Puerto de Santander

Transcription

Puerto de Santander
CRUISE
Santander
Port of Santander
Der Hafen von Santander
Cruise Terminal
Lat: 43º 27’ N - Long: 3º 48’ W
Emergency phone: +34 942 21 30 30 - 902 202 202
Pilotage: Available. Phone +34 942 21 51 09
Tugs: Available. Phone + 34 942 21 17 12
Tidal range: 4.65 m (15.2 feet)
Open 24 hours a day. 365 days a year
Palacio de
D eportes
Customs: 24 hours
Procedure: European Union Rules
Currency: Euro ( )
8
11
Albareda Dock: 267 m length / 9.50 m depth
Anaos Dock: 335 m length (107 m + 228 m) 9 to 10.5 m depth
Further berthing available for larger vessels at commercial berths.
Largest cruise ship to date: Queen Elizabeth 2.
Gangway, Ship Repair, Garbage disposal,
water Supply, Provisions, Telephone lines.
10
Palacio
Shopping area
5
4
12
3
Cruise Terminal
2
Avenida
Passenger Terminal:
Recently refurbished
I.S.P.S. applied
Tourist Information, Banking, Shops, Resting area, Restaurant, Rental Cars, Taxi, Buses, Railway Station
International Airport (4 Km)
International flights to main European airports and domestic flights to Spanish main cities.
Rei
Playa de Mataleñas
Parque de
Mataleñas
Cabo
Menor
7
Playa de los
Molinucos
1 Magdalena Palace, Park & University
2 Festival Palace
3 Cruise Terminal
4 Bus Station
5 Railway Station
6 Beaches
Segunda Playa de
El Sardinero
7 Public Golf Course
8 Park Las Llamas
EL SARDINERO
9 Gran Casino Sardinero
10 Convention Centre
6
11 Sports complex
12 Cathedral
Tourist information
9
Santander
city
Península
de la Magdalena
ia
tor
na Vic
1
6
Reisende, die mit dem Schiff nach Santander kommen, werden nach Durchquerung einer der schönsten Naturbuchten der Welt im zentrumsnahen Hafen anlegen,
von wo aus es viel zu entdecken gibt. Nicht weit vom Hafen, in unmittelbarer Nähe zum Rathaus, haben sich die exklusivsten Geschäfte der Stadt angesiedelt. Folgt
man der Hafenpromenade, so gelangt man zum Meereskundlichen Museum, dem Museo Marítimo. Oder man kann einen der vielen Strände und Golfplätze erkunden,
die der Stadt das Flair eines Freizeitparadieses verleihen. Als Alternative zum Programm unter freiem Himmel stehen das Festspielhaus, verschiedene Ausstellungen
sowie das hervorragende und vielfältige gastronomische Angebot zur Verfügung.
Maritime Museum
Sardinero Beaches
Hotel Real
Festival Palace
Having crossed one of the most beautiful bays in the world,
cruise goers arriving in Santander pass through the Passenger
Terminal located in the very heart of a city which has much to
be discovered. The select shopping district around the Town
Hall is close at hand, whilst a stroll along the bay will bring us
to the Maritime Museum or simply discover one of the many
beaches and golf courses which the city has to offer. The Palacio
de Festivales and numerous galleries await the visitor as does
a prestigious and varied cuisine.
Reina Victoria Avenue
City services / Cityservice
Valdecilla
Hospital
SAFETY LEVELS
Santander, a city of 200,000 inhabitants, is equipped with a good
range of services and a well-coordinated Local and National Police
Force, whose joints efforts have managed to make this one of the
safest cities in Spain, proof of this is that its crime rate is 15 points
lower than the Spanish average and 35 points lower than the
European average.
HOSPITALS
The state-of-the-art 905-bed Hospital Universitario Marqués de
Valdecilla is a centre of national and international renown for several
medical specialties. Staffed by prestigious professionals and
equipped with advanced and modern technology, its new surgical
block comprises four intelligent operating theatres, making Valdecilla
one of the most advanced hospitals in Spain in the surgical field.
AIRPORT
Santander airport is located four kilometres from the city on the
west side of the bay.
Air traffic at Santander Airport consists of mainly regular national
and international commercial flights. In 2007 the airport handled
some 761,780 passengers.
Airline carriers operating at the airport:
AIR NOSTRUM (http://www.airnostrum.es). Tel: +34 961 960 200
IBERIA (http://www.iberia.es/). Tel: +34 942 202 156
RYANAIR (http://www.ryanair.com/). Tel: +34 942 202 412
Contact telephone for Parayas airport: +34 942 202 100
HOTELS BEDS
3,874 hotel beds: One 5-star Grand Luxury hotel, eight 4-star hotels
and seven 3-star hotels.
SICHERHEIT
Die 200.000-Einwohner-Stadt Santander verfügt über ein gutes
Serviceangebot, und dank der hervorragenden Koordination zwischen der
kommunalen und nationalen Polizeibehörde gehört die Stadt zu den
sichersten in ganz Europa, wie die 15 Prozentpunkte unter dem spanischen
sowie 35 Prozentpunkte unter dem europäischen Durchschnitt liegende
Kriminalitätsquote beweist.
KRANKENHÄUSER
Die 905 Betten zählende Universitätsklinik Marqués de Valdecilla ist ein
Spitzenzentrum, das auf vielen Fachgebieten national wie international
als Referenz dient. Es verfügt über anerkannte Fachleute sowie moderne
fortschrittliche Ausstattung und Technologien. Die neue chirurgische
Abteilung umfasst vier „intelligente“ Operationssäle, mit denen Valdecilla
auf chirurgischem Gebiet zu den modernsten medizinischen Einrichtungen
Spaniens zählt.
FLUGHAFEN
Der Flughafen von Santander liegt vier Kilometer von der Stadt entfernt
im Westteil der Bucht.
Das Flugaufkommen umfasst hauptsächlich kommerzielle Flüge,
überwiegend im Linienverkehr sowohl mit dem Inland als auch mit dem
Ausland. 2007 wurden 761780 Fluggäste abgefertigt.
Auf dem Flughafen vertretene Fluggesellschaften:
AIR NOSTRUM (http://www.airnostrum.es). Tel.: +34 961 960 200
IBERIA (http://www.iberia.es). Tel.: +34 942 202 156
RYANAIR (http://www.ryanair.com). Tel.: +34 942 202 412
Kontakttelefon Flughafen Parayas: +34 942 202100
HOTELKAPAZITÄT
3.874 Hotelbetten: 1 ***** Luxushotel, 8 Hotels****, 7 Hotels***
PALACIO DE FESTIVALES (Festival Palace): Boasting four concert halls, the Palace can host all kinds
of events and has seating capacity for 1,670. Exhibition areas, meeting rooms, offices and a restaurant
service are also available. The venue for Santander’s most important cultural activities, with a wide range
of possibilities throughout the year (concerts, opera, operetta, dance, theatre, etc.).
Contact: +34 942 361 606 www.palaciofestivales.com
PALACIO DE LA MAGDALENA (Magdalena Palace): Situated on a privileged peninsula surrounded
by beaches and spectacular views over the Bay of Biscay, the Palace offers state-of-the-art facilities for
holding workshops, meetings and conferences in an international arena and is home to the prestigious
UIMP (Menéndez Pelayo International University) courses during the summer.
Contact: +34 942 298800 www.palaciomagdalena.com
GRAN CASINO SARDINERO: Built in the twenties, as well as the magnificent gaming hall and slot
machine room, the casino is equipped with an exhibition hall, a venue for press conferences or meetings,
two banqueting halls and a la carte restaurant. Contact: +34 942 030550 comercial@grupocabomayor.com
CONVENTION CENTRE: This 10,000 m2 building is designed as a convention
and exhibition centre distributed in two overlapping spaces with a
cafeteria, terraces and meeting rooms.
Contact: +34 942 290040 www.palacioexposiciones.com
PALACIO DE DEPORTES (Sports
Complex): With capacity for 5,916 people,
the complex is also equipped with a track,
gym and other services including a
cafeteria, press room, closed-circuit
television and PA system.
Contact: +34 942 203071
www.santanderdeportes.com
Sports complex
TOURIST BUS:
Purchase online at: www.santandertour.com
Schedule: www.santandertour.com
Duration: 1 hour 30 minutes
Frequency: Every 35-40 minutes
Stops: Paseo Pereda, Maritime Museum, Palacio
de Festivales and Planetarium, Magdalena Palace,
Casino / Sardinero beach, Mataleñas - Golf Course,
Las Llamas Park.
Multi-lingual tour commentary: 8 languages
SHOPPING: Santander has a reputation as a top
quality shopping centre. Its central streets are
home to an endless number of all types of shops,
particularly the most fashionable clothes stores,
jewellers and gift shops.
The Municipal Trade Support Office (OMAC) is a
service launched by the Santander City Hall, and
is housed in a refurbished area of the Municipal
Market of Puerto Chico.
(www.comerciosantander.com)
Traders Association:
FECOURSA – City Trade Federation Santander
Contact: + 34 942 361 240. Web:
www.cascoviejosantander.es
COERCAN – Trade Federation of Cantabria
Contact: +34 942 232 464. Web:
www.coercan.net
TAXI ASSOCIATION:
24-hour service:
Radio Taxi Santander Tel:+34 942 333333
Tele Taxi: +34 942 369191
Highlights / Sehenswertes
PALACIO DE FESTIVALES: Mit seinen vier Sälen bietet der Festivalpalast
Raum für Veranstaltungen aller Art mit bis zu 1.670 Plätzen. Hinzu kommen
Ausstellungsflächen, Tagungs- und Büroräume sowie eine Cafeteria. Im
Palast finden über das Jahr verteilt die wichtigsten Kulturveranstaltungen
der Provinzhauptstadt mit einem breit gefächerten Angebot (Konzerte,
Oper, Zarzuela, Tanz, Theater usw.) statt.
Kontakttelefon: +34 942 361 606 www.palaciofestivales.com
PALACIO DE LA MAGDALENA: Neben seiner außergewöhnlichen Lage auf
einer von Stränden umgebenen Halbinsel und herrlichen Ausblicken auf das
kantabrische Meer bietet der Palast modernste Einrichtungen für Kurse, Tagungen
und Kongresse auf internationaler Ebene und ist zudem der Sitz der Sommerkurse
der Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) von Santander.
+34 942 298800 www.palaciomagdalena.com
GRAN CASINO SARDINERO: In den 20er Jahren erbaut, besitzt das Kasino neben dem
wunderschönen Spielsaal und Maschinensaal einen Ausstellungsraum, einen Raum für
Pressekonferenzen oder Versammlungen, zwei Bankettsäle sowie ein Restaurant zum Speisen à la carte.
Kontakttelefon: +34 942 030550 comercial@grupocabomayor.com
PALACIO MUNICIPAL DE EXPOSICIONES (STÄDTISCHER AUSSTELLUNGSPALAST): Der Palast verfügt über eine
Gesamtfläche von etwa 10.000 m2. Diese gliedert sich in die Ausstellungsfläche, die sich auf zwei übereinander liegende Räume
verteilt, in die Cafeteria, Terrassen sowie einen Tagungssaal. Kontakttelefon: +34 942 290040 www.palacioexposiciones.com
Gran Casino
Sardinero
PALACIO DE DEPORTES (SPORTPALAST): Mit einem Fassungsvermögen von 5.916 Personen, außerdem Sportplatz, Fitnessraum und
weiteres Serviceangebot wie Cafeteria, Presseraum, Videoanlage (CCTV) und Lautsprechersystem.
Kontakttelefon: +34 942 203071 www.santanderdeportes.com
TOURISTENBUS:
Onlineverkauf: www.santander.com
Fahrplaninformationen: www.santander.com
Dauer: 1 Stunde 30 Minuten
Abfahrt: alle 35-40 Minuten
Haltestellen: Paseo Pereda, Museo Marítimo, Palacio de Festivales
und Planetarium, Palacio de la Magdalena, Kasino / Sardinero,
Mataleñas-Golfplatz, Las Llamas-Park
Mehrsprachiges Audioangebot: 8 Sprachen
TAXIVERBAND: 24-Stunden-Service:
Radio Taxi Santander, Tel.:+34 942 333333
Tele Taxi, Tel.: +34 942 369191
EINZELHANDEL
Santander besitzt den Ruf eines erstklassigen Handelszentrums. Die Straßen
im Stadtzentrum beherbergen unzählige Geschäfte aller Art, insbesondere
für Mode, Schmuck und Geschenkartikel.
Das städtische Amt für Handelsförderung (OMAC) wurde von der Stadt
Santander ins Leben gerufen und befindet sich gegenwärtig in der
wiederhergestellten städtischen Markthalle von Puerto Chico
(www.comerciosantander.com).
Händlerverbände:
FECOURSA – Städtischer Handelsverband von Santander
Kontakttelefon: + 34 942 361 240, Web: www.cascoviejosantander.es
COERCAN – Handelsverband von Kantabrien
Kontakttelefon: +34 942 232 464, Web: www.coercan.net
HISTORICAL RECORD OF THE SANTANDER PORT PASSENGER LINES
GESCHICHTE DER KREUZFAHRTEN ÜBER DEN
HAFEN VON SANTANDER
Cruise calls in the 20th Century
Ankommende kreuzfahrten im 20. jahrhundert
Mexique
1923
Empress
of Australia
(London)
1930
Asturias
1931
Marqués
de Comillas
Habana
1945
1948
Magallanes
1948
Compañía Trasatlántica:
Magallanes,
Marqués de Comillas
y Habana
1949
Cruise calls in the 20th Century
Ankommende kreuzfahrten im 20. jahrhundert
Irpina de Palermo
1960
Sagafjord
1974
Kunscholn
1964
Cruise companies calling in Santander in recent years
Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen
Shipping Company / Reederei
Vessel Name / Name des schiffes
Origin / Von
Destiny / Nach
Aida Cruise
AIDA AURA
AIDA CARA
AIDA BLU
AIDA VITA
CLIPPER ADVENTURER
MS NORDNORGE
QUEEN ELISABETH 2
CARONIA
DELPHIN VOYAGER
EXPLORER
ANDREA
BLACK PRINCE
HANSEATIC
BREMEN
EUROPA
HEBRIDEAN SPIRIT
MS PRINSENDAM
ISLAND SKY
MSC RHAPSODY
DEUTSCHLAND
ALEXANDER VON HUMBOLDT
MAXIM GORKIY
ALBATROS
VISTAMAR
ADRIANA
RADISSON DIAMOND
SONG OF FLOWER
SEVEN SEAS MARINER
SEVEN SEAS NAVIGATOR
SEVEN SEAS VOYAGER
RENAISSANCE EIGHT
RENAISSANCE SEVEN
THE WORLD
SUN BAY
SEABOURN PRIDE
SEABOURN SUN
SEABOURN LEGEND
A ROSA BLU
ARKONA
PANORAMA
ATHENA
La Coruña
Plymouth
Vigo / St. Malo
La Coruña
La Coruña
La Rochelle
La Coruña / Southampton
Leixoes / Gijón
La Coruña
La Rochelle / Burdeos
La Rochelle
Glengarrif / Lisboa / St. Malo
La Coruña / Leixoes
San Juan de Luz / Lisboa
San Juan de Luz / Burdeos / La Pallice / Leixoes
Villagarcía / La Coruña / Bilbao
Dover
La Coruña
La Coruña
La Coruña / La Pallice
Belle-lle / Villagarcía
Lisboa
Bremerhaven
La coruña
la coruña
La Coruña / Lisboa / Bilbao
Villagarcía / la Coruña
Vigo
Burdeos / La Coruña
Burdeos
Burdeos
Burdeos
Sicily
Burdeos
La Coruña / Gijón / Lisboa /San Juan de Luz
Burdeos
La Coruña
Le Havre / Plymouth
Burdeos
Gijón
Vigo
San Juan de Luz
La Coruña
Le Havre / La Coruña
Le Havre
Bilbao
La Coruña
Le Verdon / Málaga
St. Peter's Port / Southampton
San Juan de Luz
Villagarcía / La Coruña
Oporto
Bilbao / La Pallice
San Juan de Luz / La Pallice
Leixoes / San Juan de Luz / La Coruña
Lisboa / La Coruña / San Juan de Luz
Douarnenez / Belle Isle / La Coruña
La Coruña
San juan de Luz / Burdeos
La Rochelle
La Pallice / Lisboa
La Coruña / St. Helier
La Pallice
La Coruña
Bayona
San Juan de Luz
Bilbao / Lisboa
Bilbao
Burdeos
La Coruña / Burdeos
la coruña
Lisboa
Lisboa
Lisboa
La Coruña
Rouen / San Juan de Luz / Bayona / Burdeos
La Coruña
San Juan de Luz
Lisboa / La Coruña
Gijón
Bilbao
Falmouth
Clipper Cruise Line
Cruisespesialisten
Cunard
Delphin Kreuzfahrten GmbH
Discovery Reederei/Abercrombie & Kent
Elegant Cruises & Tours Inc.
Fred Olsen
Hapag Lloyd
Hebridean Island Cruises
Holland American Line
International Shipping Partners
MSC
Peter Deilmann Cruise
Phoenix Reisen
Plantours & Partners
Pleain Cap Cruises
Radisson Seven Seas Cruise
Renaissance Cruises
ResidenSea
Royal Caribbean
Seabourn Cruise Line Ltd.
Seetours
Star Cruises
Travel Dinamics
Travelscope
Club de Golf
Mataleñas (Santander)
Real Golf de Pedreña (Pedreña)
Club de Golf Abra
del Pas (Mogro)
Soplao Cave and
San Vicente de la Barquera
Santillana del Mar,
Caves of Altamira
and a signature cuisine lunch
Santander
Lunch at a typical restaurant
Shopping
Guggenheim Museum
Cider house
Tourist Information / TouristenInformation
Tourist Office:
Jardines de Pereda s/n.
Tel.: +34 942 203000 / +34 942 203001
Touristenbüro:
Jardines de Pereda s/n.
Tel.: +34 942 203000 / +34 942 203001
Tourist Information Regional Office:
Plaza Porticada, 5. Tel: +34 942 310708
Regionale Touristeninformation:
Plaza Porticada, 5. Tel.: +34 942 310708
• Santander Convention Bureau. Tel: +34 942 203002/04
• Bus station: +34 942 211995
• Train station: Renfe and FEVE: +34 902 240202
• Port: +34 942 360611
• Santander Convention Bureau. Tel.: +34 942 203002/04
• Busbahnhof. Tel.: +34 942 211995
• Bahnhof: Eisenbahngesellschaften Renfe und FEVE. Tel.: +34 902 240202
• Hafen. Tel.: +34 942 360611
Itineraries on offer from Santander / Streckenangebot ab Santander
Common features of all routes
offered here:
Gemeinsame Merkmale aller hier
angebotenen Strecken:
Prices offered INCLUDE
(for groups of at least 30 people):
• Luxury coach service
• Official German/English speaking guide
• Lunch including a drink
• Travel Insurance
Die Preisangaben gelten ALLES INKLUSIVE
(für Gruppen ab 30 Personen).
• im Luxusreisebus
• offizielle Reiseführung in englischer/deutscher Sprache
• Mittagessen inkl. Getränk
• Reiseversicherung
Our price does not include:
Unsere Preise enthalten nicht:
• Extras in Hotels und Restaurants
• Eintrittsgelder für nicht angegebene Monumente
• Sonstige, nicht in der Streckenbeschreibung erfasste Services
• Extras in hotels and restaurants
• Tickets for monuments not indicated
• Any other service not specified in the itinerary
Companies offering these routes
can be contacted at:
Die Reiseanbieter sind erreichbar unter:
+34 942 214 004
☎
santander@barceloviajes.com
Santander City Tour - Lunch at a typical restaurant - Shopping
Santander City Tour - Mittagessen in einer
bodega - Einkaufen
CITY
STADT
Abholung mit dem Reisebus am Kai und Rundfahrt durch die Stadt
Santander, die auf den alten Römerhafen Portus Victorae zurückgeht,
wovon die zahlreichen, auf der Magdalena-Halbinsel gefundenen
archäologischen Reste Zeugnis ablegen. Der Name Santander erscheint
schriftlich erstmals im Jahr 1068 und die Stadtrechte wurden 1187
verliehen. Wir können die prägenden Gebäude der Stadt, wie den Palacio
de la Magdalena und das große Kasino, den Leuchtturm am Cabo Mayor,
die Pereda-Gartenanlagen, die Kathedrale usw. bewundern und einiges
über sie erfahren. Das Mittagessen nehmen wir in einem typischen
Restaurant mit Kellergewölbe „Bodega“ im musealen Stil ein, wo wir
typische Gerichte aus Santander verkosten; ein Ort voller Weinkultur und
Geschichte. Am Nachmittag lassen wir unseren Gästen Zeit für die große
Kunst des „Shopping“. Rückfahrt zum Hafen.
Passengers are met alongside ship by coaches, followed by a panoramic
visit of the city of Santander city whose origins date back to the ancient
Roman Portus Voctorae, proof of this are the numerous archaeological
remains that have appeared on the Magdalena Peninsula. There are no
references to Santander until 1068; it then received the title of village in
1187. Its emblematic buildings such as The Palace of the Magdalena,
The Grand Casino, the Cabo Mayor lighthouse, the Pereda Gardens,
the Cathedral…, all offer something to admire and learn about. Lunch
will be served at a typical restaurant – museum, where visitors can feast
on a menu packed with flavours from Santander surrounded by wine
and history. In the afternoon our customers will be left to practice the
great art of shopping. Return to port.
Magdalena Palace
The Cabárceno Wildlife Park and Liérganes
Naturpark Cabárceno und Liérganes
25 MIN
trip / entfernt
Passenger will be met
alongside ship and
then taken to the
Cabárceno Wildlife
Park. This man-made
natural space forged
from the primitive
beauty of its karst
landscape, covers 750
Cabárceno Wildlife Park
hectares of a former
open mine. The park
offers a home to hundreds of animal species from five continents that roam in semifreedom and are distributed in large areas where one or several species live together.
More than 20 kilometres of roads cross the park leading to different sites through wonderful
gorges, gentle lakes and eerie rocky figures. Lunch will be served at the park. Next on
the list is Liérganes, a beautiful town which was declared to be of historical interest in
1978, due to its numerous classical works of architecture dating from the seventeenth
and eighteenth centuries, such as its impressive hot springs spa. Liérganes, in addition
to appearing to have stood still in time, is home to one of the most famous legends in
Cantabria "The Legend of the Hombre Pez or Fish Man". Return to port.
Cabárceno Wildlife Park
Liérganes
Abholung am Kai und Abfahrt zum Naturpark Cabárceno.
Ausgehend von der ursprünglichen Schönheit seiner vom
Karstgestein geprägten Landschaft, wurde dieser Park vom
Menschen auf 750 Hektar eines ehemaligen TagebauBergwerks natürlich angelegt. Der Park beherbergt etwa 100
Tierarten von fünf Kontinenten in Halbfreiheit, verteilt auf
großflächige Gehege, in denen Tiere einer oder
auch mehrerer Arten
zusammenleben. Die über 20 km
lange, den Park
durchquerende Straße
bringt uns zu den
verschiedenen
Gehegen, vorbei an
wunderschönen
Hohlwegen,
friedlichen Seen und die Fantasie
anregenden Felsformationen. Das
Mittagessen nehmen wir im Park ein.
Anschließend besuchen wir das schöne
Dorf Liérganes, das 1978 in die Liste der
Orte von historisch-künstlerischem
Interesse aufgenommen wurde, denn dort
finden wir zahlreiche Bauten mit
klassizistischer Architektur aus dem
17. und 18. Jahrhundert, wie das
beeindruckende Thermalbad. Liérganes
scheint in der Zeit stehen geblieben zu
sein und ist Schauplatz einer der
bekanntesten kantabrischen Sagen: „Die
Legende vom Fischmenschen“.
Rückfahrt zum Hafen.
Passengers are met alongside ship by our coaches and taken
to visit the west coast of Cantabria, home to two of most
precious jewels in the cultural crown found in this region:
Santillana del Mar and the caves of Altamira. Santillana del
Mar, about 30 kilometres from Santander, is a living museum
of a medieval village constructed around the collegiate church
of Santa Juliana. The Tower of Don Borja, home to the Santillana
Foundation, was constructed at the end of the fourteenth
century and is one of the finest buildings in Santillana, belonging
to the powerful lineage of The Barreda family and finally the
fourteenth century Merino Tower, which is the oldest building,
and was a fortified residence for Merinos or overseers of
sovereign interests. The neo-cave is a reproduction of the
original cave of Altamira. The visit will be to the main room,
known as the polychrome room and which has come to be
regarded as the "Sistine Chapel of Quaternary Period Art", the
work dates back 14,000 years. The cave of Altamira has been
declared a World Heritage Site by UNESCO. Lunch will be
served in an idyllic Cantabrian country house, restored so that
the local gastronomy can be enjoyed in a unique setting.
Return to port.
Santillana del Mar
Santillana del Mar, The Caves of Altamira
and a “signature cuisine lunch”
Santillana del Mar, Höhle von Altamira und Mittagessen ,,kreative küche”
Abholung mit dem Reisebus am Kai und Abfahrt zur
kantabrischen Westküste mit zwei der wertvollsten
Kulturschätze der Region: Santillana del Mar und die Höhle
von Altamira. Santillana del Mar, etwa 30 Kilometer von
Santander entfernt, ist das lebende Museum einer
mittelalterlichen Stadt. Diese siedelte sich um die Stiftskirche
Colegiata de Santa Juliana herum an, sowie um den gegen
Ende des 14. Jahrhunderts errichteten Don-Borja-Turm eines der edelsten Gebäude von Santillana del Mar, das zum
mächtigen Barreda-Geschlecht gehörte und die Stiftung
Fundación Santillana beherbergt – und schließlich das älteste
Gebäude, den Merino-Turm aus dem 14. Jahrhundert –
befestigter Wohnsitz der Merino-Familie, Verwalter der
herrschaftlichen Interessen. Die „Neocueva“ ist eine
Nachbildung der Originalhöhle von Altamira. Wir besuchen
den „Sala de Policromos” genannten Hauptraum, der als
die „Sixtinische Kapelle der eiszeitlichen Kunst“ gilt. Seine
Malereien wurden vor 14.000 Jahren geschaffen. Die Höhle
von Altamira wurde von der UNESCO zum Welterbe der
Menschheit erklärt. Das Mittagessen wird uns an einem
traumhaften Ort in einem alten kantabrischen Gehöft
serviert, das für den Gastronomiebetrieb in einem
unvergleichlichen Rahmen restauriert wurde. Rückfahrt
zum Hafen.
30 MIN
trip / entfernt
Altamira
Caves
50 MIN
Comillas and Bárcena Mayor
Comillas und Bárcena Mayor
trip / entfernt
Sobrellano Palace
Abholung am Hafen und Abfahrt nach Comillas, zweifellos
einer der schönsten und bekanntesten Orte Kantabriens. Die
Stadt wird an ihrer zerklüffteten Küste vom Wasser des Atlantiks
umspült. Die landschaftliche Schönheit beeindruckt alle Sinne,
wie an der von den schneebedeckten Gipfeln der Picos de
Europa umrahmten Ría de la Rabia. Gemeinsam mit dem
katalanischen Modernismus gaben aus Amerika heimgekehrte
Auswanderer Comillas im 19. Jahrhundert eine neue Gestalt.
Die malerische Architektur ist ein gutes Beispiel für den
neogotischen, neoarabischen sowie Neomudejar-Stil.
Bekanntester Sommerurlauber von Comillas war im
19. Jahrhundert König Alfons XII. Im Laufe der Zeit wählten die
unterschiedlichsten Adligen die Stadt als Rückzugsort,
angezogen von ihren herrlichen Stränden, wo die berühmten
Wellenbäder praktiziert wurden. Wir besuchen El Capricho von
Gaudí, den Sobrellano-Palast, die Universidad Pontífica oder
den eindrucksvollen Friedhof, den Luis Doménech und
Montaner unter Einbeziehung der Ruinen der alten Kapelle
umgestalteten. Wir verkosten das typisch kantabrische Gericht
par excellence: den Eintopf „Cocido Montañés“. Anschließend
begeben wir uns nach Bárcena, wo wir durch die
geschichtsträchtigen gepflasterten Gassen mit ihren
Holzbalkonen voller Blumen und dem ständigen Rauschen der
Flüsse Saja und Argoza streifen. Der Weg nach Bárcena Mayor
durch eine unvergleichliche Landschaft vermittelt dem
Reisenden das Gefühl, mehrere Jahrhunderte zurückversetzt
zu werden. Die regelmäßige Anordnung der Straßen, seine
malerischen Häuser und die natürliche Umgebung machen
diesen Ort zu einem der schönsten Kantabriens. Am Nachmittag
Rückfahrt zum Hafen.
Pontifical University
Bárcena Mayor
Passengers are met at the port and taken to visit Comillas, without doubt one
of the most beautiful and well-known areas in Cantabria. The town bathes in the
waters of the ocean from its rugged coast. The beauty of the landscape is
impressive, for example the area around La Ría de la Rabies estuary, framed by
the snow-capped Picos de Europa. Returning emigrants from America, alongside
Catalan Art Nouveau, transformed Comillas during the nineteenth century. Its
picturesque architecture is a good example of neo-Gothic, neo-Arab, and neoMudejar styles. Some of Comillas most illustrious summers took place during the
nineteenth century when it became the summer residence of King Alfonso XII.
Over time, a diverse range of nobility chose the town as a somewhere to relax,
attracted by its beautiful beaches where the famous sea bathing was practiced.
Visit the famous Capricho de Gaudi, The Sobrellano Palace, the Pontifical University
or the impressive cemetery that Luis Domenech y Montaner refurbished standing
on the ruins of a Gothic church. After a morning of culture, the venue for lunch
is the town of Correpoco in the Cabuérniga valley, neighbouring the incredible
enclave occupied by Barcena Mayor. Here visitors will have the opportunity to
try the quintessential Cocido Montañés (mountain stew). The next stop will be
Barcena for a stroll through its cobbled streets filled with history, flowery wooden
balconies and the constant gurgle of the Argoza and Saja rivers. A trip through
some spectacular sites will bring us to Bárcena Mayor where the traveller gets
the sensation of having travelled back several centuries. The neatly laid out streets,
the picturesque houses and the landscape, make the place one of the most
beautiful corners of Cantabria. Return to port in the afternoon.
Trip to Santoña, one of the oldest and most authentic seafaring
towns in Cantabria. Located to the east, on the left bank of the Asón
river mouth at the foot of the imposing Mount Buciero next to the
wetland plains that form the Marshland Nature Reserve; Santoña,
the home of the anchovy, offers what are for many, the best olivepacked and salt-packed anchovies in the world. At sunset small
fish rise to the surface in large banks, illuminating the sea and
revealing their position. The sea is said to be ablaze at this time,
inviting the boats to cast their nets. The visit is to one of the best
anchovy factories and to get a taste of this heavenly bite. Journey
on then to the coastal town of Castro on the eastern tip of Cantabria
where we can admire the church of St. Mary of the Assumption, a
catholic church built in the Gothic style in the early thirteenth century,
located opposite the Bay of Biscay, next to the castle-lighthouse
and the fishing port. Lunch will consist of a selection of grilled meats
and typical stews. Return to port in the afternoon.
Santoña Promenade
Santoña - Anchovy Factory and Castro Urdiales
Santoña - Anchovisfabrik und Castro Urdiales
Buciero Mountain Path (Santoña)
50 MIN
trip / entfernt
Castro Urdiales
Abfahrt nach Santoña, einer der ältesten und urtümlichsten Fischerorte Kantabriens. Er liegt östlich am linken Ufer der Mündung des
Asón-Flusses zu Füßen des eindrucksvollen Buciero-Berges sowie neben der Feuchtebene des Sumpfgebiet-Naturparks „Marismas de
Santoña“, Herkunftsort der Anchovis von Santoña, für viele die besten Anchovis der Welt und sehr schmackhaft für
Salzfische und Halbkonserven in Öl. Abends steigen bei Sonnenuntergang kleine Fische in großen
Schwärmen an die Oberfläche und verleihen dem Meer das Leuchten, das ihren Standort
verrät. Man sagt, „das Meer brennt“ um diese Zeit und lädt die Fischerboote zum
Auswerfen ihrer Netze ein. Besuch einer der besten Fabriken dieses so geschätzten
Fisches und Verkostung. Weiterfahrt zum Küstenort Castro Urdiales an der
Ostgrenze Kantabriens, wo wir die katholische Kirche Santa María de la
Asunción, zu Beginn des 13. Jahrhunderts im gotischen Stil erbaut,
bewundern. Sie befindet sich neben dem Schloss mit Leuchtturm und
dem Fischereihafen am kantabrischen Meer. Das Mittagessen nehmen
wir in einem auf Fleischgerichte und typische Eintopfgerichte
spezialisiertem Grillrestaurant ein. Am Nachmittag Rückfahrt zum Hafen.
The Cave of Soplao - San Vicente de la Barquera
Höhle von El Soplao - San Vicente de la Barquera
50 MIN
trip / entfernt
Abholung am Hafen und Abfahrt zur Höhle von El Soplao, ein
ehemaliges Bergwerk, in dem Zinkspat abgebaut wurde. „El Soplao“
ist ein einzigartiger Hohlraum, denn die Anzahl, Qualität und
Sensationalität seiner exzentrischen Tropfsteine oder Heliktiten sind
unerreicht. Die Höhle befindet sich im Arnero-Gebirge, das wiederum
zur Gebirgskette Escudo de Cabuérniga gehört. El Soplao bietet
herrliche Ausblicke auf Peña Sagra, Naranjo de Bulnes, Pico Tres
Mares, Sierra del Cuera und das kantabrische Meer, Oyambre,
Comillas sowie die Bucht von San Vicente de la Barquera. Wir essen
in Villapresente in einem alten, zum Restaurant umgebautem Gehöft
Soplao Cave
San Vicente de la Barquera
Passengers are met at the port and taken to visit the cave of Soplao, a former
mine dedicated to the exploitation of calamine. What makes "The Soplao cave"
unique is that the abundance and quality of its spectacular
helictite or eccentric formations are beyond all
comparison. The cave extends throughout
the sierra de Arnero, which forms part
of the Sierra del Escudo de
Cabuérniga. Soplao provides
beautiful views of Peña Sagra,
Naranjo de Bulnes, Pico Tres Mares,
Sierra de Cuera and the Bay of
Biscay, Oyambre, Comillas and the
estuary of San Vicente de la
Barquera. Lunch will be served at
Villapresente in an old country house
converted into a restaurant with a
special charm where the customer
will be amazed by both its quality and
spectacular setting. The afternoon’s visit
San Vicente de la Barquera
is to San Vicente de la Barquera, a town
which brings together all the values and charm
of Green Spain. Its fishing port, around which the development of the town
has been based, remains one of the largest in the region. San Vincente was
an important stage on the coastal route of the Pilgrim’s Way to Santiago. As a
result of this illustrious past the town and nearby villages boast a monumental
heritage proclaimed as a historic conservation area. Return to port.
mit besonderem Charme, das den Gast durch Qualität sowie durch
die fantastische Darbietung zu begeistern weiß. Am Nachmittag
besuchen wir das Städtchen San Vicente de la Barquera, das alle
Merkmale und die ganze Attraktivität des „grünen Spaniens“ in sich
vereint. Der Fischereihafen, der die Entwicklung der Stadt geprägt
hat, ist nach wie vor einer der wichtigsten der Region. San Vicente
war ein wichtiger Punkt auf der Küstenroute des Jakobswegs. Als
Ergebnis dieser Vergangenheit besitzen die Stadt und die
umliegenden Dörfer ein herausragendes monumentales Erbe, das
zum historisch-künstlerischen Ensemble erklärt wurde. Rückfahrt
zum Hafen.
Soplao Cave
Museo Guggenheim
Guggenheim Museum - Cider House
Guggenheim-Museum - Sidrería
Passengers are met at the port and taken to the
neighbouring Basque Country region. Visit to the
world-famous Guggenheim Museum in Bilbao.
This building by the American architect Frank O.
Gehry is a shining example of twentieth century
avant-garde architecture. The building itself
represents a milestone in architectural innovative
and design and is a seductive backdrop for its
contemporary art exhibition. The permanent
collection at the Guggenheim Museum is made
up of works belonging to the Solomon R. Guggenheim
Foundation, which includes collections from the
Guggenheim Museum in New York and the Peggy
Guggenheim Collection in Venice, as well as works acquired by the Deutsche Guggenheim
in Berlin through its commissioning programme, and the Bilbao Guggenheim Museum
collection. These collections provide a complete picture of the visual arts of the twentieth
century. Passengers will then transfer to a typical sidrería (a combination between a
cider house and a steakhouse) for a hearty traditional meal, based on good meat and
of course, cider. Return to the port of Santander in the afternoon.
60 MIN
trip / entfernt
Abholung am Hafen und Abfahrt in die Nachbarregion
Baskenland. Besuch des weltberühmten GuggenheimMuseums in Bilbao, ein Werk des amerikanischen
Architekten Frank O. Gehry und ein hervorragendes
Beispiel für absolut avantgardistische Architektur des
20. Jahrhunderts. Das Gebäude als solches bildet mit
seiner innovativen Gestalt einen architektonischen
Meilenstein sowie einen reizvollen Hintergrund für
die Ausstellung zeitgenössischer Kunst. Die ständige
Sammlung der Guggenheim-Museen umfasst die
Werke der Solomon R. Guggenheim Foundation mit
den Sammlungen des Guggenheim-Museums New
York und der Peggy Guggenheim Collection Venedig
sowie die vom Deutschen Guggenheim Berlin im
Rahmen seines Auftragsprogramms erworbenen
Werke und die eigene Sammlung des GuggenheimMuseums Bilbao. In der Summe gewährt dieser
Fundus einen vollständigen Einblick in die visuellen
Künste des 20. Jahrhunderts. Anschließend Weiterfahrt
zu einer typischen Sidrería mit Verkostung einer guten
traditionellen Fleischmahlzeit und - natürlich – des
typischen Apfelweins Sidra. Am Nachmittag Rückfahrt
zum Hafen von Santander.
Muelle de Malia o, s/n
39009 Santander / Cantabria (Spain)
Tel.: +34 942 203 600
www.puertosantander.es
Faro de la Pen nsula de la Magdalena, s/n.
39005 Santander
Cantabria (Spain)
Tel.: +34 942 290 190 (Customer Service)
Paseo de Pereda, 32
39004 Santander
Cantabria (Spain)
Tel.: +34 942 318 950
www.cportsantander.es
www.cantur.com
OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO
DE SANTANDER
C/ Jardines de Pereda, s/n.
39003 Santander
Cantabria (Spain)
Tels.: +34 942 20 30 00 / 01 / 02
Fax: +34 942 20 30 05
E-mail: turismo@ayto-santarder.es
Plaza de Pedro Velarde 5
39001 Santander
Cantabria (Spain)
Tel.: +34 942 318 000
www.camaracantabria.com