daten:
Name: Mona Noueshi
Staatsangehörigkeit: Ägypterin
Berufliche Tätigkeit: Professorin an der Abteilung für Germanistik, Philosophische
Fakultät, Universität Kairo
Forschungsgebiete: Germanistische Linguistik und Deutsch als Fremdsprache:
Angewandte Linguistik, Textlinguistik, Medienlinguistik, Kontrastive Linguistik,
Interkulturelle Linguistik, Landeskunde, Phraseologie; Volkskunde, Lexikographie;
Übersetzungswissenschaft, Übersetzung, Deutsch als Fremdsprache.
Vgl. meine Publikationsliste
Ausbildung:
Schulen:
- Deutsche Schule der Borromäerinnen in Kairo: Kindergarten – 10. Klasse
(1966)
- Deutsche Evangelische Oberschule in Kairo: 1967 -1969
Abschlussprüfung: Deutsches Sprachdiplom und ägyptisches Staatsexamen
Studium:
Germanistische Abteilung, Philosophische Fakultät, Universität Kairo
Abschlussprüfung:
- BA. (1972) mit “sehr gut”
- M.A. (1980) mit dem Titel “Phaseologismen im Deutschen und Arabischen"
1
mit “Auszeichnung”
- Ph.D. (1985) mit dem Titel “Zum Poblem der Tanslatierbarkeit von
Phraseologismen im Deutschen und Arabischen” mit “Auszeichnung ersten
Ranges”
Mitgliedschaft
in
Organisationen:
wissenschaftlichen
Verbänden
und
akademischen
- Mitglied in Egyptien Sociaty of Greek and Roman Studies, Universität Kairo
- Mitglied in "Die Ägyptische Gesellschaft der Konfrontativen Literatur,
Universität Kairo"
- Mitglied im Internationalen Verein für Germanistik (IVG)
- Mitglied in der Gesellschaft für Deutsche Sprache
- Mitglied in "Deutsche Gesellschaft für Fremdsprachenforschung (DGFF)"
- Mitglied in "Deutsche Gesellschaft für Sprachwissenschaft (DGFS)"
- Mitglied in der "Rheinische Adalbert-Stifter-Gemeinschaft"
- Mitglied in der Gesellschaft der EUROPHRAS
- Miglied in "Internationales Forschungs- und Nachwuchsnetzwerk für
- Interkulturelle Germanistik (IFNIG)"
- Mitglied im Deutschen Germanisten Verband
- Mitglied im Verein Deutsche Sprache e.V.
Verleihung der Preise:
-
"The International Publication Awards, Cairo University", am 16. Oktober 2008
in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für den Aufsatz "Feste
2
Wortverbindungen im DaF-Unterricht. Ein sprachliches Hindernis oder Hilfe?
Einige Überlegungen zur Phraseodidaktik".
-
The Award "Ideal Professor of the Faculty of Arts" 2009
-
"The
International
Publication
Awards,
Cairo
University",
am
5. Mai 2009 in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für den
Aufsatz "Os Grandes Picaros Nas Anecdotas E Modismos Alemans E Arabes.
Un Estudo Comparative" (Die Schalkhelden in den deutschen und arabischen
Anekdoten und Redensarten. Eine vergleichende Untersuchung), herausgegeben
in der Galacian Sprache.
-
"The International Publication Awards, Cairo University" am 18. Oktober 2009
in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für den Aufsatz "Zu
textlinguistischen Aspekten der Übersetzunsdidaktik – dargestellt anhand eines
Modells für Übersetzungsübungen an der Kairoer Universität" .
-
"The International Publication Awards, Cairo University" am 19. Oktober 2010
in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für den Aufsatz "Erzählen
im Kontrast: Kinderwelt bei Stifter und bei Borchert: Rheinische AdalbertStifter-Gemeinschaft, Nachrichtenblatt Nr. 130, Dezember 2009, Berlin, S. 2433.
-
"The International Publication Awards, Cairo University" am 19. Oktober 2012
in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für die folgenden
Aufsätze: 1. Die Biedermeierzeit und die Jahrhundertwende – Stilrichtungen und
Tendenzen. 2. Zu Wirklichkeitsmotiven in Büchners "Lenz-Fragment".
-
"The International Publication Awards, Cairo University" Juni 2013 in Kairo
durch den Präsidenten der Universität Kairo für die folgenden Aufsätze:
1.Interkulturelle und ästhetisch-sprachliche Aspekte im DAF-Unterricht an der
Universität Kairo. 2. Wie das Land, so das Sprichwort. Interkulturelle und
sprachlich-stilistische Aspekte in deutschen und arabischen Sprichwörtern. Eine
kontrastive Untersuchung.
-
Panzer der Philosophischen Fakultät der Kairo Universität in dem Fest der
Wissenschaft 2014 für die wissenschaftlichen Arbeiten und Leistungen
3
-
The International Publication Awards, Cairo University" Juni 2014 in Kairo
durch den Präsidenten der Universität Kairo für den folgenden Aufsatz:
"Überblick über Verwendung der Sprichwörter in deutschen und arabischen
Anzeigenwerbung".
Promotionsbetreuungen und Gutachten
Betreute Magisterarbeiten und Dissertationen:
1. Themenschwerpunkt: “Untersuchung stilistischer Elemente der Kurzgeschichten
Bölls und ihrer arabischen Übersetzungen”, (MA), Abteilung für Germanistik,
Universität Kairo, 1998 – 2007.
2. Themenschwerpunkt: “Die Sprache der Werbung in einigen deutsch- und
arabischsprachigen Zeitschriften von 2002 bis 2004. Eine kontrastive linguistische
Studie”, (MA), Abteilung für Germanistik, Universität Kairo, 2009.
3. Themenschwerpunkt: “Die deutschen Universitäten in Deutschland während des 14.
Und 15. Jahrhunderts”, (MA), Abteilung für Geschichte, Universität Kairo, seit 2006.
4. Themenschwerpunkt: “Lassen-Konstruktionen im Deutschen und ihre arabische
Entsprechungen”, (Ph.D.), Abteilung für Germanistik, Universität Kairo, 2005.
5. Themenschwerpunkt: "Anekdote und Witz anhand von ausgewählten Beispielen aus
"Till Eulenspiegel" zusammengestellt von Hermann Bote und "Das Superbuch der
Witze", (MA), Deutschabteilung, Ain Shams Universität, 2009.
6. Themenschwerpunkt: "Zur Sprache von Zeitungsberichten über die "Revolution des
25. Januars 2011" in Ägypten – Eine linguistische Analyse ausgewählter Texte aus
deutschsprachigen Tageszeitungen", (Ph.D), Germanistische Abteilung, Kairo
Universität, 2011.
7. Themenschwerpunkt: „Die Landschaft in dem Sammelband „Bunte Steine“ von
Adalbert Stifter. Eine sprachlich-stilistische Studie“, (MA), Deutschabteilung, Ain
Shams Universität, 2012.
4
8. Themenschwerpunkt: „Sprachliche Darstellung des Krieges in der deutschen Presse.
Eine linguostilistische Untersuchung am Beispiel des Irak-Krieges 2003“, (MA),
Deutschabteilung, Ain Shams Universität, 2012.
9. Themenschwerpunkt: „Verbale und Nonververbale Besonderheiten der
Wahlwerbung. Wahlplakate in Deutschland im Jahr 2009“, (MA), Deutschabteilung,
Ain Shams Universität, 2012.
10. Themenschwerpunkt: “Zur „Informationsstruktur“ im Deutschen und Arabischen
andhand der Übersetzung von koordinierten und subordinierten Sätzen. Eine
linguistische Studie“, (MA), Abteilung für Germanistik, Al-Minia Universität, 2013.
11. Themenschwerpunkt: " Zur Problematik der Übersetzbarkeit islamischer rechtlicher
Texte vom Arabischen ins Deutsche am Beispiel ausgewählter Fatwas des Ägyptischen
Fatwa-Amts" (Ph.D), Abteilung für Germanistik, Al-Minia Universität, 2014.
Begutachtung von Magisterarbeiten und Dissertationen (Mitglied an dem
Komitee der Verteidigungen) auβerhalb des jeweiligen Arbeitsplatzes:
1. 20.11.1999, Ain Schams Universität, PhD, Themenschwerpunkt: "Problem der
Übersetzung von Fachtexten" .
2. 13.09.2009, Pädagogische Fakultät der Ain-Shams Universität, MA,
Themenschwerpunkt: "Der Höflichkeitsausdruck 'bitte' und seine Entsprechungen im
Arabischen".
3. 03.05.2010, Pädagogische Fakultät der Ain-Shams Universität,
Themenschwerpunkt: "Zur Rolle der topologischen Äuβerungsstruktur
sprachlichen Handeln, Eine deutsch-arabische Konfrontation".
PhD,
beim
4. 20.11.2010, Al-Azhar Univesität, Spachen- und Übesetzungsfakultät, Abteilung für
Gemanistik, PhD, Themenschwerpunkt: "Die deutschen Gradpartikeln und ihre
Entsprechungen im Arabischen. Eine syntaktisch-semantische Untersuchung".
5. 08.9.2011 MA, "Max Frischs Theaterstück "Biedermann und die Brandstifter" und
dessen arabische Übersetzung von Mostafa Maher: Eine Studie zur Dialoggrammatik".
5
6. 09.2.2013, Al-Azhar Univesität, Spachen- und Übesetzungsfakultät, Abteilung für
Gemanistik, MA, Themenschwerpunkt: „Grammatik und Binnendifferenzierung im
DaF Unterricht“.
7. 5.2013, AL-Alsun Fakultät, Deutsche Abteilung, PhD, Themenschwerpunkt:
„Denotative und konnotative Bedeutung im Deutschen und ihre Entsprechung im
Arabischen anhand des Romans „Die Klavierspielerin“ von Elfriede Jelinek“.
8. 15.6.2013, Ain Schams Universität, Pädagogische Fakultät, MA,
Themenschwerpunkt: „Alltägliches Erzählen im Deutschen und Arabischen. Eine
funktional-pragmatische Analyse“.
9. 15.8.2013, Al-Azhar Universität, Spachen- und Übesetzungsfakultät, Abteilung für
Gemanistik, MA, Themenschwerpunkt: „Zur Verbstellung im deutschen und arabischen
Satz aus pragmatischer Sicht“.
10. 28.12.2013, Al-Azhar Universität, Spachen- und Übesetzungsfakultät,
Abteilung
für
Gemanistik,
PhD,
Themenschwerpunkt:
„Das
deutsche
Indefinitpronomen „man“ und seine Entsprechungen im Arabischen”.
11. 2.1.2014, Al-Azhar Universität, Spachen- und Übesetzungsfakultät,
Abteilung für Gemanistik, MA, Themenschwerpunkt: „Passiv-Paraphrasen im
Deutschen und ihre Übersetzung ins Arabische" .
12. 16.2.2014, AL-Alsun Fakultät, Deutsche Abteilung, PhD, Themenschwerpunkt “
Das Problem der Wechselpräpositionen bei der Entwicklung der Lernersprache von
ägyptischen Deutschlehrerstudenten” ist eine
fehleranalytische Untersuchung”.
13. 27.6.2014, Al-Azhar Universität, Spachen- und Übesetzungsfakultät,
Abteilung für Gemanistik, MA, Themenschwerpunkt: "Die Identität und das
verzerrte Familienbild im Max Frisch Roman "Homo Faber" .
Gutachtertätigkeit:
6
Begutachtung von Dissertationen und Aufsätzen in wissenschaftlichen Zeitschriften
Kongresse, Seminare, Sommerkurse:
Kongresse:
1. Internationaler Germanistenkongress Kairo: Deutsche Sprache und Literatur in
Ägypten, an der Universität Kairo, 17-20. November 1991 (Vortrag halten und
Teilnahme an Diskussionen).
2. Internationaler Kongress der Probleme der konfrontativen Literatur in den arabischen
Ländern, an der Universität Kairo, 20.-22. Dezember 1995 (Vortrag halten und
Teilnahme an Diskussionen).
3. Internationaler Kongress zur Phraseologie und Parömiologie, Universität Santiago de
Compostela, Spanien, 19-22. September 2006,"Feste Wortverbindungen im DaFUnterricht".
4. II. Internationaler Germanistik-Kongress, Wege über Grenzen. Perspektiven der
Germanistik, Universität Kairo, 2.- 4. April 2007 (Vortrag halten, Sektionleitung und
Teilnahme an Diskussionen).
5. KCTOS - Konferenz: Wissen, Kreativität und Transformationen von Gesellschaften,
Wien, 6. 9. 12.2007.
6. XIV. Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer, Jena –
Weimar, 3. – 8. August 2009, Teilnahme an mehreren Sektionen und Vortrag halten:
"Phraseologismen und Translatierbarkeit. Arabische und deutsche Phraseologismen ins
Licht rücken".
7. Intenationale Tagung des EU-Projekts SprichWort. "Sprichwörter multilingual.
Sprachliche Muster - kommunikative Einheiten - kulturelle Symbole" , Institut für
Deutsche Sprache, Mannheim, 27.- 28.9.2010, Teilnahme und Vortrag halten: " Wie das
Land, so das Sprichwort ".
8. Internationaler Kongress "Zwischen Ritualen und Tabu", Kairo, 3. – 7.11.2010,
Teilnahme und Vortrag halten: "Gesellschaften und Tabus: Zu intekulturellen und
7
ästhetisch-sprachlichen Aspekten in (ausgewählte) deutscher und arabischer Literatur.
Eine kontrastive Analyse.
9. CCKS: „Städte, Kultren, Wissensgesellschaften. INST- Weltkonferenz“, Wien, 25. –
28.11.2010, Sektionleiterin der Sektion: Städte und Sitten in der Literatur.
10. "Colloque Parémiologie - Tous les chemins mènent à Paris Diderot" , Amphithéâtre
Buffon Université Paris Diderot, UFR EILA, 29.6. – 2.7.2011, Teilnahme und Vortrag
halten: "Überblick über Verwendung der Sprichwörter in deutschen und arabischen
Anzeigenwerbungen.
11. "Education, Methods of Teaching Foreign Languages" in Camapa, September 2013,
Teilnahme und Vortrag halten.
Seminare und Workshops:
Seminare bezüglich “Deutsch als Fremdsprache an den Universitäten und Hochschulen”
am Goethe-Institut in Kairo seit 1988.
Fortbildungsseminar des Goethe-Instituts in München “Landeskunde”, 1990.
Fortbildungslehrgang für ausländische Deutschlehrer, "Aktualisierung der
methodisch/didaktischen Kenntnisse im Fach Deutsch als Fremdsprache" am GoetheInstitut München, 2.9. - 25.10.1991.
Fortbildungsseminar des Goethe-Intituts in München “Literatur im Unterricht”, 6.-19.
August 2000.
Tangram-Workshop Inter Nationes, Goethe-Institut Kairo, 15. – 16. 2. 2002.
Seminar-Reihe rund um das Lehrwerk "Tangram", Goethe-Institut Inter Nationes,
15.03. 2002.
Seminar „Interkulturesses Lernen“ am Goethe-Institur in Kairo, 15. Mai 2005
Unterschiedliche Seminare an dem DAAD Kairo, an der Universtität Kairo und anderen
Universitäten.
8
Sommerkurse:
Sommerkurs “Lehr- und Forschungsmethoden” unter Betreuung: DAAD in Kairo, am
Goethe-Institut Alexandria, 25.-30. Dezember 1994.
Sommerkurs für Hochschüler und –lehreinnen der Germanistik. “Theorie-Konkret”
unter Betreuung: DAAD in Kairo, am Goethe-Institut Alexandria, 13. -18. September
1997.
DAAD-Sommerkurs Alexandria, 10. 15. September 2006, zum Thema “Germanistik im
Schnittpunkt der Kulturen”
Vorträge :
"Lese- und Hörstrategien an der Universität": Internationaler Germanistenkongress
Kairo: Deutsche Sprache und Literatur in Ägypten, an der Universität Kairo, 17.- 20.
November 1991.
"Die Frauenfigur bei Böll und Quddus": Internationaler Kongress der Probleme der
konfrontativen Literatur in den arabischen Ländern, an der Universität Kairo, 20. - 22.
Dezember 1995.
"Tendenzen im Bereich der Fremdwörter in der deutschen Sprache in den letzten
Jahrzehnten": Vortragsreihe, DAAD Kairo 2004.
"Feste Wortverbindungen im DaF-Unterricht": Internationaler Kongress zur
Phraseologie und Parömiologie, Universität Santiago de Compostela, Spanien, 19 - 22.
September 2006.
"Zur sprachlichen Repräsentation des 'Krieges' in deutschen Printmedien": II.
Internationaler Germanistik-Kongress, Wege über Grenzen. Perspektiven der
Germanistik, Universität Kairo, 2.- 4. April 2007.
"Lachen und Ernst in den arabischen Anekdoten und Redewendungen": KCTOS Konferenz: Wissen, Kreativität und Transformationen von Gesellschaften, Wien, 6. - 9.
Dezember 2007.
9
"Phraseologismen und Translatierbarkeit. Arabische und deutsche Phraseologismen ins
Licht rücken": XIV. Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer,
Jena – Weimar, 3. – 8. August 2009.
"Wie das Land, so das Sprichwort ": Internationale Tagung des EU-Pojekts SprichWort.
"Sprichwörter multilingual. Sprachliche Muster - kommunikative Einheiten - kulturelle
Symbole" , Institut für Deutsche Sprache, Mannheim, 27.- 28.September 2010.
"Gesellschaften und Tabus: Zu interkulturellen und ästhetisch-sprachlichen Aspekten in
deutscher
und
arabischer
Literatur.
Eine
kontrastive
Analyse":
"Gesellschaft und Tabus", GIG – Internationaler Kongress "Zwischen Ritualen und
Tabu", DAAD Kairo, 3. – 7. November 2010.
"Städte und Sitten in der Literatur": CCKS: Städte, Kulturen, Wissensgesellschaften,
INST-Weltkonferenz, Wien, 25. November 2010.
"Die Werbesprache zwischen Identität und Globalisierung", Vortragsreihe der Gfds
"Sprache und Identität", DAAD Kairo, 16.Dezember 2010.
"Überblick über Verwendung der Sprichwörter in deutschen und arabischen
Anzeigenwerbungen", im Internationalen Kongress "Colloque Parémiologie - Tous les
chemins mènent à Paris Diderot" , Amphithéâtre Buffon Université Paris Diderot, UFR
EILA, 29.6. – 2.7.2011.
Andere Aktivitäten:
Mitglied an dem Komitee des ersten Germanistenkongresses, Universität Kairo (19901991).
Mitglied an dem Komitee der Freien Universität, Universität Kairo (seit 1995).
Betreuung des Komitees der Ausflüge der Germanistischen Abteilung, Universität
Kairo
Betreuung und Erteilung von Unterricht an verschiedenen Fakultäten der Universität
Kairo, Oktober Universiät
Erteilung von Sprach- und Sonderkursen am Goethe Institut in Kairo
Artikel "Die Gesundheit in den Sprichwörtern", in: Zeitschrift "Health and Beauty",
Nr.24, März 1995, S.33.
10
Übersetzen unterschiedlicher Texte aus der Presse vom Deutschen ins Arabische und
umgekehrt für das Goethe Institut in Kairo
Dolmetschen unterschiedlicher Seminare und Filme am Goethe-Institut in Kairo
Mitglied an dem Vorbereitungskomitee des II. Internationalen Germanistik –
Kongresses, Universität Kairo (2006-2007) und Moderator einiger Sektionen des
Kongresses (2007)
Mitglied an dem Komitee der "Quality Assurance & Accreditation" (2006-2007)
Miglied an dem Komitee der "Freien Universität", Philosophische Fakultät, Universität
Kairo
Mitglied an dem Komitee des Wissenschaftlichen Programms der Germanistischen
Abteilung und der Postgradualen Studien der Philosophischen Fakultät, Universität
Kairo
Mitwirkung im Herausgeberbeirat der Zeitschrift "Kairoer Germanistische Studien",
Abteilung für Germanistik, Universität Kairo
Sektionleiterin der Sektion: Städte und Sitten in der Literatur, CCKS: Städte, Kulturen,
Wissensgesellschaften, INST-Weltkonferenz, Wien, 25. - 28. November 2010
Mitglied an dem Vorbereitungskomitee (Programm, Abstract...) des III. Internationalen
Germanistik – Kongresses, Universität Kairo (2010-2012)
Mitglied an dem Koordinierungsausschuβ der Postgradualen Studien, Philosophische
Fakultät, Universität Kairo
Mitglied an QM-Kommissionen der Abteilung für Germanistik, Universität Kairo
Stellvertreterin der QM-Kommission „Die Akademische Betreuung der Abteilung für
Germanistik“ , Universität Kairo
11
Liste der wissenschaftlichen Publikationen:
1. Zusammenfassung der Ergebnisse der Doktorarbeit, Kairoer Germanistische Studien
(KGS), Bd. 1, 1986, 138-145.
2. Arabische Übersetzungn der Kurzgeschichten Wolfgang Borcherts: ”Die
Küchenuhr”, “Das Brot”. “Nachts schlafen die Ratten doch”. In: Zeitschrift “ElKahira”, Kairo 1985.
3. Wöterbuch: Idiome, Deutsch-Arabisch, Kairo 1986.
4. Übersetzung einiger Geschichten Brüder Grimms ins Arabische, Dar el-Fata el-Arabi,
Beirut, Libanon 1987.
5. Linguostilistische Analyse der Erzählung “Tristan” von Thomas Mann, Kairoer
Germanistische Studien (KGS), Bd. 2, 1987, 165-191.
6. Die Mode in Deutschland in der Zeit der Biedermeier um 1900 und 1930 als
Ausdruck der jeweiligen Zeit, Bulletin of the Faculty of Arts, Cairo University, No. 56,
1988, 17-40.
7. Die Figur Gohas in den arabischen Anekdoten und den arabischen Sprichwörtern,
KGS, Bd. 3, 1988, 233-256.
8. Stilistische Untersuchung der Fragmentnovelle “Lenz” von Georg Büchner, Kairo
1989.
9. Die Negation der Phraseologismen im Deutschen und Arabischen, Kairo 1989.
10. Überlegungen zu Lese- und Hörstrategien für DaF-Lerner an der Universität. Mit
einem praktischen Teil, KGS, Bd. 6, 1991, 159-188.
11. Die Medien im DaF-Unterricht an der Kairoer Universität, KGS, Bd. 7, 1993, 333354.
12. Stilistische Untersuchungen des Lenz-Fragments, Kairo, 1994.
13. Die Figur Eulenspiegels und Gohas in den Anekdoten und den Sprichwörtern.
Vergleichende Untersuchung, Kairo 1994.
12
14. Spezielle sprachliche Erscheinungen in Thomas Manns Novelle “Tristan”. In: KGS,
Bd. 10, 1997, 611-652.
15. Biedermeierliche sprachliche Tendenzen in Adalbert Stifter Erzählungen “Bunte
Steine”. In: KGS, B. 11, 1988/99, 131-169.
16. Die Frauengestalten bei Heinrich Böll und Ihsan Abd Έl-Quddus, Bulletin of the
Faculty of Arts, Cairo University, Nr. 3, 1999, 41-77.
17. Einsatz literarischer Texte im DaF-Unterricht an der Universität, Bulletin of the
Faculty of Arts, Cairo University, No. 3, July 2001, 199-241.
18. Zur Spezifik, Funktion und Wirkung der Sprache in der Anzeigenwerbung in der
heutigen Zeit, Bulletin of the Faculty of Arts, Cario University, No.1, January 2002,
173-214.
19. Wirklichkeitsauffassung und Kriegserfahrung bei Wolfgang Borchert am Beispiel
seiner Kurzgeschichten “An diesem Dienstag” und “Die Küchenuhr”, Faculty of
Languages & Translation Studies, Al-Azhar University, Bd. 33, 2002, 154 – 169.
20. Probleme der Textsortenanalyse. Zur linguistischen Stilistik und Didaktik. Am
Beispiel des Studiums an der Abteilung für Germanistik der Kairo Universität. Theorie
und Praxis, Faculty of Languages & Translation Studies, aaO., Bd. 33, 2002, 170 - 184.
21. Adalbert Stifter – Kultur und Lebensstil seiner Zeit. In: Nachrichtenblatt der
Rheinischen Adalbert-Stifter-Gemeinschaft, Beiträge zum Stifter-Gedenkjahr 2005,
Schriftleitung: Dr. Arthur Brande, Nr. 125, 2005, Berlin.
22. Zu sprachlichen Darstellungsformen der Frau als Werbeträgerin in Bezug auf
gesellschaftlicher Entwicklungen. In: KGS, Supplement Bd. 16, Kairo 2006, 93 – 156.
23. Goha. Geschichten aus dem Orient, Kairo 2007; 3. Auflage Dar El-Qoutob, Kairo
10759/2012.
24. Wörterbuch: Phraseologische Wendungen, Deutsch-Arabisch, 3. Auflage, Dar ElQoutob, Kairo, 9532/ 2012.
25. Feste Wortverbindungen im DaF-Unterricht. Ein sprachliches Hindernis oder Hilfe?
Einige Überlegugen zur Phraseodidaktik. In: M. Isabel Gonzalez Rey (ed.) (2007): Les
expressions figees en didactique des langues etrangères. Las expresiones fijas en la
didactica de las lenguas extranjeras, InterCommunications et E.M.E., Belgique, 137158.
13
26. Zu textlinguistischen Aspekten der Übersetzungsdidaktik anhand eines
übersetzerischen Lehrmodells an der Kairoer Universität. In: STUDIA GERMANICA,
UNIVERSITATIS VESPRIMIENSIS, Hrsg. Csaba Földes, Univeritätsverlag
Veszprém, 12 (2008) 2, S. 139 -157.
27. Zur sprachlichen Widerspiegelung der Kriegsfolgen in der Wirklichkeit am Beispiel
ausgewählter Kurzgeschichten aus der "Trümmerliteratur" . In: Faculty of Languages &
Translation Studies, Al-Azhar University, Bd. 43, Januar 2008, 135 154.
28. Os grandes picaos nas anecdotas e modismos alemans e arabes. Un estudo
comparativo (Die Schalkhelden in den deutschen und arabischen Anekdoten und
Redensarten. Eine vergleichende Untersuchung). In: Cadernos De Fraseoloxia Galega,
Xunta De Galacia, 10, 2008, herausgegeben in der Galician Sprache, Herausgeber u.a.
Xesus Ferro Ruibal, Santiago de Compostela, 221 -238.
29. Zur sprachstilistischen Darstellung literarischer Frauenfiguren anhand ausgewählter
Prosaliteratur. Eine kontrastive stilistische Untersuchung. Monographie: Muqaranat, Nr.
3.
30. Zu textlinguistischen Aspekten der Übersetzungsdidaktik anhand eines
übersetzerischen Lehrmodells an der Kairoer Universität: Studia Germanica
Universitatis Vesprimiensis, Jg. 12 (2008). H 2, Hersg. von Csaba Földes,
Universitätsverlag Veszprém, Praesens Verlag, Wien, 139 – 156.
31. Erzählen im Kontrast: Kinderwelt bei Stifter und bei Borchert: Rheinische AdalbertStifter-Gemeinschaft, Nachrichtenblatt Nr. 130, Dezember 2009, Berlin, 24-33.
32. Lachen und Ernst in arabischen Anekdoten und Redewendungen. In: TRANS.
Internet-Zeitschrift
für
Kulturwissenschaften.
No.
17/2008.
WWW:
http://www.inst.at/trans/17Nr/1-9/1-9_noueshi.htm KCTOS - Konferenz: Wissen,
Kreativität und Transformationen von Gesellschaften, Wien 2007.
33. Zur linguostilistischen Widerspiegelung der Nachkriegstrümmer – am Beispiel
ausgewählter Literatur: “Higher Humanities Education in the 21st Century: Challenges
and Perspectives”, Camapa, 2010, 405 – 412.
34. Zur Charakteristika und Funktion der Werbeanzeigen: “Higher Humanities
Education in the 21st Century: Challenges and Perspectives", Camapa, 2010, 413 – 422.
35. Städte und Sitten in der ägyptischen Literatur. In: TRANS. Internet-Zeitschrift für
Kulturwissenschaften.
No.
18/2011.
Konferenzdokumentation.WWW:
14
http://www.inst.at/trans/18Nr/plenum/noueshi18.htm. CCKS: Städte, Kulturen,
Wissensgesellschaften, INST-Weltkonferenz, Wien, 25. -28.November 2010
36. Auf die Spuren der Schalkhelden Eulenspiegel und Goha. In: KGS, Bd. 19, Kairo
2010/2011, 341 – 362.
37. Die Biedermeierzeit und die Jahrhundertwende – Stilrichtungen und Tendenzen. In:
“Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges and Perspectives”,
Camapa, Oktober 2011, 243 – 251.
38. Zu Wirklichkeitsmotiven in Büchners "Lenz-Fragment". In: “Higher Humanities
Education in the 21st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, Oktober 2011,
252 – 258.
39. Wie das Land, so das Sprichwort. Interkulturelle und sprachlich-stilistische Aspekte
in deutschen und arabischen Sprichwörtern. Eine kontrastive Untersuchung. In:
Sprichwörter multilingual. Theoretische, empirische und angewandte Aspekte der
modernen Parömiologie. Studien zur Deutschen Sprache. Forschungen für Deutsche
Sprache, 60; Hrsg. von Kathrin Steyer, Mannheim, 2012, ISSN: 0949-409X, 259-271.
40. Goha. Geschichten aus dem Orient, 2. Auflage, Dar El-Koutob, Kairo, 10759/2012.
41. Wörterbuch: Phraseologische Wendungen, Deutsch-Arabisch, 3. Auflage, Dar ElKoutob, Kairo, 9532/ 2012.
42. Interkulturelle und ästhetisch-sprachliche Aspekte im DAF-Unterricht an der
Universität Kairo. ". In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges
and Perspectives”, Camapa, 2012, 225 – 237.
43. Sprache und Massenkommunikation. Zur sprachlichen Widerspiegelung
des
medialen Ereignisses "Krieg" in deutschen Printmedien. In: “Higher Humanities
Education in the 21st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, 2012, 215 -225.
44. Zu Problemen der Aufstellung eines bilingualen (Deutsch-Arabischen) Wörterbuchs
für phraseologische Wendungen auf der Basis eigener konfrontativer Untersuchungen.
15
In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges and Perspectives”,
Camapa, 2013, 207 – 216.
45. Frauen im Spiegel der Medien. Linguistische Analyse werbespezifischer
Sprachverwendung. In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges
and Perspectives”, Camapa, 2013, 195 – 207.
46. Überblick über Verwendung der Sprichwörter in deutschen und arabischen
Anzeigenwerbung. In: “PAREMILOLGIE. Proverbes et formes voisines“, J. Benayoun,
N. Kübler, J. Zouogbo (Eds.), Presses Universitaires de Sainte Gemme, 2013, 97-110.
47. Zur Wechselbeziehung zwischen Mensch und Landschaft bei Stifter. Eine
linguistische Untersuchung. In: "Nachrichtenblatt der Rheinischen Adalbert-StifterGemeinschaft", Hrsg. Dr. Arthur Brande, Berlin, Nr. 133, März 2014, S.11 - 19
48. Zur Wirklichkeitswiedergabe in den Werken der Schriftsteller Stifter und Büchner.
In: "Nachrichtenblatt der Rheinischen Adalbert-Stifter-Gemeinschaft", Hrsg. Dr. Arthur
Brande, Berlin, Nr. 133, März 2014, S. 20 - 29
49. Frauenfiguren in deutscher und arabischer
Prosaliteratur. Eine kontrastive
linguistische Untersuchung. In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century:
Challenges and Perspectives”, Camapa, 2014, S. 140 - 156 .
50. Wortschatz und mehr. Ein kurzer Blick auf den „DaF- Unterricht“ an Ägyptischen
Universitäten. In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges and
Perspectives”, Camapa, 2014, S. 129 - 140 .
Monographie
16
Textlinguistische Aspekte der Übersetzungsdidaktik an der Kairoer Universität: The
Egyptian Society of Comparative Literature (E.S.C.L.), Cairo University / Faculty of
Arts, Monograph Kurrasat Muqaranat (Comparisons), No. (4), Hrsg. Ahmed Etman,
Kairo 2008.
Bücher
„Die deutsche Sprache“, Teil 3 und 4, Kairo 1989/1999
„Deutsch als Fremdsprache“, Kairo 2000
„Übersetzung. Eine Einführung“, Kairo 2000
„Einführung in die Sprachwissenschaft“, Kairo 2005
„Deutsch. Einführung in die deutsche Sprache“, Kairo 2005
„Texte und Textsorten“, Kairo 2005
„Aufsätze – Schreiben“, Kairo 2005
„Deutsche Grammatik“, Kairo 2005
„Wirtschaft“, Kairo 2005
„Wörter – Bilder –Situationen“, Kairo 2006
„Die deutsche Kultur“, Kairo 2006
"Goha. Geschichten aus dem Orient", 3. Auflage, Dar El-Koutob, Kairo, 10759/2012
17
18