Lebenslauf - Cairo University Scholars
Transcription
Lebenslauf - Cairo University Scholars
Lebenslauf Persönliche Daten: Name: Mona Noueshi Staatsangehörigkeit: Ägypterin Berufliche Tätigkeit: Professorin an der Abteilung für Germanistik, Philosophische Fakultät, Universität Kairo Forschungsgebiete: Germanistische Linguistik und Deutsch als Fremdsprache: Angewandte Linguistik, Textlinguistik, Medienlinguistik, Kontrastive Linguistik, Interkulturelle Linguistik, Landeskunde, Phraseologie; Volkskunde, Lexikographie; Übersetzungswissenschaft, Übersetzung, Deutsch als Fremdsprache. Vgl. meine Publikationsliste Ausbildung: Schulen: - Deutsche Schule der Borromäerinnen in Kairo: Kindergarten – 10. Klasse (1966) - Deutsche Evangelische Oberschule in Kairo: 1967 -1969 Abschlussprüfung: Deutsches Sprachdiplom und ägyptisches Staatsexamen Studium: Germanistische Abteilung, Philosophische Fakultät, Universität Kairo Abschlussprüfung: - BA. (1972) mit “sehr gut” - M.A. (1980) mit dem Titel “Phaseologismen im Deutschen und Arabischen" 1 mit “Auszeichnung” - Ph.D. (1985) mit dem Titel “Zum Poblem der Tanslatierbarkeit von Phraseologismen im Deutschen und Arabischen” mit “Auszeichnung ersten Ranges” Mitgliedschaft in Organisationen: wissenschaftlichen Verbänden und akademischen - Mitglied in Egyptien Sociaty of Greek and Roman Studies, Universität Kairo - Mitglied in "Die Ägyptische Gesellschaft der Konfrontativen Literatur, Universität Kairo" - Mitglied im Internationalen Verein für Germanistik (IVG) - Mitglied in der Gesellschaft für Deutsche Sprache - Mitglied in "Deutsche Gesellschaft für Fremdsprachenforschung (DGFF)" - Mitglied in "Deutsche Gesellschaft für Sprachwissenschaft (DGFS)" - Mitglied in der "Rheinische Adalbert-Stifter-Gemeinschaft" - Mitglied in der Gesellschaft der EUROPHRAS - Miglied in "Internationales Forschungs- und Nachwuchsnetzwerk für - Interkulturelle Germanistik (IFNIG)" - Mitglied im Deutschen Germanisten Verband - Mitglied im Verein Deutsche Sprache e.V. Verleihung der Preise: - "The International Publication Awards, Cairo University", am 16. Oktober 2008 in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für den Aufsatz "Feste 2 Wortverbindungen im DaF-Unterricht. Ein sprachliches Hindernis oder Hilfe? Einige Überlegungen zur Phraseodidaktik". - The Award "Ideal Professor of the Faculty of Arts" 2009 - "The International Publication Awards, Cairo University", am 5. Mai 2009 in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für den Aufsatz "Os Grandes Picaros Nas Anecdotas E Modismos Alemans E Arabes. Un Estudo Comparative" (Die Schalkhelden in den deutschen und arabischen Anekdoten und Redensarten. Eine vergleichende Untersuchung), herausgegeben in der Galacian Sprache. - "The International Publication Awards, Cairo University" am 18. Oktober 2009 in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für den Aufsatz "Zu textlinguistischen Aspekten der Übersetzunsdidaktik – dargestellt anhand eines Modells für Übersetzungsübungen an der Kairoer Universität" . - "The International Publication Awards, Cairo University" am 19. Oktober 2010 in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für den Aufsatz "Erzählen im Kontrast: Kinderwelt bei Stifter und bei Borchert: Rheinische AdalbertStifter-Gemeinschaft, Nachrichtenblatt Nr. 130, Dezember 2009, Berlin, S. 2433. - "The International Publication Awards, Cairo University" am 19. Oktober 2012 in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für die folgenden Aufsätze: 1. Die Biedermeierzeit und die Jahrhundertwende – Stilrichtungen und Tendenzen. 2. Zu Wirklichkeitsmotiven in Büchners "Lenz-Fragment". - "The International Publication Awards, Cairo University" Juni 2013 in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für die folgenden Aufsätze: 1.Interkulturelle und ästhetisch-sprachliche Aspekte im DAF-Unterricht an der Universität Kairo. 2. Wie das Land, so das Sprichwort. Interkulturelle und sprachlich-stilistische Aspekte in deutschen und arabischen Sprichwörtern. Eine kontrastive Untersuchung. - Panzer der Philosophischen Fakultät der Kairo Universität in dem Fest der Wissenschaft 2014 für die wissenschaftlichen Arbeiten und Leistungen 3 - The International Publication Awards, Cairo University" Juni 2014 in Kairo durch den Präsidenten der Universität Kairo für den folgenden Aufsatz: "Überblick über Verwendung der Sprichwörter in deutschen und arabischen Anzeigenwerbung". Promotionsbetreuungen und Gutachten Betreute Magisterarbeiten und Dissertationen: 1. Themenschwerpunkt: “Untersuchung stilistischer Elemente der Kurzgeschichten Bölls und ihrer arabischen Übersetzungen”, (MA), Abteilung für Germanistik, Universität Kairo, 1998 – 2007. 2. Themenschwerpunkt: “Die Sprache der Werbung in einigen deutsch- und arabischsprachigen Zeitschriften von 2002 bis 2004. Eine kontrastive linguistische Studie”, (MA), Abteilung für Germanistik, Universität Kairo, 2009. 3. Themenschwerpunkt: “Die deutschen Universitäten in Deutschland während des 14. Und 15. Jahrhunderts”, (MA), Abteilung für Geschichte, Universität Kairo, seit 2006. 4. Themenschwerpunkt: “Lassen-Konstruktionen im Deutschen und ihre arabische Entsprechungen”, (Ph.D.), Abteilung für Germanistik, Universität Kairo, 2005. 5. Themenschwerpunkt: "Anekdote und Witz anhand von ausgewählten Beispielen aus "Till Eulenspiegel" zusammengestellt von Hermann Bote und "Das Superbuch der Witze", (MA), Deutschabteilung, Ain Shams Universität, 2009. 6. Themenschwerpunkt: "Zur Sprache von Zeitungsberichten über die "Revolution des 25. Januars 2011" in Ägypten – Eine linguistische Analyse ausgewählter Texte aus deutschsprachigen Tageszeitungen", (Ph.D), Germanistische Abteilung, Kairo Universität, 2011. 7. Themenschwerpunkt: „Die Landschaft in dem Sammelband „Bunte Steine“ von Adalbert Stifter. Eine sprachlich-stilistische Studie“, (MA), Deutschabteilung, Ain Shams Universität, 2012. 4 8. Themenschwerpunkt: „Sprachliche Darstellung des Krieges in der deutschen Presse. Eine linguostilistische Untersuchung am Beispiel des Irak-Krieges 2003“, (MA), Deutschabteilung, Ain Shams Universität, 2012. 9. Themenschwerpunkt: „Verbale und Nonververbale Besonderheiten der Wahlwerbung. Wahlplakate in Deutschland im Jahr 2009“, (MA), Deutschabteilung, Ain Shams Universität, 2012. 10. Themenschwerpunkt: “Zur „Informationsstruktur“ im Deutschen und Arabischen andhand der Übersetzung von koordinierten und subordinierten Sätzen. Eine linguistische Studie“, (MA), Abteilung für Germanistik, Al-Minia Universität, 2013. 11. Themenschwerpunkt: " Zur Problematik der Übersetzbarkeit islamischer rechtlicher Texte vom Arabischen ins Deutsche am Beispiel ausgewählter Fatwas des Ägyptischen Fatwa-Amts" (Ph.D), Abteilung für Germanistik, Al-Minia Universität, 2014. Begutachtung von Magisterarbeiten und Dissertationen (Mitglied an dem Komitee der Verteidigungen) auβerhalb des jeweiligen Arbeitsplatzes: 1. 20.11.1999, Ain Schams Universität, PhD, Themenschwerpunkt: "Problem der Übersetzung von Fachtexten" . 2. 13.09.2009, Pädagogische Fakultät der Ain-Shams Universität, MA, Themenschwerpunkt: "Der Höflichkeitsausdruck 'bitte' und seine Entsprechungen im Arabischen". 3. 03.05.2010, Pädagogische Fakultät der Ain-Shams Universität, Themenschwerpunkt: "Zur Rolle der topologischen Äuβerungsstruktur sprachlichen Handeln, Eine deutsch-arabische Konfrontation". PhD, beim 4. 20.11.2010, Al-Azhar Univesität, Spachen- und Übesetzungsfakultät, Abteilung für Gemanistik, PhD, Themenschwerpunkt: "Die deutschen Gradpartikeln und ihre Entsprechungen im Arabischen. Eine syntaktisch-semantische Untersuchung". 5. 08.9.2011 MA, "Max Frischs Theaterstück "Biedermann und die Brandstifter" und dessen arabische Übersetzung von Mostafa Maher: Eine Studie zur Dialoggrammatik". 5 6. 09.2.2013, Al-Azhar Univesität, Spachen- und Übesetzungsfakultät, Abteilung für Gemanistik, MA, Themenschwerpunkt: „Grammatik und Binnendifferenzierung im DaF Unterricht“. 7. 5.2013, AL-Alsun Fakultät, Deutsche Abteilung, PhD, Themenschwerpunkt: „Denotative und konnotative Bedeutung im Deutschen und ihre Entsprechung im Arabischen anhand des Romans „Die Klavierspielerin“ von Elfriede Jelinek“. 8. 15.6.2013, Ain Schams Universität, Pädagogische Fakultät, MA, Themenschwerpunkt: „Alltägliches Erzählen im Deutschen und Arabischen. Eine funktional-pragmatische Analyse“. 9. 15.8.2013, Al-Azhar Universität, Spachen- und Übesetzungsfakultät, Abteilung für Gemanistik, MA, Themenschwerpunkt: „Zur Verbstellung im deutschen und arabischen Satz aus pragmatischer Sicht“. 10. 28.12.2013, Al-Azhar Universität, Spachen- und Übesetzungsfakultät, Abteilung für Gemanistik, PhD, Themenschwerpunkt: „Das deutsche Indefinitpronomen „man“ und seine Entsprechungen im Arabischen”. 11. 2.1.2014, Al-Azhar Universität, Spachen- und Übesetzungsfakultät, Abteilung für Gemanistik, MA, Themenschwerpunkt: „Passiv-Paraphrasen im Deutschen und ihre Übersetzung ins Arabische" . 12. 16.2.2014, AL-Alsun Fakultät, Deutsche Abteilung, PhD, Themenschwerpunkt “ Das Problem der Wechselpräpositionen bei der Entwicklung der Lernersprache von ägyptischen Deutschlehrerstudenten” ist eine fehleranalytische Untersuchung”. 13. 27.6.2014, Al-Azhar Universität, Spachen- und Übesetzungsfakultät, Abteilung für Gemanistik, MA, Themenschwerpunkt: "Die Identität und das verzerrte Familienbild im Max Frisch Roman "Homo Faber" . Gutachtertätigkeit: 6 Begutachtung von Dissertationen und Aufsätzen in wissenschaftlichen Zeitschriften Kongresse, Seminare, Sommerkurse: Kongresse: 1. Internationaler Germanistenkongress Kairo: Deutsche Sprache und Literatur in Ägypten, an der Universität Kairo, 17-20. November 1991 (Vortrag halten und Teilnahme an Diskussionen). 2. Internationaler Kongress der Probleme der konfrontativen Literatur in den arabischen Ländern, an der Universität Kairo, 20.-22. Dezember 1995 (Vortrag halten und Teilnahme an Diskussionen). 3. Internationaler Kongress zur Phraseologie und Parömiologie, Universität Santiago de Compostela, Spanien, 19-22. September 2006,"Feste Wortverbindungen im DaFUnterricht". 4. II. Internationaler Germanistik-Kongress, Wege über Grenzen. Perspektiven der Germanistik, Universität Kairo, 2.- 4. April 2007 (Vortrag halten, Sektionleitung und Teilnahme an Diskussionen). 5. KCTOS - Konferenz: Wissen, Kreativität und Transformationen von Gesellschaften, Wien, 6. 9. 12.2007. 6. XIV. Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer, Jena – Weimar, 3. – 8. August 2009, Teilnahme an mehreren Sektionen und Vortrag halten: "Phraseologismen und Translatierbarkeit. Arabische und deutsche Phraseologismen ins Licht rücken". 7. Intenationale Tagung des EU-Projekts SprichWort. "Sprichwörter multilingual. Sprachliche Muster - kommunikative Einheiten - kulturelle Symbole" , Institut für Deutsche Sprache, Mannheim, 27.- 28.9.2010, Teilnahme und Vortrag halten: " Wie das Land, so das Sprichwort ". 8. Internationaler Kongress "Zwischen Ritualen und Tabu", Kairo, 3. – 7.11.2010, Teilnahme und Vortrag halten: "Gesellschaften und Tabus: Zu intekulturellen und 7 ästhetisch-sprachlichen Aspekten in (ausgewählte) deutscher und arabischer Literatur. Eine kontrastive Analyse. 9. CCKS: „Städte, Kultren, Wissensgesellschaften. INST- Weltkonferenz“, Wien, 25. – 28.11.2010, Sektionleiterin der Sektion: Städte und Sitten in der Literatur. 10. "Colloque Parémiologie - Tous les chemins mènent à Paris Diderot" , Amphithéâtre Buffon Université Paris Diderot, UFR EILA, 29.6. – 2.7.2011, Teilnahme und Vortrag halten: "Überblick über Verwendung der Sprichwörter in deutschen und arabischen Anzeigenwerbungen. 11. "Education, Methods of Teaching Foreign Languages" in Camapa, September 2013, Teilnahme und Vortrag halten. Seminare und Workshops: Seminare bezüglich “Deutsch als Fremdsprache an den Universitäten und Hochschulen” am Goethe-Institut in Kairo seit 1988. Fortbildungsseminar des Goethe-Instituts in München “Landeskunde”, 1990. Fortbildungslehrgang für ausländische Deutschlehrer, "Aktualisierung der methodisch/didaktischen Kenntnisse im Fach Deutsch als Fremdsprache" am GoetheInstitut München, 2.9. - 25.10.1991. Fortbildungsseminar des Goethe-Intituts in München “Literatur im Unterricht”, 6.-19. August 2000. Tangram-Workshop Inter Nationes, Goethe-Institut Kairo, 15. – 16. 2. 2002. Seminar-Reihe rund um das Lehrwerk "Tangram", Goethe-Institut Inter Nationes, 15.03. 2002. Seminar „Interkulturesses Lernen“ am Goethe-Institur in Kairo, 15. Mai 2005 Unterschiedliche Seminare an dem DAAD Kairo, an der Universtität Kairo und anderen Universitäten. 8 Sommerkurse: Sommerkurs “Lehr- und Forschungsmethoden” unter Betreuung: DAAD in Kairo, am Goethe-Institut Alexandria, 25.-30. Dezember 1994. Sommerkurs für Hochschüler und –lehreinnen der Germanistik. “Theorie-Konkret” unter Betreuung: DAAD in Kairo, am Goethe-Institut Alexandria, 13. -18. September 1997. DAAD-Sommerkurs Alexandria, 10. 15. September 2006, zum Thema “Germanistik im Schnittpunkt der Kulturen” Vorträge : "Lese- und Hörstrategien an der Universität": Internationaler Germanistenkongress Kairo: Deutsche Sprache und Literatur in Ägypten, an der Universität Kairo, 17.- 20. November 1991. "Die Frauenfigur bei Böll und Quddus": Internationaler Kongress der Probleme der konfrontativen Literatur in den arabischen Ländern, an der Universität Kairo, 20. - 22. Dezember 1995. "Tendenzen im Bereich der Fremdwörter in der deutschen Sprache in den letzten Jahrzehnten": Vortragsreihe, DAAD Kairo 2004. "Feste Wortverbindungen im DaF-Unterricht": Internationaler Kongress zur Phraseologie und Parömiologie, Universität Santiago de Compostela, Spanien, 19 - 22. September 2006. "Zur sprachlichen Repräsentation des 'Krieges' in deutschen Printmedien": II. Internationaler Germanistik-Kongress, Wege über Grenzen. Perspektiven der Germanistik, Universität Kairo, 2.- 4. April 2007. "Lachen und Ernst in den arabischen Anekdoten und Redewendungen": KCTOS Konferenz: Wissen, Kreativität und Transformationen von Gesellschaften, Wien, 6. - 9. Dezember 2007. 9 "Phraseologismen und Translatierbarkeit. Arabische und deutsche Phraseologismen ins Licht rücken": XIV. Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer, Jena – Weimar, 3. – 8. August 2009. "Wie das Land, so das Sprichwort ": Internationale Tagung des EU-Pojekts SprichWort. "Sprichwörter multilingual. Sprachliche Muster - kommunikative Einheiten - kulturelle Symbole" , Institut für Deutsche Sprache, Mannheim, 27.- 28.September 2010. "Gesellschaften und Tabus: Zu interkulturellen und ästhetisch-sprachlichen Aspekten in deutscher und arabischer Literatur. Eine kontrastive Analyse": "Gesellschaft und Tabus", GIG – Internationaler Kongress "Zwischen Ritualen und Tabu", DAAD Kairo, 3. – 7. November 2010. "Städte und Sitten in der Literatur": CCKS: Städte, Kulturen, Wissensgesellschaften, INST-Weltkonferenz, Wien, 25. November 2010. "Die Werbesprache zwischen Identität und Globalisierung", Vortragsreihe der Gfds "Sprache und Identität", DAAD Kairo, 16.Dezember 2010. "Überblick über Verwendung der Sprichwörter in deutschen und arabischen Anzeigenwerbungen", im Internationalen Kongress "Colloque Parémiologie - Tous les chemins mènent à Paris Diderot" , Amphithéâtre Buffon Université Paris Diderot, UFR EILA, 29.6. – 2.7.2011. Andere Aktivitäten: Mitglied an dem Komitee des ersten Germanistenkongresses, Universität Kairo (19901991). Mitglied an dem Komitee der Freien Universität, Universität Kairo (seit 1995). Betreuung des Komitees der Ausflüge der Germanistischen Abteilung, Universität Kairo Betreuung und Erteilung von Unterricht an verschiedenen Fakultäten der Universität Kairo, Oktober Universiät Erteilung von Sprach- und Sonderkursen am Goethe Institut in Kairo Artikel "Die Gesundheit in den Sprichwörtern", in: Zeitschrift "Health and Beauty", Nr.24, März 1995, S.33. 10 Übersetzen unterschiedlicher Texte aus der Presse vom Deutschen ins Arabische und umgekehrt für das Goethe Institut in Kairo Dolmetschen unterschiedlicher Seminare und Filme am Goethe-Institut in Kairo Mitglied an dem Vorbereitungskomitee des II. Internationalen Germanistik – Kongresses, Universität Kairo (2006-2007) und Moderator einiger Sektionen des Kongresses (2007) Mitglied an dem Komitee der "Quality Assurance & Accreditation" (2006-2007) Miglied an dem Komitee der "Freien Universität", Philosophische Fakultät, Universität Kairo Mitglied an dem Komitee des Wissenschaftlichen Programms der Germanistischen Abteilung und der Postgradualen Studien der Philosophischen Fakultät, Universität Kairo Mitwirkung im Herausgeberbeirat der Zeitschrift "Kairoer Germanistische Studien", Abteilung für Germanistik, Universität Kairo Sektionleiterin der Sektion: Städte und Sitten in der Literatur, CCKS: Städte, Kulturen, Wissensgesellschaften, INST-Weltkonferenz, Wien, 25. - 28. November 2010 Mitglied an dem Vorbereitungskomitee (Programm, Abstract...) des III. Internationalen Germanistik – Kongresses, Universität Kairo (2010-2012) Mitglied an dem Koordinierungsausschuβ der Postgradualen Studien, Philosophische Fakultät, Universität Kairo Mitglied an QM-Kommissionen der Abteilung für Germanistik, Universität Kairo Stellvertreterin der QM-Kommission „Die Akademische Betreuung der Abteilung für Germanistik“ , Universität Kairo 11 Liste der wissenschaftlichen Publikationen: 1. Zusammenfassung der Ergebnisse der Doktorarbeit, Kairoer Germanistische Studien (KGS), Bd. 1, 1986, 138-145. 2. Arabische Übersetzungn der Kurzgeschichten Wolfgang Borcherts: ”Die Küchenuhr”, “Das Brot”. “Nachts schlafen die Ratten doch”. In: Zeitschrift “ElKahira”, Kairo 1985. 3. Wöterbuch: Idiome, Deutsch-Arabisch, Kairo 1986. 4. Übersetzung einiger Geschichten Brüder Grimms ins Arabische, Dar el-Fata el-Arabi, Beirut, Libanon 1987. 5. Linguostilistische Analyse der Erzählung “Tristan” von Thomas Mann, Kairoer Germanistische Studien (KGS), Bd. 2, 1987, 165-191. 6. Die Mode in Deutschland in der Zeit der Biedermeier um 1900 und 1930 als Ausdruck der jeweiligen Zeit, Bulletin of the Faculty of Arts, Cairo University, No. 56, 1988, 17-40. 7. Die Figur Gohas in den arabischen Anekdoten und den arabischen Sprichwörtern, KGS, Bd. 3, 1988, 233-256. 8. Stilistische Untersuchung der Fragmentnovelle “Lenz” von Georg Büchner, Kairo 1989. 9. Die Negation der Phraseologismen im Deutschen und Arabischen, Kairo 1989. 10. Überlegungen zu Lese- und Hörstrategien für DaF-Lerner an der Universität. Mit einem praktischen Teil, KGS, Bd. 6, 1991, 159-188. 11. Die Medien im DaF-Unterricht an der Kairoer Universität, KGS, Bd. 7, 1993, 333354. 12. Stilistische Untersuchungen des Lenz-Fragments, Kairo, 1994. 13. Die Figur Eulenspiegels und Gohas in den Anekdoten und den Sprichwörtern. Vergleichende Untersuchung, Kairo 1994. 12 14. Spezielle sprachliche Erscheinungen in Thomas Manns Novelle “Tristan”. In: KGS, Bd. 10, 1997, 611-652. 15. Biedermeierliche sprachliche Tendenzen in Adalbert Stifter Erzählungen “Bunte Steine”. In: KGS, B. 11, 1988/99, 131-169. 16. Die Frauengestalten bei Heinrich Böll und Ihsan Abd Έl-Quddus, Bulletin of the Faculty of Arts, Cairo University, Nr. 3, 1999, 41-77. 17. Einsatz literarischer Texte im DaF-Unterricht an der Universität, Bulletin of the Faculty of Arts, Cairo University, No. 3, July 2001, 199-241. 18. Zur Spezifik, Funktion und Wirkung der Sprache in der Anzeigenwerbung in der heutigen Zeit, Bulletin of the Faculty of Arts, Cario University, No.1, January 2002, 173-214. 19. Wirklichkeitsauffassung und Kriegserfahrung bei Wolfgang Borchert am Beispiel seiner Kurzgeschichten “An diesem Dienstag” und “Die Küchenuhr”, Faculty of Languages & Translation Studies, Al-Azhar University, Bd. 33, 2002, 154 – 169. 20. Probleme der Textsortenanalyse. Zur linguistischen Stilistik und Didaktik. Am Beispiel des Studiums an der Abteilung für Germanistik der Kairo Universität. Theorie und Praxis, Faculty of Languages & Translation Studies, aaO., Bd. 33, 2002, 170 - 184. 21. Adalbert Stifter – Kultur und Lebensstil seiner Zeit. In: Nachrichtenblatt der Rheinischen Adalbert-Stifter-Gemeinschaft, Beiträge zum Stifter-Gedenkjahr 2005, Schriftleitung: Dr. Arthur Brande, Nr. 125, 2005, Berlin. 22. Zu sprachlichen Darstellungsformen der Frau als Werbeträgerin in Bezug auf gesellschaftlicher Entwicklungen. In: KGS, Supplement Bd. 16, Kairo 2006, 93 – 156. 23. Goha. Geschichten aus dem Orient, Kairo 2007; 3. Auflage Dar El-Qoutob, Kairo 10759/2012. 24. Wörterbuch: Phraseologische Wendungen, Deutsch-Arabisch, 3. Auflage, Dar ElQoutob, Kairo, 9532/ 2012. 25. Feste Wortverbindungen im DaF-Unterricht. Ein sprachliches Hindernis oder Hilfe? Einige Überlegugen zur Phraseodidaktik. In: M. Isabel Gonzalez Rey (ed.) (2007): Les expressions figees en didactique des langues etrangères. Las expresiones fijas en la didactica de las lenguas extranjeras, InterCommunications et E.M.E., Belgique, 137158. 13 26. Zu textlinguistischen Aspekten der Übersetzungsdidaktik anhand eines übersetzerischen Lehrmodells an der Kairoer Universität. In: STUDIA GERMANICA, UNIVERSITATIS VESPRIMIENSIS, Hrsg. Csaba Földes, Univeritätsverlag Veszprém, 12 (2008) 2, S. 139 -157. 27. Zur sprachlichen Widerspiegelung der Kriegsfolgen in der Wirklichkeit am Beispiel ausgewählter Kurzgeschichten aus der "Trümmerliteratur" . In: Faculty of Languages & Translation Studies, Al-Azhar University, Bd. 43, Januar 2008, 135 154. 28. Os grandes picaos nas anecdotas e modismos alemans e arabes. Un estudo comparativo (Die Schalkhelden in den deutschen und arabischen Anekdoten und Redensarten. Eine vergleichende Untersuchung). In: Cadernos De Fraseoloxia Galega, Xunta De Galacia, 10, 2008, herausgegeben in der Galician Sprache, Herausgeber u.a. Xesus Ferro Ruibal, Santiago de Compostela, 221 -238. 29. Zur sprachstilistischen Darstellung literarischer Frauenfiguren anhand ausgewählter Prosaliteratur. Eine kontrastive stilistische Untersuchung. Monographie: Muqaranat, Nr. 3. 30. Zu textlinguistischen Aspekten der Übersetzungsdidaktik anhand eines übersetzerischen Lehrmodells an der Kairoer Universität: Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis, Jg. 12 (2008). H 2, Hersg. von Csaba Földes, Universitätsverlag Veszprém, Praesens Verlag, Wien, 139 – 156. 31. Erzählen im Kontrast: Kinderwelt bei Stifter und bei Borchert: Rheinische AdalbertStifter-Gemeinschaft, Nachrichtenblatt Nr. 130, Dezember 2009, Berlin, 24-33. 32. Lachen und Ernst in arabischen Anekdoten und Redewendungen. In: TRANS. Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften. No. 17/2008. WWW: http://www.inst.at/trans/17Nr/1-9/1-9_noueshi.htm KCTOS - Konferenz: Wissen, Kreativität und Transformationen von Gesellschaften, Wien 2007. 33. Zur linguostilistischen Widerspiegelung der Nachkriegstrümmer – am Beispiel ausgewählter Literatur: “Higher Humanities Education in the 21st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, 2010, 405 – 412. 34. Zur Charakteristika und Funktion der Werbeanzeigen: “Higher Humanities Education in the 21st Century: Challenges and Perspectives", Camapa, 2010, 413 – 422. 35. Städte und Sitten in der ägyptischen Literatur. In: TRANS. Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften. No. 18/2011. Konferenzdokumentation.WWW: 14 http://www.inst.at/trans/18Nr/plenum/noueshi18.htm. CCKS: Städte, Kulturen, Wissensgesellschaften, INST-Weltkonferenz, Wien, 25. -28.November 2010 36. Auf die Spuren der Schalkhelden Eulenspiegel und Goha. In: KGS, Bd. 19, Kairo 2010/2011, 341 – 362. 37. Die Biedermeierzeit und die Jahrhundertwende – Stilrichtungen und Tendenzen. In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, Oktober 2011, 243 – 251. 38. Zu Wirklichkeitsmotiven in Büchners "Lenz-Fragment". In: “Higher Humanities Education in the 21st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, Oktober 2011, 252 – 258. 39. Wie das Land, so das Sprichwort. Interkulturelle und sprachlich-stilistische Aspekte in deutschen und arabischen Sprichwörtern. Eine kontrastive Untersuchung. In: Sprichwörter multilingual. Theoretische, empirische und angewandte Aspekte der modernen Parömiologie. Studien zur Deutschen Sprache. Forschungen für Deutsche Sprache, 60; Hrsg. von Kathrin Steyer, Mannheim, 2012, ISSN: 0949-409X, 259-271. 40. Goha. Geschichten aus dem Orient, 2. Auflage, Dar El-Koutob, Kairo, 10759/2012. 41. Wörterbuch: Phraseologische Wendungen, Deutsch-Arabisch, 3. Auflage, Dar ElKoutob, Kairo, 9532/ 2012. 42. Interkulturelle und ästhetisch-sprachliche Aspekte im DAF-Unterricht an der Universität Kairo. ". In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, 2012, 225 – 237. 43. Sprache und Massenkommunikation. Zur sprachlichen Widerspiegelung des medialen Ereignisses "Krieg" in deutschen Printmedien. In: “Higher Humanities Education in the 21st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, 2012, 215 -225. 44. Zu Problemen der Aufstellung eines bilingualen (Deutsch-Arabischen) Wörterbuchs für phraseologische Wendungen auf der Basis eigener konfrontativer Untersuchungen. 15 In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, 2013, 207 – 216. 45. Frauen im Spiegel der Medien. Linguistische Analyse werbespezifischer Sprachverwendung. In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, 2013, 195 – 207. 46. Überblick über Verwendung der Sprichwörter in deutschen und arabischen Anzeigenwerbung. In: “PAREMILOLGIE. Proverbes et formes voisines“, J. Benayoun, N. Kübler, J. Zouogbo (Eds.), Presses Universitaires de Sainte Gemme, 2013, 97-110. 47. Zur Wechselbeziehung zwischen Mensch und Landschaft bei Stifter. Eine linguistische Untersuchung. In: "Nachrichtenblatt der Rheinischen Adalbert-StifterGemeinschaft", Hrsg. Dr. Arthur Brande, Berlin, Nr. 133, März 2014, S.11 - 19 48. Zur Wirklichkeitswiedergabe in den Werken der Schriftsteller Stifter und Büchner. In: "Nachrichtenblatt der Rheinischen Adalbert-Stifter-Gemeinschaft", Hrsg. Dr. Arthur Brande, Berlin, Nr. 133, März 2014, S. 20 - 29 49. Frauenfiguren in deutscher und arabischer Prosaliteratur. Eine kontrastive linguistische Untersuchung. In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, 2014, S. 140 - 156 . 50. Wortschatz und mehr. Ein kurzer Blick auf den „DaF- Unterricht“ an Ägyptischen Universitäten. In: “Higher Humanities Education in the 21 st Century: Challenges and Perspectives”, Camapa, 2014, S. 129 - 140 . Monographie 16 Textlinguistische Aspekte der Übersetzungsdidaktik an der Kairoer Universität: The Egyptian Society of Comparative Literature (E.S.C.L.), Cairo University / Faculty of Arts, Monograph Kurrasat Muqaranat (Comparisons), No. (4), Hrsg. Ahmed Etman, Kairo 2008. Bücher „Die deutsche Sprache“, Teil 3 und 4, Kairo 1989/1999 „Deutsch als Fremdsprache“, Kairo 2000 „Übersetzung. Eine Einführung“, Kairo 2000 „Einführung in die Sprachwissenschaft“, Kairo 2005 „Deutsch. Einführung in die deutsche Sprache“, Kairo 2005 „Texte und Textsorten“, Kairo 2005 „Aufsätze – Schreiben“, Kairo 2005 „Deutsche Grammatik“, Kairo 2005 „Wirtschaft“, Kairo 2005 „Wörter – Bilder –Situationen“, Kairo 2006 „Die deutsche Kultur“, Kairo 2006 "Goha. Geschichten aus dem Orient", 3. Auflage, Dar El-Koutob, Kairo, 10759/2012 17 18