Zfd\ kf c`]\ X^X`e

Transcription

Zfd\ kf c`]\ X^X`e
<jb`cjkleX
"
VISITORS’ MAGAZINE/BESUCHERZEITSCHRIFT 2013
G8:B<;<M<EK>L@;<
LD=8JJ<E;<I
M<I8EJK8CKLE>J=|?I<I
TORSHÄLLA AND/UND SUNDBYHOLM
>>>pcc\e\K`[\iXk
Jle[Yp_fcd
>>>pcc\e\K`[\i`e
Jle[Yp_fcd
40
P\Xijf]j\im`Z\Ypk_\iXdYc\ij
AX_i\`d;`\ejk[\iNXe[\i\i
K_\gXjkipZ_\]
>>i\m\Xcjk_\ki`Zbj
9aieYl`ck >> 9aie_Xkj\`e\e
>>
_`jfneZcXjj`Z \`^\e\eBcXjj`b\i^\YXlk
K_\[Zfd\
`efjXlij
kfc`]\X^X`e
“They roar,
move and
spit”
f]k_\kiX[\
Bfe[`kfi`
m\ii€kKi`Zbj
>>
>> 9ffi`j_Yl]]Xcf\j6
EfkXkXcc
>> 8l][i`e^c`Z_\9•]]\c6
|Y\i_Xlgke`Z_k
1
eskilstuna.nu
J8I<B6EF#<JB@CJKLE8
OPENING HOURS 2013
1 Jan-23 Jun
Mon-Fri 11 am-5 pm,
Sat 11 am-2 pm
Sun closed
24 Jun-18 Aug
Mon-Fri 10 am-6 pm,
Sat 10 am-2 pm
Sun 10 am-2 pm
19 Aug-31 Dec
Mon-Fri 11 am-5 pm,
Sat 11 am-2 pm
Sun closed
Christmas and New Year
24-26 Dec closed, 31 Dec closed,
1 Jan closed, 6 Jan closed
Closed on public holidays
Day before public holidays
11 am-2 pm
Touristeninforma on
Eskilstuna
Tullgatan
4
in
Rothoffsvillan
+46-(0)16-710 70 00
turism@eskilstuna.nu
www.eskilstuna.nu
ÖFFNUNGSZEITEN 2013
1. Jan.-23. Jun.
Mo.-Fr. 11:00-17:00, Sa. 11:00-14:00
So. geschlossen
24. Jun.- 18. Aug.
Mo.-Fr. 10:00-18:00, Sa. 10:00-14:00
So. 10:00-14:00
19. Aug.-31. Dez.
Mo.-Fr. 11:00-17:00, Sa. 11:00-14:00
So. geschlossen
Weihnachten und Silvester
24.-26. Dez. geschlossen, 31. Dez.
geschlossen,
1. Jan. geschlossen, 6. Jan. geschlossen
An roten Tagen geschlossen.
An Tagen vor roten Tagen 11:00-14:00
You don’t have to travel to the far north of Sweden
to hike and enjoy lovely nature experiences. We have
them round the corner. Take our trail Sörmlandsleden
with
its
history,
which
was
the
first
of
its
kind
as
a
lowland trail. It will be 40 years old this year.
An anniversary that will be commemorated in many
ways during the year, and quite rightly so. Take the
opportunity to get to know Sörmlandsleden and the
voluntary
forces
that
keep
it
in
good
condi on
– read more on page 6.
You won’t meet any dinosaurs in Sörmland’s forests,
but
at
Parken
Zoo
the
ex nct
animals
come
to
life
again
in
a
big
exhibi on
with
lifelike
pre
historic
animals.
Don’t miss our Å-varv – a quarter marathon that is
taking place for the third year, where the number of
CONTENTS
5
6
14
16
20
par cipants
beats
new
records
every
year.
Run
yourself
or
cheer
on
the
runners
in
our
own
running
fes val
where
the
focus
is
on
the
beau ful
Eskilstuna
River.
In the late summer, we work hard on the Eskilstuna
Fes val
with
performers
and
lots
of
other
fun.
Read
the latest about it at eskilstuna.nu or on our app
eskilstuna.nu, which you can download via
the App Store or Google Play.
If
you
prefer
quiet
ac vi es
don’t
miss
A ernoon
Tea at Sundbyholm Castle. Let yourself be tempted by
the pastries served there, on page 10.
A warm welcome to Eskilstuna! We believe it
will
be
an
even ul
year
–
again!
Patrik Andersson, Tourist Manager
23 They are jumping for the Swedish
Championship cup
28 402 metres in 6.5 seconds
29 Events calendar
42 Find your way in Eskilstuna
The dinosaurs are back
Sörmlandsleden turns 40 years
Pop songs we remember
Cuddly
buffalos
at
the
farm
A marathon to conquer
ESKILSTUNA VISITORS’ MAGAZINE 2013
The magazine is published by Eskilstuna Marknadsföring AB
No oF CoPIES 25,000
PROJEKT
MANAGEMENT
AND
ADVERTISING
SALES
Reklamateljén
EDITOR Anna Björe, Björe Feature GRAPHIC
FORM Anna Bergström, Intro
TRYCK
Östertälje
Prin ng
House
COVER
PICTURE
the
dinosaur
T-­‐Rex,
photo
Billings
Produc ons
ENGLISH
TRANSLATION
Gothia
Transla ons
J8I<B@EC8GGC8E;6E<@E#<JB@CJKLE8
Sie müssen nicht bis nach Nordschweden fahren, um zu
wandern und die herrliche schwedische Natur zu erleben. Auch bei uns liegt sie gleich um die Ecke. Nehmen
Sie
einfach
unseren
geschichtsträch gen
Sörmlandsled,
dem
ersten
seiner
Art
durch
flaches
Gelände,
der
in
diesem Jahr sein 40-jähriges Jubiläum feiert.
Ein
Jubiläum,
dem
im
Laufe
des
Jahres
ganz
zu
Recht
auf vielerlei Weise Aufmerksamkeit geschenkt wird.
Lernen auch Sie den Sörmlandsleden und die perfekten
Krä e,
die
ihn
instand
halten,
kennen
–
erfahren
Sie
mehr auf Seite 6.
Dinosaurier werden Sie in den Wäldern Sörmlands
nicht
treffen.
Im
Parken
Zoo
werden
diese
ausgestorbenen Tiere in einer großen Ausstellung mit naturgetreuen
Urzei eren
jedoch
wieder
zum
Leben
erweckt.
Auch
unsere
Å-­‐Varv
sollten
Sie
sich
nicht
entgehen
lassen
-­‐
ein
Viertelmarathon,
der
im
dri en
Jahr
in
Folge
sta indet.
Die
Teilnehmerzahl
schlägt
jedes
Jahr
neue
INHALT
5
6
14
16
20
Die Dinosaurier sind zurück
Der Sörmlandsleden wird 40 Jahre
Popsongs, an die wir uns erinnern
Herrliche
Büffel
auf
dem
Hof
Die
Überwindung
eines
Marathons
Gunilla Karlsson,
Elin Stenman,
Patrik Andersson
and Helen Strömberg.
Rekorde.
Laufen
Sie
selbst
oder
feuern
Sie
die
Läufer
im
Rahmen
der
Feierlichkeiten
an,
bei
denen
der
hübsche
Fluss
Eskilstunaån
eine
zentrale
Rolle
spielt.
Im
Sommer
setzen
wir
auf
das
Eskilstunafes val
mit
Künstlern
und
allen
anderen
Vergnügungsmöglichkeiten,
die dazu gehören. Lesen Sie die letzten Neuigkeiten
unter eskilstuna.nu oder in unserer App eskilstuna.nu,
die Sie über den App Store oder Google Play herunterladen können.
Falls
Sie
ruhigere
Ak vitäten
vorziehen,
sollten
Sie
beim
A ernoon
Tea
im
Schloss
Sundbyholm
vorbeischauen. Wenn Sie sich von den dort angebotenen
Köstlichkeiten verführen lassen möchten, lesen Sie
den
Ar kel
auf
Seite
10.
Herzlich willkommen in Eskilstuna! Wir vertrauen
auf ein erlebnisreiches Jahr – wie immer!
Patrik Andersson, Leiter Tourismus
23
28
29
42
Photo: Alice Öberg
Eskilstuna
Tourist
Office
Tullgatan
4
in
Rothoffsvillan
+46 (0)16-710 70 00
turism@eskilstuna.nu
www.eskilstuna.nu
Sie laufen um die Schwedischen
Meisterscha en
402 Meter in 6,5 Sekunden
Veranstaltungskalender
Wegweiser durch Eskilstuna
ESKILSTUNA BESUCHERZEITSCHRIFT 2013
Diese
Zeitschri wird
herausgegeben
von
der
Eskilstuna
Marknadsföring
AB
AUFLAGE 25 000 St.
PROJEKTLEITUNG
UND
ANZEIGENVERKAUF
Reklamateljén
REDAKTEURIN Anna Björe, Björe Feature GRAFISCHE
FORM Anna Bergström, Intro
TRYCK Östertälje Tryckeri UMSCHLAGSBILD
Dinosaurier
T-­‐Rex,
Foto
Billings
produc ons
DEUTSCHE
ÜBERSETZUNG
Gothia
Transla ons
3
Music
in Manors
and Castles
May 8 – September 1
The manors and castles in Sörmland are unique
and some of the best concert venues this county
has to offer, historically and acoustically.
The music serie includes more than 60 concerts
at 20 different manors and castles in Sörmland.
For more information:
www.scenkonstsormland.se
En
delofav
Landstinget
Sörmland
A
part
Country
Council of
Sörmland
4
ELLEN NISBETH
SWEDISH YOUNG SOLOIST 2013
Photo: Alexander Larsen
The dinosaurs are
lifelike and can move.
Die Dinosaurier sind
lebensecht
und können sich bewegen.
#EFIAOBKrP
C>SLROFQBP
CFKJF==LE
>> LEO’S PLAYLAND
Play, eat well and have fun.
+46 (0)16-12 13 00, leoslekland.se
>> TUNA BUSLAND
With
a
ball
pool,
slides,
café,
etc.
+46 (0)16-13 50 20, tunabusland.se
Meet the dinosaurs
– almost for real
The longest is 13 metres, a Tyrannosaurus Rex. The
tallest,
Brachiosaurus,
stands
6
metres.
Thirteen
lifelike
dinosaurs
that
move
and
make
sounds
will
come
to
Parken Zoo this summer.
The
exhibi on,
by
the
American
company
Billings,
is
coming
to
Sweden
this
year
for
the
first
me
to
Eskilstuna
and Parken Zoo.
It has previously been on show in several zoos around
the world and Parken Zoo’s management were delighted
right away.
“The dinosaurs can move, make sounds and some can
even
spit,”
says
Torbjörn
Bergvall,
Opera ons
Manager
at Parken Zoo.
Those children who want to can also try being
palaeontologists
and
dig
up
their
own
finds,
with
real
tools
in
the
excava on
area
adjacent
to
the
dinosaurs.
The
exhibi on
runs
between
4
May
and
1
September.
Parken Zoo, +46 (0)16-100 100, parkenzoo.se
Taste nature’s goodies
Der Längste misst 13 Meter, ein Tyrannosaurus Rex.
Der
Höchste,
Brachiosaurus,
hat
eine
Höhe
von
sechs
Metern.
13
lebensechte
Dinosaurier,
die
sich
bewegen
und
Geräusche
machen,
ziehen
im
Sommer
in
den
Parken Zoo.
Die
Ausstellung
des
amerikanischen
Unternehmens
Billings wird in diesem Jahr zum ersten Mal in Schweden
gezeigt, genauer gesagt in Eskilstuna und im Parken Zoo.
Sie wurde bereits in mehreren Zoos auf der ganzen
Welt
ausgestellt
und
die
Geschä sführung
von
Parken
Zoo war sofort verliebt.
„Die Dinosaurier können sich bewegen, sie machen
Geräusche und einige können sogar spucken“, erzählt
Torbjörn
Bergvall,
Geschä sführer
des
Parken
Zoo.
An der Ausgrabungsstelle direkt neben den
Dinosauriern können interessierte Kinder sogar Paläontologe spielen und ihre eigenen Fundstücke ausgraben
-­‐
mit
rich gen
Werkzeugen.
Die
Ausstellung
läu vom
4.
Mai
bis
zum
1.
September.
Parken Zoo, +46-(0)16-100 100, parkenzoo.se
Kosten Sie die Süßigkeiten der Natur
Photo: Edis Potori
At
Solby
Gård
in
Vallby,
there are pick-your-own
strawberries and a farm shop.
Solby Gård, Eskilstuna,
+46 (0)16-35 36 41 or
+46 (0)708-78 95 23, solbygard.se
Treffen Sie Dinosaurier
- fast wie in echt
Auf
dem
Hof
Solby
Gård
in
Vallby
kann
man
selbst
Erdbeeren
pflücken.
Hier
gibt
es
auch
einen
Hofladen.
Solby Gård, Eskilstuna, +46-(0)16-35 36 41 oder
+46-(0)708-78 95 23, solbygard.se
GRASP THE
TECHNOLOGY
CLEVERNESS
IN THE PARK
DIE TECHNIK FEST
IM GRIFF
TÜFTELEIEN
IM PARKEN
At Faktotum, in Eskilstuna
City Museum, there is a
loader with levers that the
children can control
themselves, a robot that
plays noughts and crosses
and
Hundtuna
(exhibi on
in the form of a small
town) for the very
youngest. Free admission.
+46 (0)16-710 23 75
eskilstuna.se
In Parken Zoo you can
see and learn more about
nice
exo c
animals.
There
is also an amusement park
with
fun
a rac ons
and
Reader
Rabbit
–
Wordville
knowledge for inquiring
children and adults.
parkenzoo.se
+46 (0)16-100 100
Im Faktotum im Eskilstuna
Stadsmuseum gibt es
einen Laster, den die
Kinder selbst bedienen
können,
einen
Roboter,
der Drei gewinnt spielt
sowie Hundtuna, eine Art
dreidimen onales
Bilderbuch für die Allerjüngsten.
Kostenloser
Eintri .
+46-(0)16-710 23 75
eskilstuna.se
Im Parken Zoo können
Sie mehr über feine und
exo sche
Tiere
sehen
und
lernen. Hier gibt es auch
einen
Vergnügungspark
mit
tollen
Fahrgeschä en
sowie ordköping und Kalle
Kunskap für wissensbegierige Kinder und Erwachsene. parkenzoo.se
+46-(0)16-100 100
GO FOR A
REFRESHING SWIM
>> VILSTA AND SKJULSTA
>> SUNDBYHOLM
swimming in Eskilstuna River
by Lake Mälaren with
a
sandy
beach
and
Sundbyholm Castle
>> THE WATER PALACE
and Parkenbadet swimming
in the town. eskilstuna.nu
$FB,FB?IFKDB
ABO+FKABO
K8LJ<E;<
MFEJG@<C<E
>> LEOS LEKLAND
Spielen, gut essen und Spaß
haben. +46-(0)16-12 13 00
leoslekland.se
>> TUNA BUSLAND
Mit
Ballbad,
Rutschen,
Café
u.v.m.
+46-(0)16-13 50 20
tunabusland.se
WAGEN SIE EINEN
ERFRISCHENDEN
SPRUNG INS WASSER
DIE BADESTELLEN
>>VILSTA
UND SKJULSTA
zum Schwimmen im Fluss
Eskilstunaån.
>> SUNDBYHOLM
am
Mälaren mit Sandstrand und
Schloss Sundbyholm.
>>
VATTENPALATSET
UND PARKENBADET
in der Stadt. eskilstuna.nu
5
Text Anna Björe
Photo Henrik Holmberg
8EE@M<IJ8IP:<C<9I8K@FEJ
N@K?>I<<EFM<IKFE<J
AL9@C8ID@K
>I|E<EMFIQ<@:?<E
Conny Bäckman is a stage leader for the Sörmlandsleden Trail, which will be 40 years old this year. “You
only need durable clothes, and then you can enjoy
nature in full. The trail is open to everyone,” he says.
Conny Bäckman ist Etappenleiter des Sörmlandsleden,
der in diesem Jahr sein 40-jähriges Jubiläum feiert.
„Das einzige, was man braucht, ist robuste Kleidung,
und schon kann man die Natur voll und ganz genießen.
Der
Weg
steht
allen
offen“,
erklärt
er.
The smell of grass and moss. Bird twitter. The sighing wind through
the tree crowns. The rustling in a thicket and a murmuring brook.
Nature is hard to beat when it comes to peace and quiet but
also for excitement and adventure. Those who want recovery are
guaranteed it – something more and more people have begun to
discover.
This has been noticed by no less than the 2,700 members of
Föreningen Sörmlandsleden (Sörmlandsleden Association). There
will be more; it is a steady upward trend, even though all their work
is voluntary. That nature should be available to everyone is near to
their hearts.
Conny Bäckman is one of the stage leaders and a member of
the board. He looks after the 13 kilometre stage 19, near Dunker,
together with Kent Wikholm.
Once or twice a month, and sometimes more often depending
on the season, they go out on their part of the trail to check that
everything is as it should.
“We are completely dependent on the landowners’ good will
and we think the partnership works really well,” says Conny
Bäckman.
How the trail is used, is neither his nor his colleagues’ concern.
If you prefer riding or cycling to hiking, that’s fine – provided that
the Right of Public Access is followed.
This year it is 40 years since Sörmlandsleden was established and
that is being celebrated in different ways throughout the year. The
first stage was opened in Ånhammar, between Malmköping and
Stjärnhov, and the 40th anniversary celebrations start on 2 June.
Today, the trail stretches like a 1000 kilometre string of pearls
round the whole of Sörmland. In Eskilstuna, it starts out from the
open-air recreation area Vilsta – very close to town. So you can
make your way by foot or take the bus to the start of the trail and
head off into the greenery.
To walk a day stage or several – what would you recommend
in the area around Eskilstuna?
“It is beautiful around Lake Näshultasjön. So, for a one-day
walk, I would choose the trail from Hållsta to Sandviken by Lake
Näshultasjön. If you are walking for several days, you can go from
Vilsta to Svalboviken and from there you can choose to continue
the adventure towards Katrineholm or Malmköping,” says Conny
Bäckman.
CONNY BÄCKMAN
6
Lives in Semi-detached house in Torshälla
Family Wife Suzan, daughter Sarah 5
years and bonus son Fredrik 17 years
Occupa on Lawyer
Interests outdoor life, travelling and
discovering things. “We are intending to
travel to Norway in the future.”
Der Duft nach Gras und Moos. Vogelgezwitscher. Der Wind, der
durch die Baumkronen weht. Ein Zweig, der knackt, und ein Bach,
der plätschert.
Die Natur ist nur schwer zu schlagen, wenn es um Ruhe und
Stille, jedoch auch um Spannung und Abenteuer geht. Wer sich
entspannen möchte, wird garantiert nicht enttäuscht – und das entdecken immer mehr Menschen.
Das merken nicht zuletzt die 2 700 Mitglieder der Föreningen
Sörmlandsleden. Es werden immer mehr, der Trend ist stetig steigend, obwohl ihre Arbeit ehrenamtlich erfolgt. Dass die Natur für
alle zugänglich sein sollte, ist für sie eine Herzenssache.
Conny Bäckman ist einer der Etappeneiter und Mitglied des
Vorstands. Er kümmert sich zusammen mit Kent Wikholm um die
13 Kilometer lange Etappe 19 in der Nähe von Dunker.
Ein- oder mehrmals im Monat, und je nach Saison manchmal
auch öfter, sind sie draußen auf ihrem Teil des Weges, um zu kontrollieren, ob alles in Ordnung ist.
„Wir sind vom guten Willen der Besitzer des Grund und
Bodens abhängig und finden, dass diese Zusammenarbeit hervorragend funktioniert“, sagt Conny Bäckman.
Weder er noch seine Kollegen mischen sich darin ein, wie
der Weg genutzt wird. Wenn Sie lieber reiten oder Fahrrad
fahren, anstatt zu wandern, dann ist das völlig o.k. – unter der
Voraussetzung, dass Sie sich an das Jedermannsrecht halten.
In diesem Jahr ist es 40 Jahre her, seit der Sörmlandsleden
entstanden ist, und das wird das ganze Jahr über auf unterschiedliche Art und Weise gefeiert. Die erste Etappe wurde bei Ånhammar,
zwischen Malmköping und Stjärnhov, eingeweiht und hier fällt am
2. Juni der Startschuss für das 40-jährige Jubiläum.
Heute erstreckt der Weg sich über eine 1000 Kilometer lange
Perlenkette durch ganz Sörmland. In Eskilstuna fängt er im
Naherholungsgebiet Vilsta an – ganz in der Nähe der Stadt. Sie
können sich also zu Fuß oder mit dem Bus zum Anfang des Weges
und direkt ins Grüne hinein begeben.
Wenn man eine Tagesetappe bzw. mehrere Tage wandern
möchte – was empfehlen Sie in der Gegend um Eskilstuna?
„Am See Näshultasjön ist es wirklich wunderschön. Für eintägige Wandertouren wähle ich den Weg von Hållsta nach Sandviken
am Näshultasjön. Wenn man mehrere Tage unterwegs ist, kann
man von Vilsta nach Svalboviken wandern und von dort aus können Sie das Abenteuer dann entweder in Richtung Katrineholm
oder Malmköping fortsetzen“, meint Conny Bäckman.
CONNY BÄCKMAN
Wohnort In
einer
Doppelhaushäl e
in
Torshälla.
Familie
Frau
Suzan,
Tochter
Sarah,
5
Jahre,
und
S efsohn
Fredrik,
17
Jahre.
Beruf Jurist. Interessen outdoor-Leben, reisen und Dinge entdecken.
„Wir
haben
uns
vorgenommen,
in
Zukun nach
Norwegen
zu
reisen.”
Conny Bäckman and
Kent Wikholm combine business with
pleasure when they
look
a er
their
part
of Sörmlandsleden
near Dunker.
Conny Bäckman und
Kent Wikholm vereinen das Nützliche
mit Spaß, wenn sie
sich um ihren Teil des
Sörmlandsleden in
der Nähe von Dunker
kümmern.
Photo: Mikael Sandström
THE RIGHT OF PUBLIC ACCESS
is a unique right to roam freely in the countryside.
But
with
the
right
come
responsibili es
–
to
take
care of nature and wildlife and to show consideraon
for
landowners
and
for
other
people
enjoying
the
countryside.
The
Right
of
Public
Access
is
written
into
one
of
Sweden’s
four
cons tu onal
laws.
Read
more
at
allemansrä en.se.
Source:
Swedish
Environmental
Protec on
Agency
DAS JEDERMANNSRECHT
ist
eine
einzigar ge
Möglichkeit
für
alle,
sich
frei
in
der Natur zu bewegen. Es basiert allerdings darauf,
dass
alle
Verantwortung
für
die
Natur
und
Tierwelt
übernehmen
und
Rücksicht
auf
die
Grundbesitzer
und andere Besucher nehmen. Das Jedermannsrecht ist in eins der vier schwedischen Grundgesetze eingetragen.
Lesen
Sie
mehr
unter
allemansrä en.se.
Quelle: Naturvårdsverket
DFI<89FLK
J{IDC8E;JC<;<E
DFI<=FFKG8K?J
8E;:P:C<N8PJ
>This is one of Sweden’s longest nature
>> GYLLENHIELMSKA TRAIL
and culture trails and the predecessor
of the lowland trails.
>The trail was opened in 1973.
It was 320 kilometres long then, compared
with 1000 kilometres now.
>It is marked with orange-coloured rings
round trees and posts, signs and S arrows.
>There are many rest areas along the trail,
o en
with
brick
fireplaces
and
some mes
also shelters for overnight stays.
sormlandsleden.se
Föreningen Sörmlandsleden
+46(0)155-355 64 from 9 am to 12
stretches from Årbystugan, north of
Eskilstuna, to Sundbyholm guest harbour in
Lake Mälaren. orange-coloured markings
on trees and posts show the way.
The whole trail is 24 kilometre long.
eskilstuna.nu
>> FOGDÖN PILGRIM TRAIL
stretches between S:t Eskil’s spring in
Strängnäs to Björsund on northern Fogdön.
The trail is approx 60 kilometres in length
and
is
split
into
three
stages:
Vansöleden,
Fogdöleden and Helgaröleden.
pilgrimsled.se
>> LEJONRUNDAN
D<?I|9<I;<E
J{IDC8E;JC<;<E
> Einer der längsten Natur- und
Kulturwanderwege Schwedens und der
Vorreiter
unter
den
Wegen
durch
flaches
Gelände.
> Der Weg wurde 1973 eingeweiht.
> Damals
ha e
er,
im
Gegensatz
zu
den
heugen
1000
Kilometern,
eine
Länge von 320 Kilometern.
> Wird
durch
orangefarbene
Ringe
um
Bäume und Pfähle, Schilder
und S-Pfeile gekennzeichnet.
> Am
Wegesrand
gibt
es
viele
Rastplätze,
o mit
ummauerten
Feuerstellen
und
manchmal auch mit Windschutz
zum
Übernachten.
sormlandsleden.se
Föreningen Sörmlandsleden
+46-­‐(0)155-­‐355
64,
9-­‐12
Uhr
D<?IN8E;<I
$LE;I8;N<><
>> GYLLENHIELMSKA LEDEN
erstreckt sich von Årbystugan, nördlich von
Eskilstuna, bis zum Yachthafen von Sundbyholm
am Mälaren. orangefarbene Markierungen
an Bäumen und Pfählen weisen den Weg.
Der Weg hat eine Gesamtlänge von 24 km.
eskilstuna.nu
is a 14 kilometre cycleway. A family-friendly
cycleway marked with a picture of a real lion
paw in black with a dark yellow background.
cykelframjandet.se
>> NÄCKROSLEDEN
Eskilstuna
Stockholm
Mariefred
Södertälje
>> MÄLARDALSLEDEN
Flen
Katrineholm
Trosa
is a regional 700 kilometre cycleway through
the whole of Sörmland and all its municipalies.
The
surface
is
half
gravel
and
half
asphalt.
The
trail
is
signposted
in
both
direc ons
with
yellow signs and black text.
sormlandsturism.se
Nynäshamn
passes Sundbyholm, Torshälla and
Eskilstuna through the built-up area of
Eskilstuna and old cultural landscape.
svenska-cykelsallskapet.se
Nyköping
Oxelösund
>>
FOGDÖNS PILGRIMSLED erstreckt sich
zwischen der St. Eskils Quelle in Strängnäs bis nach
Björsund auf der nördlichen Fogdön. Der Weg hat
eine Gesamtlänge von circa 60 Kilometern und ist
in
drei
Etappen
unterteilt:
Vansöleden,
Fogdöleden
und Helgaröleden.
pilgrimsled.se
>>
LEJONRUNDAN ist ein 14 Kilometer langer
Radweg.
Eine
familienfreundliche
Alterna ve,
die
mit dem Bild einer echten Löwentatze in schwarz
mit
einem
dunkelgelben
Untergrund
gekennzeichnet wird. cykelframjandet.se
>> NÄCKROSLEDEN
ist
ein
regionaler,
700
Kilometer
langer
Radweg
durch ganz Sörmland und sämtliche Gemeinden.
Die
Unterlage
besteht
zur
einen
Häl e
aus
Scho er
und zur anderen aus Asphalt. Der Weg ist in beide
Richtungen
mit
gelben
Schildern
mit
schwarzem
Text ausgeschildert.
sormlandsturism.se
>> MÄLARDALSLEDEN
kommt an Sundbyholm,
Torshälla und Eskilstuna vorbei und führt durch die
Ortscha Eskilstuna
und
ihre
alte
Kulturlandscha .
svenska-cykelsallskapet.se
9
KATRINE KÄMPENBERG
Age 38 years
Family Married to Thomas,
children Arvid, 9 years,
and Ivar, 6 years
Lives in Arboga
KATRINE KÄMPENBERG
Alter 38 Jahre.
Familie Verheiratet
mit
Thomas,
die Kinder Arvid, 9 Jahre,
und Ivar, 6 Jahre
Wohnort Arboga
Katrine Kämpenberg with two
strawberry mousse
cakes with Italian meringue.
Katrine Kämpenberg mit
zwei Erdbeermoussetorten
mit italienschem Baiser.
C<:B<I<@<E=|I8CC<
><J:?D8:BJBEFJG<E
Text Anna Björe Photo Edis Potori
G8JKI@<J=FI
8CCK8JK<9L;J
Ar s c,
of
course,
but
the
most
important
thing
is
speed. We have met Katrine Kämpenberg – one of
Sweden’s few master pastry chefs. She is the brains
behind all the pastries at Sundbyholm Castle.
Early in the morning, Katrine Kämpenberg is ready to start in the
bakery in the old 16th century castle, Sundbyholm, ten km outside Eskilstuna. A long working day awaits, a pastry chef cannot
be lazy. It’s all about production.
For Katrine, who manages the bakery, the work also involves
creating new pastries, making sure all the ingredients are in place
and planning the work and staffing.
The castle is open to overnight guests and day visitors. The
Saturday Afternoon Tea is well known and between 1500 and
2000 pastries are consumed – in just a few hours. A buffet with
everything you could imagine in terms of pastries is served in
the dining room. Guests pay a fixed fee and eat as much as they
want.
“In the summer, we don’t have Afternoon Tea, but the summer café in the cellar is open instead, where we also serve breakfast all the year round. Oh, and it is haunted says Katrine, as if it
is an everyday occurrence.”
And maybe it is when you work in a place that dates back
to the 16th century. Much has happened behind the solid castle
walls over the years. So, when the day’s breakfast hosts go down
into the cellar every morning, they first knock on the door carefully and say good morning to the ghosts.
But as a visitor you can relax and enjoy all the tasty things that
are served – and there are many who do.
“When you come here, it’s all-in. Lots of sugar and fat, and
everything is really tasty. The best thing about the job is the
response we get from our guests who are really happy and
satisfied. After all, we are here to give them an experience that
will be with them for a long time.”
Only good raw ingredients of the finest quality are used in
the production. The chocolate is exclusive and French, and real
butter and cream are used in everything that is baked. In the
summer, big, sweet, red wild strawberries will add flavour and
colour to, among other things, cheesecake and ice cream.
What else is in, in the patisserie world right now?
“Liquorice of different kinds. We make toffee tarts with
liquorice, liquorice meringues, liquorice macaroons and,
of course, cupcakes with liquorice.”
Künstlerisch,
na,
klar.
Am
wich gsten
ist
jedoch
die
Schnelligkeit.
Wir
haben
Katrine
Kämpenberg
getroffen
- eine der wenigen Konditormeisterinnen Schwedens.
Sie
ist
die
treibende
Kra hinter
allen
Süßigkeiten
im
Schloss Sundbyholm.
In aller Herrgottsfrühe steht Katrine Kämpenberg bereits in der
Bäckerei in dem alten Schloss Sundbyholm aus dem 16. Jahrhundert,
10 km außerhalb von Eskilstuna. Vor ihr liegt ein langer Arbeitstag,
eine Konditorin darf nicht auf der faulen Haut liegen.
Sie muss produzieren.
Für Katrine, die in der Bäckerei das Sagen hat, bedeutet die
Arbeit auch, neue Backwerke zu kreieren, dafür zu sorgen, dass
alle Zutaten verfügbar sind, und die Arbeiten und die Belegschaft
zu planen.
Im Schloss werden sowohl übernachtende Gäste als
auch Tagesbesucher empfangen. Der Afternoon Tea am
Samstagnachmittag ist im weiten Umkreis bekannt und dann
werden zwischen 1 500 und 2 000 Backwerken verspeist – in nur
wenigen Stunden. Im Speisesaal wird ein Buffet mit allem gedeckt,
das man sich in Bezug auf Konditorei überhaupt vorstellen kann.
Die Gäste bezahlen einen Pauschalpreis und dürfen essen,
soviel sie möchten.
„Im Sommer haben wir keinen Afternoon Tea. Dann ist stattdessen das Sommercafé im Keller geöffnet, in dem wir auch das ganze
Jahr über Frühstück servieren. Übrigens spukt es dort “,
meint Katrine mit einem Ton, als ob es das Normalste der Welt sei.
Das ist es vielleicht ja auch, wenn man einen Arbeitsplatz hat,
dessen Geschichte sich bis ins 16. Jahrhundert zurückverfolgen lässt.
Hinter den dicken Schlossmauern ist im Laufe der Jahre so einiges
passiert. Wenn die Frühstückswirte morgens in den Keller hinunter
gehen, klopfen sie darum erst vorsichtig an die Tür und sagen
Guten Morgen zu den Geistern.
Als Besucher können Sie jedoch in aller Ruhe die Köstlichkeiten
genießen, die hier serviert werden, und Sie befinden sich dabei in
guter Gesellschaft.
„Hier gilt das Motto „all inclusive“. Viel Zucker und Fett und
alles ist richtig lecker. Das Beste an unserer Arbeit sind die vielen
Reaktionen, die wir von unseren sehr glücklichen und zufriedenen Gästen bekommen. Wir sind ja schließlich dazu da, ihnen ein
Erlebnis zu verschaffen, an das sie sich noch lange erinnern.“
In der Produktion werden nur echte Zutaten der allerfeinsten
Qualität verwendet. Bei der Schokolade handelt es sich um eine
exklusive französische Sorte und beim Backen kommen nur echte
Butter und Sahne zum Einsatz. Im Sommer verleihen große, süße,
rote wilde Erdbeeren u.a. Käsekuchen und Eis Geschmack und
Farbe.
Was ist ansonsten in der Konditoreiwelt gerade angesagt?
„Lakritz in unterschiedlichen Formen. Wir machen
Karamelltorten mit Lakritz, Lakritzbaiser, Lakritz-Macarons und
natürlich Cupcakes mit Lakritz.“
11
N<I;<EJ@<BFE;@KFI
=|I<@E<EK8>
Backen
Sie
selbst
Sundbyholms
leckeres
und
glutenfreies
Fudge-­‐Karamell-­‐Gebäck
mit
Mokkasahne
und
frischen
Beeren.
9<8G8JKIP:?<=
=FI8;8P
FANGEN SIE HIER AN!
START HERE!
200
g
hot
melted
bu er
200 g chopped dark chocolate 70%
3 dl sugar
2 eggs
1
dl
potato
flour
1 tbsp boiling water
+
5
tsp
instant
coffee
Pour
the
hot
melted
bu er
over
the chocolate so it melts. Add
the rest of the ingredients and
mix well. Pour the mixture into a
baking
n
lined
with
greaseproof
paper, approx 35x20 cm, and bake
for 13 minutes at 180 degrees.
Let it cool fully, leaving the cake in
the
baking
n.
CONTINUE LIKE THIS!
Toffee
fudge
2 dl whipping cream
2 dl sugar
2 tbsp dark syrup
1 pinch of salt
100 g chopped dark chocolate
of good quality
125
g
bu er
Boil all the ingredients except the
bu er
for
approx
20
minutes.
Then
add
the
bu er
cold
in
pieces
and mix well. Pour everything
over
the
cake
in
the
baking
n
and
leave to harden in the fridge over
night. Cut into pieces,
approx 5x5 cm.
END WITH THIS!
Mix 1 tbsp boiling water with 4
tsp
instant
coffee
and
whisk
it
together with 4 dl of whipping
cream, the seeds from ½ vanilla
pod and 1 tbsp icing sugar.
Pipe a cream dome on top of each
pastry and sprinkle cocoa over
them. Decorate with chocolate
and fresh berries. Enjoy!
JLE;9P?FCD:8JKC<
with conferences, company
par es,
castle
weddings,
weekend packages, etc.
+46 (0)16-42 84 00
sundbyholms-­‐slo .se
12
200
g
geschmolzene
Bu er
200 g gehackte
Zartbi erschokolade
70
%
285 g Zucker
2 Eier
95 g Speisestärke
1
Esslöffel
kochendes
Wasser
+
5
Teelöffel
Nescafé
New and
modern
hotel!
+46 16 540 23 00
ww.elite.se
Die
heiße
geschmolzene
Bu er
über die Schokolade geben, sodass
sie
schmilzt.
Den
Rest
der
Zutaten
hinzufügen und gut mischen.
Den Teig in eine mit Backpapier
ausgelegte Form, circa 35 x 20 cm,
geben und 13 Minuten bei 180
Grad backen.
Vollkommen
abkühlen,
den
Kuchen jedoch in der Form lassen.
ANSCHLIESSEND FOLGENDERMASSEN VORGEHEN!
Fudge-Karamell
200 ml Schlagsahne
190 g Zucker
2 EL dunkler Sirup
1 Messerspitze Salz
100
g
qualita v
hochwer ge
gehackte
Zartbi erschokolade
125
g
Bu er
Alle
Zutaten
außer
der
Bu er
circa 20 Minuten lang kochen.
Anschließend
die
Bu er
in
kalten
Stückchen hinzugeben und gut
untermischen. Alles über den
Kuchen geben und über Nacht
im Kühlschrank stehen lassen. In
Stückchen schneiden, circa 5 x 5
Zen meter.
FOLGENDERMASSEN
ABSCHLIESSEN!
Einen
Esslöffel
kochendes
Wasser
mit
4
Teelöffeln
Nescafé
mischen und zusammen mit
400 ml Schlagsahne, dem Mark
einer
halben
Vanilleschote
und
einem
Esslöffel
Puderzucker
steif
schlagen. Auf jedes Gebäck eine
Sahnespitze spritzen und mit
Kakao bestreuen. Mit Schokolade
und frischen Beeren verzieren.
Guten
Appe t!
J:?CFJJJLE;9P?FCD für Konferenzen,
FANTASTIC OUTLET PRICES!
FACTORY OUTLET
Skogstorpsvägen 40, Vilsta industriområde, Eskilstuna
Opening times: monday-friday 10-18, saturday 10-14
Tel: 016-15 90 80 www.gense.se
VISIT
ESKILSTUNAS OWN
MICROBREWERY
WITH TASTINGS
FRIDAYS 14.00
28 JUNE-23 AUGUSTI
100 SEK/ADULT
WELCOME AND ENJOY
OUR TASTY BEER
WEEKDAYS 09-16
Foto:
Slo ets
arkiv
Bake your own tasty and
gluten-free Sundbyholm
toffee-­‐fudge
pastry
with
mocha
cream
and
fresh
berries.
Betriebsfeiern, Hochzeiten auf dem Schloss,
Wochenendearrangements und vieles mehr.
+46-­‐(0)16-­‐42
84
00,
sundbyholms-­‐slo .se
w SUMMER SEASON
APRIL-SEPTEMBER
Exakt open hours
in our website::
www.maryscafe.se
CAFÉ w SHOP w GALLERY
B&B w CONCERT
PARTY/WEDDING
A PLEASANT MIX OF FOOD, ART, MUSIC
AND INTERIOR DECORATION
Åkerbyvägen 2, 635 09 Eskilstuna w 016-35 01 05
INTERNATIONAL
À LA CARTE MENY
GRILL, FISH, PASTA & PIZZA
Fristadstorget 1, Eskilstuna
+46 (0)16-14 90 74, 14 90 76
www.akropolis-eskilstuna.se
Comfortable outdoor seating in the centre of town! From May until September
ESKILSTUNA
Visit our museum where you can see
Sweden’s first tractor from 1913. In our
collection we also have Sweden’s first steam locomotive
”Förstlingen” from 1853, the worlds first serial produced
articulated hauler ”Gravel Charlie” and many other unique
and interesting machines.
Of course it’s allowed to climb up in the machines!
Welcome!
POPULAR ACCOMMODATIONS
We are open: Mon-Fri 10-16, Sat-Sun 12-16
Contact us for booking of groups and guided tours!
3-STAR HOTEL,
STF HOSTEL, CABINS
Visit address: Pråmskjulstorget, 633 43 Eskilstuna, 016-131523
munktellmuseet@volvo.com – http://munktellmuseet.volvo.com
God value for the whole family.
Children and family-friendly. Lovely surroundings.
XXXWJMTUBTQPSUIPUFMMTFtJOGP!WJMTUBTQPSUIPUFMMTF
'SFFDBSQBSLt
ONE OF SWEDEN´S BEST INDOOR SKATE PARKS
1200kvm | 1200 members | Outdoor park outside | Close to beach
Inlines shop | GIB Sweden | Café | Recreational facility | Children´s party
Photo: Fredrik Andersson
Skjulstag. 3 l +46 (0)16-12 12 16
info@zeroonesix.se l www.zeroonesix.se
OPEN: Tue-Thu 15-20, Fri-Sat 15-21,
Sun 15-20, Wednesdays only BMX
Take, summer short June-Aug:
Only 450 SEK (ord 900 SEK)
VILSTA CAMPING
4-star camping in attractive settings. Near town.
XXXWJMTUBDBNQJOHTFtJOGP!WJMTUBDBNQJOHTFt
STF
vandrarhem
shopping work swim movie
eat school read sleap
meet work out music
When do you use the bus?
Local busses in Eskilstuna
www.lanstrafiken.se
Etunaguiden liggande 180x57 kvartssida_EN_.indd 1
2013-04-24 14:41:50
13
d
l
j
d
j
`
_
k
\
i
^
e
`
p
X
c
g
j
`
i
\
[
`
d
f
K
J
d
d
\
`
i
e
X
\
l
k
]
\
\
i
k
e
i
\
\
[
`
c
K
\
>p >p c\e
Text Lena Wreede
Sweden’s biggest summer band,
Gyllene Tider, has come together
again for a summer tour. The closing
concert will be held at Sundbyholm
Castle in Eskilstuna on 10 August.
And if we are to believe the band’s
bass player, Anders Herrlin,
it will be some concert.
“It will be a two-hour series
of hits. It cannot be avoided.”
Even if the band only plays together sporadically
nowadays – it was nine years since the album
‘Finn Fem fel!’ was released – the feeling is still
there. Anders Herrlin says it was like pressing a
button to walk into the studio again with the old
gang.
“We didn’t know how it would go, but it’s
been really good, and it’s been great fun.”
The result was the album ‘Dags att tänka
på refrängen’ which is also the name of this
year’s tour, which starts on 5 July and ends on
10 August at Sundbyholm Castle in Eskilstuna.
According to Anders Herrlin it is an album with
“lots of energy and very few extras, and more
head on”.
We will quite clearly hear more of the album
this summer. But during the concert, the focus
will be on the treasure trove of songs that
Gyllene Tider has created over the years, assures
Anders Herrlin.
“The audience can expect to see an exuberant
band that delivers all its exceptional hits, ha ha.”
Are you going to continue to play together or
are you planning to stop for good after the tour?
“We have never really stopped. We just take a
break for a few years and then we go again.”
14
ANDERS HERRLIN
Age 51 years
Currently With the summer tour
“Dags
a tänka
på
refrängen”
Occupa on
Musician. Bass player in
Gyllene Tider. In his everyday life he is
a
film
music
composer
and
has
wri en,
for
example,
the
music
for
the
last
ten
Beck
films.
Lives in Stockholm since 1984
Family Common-law-wife and two
children, one of 23 and one of 2.5
years. “The last one is for my sins.
I
get
up
at
five
every
morning.
But
he
is
lots
of
fun
and
energe c.”
What I want most of all
“Good weather this summer”
ANDERS HERRLIN
Alter 51 Jahre.
Aktuell Sommertournee
„Dags
a tänka
på
refrängen“
-­‐
Zeit,
an
den
Refrain
zu
denken.
Beruf Musiker. Bassist der Band Gyllene Tider.
Schreibt in Alltag Filmmusik. Aus seiner Feder
stammt beispielsweise die Musik für die letzten
zehn Beck-Filme.
Wohnort: Seit 1984 Stockholm.
Familie Lebenspartnerin und zwei Kinder, eins
ist 23 und eins 2,5 Jahre. „Das Jüngste habe ich
für meine Sünden bekommen. Ich stehe jeden
Morgen
um
fünf
Uhr
auf.
Er
ist
allerdings
sehr
lus g
und
steckt
voller
Energie.“
Mein
größter
Wunsch
„Gutes
We er
im
Sommer.“
>> ON 19 JULY,
the rock band Mando Diao will
play at Parken. parkenzoo.se
>> ON 1-3 AUGUST,
the
Eskilstuna
Fes val
opens.
Lots of performers, cultural experiences, children’s
ac vi es,
Rix
FM
Fes val
and
plenty
of
other
fun
–
there
is
something
for
everyone
on
the
first
weekend in August.
>>
AM 19. JULI
spielt
die
Rockband
Mando Diao im Parken. parkenzoo.se
>>
VOM 1.-3. AUGUST findet
die
Premiere
des
Eskilstunafes valen
sta .
Zahlreiche Künstler, kulturelle Erlebnisse,
Ak vitäten
für
Kinder,
das
Rix
FM
Fes val
und ganz viel andere tolle Sachen - am
ersten Wochenende im August wird hier
etwas für jeden Geschmack geboten.
Photo: Fredrik Etoall
It has been nine years since Gyllene Tider
were last out playing. This year’s tour ends at
Sundbyholm Castle in Eskilstuna. “What I wish for
most now is that the weather will be good,” says
Anders
Herrlin,
on
the
far
le of
the
picture.
Then
Mats ‘MP’ Persson, Micke ‘Syd’ Andersson, Per
Gessle and Göran Fritzon.
Es sind zehn Jahre vergangen, seit Gyllene Tider
zuletzt auf der Bühne standen und aufgetreten
sind. Die diesjährige Tournee wird im Schloss
Sundbyholm in Eskilstuna abgeschlossen. „Mein
größter
Wunsch
ist
im
Moment,
dass
das
We er
mitspielt“, sagt Anders Herrlin, ganz links auf dem
Foto. Daneben Mats „MP“ Persson, Micke „Syd“
Andersson, Per Gessle und Göran Fritzon.
Die beliebteste Sommerband Schwedens, Gyllene Tider, hat
sich erneut für eine Tournee zusammengeschlossen. Das
Abschlusskonzert
findet
am
10.
August
im
Schloss
Sundbyholm
in
Eskilstuna
sta .
Und
wenn
wir
Anders
Herrlin,
dem
Bassisten
der
Band,
glauben
dürfen,
wird
es
rich g
hoch
hergehen.
„Es wird eine zweistündige Aneinanderreihung von Hits.
Das sollte man sich nicht entgehen lassen.“
Obwohl die Band gegenwärtig nur noch sporadisch zusammen
auftritt – seit das Album Finn Fem fel! herauskam, sind neun Jahre
vergangen –, ist das Gefühl noch immer dasselbe. Laut Anders
Herrlin war es, als ob man auf einen Knopf drückt und wieder mit
der alten Crew ins Studio zu gehen.
„Wir wussten nicht, wie es laufen würde, aber es ging richtig,
richtig gut, und das ist ein krass cooles Gefühl.“
Das Ergebnis ist das Album „Dags att tänka på refrängen“ und
das ist auch der Name der diesjährigen Tournee, die am 5. Juli
>> 23-26 MAY
Springpride
is
being
run
for
the
seventh
consecu ve
year.
It
will
open
in
Rothoffsvillan
on
23
May,
where
this
year’s
Springpride
song
‘Queer
at
Heart’
will
be
performed
live
by
Kris an
Kaspersen.
On
the
Friday
the
fes val
grounds
will
open
with
exhibitors
and
performers
on
stage.
The
Saturday
is
the
big
show
day
with
the
obligatory
parade.
It
all
ends
on
the
Sunday
with
a
pride
brunch,
rainbow
fair
and
more.
Everything
is
free.
springpride.se
>> VOM 23.-26.
Mai
wird
zum
siebten
Mal
in
Folge
Springpride
organisiert.
Die
Eröffnung
findet
am
23.
Mai
in
der
Rothoffsvilla
sta ,
wenn
Kris an
Kaspersen
den
Titelsong
des
diesjährigen
Springpride
-­‐
Queer
at
Heart
-­‐
live
vorträgt.
Am
Freitag
öffnet
das
Fes valgelände
seine Tore mit Ausstellern und Künstlern auf den Bühnen und am
Samstag
ist
der
große
Showtag
mit
der
obligatorischen
Parade.
Das
Ganze
wird
Sonntag
mit
einem
Pridebrunch,
einer
Regenbogenmesse
usw.
abgeschlossen.
Alles ist kostenlos.
springpride.se
startet und am 10. August im Schloss Sundbyholm in Eskilstuna
abgeschlossen wird. Laut Anders Herrlin ist es eine CD mit „viel
Energie und wenig Schnickschnack, die schnell auf den Punkt
kommt“.
Wir werden im Laufe des Sommers bestimmt mehr über diese
CD hören. Bei den Konzerten liegt der Schwerpunkt auf dem
Schatz an Songs, den Gyllene Tider im Laufe der Jahre geschaffen
hat“, versichert Anders Herrlin.
„Das Publikum erwartet eine energiegeladene Band, die ihre
ganz unverwechselbaren Hits zum Besten gibt, haha.“
„Werdet Ihr in Zukunft weiter zusammen auftreten, oder habt
ihr vor, nach der Tournee endgültig voneinander Abschied zu nehmen?“
„Eigentlich haben wir uns nie dafür entschieden, Abschied zu
nehmen. Ich denke, wir ruhen uns einfach ein paar Jahre aus, und
dann legen wir wieder los.“
15
Text Anna Björe Photo Edis Potori
9l]]Xcf\jn`k_
]i`\e[cpm`Y\j
The big animal gives his master Gustaf
Wedén
a
friendly
nudge.
Gustaf
Wedén
has
eight
magnificent
water
buffaloes
on
his
farm
outside
Eskilstuna. “The idea is for us to make cheese
here eventually,” he says.
The water buffalo sounds exotic. Pictures of waterfilled rice fields under a scorching sun in faraway
countries immediately come to mind. But now
it is found much further north, all the way up in
Sweden.
One of three farms with water buffalos in
Sweden is located outside Eskilstuna, near Stora
Sundby, and is called Öja Gård. It is run by Gustaf
Wedén.
“You need to come up with new things when
you are a farmer today. I knew there were water
buffalos in Italy; they are common there. The buffalo milk is used to make mozzarella cheese,” he says.
“So, I thought, why not try here too. Then we
can avoid a lot of long-distance transport and have
environmentally friendly production. Today, the
fresh cheese is flown to Sweden from Europe.”
That said and done. Last spring, together with
another farmer from Heby, Gustaf Wedén brought
in his water buffaloes from a herd in Germany.
The animals were in quarantine for a month
before being transported to their new home in
Eskilstuna. There were four then, now each of them
has had a calf, so the herd has doubled in size.
“They are very friendly animals. After a week
I could walk among them. They are very gregarious
and don’t like to be separated.”
The buffaloes eat grass but are not as picky as
cows, and they graze more thoroughly. They make
a big contribution to keeping the landscape open.
They love it on the farm’s waterlogged land down
by Lake Hjälmaren.
“They can go down and cool themselves when
they want to. Sometimes you only see their heads
stick up, like rhinoceroses,” says Gustaf Wedén and
laughs.
Interested
in
seeing
the
water
buffaloes?
Call
+46(0)70-­‐768
77
64
Möchten
Sie
sich
die
Wasserbüffel
gerne
aus
der
Nähe
anschauen?
Rufen
Sie
+46-­‐(0)070-­‐7687764
an
9•]]\cd`k\`e\i
]i\le[c`Z_\e
8ljjkiX_cle^
Das große Tier schnaubt sein Herrchen
Gustaf
Wedén
freundlich
an.
Er
hat
acht
sta liche
Wasserbüffel
auf
seinem Hof außerhalb von Eskilstuna.
„Wir haben uns vorgenommen, hier
langsam
eine
Käseproduk on
aufzunehmen“, sagt er.
Wasserbüffel hört sich exotisch an. Man denkt sofort
an überwässerte Reisfelder unter der stechenden
Sonne in fernen Ländern. Jetzt gibt es sie allerdings
deutlich weiter im Norden, ganz oben in Schweden.
Einer der drei Höfe, die in Schweden
Wasserbüffel haben, liegt außerhalb von Eskilstuna,
in der Nähe von Stora Sundby, und er heißt Öja
Gård. Er wird von Gustaf Wedén betrieben.
„Man muss sich als Landwirt heute etwas
Neues einfallen lassen. Ich wusste, dass es in Italien
Wasserbüffel gibt, dort sind sie ganz normal. Aus
der Büffelmilch wird dort Mozzarella gemacht“,
erzählt er.
„Also dachte ich, warum es nicht auch hier probieren. Dann vermeiden wir viele lange Transporte
und sorgen für eine umweltfreundliche Produktion.
Heute wird der frische Käse aus Europa nach
Schweden geflogen”.
Gesagt, getan. Im vergangenen Frühling hat er
seine Wasserbüffel zusammen mit einem anderen
Bauern aus einer Herde in Deutschland geholt.
Einen Monat mussten die Tiere in Quarantäne
bleiben, bevor sie ihren Heimweg nach Eskilstuna
antreten durften. Damals waren sie noch zu viert.
Inzwischen hat jede Kuh ihr eigenes Kalb bekommen und sind es doppelt so viele.
„Es sind total liebe Tiere. Nach nur einer Woche
konnte ich zwischen ihnen herumlaufen. Sie haben
ein starkes Gruppengefühl und sind nicht gerne
von einander getrennt.“
Die Büffel leben von Gras und sind nicht so
wählerisch wie Kühe, sondern weiden noch besser. Sie tragen viel dazu bei, die Landschaft offen
zu halten. Auf den Weiden des Hofes in der Nähe
des Sees, unten am Hjälmaren, gefällt es ihnen am
besten.
„Sie können hinuntergehen und sich abkühlen,
wenn sie möchten. Manchmal sind nur noch ihre
Köpfe zu sehen, ungefähr wie bei Nashörnern“,
meint Gustaf Wedén lachend.
DFI<89FLK
K?<N8K<I9L==8CF
>
Also
known
as
Indian
buffalo
and
in
La n
bubalus
bubalis.
> Belongs to the family
of bovine animals.
> originates from Asia where
it lives in warm, humid areas.
Most
are
domes cated,
and it is rare in the wild.
> It can become up to
three metres long
and two metres tall.
>
Used
for
milk
and
meat
produc on
and
as
a draught animal.
Source: Wikipedia, ATL
D<?I|9<I
N8JJ<I9|==<C
>
Wird
auch
indischer
Büffel
genannt und heißt auf Latein
Bubalus Bubalis.
> Gehört zur Familie der
Hornträger.
> Kommt ursprünglich aus Asien,
wo sie in warmen und feuchten
Gebieten leben. Die meisten
sind
domes ziert
und
man
sieht
sie selten in der freien Natur.
> Sie werden bis zu drei Meter
lang und zwei Meter hoch.
> Werden für die Milch- und
Fleischherstellung, jedoch auch
als
Lasten ere
verwendet.
Quelle: Wikipedia, ATL
17
FROM
>> MEATANIMALS
DFI<89FLK:8I@E> HAPPY
=FIK?<<EM@IFED<EK
>> ORGANICALLY
AND LOCALLY GROWN
>>
WITH A TASTE
OF TORSHÄLLA
own crispbread, own tea blend
and much more can be found in
Torshälla’s own delicatessen shop.
Torshälla Delikatesser
+46 (0)16-35 65 35
torshalladelikatesser.se
>>
FOR THE BEER LOVER
Eskilstuna has its very own microbrewery.
About
40
different
kinds
of beer are produced and sold.
Eskilstuna Ölkultur
+46 (0)16-13 17 14
eskilstunaolkultur.se
At Lindholms Gård in Barva, about
20 km outside Eskilstuna, the
animals
and
corn
produc on
are
managed in view of what is best
for the animals and nature. Local
coopera on
is
part
of
the
farm’s
philosophy and the meat is
delivered to Ica Ekängen in
Eskilstuna.
lindholmsgard.com
>>
THE COWTEL(!)
BECAME THE
STARTING POINT
Restaurang
Jernberghska
serves
meat from free-range mountain cows from a cowtel in
Ångermanland and knows how
to make use of all the parts of a
cow. The rest of the
restaurant menu is also
largely organic and
environmentally friendly.
Jernberghska Gården
+46 (0)16-14 65 05
jernberghska.se
>>
D<?I|9<I
LDN<CK9<NLJJKJ<@E
>> BIOLOGISCH UND IN DER
UMGEBUNG PRODUZIERT
Foto: Peter Eklöf
The grocer’s shop and restaurant
Din Mat - Nära dig, on Kungsgatan
in Eskilstuna, sells a wide range of
organic, locally produced Fairtrade
products.
+46 (0)72-901 99 01
dinmatnäradig.se
>> RESTORED CINEMA
FLEISCH VON
GLÜCKLICHEN TIEREN
In
dem
Lebensmi elgeschä und
Restaurant
Din
Mat
-­‐
Nära dig in der Kungsgatan in
Eskilstuna gibt es ein breites
Sor ment
an
biologischen,
in
der
Umgebung
produzierten
Produkten
mit
dem
FAIRTRADE-­‐
Gütesiegel.
+46-(0)729019901
dinmatnäradig.se
>> MIT DEM GESCHMACK
VON TORSHÄLLA
Eigenes Knäckebrot, eigene
Teemischungen und noch viel
mehr
finden
Sie
in
Torshällas
eigenem Feinkostladen.
Torshälla Delikatesser
+46-(0)16-35 65 35
torshalladelikatesser.se
18
Auf dem Hof Lindholms in Barva,
etwas außerhalb von Eskilstuna,
stehen Tiere und die Natur
sowohl bei der Tier- als auch
der
Getreideproduk on
zentral.
Regionale
Koopera onen
sind
ein
Teil der Philosophie des Hofes und
das Fleisch wird an Ica Ekängen in
Eskilstuna geliefert.
lindholmsgard.com
>> FÜR BIERLIEBHABER
Eskilstuna hat seine ganz eigene
Mikrobrauerei. Etwa 40 verschiedene Biersorten werden hier produziert
und
verkau .
Eskilstuna Ölkultur
+46-(0)16-13 17 14
eskilstunaolkultur.se.
SELBSTGERÄUCHERTES
AUF DEM TELLER
Saga
Torshälla
is
an
old
tradi on-­‐
al cinema from 1943 that has
now been restored to the same
condi on
as
in
the
great
old
days. Today, Saga Torshälla is run
as
a
mul -­‐arena
for
concerts,
lectures,
kickoffs,
dinners,
cinema
on
a
large
screen,
private
par es,
etc. +46 (0)70-572 42 04
sagabiograf.se
>>ONHOME-SMOKED
A PLATE
Smoked
meat
and
fish
are
delicacies for everyday meals
or
par es.
+46 (0)16-35 30 70
sundbyholmsko ofisk.se
Sources: The companies’
homepages
>>
AM ANFANG WAR DAS
KOTELETT (!)
Restaurang
Jernberghska
serviert Fleisch von freilaufenden
Bergkühen aus einem Kotell –
sozusagen einen Kuhhotel - in
Ångermanland und weiß, wie
man alle Teile einer Kuh am
besten verwertet.
Auch
der
Rest
der
Speisekarte
des
Restaurants
ist
im
Großen
und Ganzen biologisch und
umweltgerecht.
Der Hof Jernberghska Gården
+46-(0)16-14 65 05
jernberghska.se
INDIAN
RESTAURANT
Curry, Balti & Tandoori House
NEW!
Retraction of food
www.mat24.se
A culinary
experience!
Many exciting dishes.
Both mild and spicy dishes.
Welcome!
Lunch
fr. 70:Takeout +46 (0)16-35 68 14
www.royalindian.se
Mon-Thur 11-22, Fri 11-23,
Sat 12-23, Sun closed
s
Rademachergatan 21 Eskilstuna
>>KINOWIEDERGEFUNDENES
Saga Torshälla ist ein geschichtsträch ges
Kino
aus
dem
Jahre 1943. Jetzt wurden die
Räumlichkeiten
renoviert
und
in ihrem alten Glanz wiederhergestellt.
Heute wird Saga Torshälla wie
ein
Vielzweck-­‐Veranstaltungsort
für
Konzerte,
Vorlesungen,
Kickoffs,
Kino
auf
der
großen
Leinwand, private Feiern und
noch viel mehr betrieben.
+46-(0)70-572 42 04
sagabiograf.se
Geräuchertes Fleisch oder geräucherter Fisch sind Delikatessen,
die im Alltag genauso gut passen, wie zu feierlichen Anlässen.
+46-­‐(0)16-­‐35
30
70,
sundbyholmsko ofisk.se
Quellen:
Die
Internetseiten
der
Unternehmen
Royal Indian
Welcome to City Hotell!
City Hotell i Eskilstuna
–
Welcome to Sundbyholm
Racetrack!
A DIFFERENT
MEETING PLACE
FOR YOU
Enjoy the summer in
the sign of racing!
Tuesday 23th of July
ENJOY GOOD FOOD,
COFFEE, HOT AND
COLD BEVERAGES
AT LAKE MÄLAREN
BEST LOCATION!
Welcome
Ulrica and Helena
with staff
ICA MAXI Eskilstuna
4-year old test
Welcome to a great
summerparty!
D inner at the
C astle
C astle restaurant and terrace
with á la carte menu.
H otel rooms - single rooms,
double rooms, junior suites
and luxurious suites.
Artist on stage:
www.sundbyholm.com
You can also rent
cabins from us!
We are 11 km from
t to
Eskilstuna centre nex me!
co
Lake Mälaren. Wel
A ctivities: beach, log rafts,
hot spa pools, bicycling etc.
FOLLOW US ON.
FACEBOOK.COM/
SUNDBYHOLMSGASTHAMN
PHONE. +46 16 - 965 71
INFO@SUNDBYHOLMSGASTHAMN.SE
WWW.SUNDBYHOLMSGASTHAMN.SE
www.sundbyholms-slott.com
+46 (16) 42 84 00
Erik
Segerstedt
Tel: +46 (0)16-35 01 75 | Mobile: +46 (0)73-610 87 42
sundbyholmscamping.se
!)"
&(6/$5+4+#3#2 3!
)&" !)#!*
$!" +!" +#3 !)!$/ "+
!*/ )!)%!3%++'&1 "0
&% $
) #
&
(
'
/ &!"-,.!+"& !*)(*
. 19
wn_Xk
XdXiXk_fe
Å-­‐varvet
is
Sweden’s
most
beau ful
quarter marathon – or is that just what they say?
Why not try it for yourself and run
ten kilometres through the lovely
greenery of early summer? Below are
a few who will do just that.
Text Anna Björe Photo Edis Potori
NXj]•i\`e
DXiXk_fe
Å-­‐Varvet
ist
der
schönste
Viertelmarathon
Schwedens – oder ist das nur ein Gerücht?
Warum probieren Sie nicht einfach selbst, gute
zehn Kilometer durch das herrliche frühsommerliche Grün zu rennen? Hier stellen wir
Ihnen ein paar der anderen Teilnehmer vor.
K_\n`ee\iDXc`eC`ca\jk\[k
Age 32 years Occupa on Deacon of the Church of Sweden
Goal this year To
win
for
a
third
me
In her everyday life, Malin Liljestedt is a deacon and
confirmand
pedagogue.
Malin
Liljestedt
has
won
the
Å-varvet women’s class twice and is aiming for another
win this year.
She is proof that it is possible to become a long-distance
runner, and a very good one, even if you haven’t done
fitness
training
all
your
life.
Malin
Liljestedt
only
started
running about three years ago, she then went on maternity leave,
and she quite quickly got a taste for running.
“When
you’re
on
the
star ng
line,
you
always
want
to
win,”
she says.
Foto: Gunnar Johansson
K_\`e`k`XkfiJk\]Xe9\e^kjjfe
Age 46 years Occupa on Auditor Goal To run in under 47 minutes
The idea for Å-varvet came to him when he was having dinner with his common-law
wife.
Stefan
Bengtsson
has
probably
run
the
Göteborgsvarvet
half
marathon
fi een
mes,
but
he
did
not
have
a
town
race
in
Eskilstuna,
one
that
could
also
become
a
popular
fes vity.
“That
was
autumn
2010
and
about
half
a
year
later
we
held
the
first
Å-­‐varvet.
There were then about 1700 applicants. This year we are aiming for 4000,”
says Stefan Bengtsson who will of course be running himself.
Will
you
beat
your
big
brother
Mats
this
year?
“Last year I had his back in view for about six kilometres but then I lost him.
I’ll do what I can.”
K_\m\k\iXe>leeXiwjY\i^
Age 63 years Occupa on Philosopher, lecturer, author
Goal
Under
60
minutes
Gunnar Åsberg has completed 43 marathons but never
Å-­‐varvet
–
this
year
will
be
his
first
appearance.
The
race
does in fact go right past his kitchen window.
“I
have
lived
in
Eskilstuna
for
three
years
and
now
it’s
me
to take part. It is a really nice idea with a town race and it’s
fantas c
that
it
a racts
so
many
partricipants,”
he
says.
He was previously an elite exerciser, but he trains less now,
and
running
marathons
is
out
of
the
ques on.
Forty
kilometres on asphalt is not good for the body, especially not when you’ve passed 60 years.
“But about ten kilometres, as a quarter of a marathon, that is perfect,” he says.
K_\Y`cY\iipJXiXAf_Xejjfe
Age 30 years Occupa on Lawyer
Goal
To
make
it
round
and
cross
the
finish
line
in
80
minutes
For
Sara
Johansson,
running
is
a
pain
but
she
will
s ll
run
Å-­‐varvet.
She
tried
last
year
but
had
to
give
up
about
a
kilometre
from
the
finish.
This
year,
she
is
going
to
finish.
“I
train
two-­‐three
mes
a
week.
Even
if
I
think
the
running
itself
is
quite
boring
it’s
nice
to see the improvement. I’m building up gradually. I run a bit in the forest too, that’s
good training.”
She
explains
that
the
most
important
thing
is
to
put
on
your
tracksuit
and
set
off.
That
makes
you
do
it;
otherwise
you
some mes
don’t
feel
like
it.
“So if you’ve never run a metre but feel like it, you can do it and you
should give it a go.”
20
J`\^\i`e DXc`eC`ca\jk\[k
Alter 32 Jahre.
Beruf Diakonin der schwedischen Kirche Svenska Kyrkan.
Diesjähriges
Ziel
Zum
dri en
Mal
gewinnen.
Im
Alltag
ist
sie
Diakonin
und
Konfirmandenlehrerin.
Malin
Liljestedt
hat
die
Damenklasse
des
Å-­‐
Varvet
bereits zweimal gewonnen und hat auch in diesem Jahr wieder den Sieg vor Augen. Sie ist der Beweis, dass
man Marathonläufer werden kann - und zwar ein sehr guter –, selbst wenn man nicht sein ganzes Leben
lang
Kondi onstraining
betrieben
hat.
Sie
hat
vor
nur
drei
Jahren
während
ihres
Mu erscha surlaubs
mit
dem Laufen angefangen und ist ziemlich schnell auf den Geschmack gekommen.
„Wenn man an der Startlinie steht, zählt nur noch der Sieg“, meint sie.
@e`k`XkfiJk\]Xe9\e^kjjfe
Alter 46 Jahre.
Beruf
Wirtscha sprüfer.
Ziel
Unter
47
Minuten
laufen.
Die
Idee
für
den
Å-­‐Varvet
kam
ihm,
als
er
mit
seiner
Lebensgefähr n
beim
Abendessen
saß.
Er
ha e
bereits
bes mmt
15
Mal
an
dem
Halbmarathon
Göteborgsvarvet
teilgenommen,
vermisste
jedoch
einen
Stadtlauf
in
Eskilstuna,
der
sich
auch
schnell
zu
einem
Volksfest
entwickeln
konnte.
„Das
war
im
Herbst
2010
und
gut
ein
halbes
Jahr
später
haben
wir
den
Å-­‐Varvet
organisiert.
Damals
ha en
wir
ungefähr
1700
Anmeldungen,
in
diesem
Jahr
geht
es
in
Richtung
4000“,
sagt
Stefan
Bengtsson,
der
natürlich
auch
selbst
mitläu .
Schlagen
Sie
in
diesem
Jahr
Ihren
großen
Bruder
Mats?
„Im
letzten
Jahr
ha e
ich
seine
Rückennummer
ungefähr
sechs
Kilometer
lang
vor
mir,
aber
dann
konnte ich nicht mehr mithalten. Ich werde tun, was ich kann.“
;\iM\k\iXe>leeXiwjY\i^
Alter 63 Jahre
Beruf
Philosoph,
Redner,
Schri steller.
Ziel
Unter
60
Minuten.
Er
hat
43
Marathonläufe
hinter
sich,
jedoch
noch
nie
am
Å-­‐Varvet
teilgenommen
–
in
diesem
Jahr
ist
es
für
Gunnar Åsberg das erste Mal. Der Lauf führt im Prinzip an seinem Küchenfenster vorbei.
„Ich wohne seit drei Jahren in Eskilstuna und jetzt ist es an der Zeit, teilzunehmen.
Ein
Stadtlauf
ist
eine
tolle
Idee
und
es
ist
fantas sch,
dass
so
viele
sich
anmelden“,
meint
er.
Früher
war
er
Profisportler,
inzwischen
trainiert
er
jedoch
weniger
und
er
läu keine
Marathons
mehr.
40
km auf Asphalt ist nicht gut für den Körper, insbesondere, wenn man über 60 ist.
„Gute
zehn
Kilometer,
also
ein
Viertelmarathon,
sind
jedoch
perfekt“,
sagt
er.
;`\9cXlY\\i\JXiXAf_Xejjfe
Alter 30 Jahre Beruf
Juris n
Ziel
In
80
Minuten
eine
Runde
und
es
bis
ins
Ziel
zu
schaffen.
Obschon
das
Laufen
für
Sara
Johansson
eine
Tortur
ist,
wird
sie
am
Å-­‐Varvet
teilnehmen.
Sie hat es bereits im letzten Jahr versucht, musste jedoch ein paar Kilometer vor dem Ziel
aufgeben.
Sie
hat
sich
vorgenommen,
die
Runde
in
diesem
Jahr
zu
schaffen.
„Ich trainiere zwei bis dreimal in der Woche. Auch wenn ich das Laufen selbst ziemlich
langweilig
finde,
freue
ich
mich
über
meine
Fortschri e.
Ich
steigere
mich
schri weise.
Ich laufe manchmal auch im Wald, das ist ein gutes Training.“
Sie
erklärt,
dass
es
am
Wich gsten
ist,
in
die
Trainingskleidung
zu
schlüpfen
und
hinauszugehen.
Dann
läu man
bis
zum
Ende,
auch
wenn
es
manchmal
nicht
so
gut
läu .
„Wenn Sie also noch nie einen einzigen Meter gelaufen sind und trotzdem Lust bekommen haben: Es ist
möglich, versuchen Sie es einfach.“
DFI<89FLK
w$M8IM<K
When 15 June at 3 pm
Start Fristadstorget in Eskilstuna; the race
then
goes
in
a
loop
around
Eskilstuna
River
Length 10,549 metres
Best
men’s
me 32:01
Best
women’s
me 37:13
Organisers
The
sports
associa ons
Eskilstuna
Guif
and
Eskilstuna
Friidro in
partnership with Grant Thornton, Eskilstuna
Kuriren,
Sinnebild,
EMAB
and
Viaduct
Aim
To
contribute
to
a
more
ac ve
and
a rac ve
centre
and
show
what
a
nice
town Eskilstuna is, and to generate income
for
the
sports
associa ons
that
take
part
Approved Å-varvet Eskilstuna has been
approved
by
Svenska
Friidro sförbundet
(the
Swedish
Athle c
Associa on).
PS Vilsta
market is on the same
weekend as Å-varvet.
For more about Vilsta
market, see the Events
Guide.
D<?I|9<I
w$M8IM<K
Zeit
15.
Juni
um
15:00
Uhr
Start Fristadstorget in Eskilstuna und anschließend
geht
der
Lauf
in
einer
Runde
um
den Fluss Eskilstunaån.
Länge 10 549 Meter
Beste
Herrenzeit 32:01
Beste
Damenzeit 37:13
Veranstalter Die Sportvereine Eskilstuna
Guif
und
Eskilstuna
Friidro in
Zusammenarbeit mit Grant Thornton,
Eskilstuna Kuriren, Sinnebild,
EMAB
und
Viaduct.
Ziel
Zu
einem
ak veren
und
a rak veren
Zentrum beitragen, zeigen, was für eine
schöne
Stadt
Eskilstuna
ist
sowie
Einkün e
für die beteiligten Sportvereine generieren.
Genehmigt
Å-­‐Varvet
Eskilstuna
wurde vom Svenska
Friidro sförbundet
genehmigt.
PS.: Am
selben
Wochenende,
an dem Å-Varvet organisiert
wird, ist Markt in Vilsta.
Mehr
Informa onen
finden
Sie im Veranstaltungsführer.
21
-LOBPMLOQP
>> THE SHOWJUMPING ELITE COMPETES
>> THE ATHLETES COMPETE
Photo:
Dreams me
This year, the Swedish Show Jumping Championships will be decided for the
very
first
me
at
Sundbyholm
tro ng
track.
From
24
July
to
4
August,
about
50 classes will compete over fences from 0.90 to 1.60 metres in height.
The
organizer
is
Hamre
Ridklubb
together
with
several
local
clubs.
The
tro ng
will
con nue
as
usual,
though
showjumpers
and
even
Icelandic
horses are now regular visitors to the area. The big races during the year are
Dubbeltrav
28-­‐29
June
with
V75,
ICA Maxi four-year-old test on 23 July, and on 2-3
November
it
is
V75
on
both
days
and
the
Breeders
Crown
finals.
sundbyholm.com,
+46
(0)16-­‐42
82
00
The
big
USM
15-­‐16
in
athle cs
will
take
place
9-­‐11
August
in
Eskilstuna.
Organized
by
Råby-­‐Rekarne
and
Ärla
IF.
>> RUNNERS GO CROSS-COUNTRY
Challenge your desire to discover and explore nature at its best. on 1
September,
there
is
cross-­‐country
running
in
Vilsta,
Salomontrailtour.
salomontrailtour.se
>> START OF THE HANDBALL SEASON
In September, the premier league handball starts again. Eskilstunas Guif is
a regular among the top teams in the league and the women play in the
Swedish Premier Division. guif.nu
-BEOa?BO3MLOQ
>> WETTKAMPF DER SPRINGELITE
In
diesem
Jahr
finden
die
schwedischen
Meisterscha en
im
Springreiten
zum
allerersten
Mal
auf
der
Trabrennbahn
in
Sundbyholm
sta .
Vom
24.
Juli bis zum 4. August streiten rund 50 Klassen in allem, von 0,90 bis 1,60
Metern
Höhe,
auf
den
Hindernissen.
Die
Veranstalter
sind
Hamre
Ridklubb
zusammen
mit
mehreren
Clubs
aus
der
Region.
Die Trabrennen gehen wie gewohnt weiter, obwohl sowohl Springpferde
als
auch
Islandpferde
auf
diesem
Gelände
immer
häufiger
zu
sehen
sind.
Das
große
Rennen
in
diesem
Jahr
ist
der
Doppeltrab
vom
28.-­‐29.
Juni
mit
V75,
ICA
Maxi
Test
für
Vierjährige
am
23.
Juli
und
am
2.-­‐3.
November
stehen
an
beiden
Tagen
V75
und
das
Breeders
Crown
Finale
auf
dem
Programm.
sundbyholm.com, +46-(0)16-42 82 00
>> ATHLETEN STELLEN SICH AUF
Die
großen
Schwedischen
Jugend-­‐Leichtathle k-­‐Meisterscha en
15-­‐16
finden
vom
9.-­‐11.
August
in
Eskilstuna
sta .
Organisatoren
sind
Råby-­‐Rekarne
und
Ärla
IF.
>> LÄUFER MACHEN SICH DAS GELÄNDE ZU EIGEN
Fordern Sie Ihre Lust heraus, die Natur von ihrer besten Seite zu entdecken
und
zu
erforschen.
Am
1.
September
findet
in
Vilsta
der
Geländelauf
Salomontrailtour
sta .
salomontrailtour.se
>> START DER HANDBALLSAISON
Im September startet die erste Handballliga wieder. Eskilstunas Guif belegt
konsequent einen der Spitzenplätze der Serie und die Damen spielen in der
Allsvenskan,
der
schwedischen
Profiliga.
guif.nu
22
Welcome onboard
Bring your family or friends and enjoy scenic
views from Lake Mälaren & Hjälmare Canal
Prawnfeasting cruice
Eat as much prawns as you wish,
sing along with our talented
musicans on this funfilled three
hour trip.
Dep. Torshälla every Thursday at 19.00
(27/6 - 15/8 departure at 20.00)
Dep. Strängnäs every Tuesday at 19.00
Price 280 SKR incl. buffedinner with
prawns, salad, dressing, ajoli and bread.
Hjälmare canal Cruise
A trip were you travel on lakes, rivers
and all of the fantastic Hjälmare Canal.
The oldest canal in Sweden with 9
handdrawn locks and amazing
waterway. Travel from Torshälla to
Notholmen on Fridays at 9.00 -16.00
price 330 SEK incl return by bus.
You can also travel from Kungsör to Hjälmare canal Thursday at 11.30
and Fridays at 11.15. Price 310 SEK incl return by bus.
Fully licensed restaurant onbord and children prices available
Booking and information
tel. 019-107191
www.arbogarederi.se
or your local tourist information
Programme details: www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Utställningsprogram
se www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
The Ebeling Museum exhibits the paintings
and other art works by Allan Ebeling.
Tingsgården Restaurang & Bar
Enjoy the tasty food from the classic Swedish cuisine
OPEN EVERY DAY
Summer Exhibitions 15/6-25/8:
Anna Eilert – Raku Burnt Clay
Sommarsalong 2013 – Drawings
Erik B Gustavsson – Paintings -100 years
FREE ENTRANCE. WELCOME!
Eskilstunavägen 5, Torshälla
Tel: +46 (0)16-710 73 05
Opening hours:
25/6-18/8 tisdag-söndag 12-16
Övrig tid: onsdag-söndag 12-16
Rådhustorget 2 | +46 (0)16-51 66 20 | www.tingsgarden.se
PRISON OF CHAOS
Stay with us in a personal and relaxed atmosphere. Afternoon tea and an evening
For reservations +46 – 16 16 78 09
cc.bolinder.munktell@choice.se
CLARION COLLECTION HOTEL
BOLINDER MUNKTELL
choice.se/collection
6 July – 3 August
wednesdays, thursdays 3 p. m. & 7 p. m.
Eskilstuna
fridays, saturdays 3 p. m.
Rademachersmedjorna
Tickets: www.friluftsteater.se
Braunerhielm Open air theatre
Tickets: + 046 76 - 826 97 37
B BQ
A day out for the entire family.
We sell self-produced charcuteries and sausages smoked in artisanal way. We
cut up and morar all our meat ourselves. We also have bread from our own
bakery and cheese from farm dairies in the area.
Take a rest in our café or explore the museum shop.
Play area for the children.
The figure museum displays our history in a magic way
through thousands of tin figures in dioramas.
In June we open the Soldiers croft museum that shows the
life of the soldiers and their families.
The museum is situated west of Strängnäs, north of the E20,
between exits 135 and 136.
Locally produced, locally and manufactured in-house
We only have one quality – the best!
Mon, Tue 11.00-14.00 | Wed, Thu, Fri 9.00-18.00
Gustavsv. 3 | +46 (0)16-12 63 42 | info@gourmetakademien.se
Opening hours
daily
11-17
wen-sun 11-16
thursdays 11-20
www.gourmetakademien.se
ängnäs
23
With the help of clamps,
a saw, plane and blade,
Singoalla was built.
Singoalla ist mit Hilfe von
Zwingen, Säge, Hobel und
Klingen entstanden.
DFI<89FLK D<?I|9<I
J@E>F8CC8 J@E>F8CC8
> 2350 kilos in weight
11.5
> metres in length
> 7.68
metres
in
length
along the waterline
> 2.06
metres
wide
30
> square metres of
sails – main sail,
foresail
and
Genoa
jib
but
no
spinnaker
8e\nm\ij`fef]XZcXjj`Z
A boat is something you live with all the year
round, even when the lakes have frozen over.
Ask Björn Johansson who has built his own
sailing
boat
from
wood
–
and
a
li le
plas c
–
a
classic
Mälar
30
with
beau ful
lines.
There is lots of activity when we arrive at the big
warehouse not far from the boat slip and the small boat
harbour in Torshälla. This is where Björn Johansson and
his boat friends hang out when it is not the sailing season
on Lake Mälaren. The snow still covers the fields, but
summer is round the corner and it’s time to get ready for
the launch.
In the large hall, there are no fewer than four beautiful wooden boats – the oldest of which is over 60 years.
Björn’s boat is not that old; he has only sailed it for four
seasons.
Coming up with the idea of building your own
wooden boat, like Björn, is quite unusual. And to do it
as quickly as Björn did, in principle, over one winter, is
almost impossible.
Now he is busy remaking the cabin roof as it has
cracked. Otherwise there wouldn’t have been much
work to do on his wooden boat at this time of the year,
compared with if the boat had been made completely
of plastic. Many think that wooden boats are extremely
time-consuming, but that is not quite right.
24
> 2350
Kilo
schwer
> 11,5 Meter lang
> 7,68
Meter
lang
an
der
Wasserlinie
2,06
> Meter
breit
> 30 m2 Segel
–
Großsegel,
Fock
und
Genuafock,
jedoch
kein
Spinnacker.
Text Anna Björe Photo Edis Potori
“You can expect two weekends to sand, lacquer and get it
ready. If you have a plastic boat, you’ll need to clean and
wax it, so there isn’t much difference,” he says, “it’s only
if you don’t look after a wooden boat that it deteriorates
much more quickly than a plastic one, and then it takes a
lot of work to get it into good condition again.”
The fact that he has chosen a hull of plastic may seem
irreverent to wooden boat enthusiasts, but there are
reasons. After all, it is a lot of work to launch a wooden
boat, which has to be lowered gradually into the water so
that the boards have time to seal themselves, otherwise
the boat may sink, and that can take from 24 hours to
several days. With a plastic hull, you can just throw the
whole boat in, put up the masts and sail off.
The whole of Singoalla’s superstructure is made of
wood and it was built by hand by Björn and his friend
Hasse Svensson. The deck arches are layer-glued, with
plywood at the bottom of the deck and then mahogany
and jointed Oregon pine on top of that – more beautiful
than that is hard to imagine.
“The deck is built with double layers so the boat
will weigh enough. All Mälar 30 boats have the same
measurements and weight: it is a one-design boat. He
who holds the rudder shall decide the sailing races,
nothing else,” says Björn who competes in many sailing
races during the season.
This year, the Swedish Championships will take place
in Uppsala. You can count on Björn and Singoalla being
there. Look out for number 132 on the sail.
Foto:
Ulf
Lindner
It started as a bit of fun talk at a sailing party. Now the home-built sailing boat
is ready, Björn Johansson’s Mälar 30 Singoalla.
Alles
fing
mit
ein
bisschen
Aufschneiderei
auf
einem
Segelfest
an.
Jetzt
ist
das
selbstgebaute
Segelboot
fer g:
Björn
Johanssons
Mälar
30
Singoalla.
BcXjj`b\i`de\l\e>\nXe[
Boote sind etwas, die einen das ganze Jahr über
beschä igt,
selbst
wenn
das
Eis
den
See
schon
lange
bedeckt. Fragen Sie Björn Johansson, der sein eigenes
Segelboot
aus
Holz
–
und
etwas
Kunststoff
-­‐
gebaut
hat. Eine klassische Mälar 30 mit hübschen Linien.
Alles läuft auf vollen Touren, als wir in die große Lagerhalle kommen, die etwas außerhalb des Bootsschlittens und Yachthafens
in Torshälla liegt. Hier hausen Björn Johansson und seine
Bootsfreunde, wenn am Mälaren keine Segelsaison ist. Der Schnee
liegt immer noch weiß auf den Feldern, obwohl der Sommer bereits
vor der Tür steht und eigentlich das Zuwasserlassen angesagt wäre.
In der großen Halle stehen nicht weniger als vier hübsche
Holzboote – das älteste hat über 60 Jahre auf dem Buckel. Björns
Boot ist nicht so alt, denn er hat nur vier Segelsaisons damit hinter
sich gebracht.
Es ist ziemlich ungewöhnlich, wie er auf die Idee zu kommen,
sein eigenes Holzboot zu bauen. Es darüber hinaus so schnell zu
bauen wie Björn, im Prinzip in nur einem Winter, ist fast unmöglich.
Jetzt ist er gerade mit dem Aufbau beschäftigt, der einen Riss
bekommen hat. Ansonsten hätte er in diesem Jahr im Vergleich zu
einem Boot, das vollständig aus Kunststoff gefertigt wurde, nicht
mehr so viel zu tun gehabt. Viele glauben, dass Holzboote unglaublich zeitraubend sind, das stimmt jedoch nicht ganz.
„Man sollte zwei Wochenenden einrechmen, um zu schleifen,
lacken und das Boot auf Vordermann zu bringen. Wenn man ein
Kunststoffboot hat, muss man es sauber machen und wachsen, und
das ist eigentlich kein großer Unterschied“, meint er.
„Nur wenn man sein Holzboot nicht pflegt, geht es schnell bergab, viel schneller, als bei einem Kunststoffboot, und dann hat man
viel mehr Arbeit, um es wieder in Ordnung zu bringen.“
Es kann für Liebhaber von Holzbooten unwürdig erscheinen,
dass er sich für einen Kunststoffrumpf entschieden hat. Das hat
jedoch seine Gründe. Es ist schließlich ziemlich viel Arbeit, ein
Holzboot zu Wasser zu lassen. Das hat Schritt für Schritt zu erfolgen, sodass die Schiffsplanken Zeit haben, sich selbst zu versiegeln,
da ansonsten die Gefahr besteht, dass es sinkt. Das kann einen oder
mehrere Tage dauern. Mit einem Kunststoffrumpf lässt man das
Boot einfach hinein, setzt den Mast und segelt weg.
Der gesamte Aufbau der Singoalla ist aus Holz und wurde von
Björn, und seinem Freund Hasse Svensson, von Hand gebaut. Die
Decksbögen sind schichtverleimt, ganz zu unterst auf dem Deck
befindet sich Sperrholz und dann Mahagoni, das wiederum mit
Oregon-Pine belegt wurde – schöner kann man es sich fast nicht
vorstellen.
„Das Deck wurde aus doppelten Schichten gebaut, damit das
Boot genug wiegt. Alle Mälar 30 haben dieselben Maße und dasselbe Gewicht, es handelt sich um eine Einheitsklasse. Wer an
der Ruderpinne steht, sollte die Regatten entscheiden, und nichts
Anderes“, sagt Björn, der in der Saison viele Regatten segelt.
In diesem Jahr finden die schwedischen Meisterschaften in
Uppsala statt. Sie können darauf zählen, dass Björn und Singoalla
dabei sind. Halten Sie Ausschau nach der Nummer 132 auf dem
Segel.
Björn is happy with his Singoalla, which he
spent so many hours building. The mahogany
boat next to her is called Katja and is owned
by Johan Wienerström.
Björn ist zufrieden mit seiner Singoalla, in
deren
Bau
er
so
viele
Stunden
inves ert
hat.
Das Mahagoniboot daneben heißt Katja und
gehört Johan Wienerström.
25
Text Anna Björe
Photo: Bo Johansson
-LOBT>QBO
ENJOY LAKE MÄLAREN
Photo:
Dreams me
Je y
boats
and
a
sauna
are
available to hire in Sundbyholm
guest harbour.
The boats can take up to ten
persons. The sauna is located on
its own peninsula, a hundred
metres outside the guest harbour.
+46 (0)16-965 71
sundbyholmsgasthamn.se
BEAVER SAFARI
ON THE RIVER
The lighthouse on Torshälla Limpa
Der
Leuch urm
auf
Torshälla
Limpa
A low Paddan boat called S:t olof
has operated on the Eskilstuna
River
between
Torshälla
and
Eskilstuna for many years. The
passengers can enjoy a nice trip
with a chance of seeing, among
other things, beavers.
-BEO7>PPBO
GENIESSEN SIE DEN
MÄLAREN
Im Yachthafen von Sundbyholm
kann man sich Floßboote und
eine Sauna mieten.
Auf die Boote passen zehn
Personen und die Sauna liegt auf
einer eigenen Halbinsel, 100 m
außerhalb des Yachthafens.
+46-(0)16-965 71
sundbyholmsgasthamn.se
BIEBERSAFARI IM FLUSS
Photo:
Dreams me
Ein
flaches
Paddan-­‐Boot
mit
dem
Namen St. olof fährt seit mehreren Jahren zwischen Torshälla
und Eskilstuna über den Fluss
Eskilstunaån.
Die
Reisenden
machen eine herrliche Tour und
erhalten u.a. die Möglichkeit,
Bieber zu sehen.
26
?@K?<I<C8IJCLE;@E#
?8CCFC8IJCLE;@E#
Chairman of Eskilstuna Långfärdsskridskoåkare
(ELS, Eskilstuna long-distance skaters’
association).
Vorsitzender der Eskilstuna Långfärdsskridskoåkare (Schlittschuhwanderer), ELS.
When
is
the
season
for
long-­‐distance
ska ng?
“It varies, but you could say from November
up
un l
March.”
Who
is
it
suitable
for?
“Anyone who wants to be out in nature. It’s not hard
work to skate. one stride can take you 20 metres with
a
li le
tailwind.”
Where
do
the
associa on’s
members
skate?
“The
water
freezes
first
on
the
small
lakes,
of
which
there are many around Malmköping south of
Eskilstuna. But Marvikarna in Åkers mining district are
also nice early on. Then we have Lakes Mälaren, Båven,
Hjälmaren and not least the archipelago by Nyköping
of course.
How
much
does
the
equipment
cost?
“Skates and boots can range from 1000 up to 4000 SEK.
Normal ski wear works well and then you need
a rucksack for a change of clothes.
How
about
safety?
“Ice
prods
with
a
whistle,
an
ice
s ck
or
normal
ski poles, and a lifeline.
Can
you
go
out
on
your
own?
“No, you should always be accompanied by an
experienced skater. The absolute safest way is to come
on our tours, which are organized every weekend.
What
is
the
a rac on
of
long-­‐distance
ska ng?
“The nature experience combined with good exercise
and the social aspects.”
Wann
ist
die
Saison
für
das
Schli schuhwandern?
„Das liegt daran, man sagt von November bis März.“
Zu
wem
passt
es?
„Zu
allen,
die
sich
gerne
in
der
Natur
au alten.
Es
ist
nicht
schwierig.
Ein
Schri kann
einen
mit
etwas
Rückenwind
20
Meter
weiter
bringen.“
Wo wandern die Mitglieder des Vereins für gewöhnlich?
„Erst legt sich das Eis auf die kleineren Seen. Davon
gibt es viele um Malmköping, südlich von Eskilstuna.
Auch die Marvikarna in Åkers Bergslag haben bereits
früh gutes Eis. Dann wären da natürlich noch der
Mälaren, Båven, Hjälmaren und nicht zuletzt der
Schärengarten bei Nyköping.“
Was
kostet
die
Ausrüstung?
„Schli schuhe
und
Schuhe
sind
schon
für
einen
Tausender erhältlich, können jedoch auch mehr als
4000 SEK kosten. Normale Skikleidung ist ausreichend
und
man
braucht
einen
Rucksack
für
Ersatzkleider.“
Und
wie
sieht
es
mit
der
Sicherheit
aus?
„Eisdorne mit Trillerpfeife, Eispickel oder normale
Skistöcke
sowie
eine
Re ungsleine.“
Kann
man
alleine
losziehen?
„Nein,
man
sollte
grundsätzlich
in
Gesellscha eines
erfahrenen Eiswanderers sein. Am allersichersten ist es
jedoch, uns auf eine der Touren zu begleiten, die wir
jedes Wochenende organisieren.“
Was
ist
das
Tolle
am
Schli schuhwandern?
„Das
Naturerlebnis
in
Kombina on
mit
viel
Bewegung
und dem geselligen Beisammensein.“
A CANAL
WITH A LONG
HISTORY
Hjälmare
Canal
runs
between
Lake
Hjälmaren
and Arboga River and
is Sweden’s oldest
man-made waterway. The
canal
was
used
to
transport
goods
right
up
un l
the
1970s.
Nowadays,
the
waterway is used by many
pleasure
boats
and
passenger
boats.
hjalmarekanal.se
Fek_\nXk\iÆ`ek_\
d`[[c\f]kfne
8l][\dNXjj\i
$d`kk\e`e[\iJkX[k
You
can
paddle
a
canoe
in
the
middle
of
Eskilstuna
all
the
way
through
the
town.
The
canoe
route
is
mostly
nice
and
wide
and
passes
ghtly
under
the
bridges.
There
are
two
different
tours
with
different
levels
of
difficulty,
one
that
starts
in
Skogstorp
and
one
at
Gillbergabadet.
Both are part of the long canoe route EskilstunaKvicksund-Kungsör-Hjälmare Canal-Eskilstuna.
Download
or
collect
the
folder
at
the
Tourist
Office,
library or civic centre.
Canoes and kayaks are available to hire from Eskilstuna
Kanotcenter
+46
(0)16-­‐13
71
70,
Frilu sfrämjandet
(the
Swedish
Associa on
for
Promo on
of
Outdoor
Life)
+46
(0)16-­‐881
59
and
MestUte
+46
(0)16-­‐13
02
06.
eskilstuna.se
Man
kann
mi en
in
Eskilstuna
durch
die
ganze
Stadt
Kanu
fahren.
Die
Kanuroute
ist
meistens
breit
und
hübsch
und
sie
führt
dicht
unter
den
Brücken
entlang.
Es
gibt
zwei
verschiedene
Touren
mit
unterschiedlichen
Schwierigkeitsgraden,
eine
fängt
in
Skogstorp
an
und eine beim Gillbergabadet.
Beide sind Teil der großen Kanuroute Eskilstuna Kvicksund - Kungsör - Hjälmare Kanal – Eskilstuna.
Sie können sich die Broschüre herunterladen oder
sie
in
der
Touristeninforma on,
Bibliothek
und
im
Bürgeramt abholen.
Einen Kanu- oder Kajakverleih haben
Eskilstuna Kanotcenter +46-(0)16-13 71 70,
Frilu sfrämjandet
+46-­‐(0)16-­‐881
59
und
MestUte
+46-­‐(0)16-­‐13
02
06.
eskilstuna.se
KANAL MIT
EINER LANGEN
GESCHICHTE
Der
Hjälmare-­‐Kanal
verbindet
den
See
Hjälmaren
mit
dem
Fluss
Arbogaån
und
ist
der
älteste
künstliche
Wasserweg
Schwedens.
Der
Kanal
wurde
bis
in
die
1970er-­‐Jahre
für
Gütertransporte
genutzt.
Heute
werden
keine
Güter
mehr
über
den
Kanal
transpor ert,
viele
Freizeit-­‐
und
Passagierboote
nutzen
diesen
Wasserweg
jedoch
immer
noch.
hjalmarekanal.se
Eskilstuna and its surroundings
offer
unexpected
adventure.
Here
Hans
S pek
ice
climbs
in the middle of the night,
in Åkers Bergslag.
Eskilstuna und Umgebung laden
zu
unerwarteten
Abenteuern
ein.
Hier
kle ert
Hans
S pek
mi en
in
der
Nacht
in
Åkers
Bergslag
im
Eis.
Photo:
Jimmy
Croona
>> ><KKF
>> ;8J
BEFN
K?<@:<
<@J
B<EE<E
The ice may be thin in and
near: reeds, open channels,
je es,
bridges,
points
of
land,
discharges,
ou lows,
inflows,
sounds,
shoals
and
wind openings.
Source: Livräddningssällskapet (Swedish Life
Saving Society), Eskilstuna
långfärdsskridskoåkare
(Eskilstuna long-distance
skaters)
Hier kann das Eis dünn
sein: Schilf, Fahrrinnen,
Anlegestege, Brücken,
Landzungen,
Abflüsse,
Mündungen, Einläufe,
Sunde, seichte Gewässer
und
Schöp runnen.
Quelle: Livräddningssällskapet, Eskilstuna
Långfärdsskridskoåkare.
27
BACK IN THE
PREMIER LEAGUE
Smederna from Eskilstuna are driving
premier league speedway again. Here are
the home matches:
14 May Elit
Vetlanda,
21 May Dackarna,
4
June Hammarby, 18
June Indianerna,
25
June
Piraterna, 23
July
Vargarna,
6
August
Västervik
smederna.nu, +46 (0)16-14 05 84
GRAVEL SPINS IN
THE RALLY FOREST
Full speed along the narrow roads, on
gravel or ice, requires a skilled driver and
co-driver. Here are some home rallies:
Torsdagsrallyt 9/5, Kvällsrallyt 28/6
EMK Kannan 14/9, Sprintcupen 12/10
Nybyrundan 17/8
eskilstunamk.com, +46 (0)16-51 58 37
smksodermanland.se, +46 (0)16-14 92 45
ROW, UPON ROW, UPON ROW
Motorcyclists and motorcycles of all
shapes and colours to look at during
Mälaren
Runt
(Lake
Mälaren
Round)
on
17 August.
6FBI-LQLOPMLOQ
ZURÜCK IN DER ERSTEN LIGA
Smederna aus Eskilstuna fahren wieder in der schwedischen ersten Liga
Speedway. Hier folgen die Heimspiele:
14. Mai
Elit
Vetlanda,
21. Mai Dackarna,
4.
Juni Hammarby, 18.
Juni Indianerna,
25.
Juni Piraterna, 23.
Juli
Vargarna
6.
August
Västervik
smederna.nu, +46-(0)16-140584
Well-attended veteran market
If
you
like
classic
vehicles,
aeroplanes
and
veteran
technology,
Eskilstuna
Veteran
Day
at
Ekeby
Airfield
is
a
must.
This
year,
it
will
be
on
Sunday,
25
August.
Eskilstuna Flygklubb and Automobilhstoriska Klubben Eskilstuna
are
the
organizers
and
Classic
Motor
Magasin
the
sponsor.
eskilstunaveterandag.se,
+46
(0)70-­‐317
69
40
Gut besuchter Oldtimermarkt
Wenn
Sie
ein
Fan
von
klassischen
Fahrzeugen,
Flugzeugen
und
Old mer-­‐Technik
sind,
sollten
Sie
sich
den
Eskilstuna
Veterandag
(Old mertag)
auf
dem
Flugplatz
in
Ekeby
auf
keinen
Fall
entgehen
lassen.
Er
findet
in
diesem
Jahr
am
25.
August
sta .
Die Organisatoren sind Eskilstuna Flygklubb und Automobilhistoriska
Klubben
Eskilstuna
mit
dem
Sponsor
Classic
Motor
Magasin.
eskilstunaveterandag.se,
+46-­‐(0)70-­‐317
69
40
K_\jd\ccf]YliekilYY\i ;\i;l]keXZ_
m\iYiXeek\d>ldd`
402 metres. 6.5 seconds.
370 kilometres an hour.
At Kjula Dragway – or, as it’s really called, Eskilstuna
Airfield
in
Kjula
–
Rod’n
Kustom
Scandinavia
has
orga
n-­‐
ized
drag
racing
compe ons
and
car
meets
for
almost
ten years.
The drag racing enthusiasts are meant to meet here
for
five
weekends
in
2013.
“We are the second biggest in Sweden, only the
European Championships in Tierp can beat us nowadays,” says Pelle Hallström.
The aim is for everyone to get at least four rounds
per day and therefore about 150 cars can start per day
and a total of about 200 per weekend.
kjuladragway.com, +46 (0)8-32 73 44
RÄDER ÜBER RÄDER
Motorradfahrer und Motorräder in all
ihren Formen und Farben können Sie sich
im
Rahmen
von
Mälaren
Runt
am
17.
August anschauen.
28
Bei Kjula Dragway – oder eigentlich Eskilstuna
Flygplats
in
Kjula
-­‐
organisiert
Rod´n
Kustom
Scandinavia bereits seit fast zehn Jahren DragracingWe bewerbe
und
Autotreffen.
2013 werden sich die Fans des Dragracing hier an
fünf
Wochenenden
treffen.
„Wir sind die Zweigrößten im Lande, nur die EM in
Tierp kann uns noch schlagen“, sagt Pelle Hallström.
Ziel
ist
es,
dass
jeder
mindestens
vier
Runden
am Tag fahren kann, und daher können ungefähr
150 Autos am Tag und insgesamt circa 200 je
Wochenende starten.
kjuladragway.com, +46-(0)8-32 734 4
Drag
racing
in
Kjula
a racts
par cipants
and
audiences from Sweden and the whole of Scandinavia.
Jonas Lundberg from Bureå has travelled 900 km to
take part in the race.
DURCH DEN SCHOTTER IM
RALLYWALD JAGEN
Volle
Fahrt
voraus
über
schmale
Wege
sowie
Scho er
und
Eis
verlangt
Fahrer
und Beifahrer einiges ab. Hier einige
Heimspiele.
Torsdagsrallyt (Donnerstagsrally) 09.05.
Kvällsrallyt (Abendrally) 28.06.
EMK Kannan 14.09.
Sprintcupen 12.10.
Nybyrunde 17.08.
eskilstunamk.com,+46-(0)16-51 58 37
smksodermanland.se, +46-(0)16-14 92 45
402 Meter. 6,5 Sekunden. 370
km in der Stunde.
Das Dragracing in Kjula lockt Teilnehmer und
Zuschauer aus Schweden und ganz Skandinavien an.
Jonas Lundberg aus Bureå hat 900 km zurückgelegt,
um
an
dem
Rennen
teilzunehmen.
Foto: Janne Molin
Motor show with
a good purpose
Motorshow für einen
guten Zweck
Top drivers and lots of cars and motorcycles for
three days at the Motor stadium in Gröndal when
SMK Södermanland and Gröndals MSK arrange
their motor days on 9-11 May.
Much of the money that will be made will go
to
the
founda on
Min
Stora
Dag
and
to
sports
for the disabled in Sörmland.
facebook.com/MotorsportWeekend2013
Wenn SMK Södermanland und Gröndals MSK
vom 9.-11. Mai drei Tage lang die Motortage im
Motorstadion
Gröndal
organisieren,
treffen
Sie
auf die besten Fahrer und ganz viele Autos und
Motorräder.
Ein Großteil des eingenommenen Geldes geht an
die
S ung
„Min
stora
dag“
(Mein
großer
Tag)
und
den Behindertensport in Sörmland.
facebook.com/MotorsportWeekend2013
Photo:
Dreams me
,LQPLCJLQLOP
REGULAR
EVENTS
<M<EKJ)'(*
9F8KKI@GJ
M/S Havsörnen
Boat trips on Lake Mälaren in the
summer
depar ng
from
Västerås
to Torshälla and Sundbyholm and on
to
Ridön,
Strängnäs,
Mariefred,
Birka
and Mälsåker Castle. New this year
– Hjälmare canal cruise on Saturdays.
For
more
informa on,
see
metable
or
contact
Rederi
Mälarstaden
+46 (0)70-736 91 60
www.rederimalarstaden.se
M/S Tor
Prawn evening
Departure from Torshälla Harbour
Thursdays,
2/5-­‐26/9,
see
metable
www.arbogarederi.se
Hjälmare
canal
cruise
Departs from Torshälla Harbour
Fridays,
28/6-­‐16/8,
see
metable
For
more
informa on
and
ckets,
contact
Eskilstuna
Tourist
Office
+46
(0)16-­‐710
70
00
or
Arboga
Rederi
www.arbogarederi.se
S:t Olof
Boat
trips
along
Eskilstunaån
River
in the summer: Monday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, 24
June-17 August. The boat operates to
Rothoffsparken
on
Wednesdays
and
Saturdays. Also beaver safari during
May-June. Tickets are available to buy
at
the
boat.
For
metable
and
more
informa on,
contact
Medborgar-­‐
kontoret
(civic
office)
Torshälla
tel.
+46 (0)16-710 73 23 or Eskilstuna
Tourist
Office
tel.
+46
(0)16-­‐710
70
00.
www.eskilstuna.se, www.eskilstuna.nu
8:K@M@K@<J
Lagersbergs Säteri
In July and August, the main manor
building
and
farmhands’
co ages
are
shown on Thursdays and Sundays.
The guided tours start at 11.30 am,
1.30 pm and 3.30 pm. The summer
café
and
shop
are
open
on
Thursdays
and Sundays in July and August, 11
am-­‐5
pm.
For
more
informa on,
contact Eskilstuna Town Museum
+46 (0)16-710 23 75 or visit
www.eskilstuna.se/lagersberg
Sörmlandsgården
Music,
story-­‐teller,
theatre,
cra open: 6/6-25/8 most Wednesdays,
Saturdays & Sunday evenings, see
calendar In July, open daily weeks
27-29 with animals on the farm. For
more
informa on
contact
the
Tourist
Office
+46
(0)16-­‐710
70
00
or
visit
www.eskilstuna.se/sormlandsgarden
>> WHAT IS HAPPENING IN ESKILSTUNA RIGHT NOW?
For the latest news, visit eskilstuna.nu or use the app eskilstuna.nu, which can be downloaded via the App Store or Google
Play.
Like
us
on
Facebook
www.facebook.com/EskilstunaTuristbyra.
Follow
us
on
Twi er
www.twi er.com/EtunaTurism
Rademachersmedjorna
(museum
and
forges)
and
Smetuna
The area is open day and night and
admission
is
free.
Many
of
the
cra smen are open all the year round.
The museum forge and play forge
Smetuna are open 17 June-1 September, 11 am-4 pm, with guiding daily at
2 pm on market days in the area.
For
more
informa on
contact
Eskilstuna Town Museum
+46 (0)16-710 23 75 or visit
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
Bergströmska
Gården,
Torshälla
–
cra days
with
4 May-23 May
Bri Lindberg
–
pain ng
&
Anders
Wingård
–
glass
Place:
Kons rämjandet,
Verkstadsgatan
8
Organizer:
Kons rämjandet
Sörmland (art society)
www.kons ramjandetsormland.se
25
May-­‐13
June
Camilla
Boström
–
pain ng
Place:
Kons rämjandet,
Verkstadsgatan
8
Organizer:
Kons rämjandet
Sörmland (art society)
www.kons ramjandetsormland.se
musical
entertainment
Thursdays in July
Time: 1-4 pm
Place: Bergströmska Gården
organizer: S:t olofs Gille
www.eskilstuna.se/torshalla
Workshop-­‐exhibi on,
ac vity
for
children
and
youth
<O?@9@K@FEJ
21
March-­‐30
June
Interna onal
mee ng
place
Place: Ebeling Museum, Torshälla
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
31 August-10 November
Nordic
Art
Sta on
2013
Place: Eskilstuna Art Museum and
surrounding
outdoor
se ngs
organizer: Eskilstuna Art Museum
www.eskilstuna.se/konstmuseet
31
August-­‐15
September
Ceramics
fair,
Swedish
20th
century
ceramics
Place: Ebeling Museum
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
7
September-­‐3
November
Claes Grundsten
–
photography
Place: Ebeling Museum
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
21
September-­‐3
November
1
June-­‐11
August
Inger
Bergström
–
tex les
Place: Eskilstuna Town Museum
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Place: Eskilstuna Art Museum
Organizer:
Eskilstuna
Kons örening
and Galleri Astley
www.eskilstuna.se/konstmuseet
Lars
Bo,
graphics
23
March-­‐19
May
13
June-­‐30
June
Place: Eskilstuna Art Museum
organizer: Eskilstuna Art Museum
www.eskilstuna.se/konstmuseet
Place:
Kons rämjandet,
Verkstadsgatan
8
Organizer:
Kons rämjandet
Sörmland (art society)
www.kons ramjandetsormland.se
With New Surroundings
Cajsa
von
Zeipel
&
Johan
Svensson
28
March-­‐2
June
Freebooters
Place: Eskilstuna Town Museum
organiser: Eskilstuna Town Museum,
Gustavsberg Porcelain Museum,
Sveriges
Konsthantverkare
(the
Ar sts
Organisa on)
and
Industriform-­‐
givare
(the
Cra smen
and
Designers’
Organisa on)
in
partnership
with
the
Municipality
of
Värmdö
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
20
April-­‐19
May
Correspondence
2012,
graphic
art
by
post
Place: Ebeling Museum, Torshälla
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
20
April-­‐9
June
Helga Härenstam
–
photography
Place: Ebeling Museum, Torshälla
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Malin Engström,
pain ng/graphic
art
Place: Ebeling Museum, Torshälla
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Selected
graphic
art
from
our
sales
stock
Place: Ebeling Museum
organiser: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Place: Ebeling Museum
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
2 November
Opening
of
the
exhibi on
LADDAT
(Loaded)
6
June
2012-­‐2013
(in
progress)
–
about
weapons
made
in
Eskilstuna
Permanent
exhibi on
Place: Eskilstuna Town Museum
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
MAGASINET
– Knives from Eskilstuna
Place: Eskilstuna Town Museum
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
9
November-­‐15
December
Niklas Engvall
Place: Ebeling Museum
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
6
June
2012-­‐2013
(in
progress)
Åsa
Jacobsson
–
ceramics
ESKILSTUNA C
Place: Eskilstuna Town Museum
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
15
June-­‐1
September
Sommarsalong
(Summer
Lounge)
(drawing)
Place: Ebeling Museum
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
15
June-­‐25
August
Shades
of
black
–
Anna
Eilert
–
ceramics
Place: Ebeling Museum
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Place: Ebeling Museum
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Ulla Frost
Place: Ebeling Museum
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
30
November-­‐19
January
2014
Linn
Fernström,
Jonathan
Josefsson
&
Eskilstuna
Kons örening
(art
society)
scholarship
2013
Place: Eskilstuna Art Museum
organizer: Eskilstuna Art Museum
www.eskilstuna.se/konstmuseet
15
June-­‐15
September
Erik B Gustavsson,
100 years
Place: Ebeling Museum
organizer: Ebeling Museum
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
29
<M<EKJ)'(*
;8E:@E>
Thursdays,
May-­‐September
Time: 7-11 pm
Place: Barva Bygdegård
organizer: Gideonsbergs IF
www.barvabygden.se
Sundays, May-August
Place: Barva Bygdegård
organizer: TMD Torshälla
Exercise dance
www.barvabygden.se
Sundays,
September-­‐December
Time: 4-8 pm
Place:
Råbyhallen
Organizer:
Råbyhallens
Dansförening
(dance
associa on)
www.rabyhallens.se
D8P
>> WHAT IS HAPPENING IN ESKILSTUNA RIGHT NOW?
For the latest news, visit eskilstuna.nu or use the app eskilstuna.nu, which can be downloaded via the App Store or Google
Play.
Like
us
on
Facebook
www.facebook.com/EskilstunaTuristbyra.
Follow
us
on
Twi er
www.twi er.com/EtunaTurism
Thursday,
23
May-­‐Sunday,
26
May
Sunday,
9
June
Saturday,
29
June
Place: Nybrogatan and
JA Selanders Gata, Eskilstuna
Organizer:
Eskilstuna
Marke ng,
Municipality of Eskilstuna, etc.
www.springpride.se
Time: 10 am-3 pm
Place: Sundbyholm
organizer: Sundbyholm
Guest Harbour
www.sundbyholmsgasthamn.se
Time: 10 am-2 pm
Place: old Town
organizer: Gamla Staden Eskilstuna
www.gamlastadeneskilstuna.org
Springpride
Friday, 24 May
Monday,
10
June-­‐Saturday,
15
June
Time: 7 pm
Place: Contrast
Organizer:
Ko e
Management
www.ko emanagement.se
Time: see homepage
Place: Smetuna
/Rademachersmedjorna
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
Concert
–
David
Urwitz
Saturday, 25 May
Balsta
Fes val
Place: Balsta Music Castle
Organizer:
Ung
Fri d
(youth
leisure)
www.eskilstuna.se/ung
Second-­‐Hand
Market
Time: 10 am-5 pm
www.besokstradgardar.se
Time: 10 am-2 pm
Place:
Rademachersmedjorna
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
Monday, 20 May-Saturday, 25 May
Saturday
second-­‐hand
market
Saturday,
18
May-­‐Sunday
19
May
Open
garden
Children’s
culture
week
with
concerts,
flower
parade,
etc.
Place: Torshälla
organizer: Torshälla Town
Administra on/Children’s
culture
www.eskilstuna.se/torshalla
Tuesday, 21 May
Ikaros Smederna
–
Dackarna
Time: 7 pm
Place: Motorstadion Gröndal
organizer: Ikaros Smederna
www.ikarossmederna.nu
Wednesday, 22 May
Music-­‐Ale
Möller
and Sörmland
Time: 7-9 pm
Place: Contrast
organizer: Scenkonst Sörmland
www.scenkonstsormland.se
Thursday, 23 May
Town walk
Time: 6 pm
Start: Eskilstuna Town Museum
Recep on
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
The Wood Rabbit
–
dance
performance
Time: 12.30 pm and 6 pm
Place: Art Museum
Organizer:
Jannine
Rivel
www.eskilstuna.se/konstmuseet
Triangelloppet
Cycle
Race
Time: 5.30 pm
Start:
Vilsta
Raststuga
organizer: Eskilstuna Korpen
www.eskilstuna.korpen.se
30
Sundbyholm Day
Time: 10 am-2 pm
Place: old Town
organizer: Gamla Staden Eskilstuna
www.gamlastadeneskilstuna.org
Saturday,
25
May-­‐Sunday,
26
May
Dragracing
Smetuna Week
Saturday,
15
June
Children’s
second-­‐hand
market & Smetuna Day
Time: 10 am-2 pm
Place:
Rademachersmedjorna
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
Å-varvet
Time: 3 pm
Place: Eskilstuna Centre
organizer: Guif and Eskilstuna
Friidro
www.avarvet.se
Saturday,
15
June-­‐Sunday,
16
June
Vilsta Market
Place:
Eskilstuna
Airfield
Kjula
Organizer:
Rod´nkustom
www.kjuladragway.com
Time: 10 am-5 pm
Place:
Vilsta
organizer: Eskilstuna IK
www.vilstasporthotell.se
Wednesday, 29 May
Tuesday,
18
June
Time: 15.30 pm, bring your own
refreshments
Start: Cykelfrämjandet’s premises
Västergatan
organizer: Cykelfrämjandet (the
Society
for
Promo on
of
Cycling
in
Sweden) Sörmlandskretsen
www.cykelframjandet.nu/sormland
Time: 7 pm
Place: Motorstadion Gröndal
organizer: Ikaros Smederna
www.ikarossmederna.nu
Cycle
excursion
ALE<
Ridö Day
Time: see homepage
Place:
Ridön
Organizer:
Rederi
Mälarstaden
www.rederimalarstaden.se
Tuesday,
4
June
Ikaros Smederna
– Hammarby
Time: 7 pm
Place: Motorstadion Gröndal
organizer: Ikaros Smederna
www.ikarossmederna.nu
Thursday,
6
June
Na onal
Day
celebra ons
Take
place
in
several
loca ons.
For
more details, contact the Tourist
Office,
tel.
+46
(0)16-­‐710
70
00
or see homepages.
Organizer:
Commi ee
for
the
Na onal
Day
Celebra ons
www.eskilstuna.nu
www.eskilstuna.se
Ikaros Smederna – Indianerna
Friday,
21
June
Saturday
second-­‐hand
market
Smédraget
Place:
Vilsta
organizer: Smedbälgarna
www.smedbalgarna.se
Tro ng
race
V75
with
V3
and
V75
finals
Time: 12.45 pm
Place: Sundbyholms Travbana
(tro ng
track)
organizer: Sundbyholmstravet
www.sundbyholm.com
Saturday,
29
June-­‐Sunday,
30
June
Dragracing
Place:
Eskilstuna
Airfield
Kjula
Organizer:
Rod´nkustom
www.kjuladragway.com
Sunday,
30
June
Zara Larsson
Time: 4 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
ALCP
Tuesday,
2
July
Ikaros Smederna
– Elit Vetlanda
Time: 7 pm
Place: Motorstadion Gröndal
organizer: Ikaros Smederna
www.ikarossmederna.nu
Thursday,
4
July
Summer
Concert with the
Midsummer
celebra ons
Stockholm
Lisboa
Project
Time: 7 pm
Place: Lagersbergs Säteri
Organizer:
S elsen
Lagersberg
(founda on)
in
partnership
with
Scenkonst Sörmland, Eskilstuna Culture and Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/lagersberg
Sunday,
23
June
Sing-along for
children
&
families,
Sara Edwardsson with band. Guest
performer:
Amy
Diamond
Time: 3 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
Friday,
5
July
Thursday,
27
June
Time: 10 am-5 pm
Place: see homepage
www.besokstradgardar.se
Place: many places in Eskilstuna,
incl. Sundbyholm Castle, Djurgården,
Vilsta,
Torshälla.
For
more
details,
contact
the
Tourist
Office
tel. +46 (0)16-710 70 00 or see
homepage at www.eskilstuna.nu,
www.eskilstuna.se
Summer
concert
with
Sebas an
Dubé,
contrabass
&
Torbjörn
Näsbom,
keyed
fiddle
Time: 7 pm
Place: Lagersbergs Säteri
Organizer:
S elsen
Lagersberg
(founda on)
in
partnership
with
Scenkonst Sörmland, Eskilstuna
Culture and Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/lagersberg
Diggiloo
Time: 7 pm
Place: Sundbyholm Castle
organizer: Krall Entertainment
www.diggiloo.com
Saturday,
6
July-­‐Sunday,
7
July
Open
garden
Saturday,
6
July
Summer
party
with
Rock
’n’
Roll
Machine
Time: 7.30 pm
Place: Holmberget, Torshälla
organizer: HP Musik
www.Summer concert.se
Sunday,
7
July
Saturday,
20
July
Time: 4 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
Time: 4 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
Robin
Stjernberg
Mora Träsk
Wednesday,
10
July
Sunday,
21
July
in
Torshälla
with
local
produce
Time: 4-8 pm
Place: Holmbergsparken, Torshälla
organizer: Sörmlands Matkluster
in partnership with Torshälla Town
Administra on
www.eskilstuna.se/torshalla
Time: 4 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
Smakfullt – food market
Friday,
12
July-­‐Saturday,
3
August
The
musical
Cabaret
Time: see homepage
Place: Strömsholmen
organizer: Kulturföreningen DoB
www.eskilstuna.nu
Friday,
12
July-­‐Sunday,
14
July
Horse driving trials
Time: see homepage
Place:
Vilsta
Ridskola
organizer: Eskilstunaortens
Ry arförening
(riding
club)
www1.idro online.se
/eskilstunaortensRF-­‐Ridsport
Friday,
12
July-­‐Sunday,
14
July
Eskilstuna orienteering
weekend
Place: south of Eskilstuna, see
www.eventor.orientering.se
organizer: IK Standard
www.laget.se/ikstandard
Saturday,
13
July
Mora Träsk
Time: 4 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
Saturday,
13
July-­‐Sunday,
14
July
Jous ng
and
medieval
market
Time: 10 am-5 pm
Place:
Vilsta
Organizer:
Vilsta
Sporthotell
www.vilstasporthotell.se
Sunday,
14
July
Sean Banan
Time: 4 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
Wednesday,
17
July
Smakfullt – food market
Eric
Saade
Tuesday,
23
July
Tro ng
V65
with four-year old
race
and
family
day
with
performers
Time: 5.15 pm
Place: Sundbyholms Travbana
(tro ng
track)
organizer: Sundbyholmstravet
www.sundbyholm.com
Ikaros Smederna
– Vargarna
Time: 7 pm
Place: Motorstadion Gröndal
organizer: Ikaros Smederna
www.ikarossmederna.nu
Thursday,
25
July-­‐Saturday,
27
July
Children’s
fes val
with
Mojje,
Zillah
&
To e,
Tobbe
Trollkarl
(magician)
Time: 10 am-6 pm, more info on
homepage
Place: Munktell Arenan
organizer: Tio Media
www.eskilstuna.nu
Saturday,
27
July
Mora Träsk
Time: 4 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
Sunday,
28
July
Ulrik Munther
Time: 4 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
8L>LJK
Thursd, 1 August–Saturd, 3 August
Eskilstuna
Fes val
with
the
Rix
FM
Fes val
Place: Eskilstuna Centre, for more
details, see homepage
organizer: Eskilstuna Marketsföring
www.eskilstuna.nu
Saturday, 3 August
in
Torshälla
with
local
produce
Time: 4-8 pm
Place: Holmbergsparken, Torshälla
organizer: Sörmlands Matkluster
in partnership with Torshälla Town
Administra on
www.eskilstuna.se/torshalla
Eskilstunaloppet
(running
race)
Friday,
19
July
The steam engines run
Mando Diao
Time: 8 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
Time: noon
Place: Town Park
Organizer:
Eskilstuna
City
FK,
Råby
Rekarne,
FIF,
Ärla
IF
&
Eskilstuna
Korpen
www.eskilstunaloppet.se
Sunday, 4 August
Time: 1-2 pm
Place: Eskilstuna Town Museum
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Sing-along for
children
&
families,
Sara Edwardsson with band. Guest
performer:
Felicia
Olsson
Time: 4 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
Tuesday,
6
August
Ikaros Smederna
– Västervik
Time: 7 pm
Place: Motorstadion Gröndal
organizer: Ikarossmederna
www.ikarossmederna.nu
Thursday,
8
August
Summer
concert
with Anna Paradiso Laurin,
harpsichord
&
Kvarte Blå
and
Nils-­‐Åke
Pe ersson,
clarinet
Time: 7 pm
Place: Lagersbergs Säteri
Organizer:
S elsen
Lagersberg
in
partnership with Scenkonst Sörmland, Eskilstuna Culture and Eskilstuna
Town Museum
www.eskilstuna.se/lagersberg
Friday, 9 August-Sunday, 11 August
USM
Athle cs
Time: see homepage
Place:
Ekängens
Friidro sarena
(sports arena)
Organizer:
Råby-­‐Rekarne
FIF
and
Ärla
IF
www1.idro online.se
/Raby-­‐RekarneFIF-­‐Friidro ,
www1.idro online.se
/ArlaIF-­‐Friidro /
Wednesday, 14 August
Smakfullt – food market
in
Torshälla
with
local
produce
Time: 4-8 pm
Place: Holmbergsparken, Torshälla
organizer: Sörmlands Matkluster
in partnership with Torshälla Town
Administra on
www.eskilstuna.se/torshalla
Saturday,
17
August
Second-­‐Hand
Market
Time: 10 am-2 pm
Place:
Rademachersmedjorna
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
Mälaren Runt
(motorcycle event)
www.svmc.se/club/Malaren-­‐Runt
Wednesday, 21 August
Smakfullt – food market
in
Torshälla
with
local
produce
Time: 4 -8 pm
Place: Holmbergsparken, Torshälla
organizer: Sörmlands Matkluster
in partnership with Torshälla Town
Administra on
www.eskilstuna.se/torshalla
Saturday, 24 August
Second-­‐hand
market
Time: 10 am-2 pm
Place:
Rademachersmedjorna
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
Saturday, 10 August
Dianamilen
–
exercise
run
for
women
Time: see homepage
Place: Munktellstaden
/Munktellmuseet
organizer: Munktellmuseet &
Svenska BM Klubben
munktellmuseet.volvo.com
18th
Century
Day
BM Day
Näshulta Day
Time: see homepage
Place: Näshultagården
organizer: Näshulta
Hembygdsförening (folklore society)
www.nashulta.se
Gyllene Tider
Time: 7.30 pm
Place: Sundbyholm Castle
Organizer:
Live
Na on
www.livena on.se
Saturd, 10 August–Sund, 11 August
Dragracing
Place:
Eskilstuna
Airfield
Kjula
Organizer:
Rod´nkustom
www.kjuladragway.com
Sunday, 11 August
Open
garden
Time: 10 am-5 pm
Place: see homepage
www.besokstradgardar.se
Sing-along for
children
&
families,
Sara Edwardsson with band and
guest
performer
Time: 4 pm
Place: Parken Zoo
organizer: Parken Zoo
www.parkenzoo.se
Time: 11 am
Place:
Vilsta
organizer: Korpen Eskilstuna
www1.idro online.se
/KorpforeningEskilstuna-Korpen
Time: 11 am-5 pm
Place: Lagersbergs Säteri
organizer: Eskilstuna Town Museum
and others
www.eskilstuna.se
Sunday, 25 August
Ekeby Market/Eskilstuna
Veteran Car Day
Time: 8 pm
Place:
Ekeby
Airfield
organizer: Automobilhistoriska Klubben Eskilstuna (historic automobile
club) and Eskilstuna Gliding Club
www.eskilstunaveterandag.se
Friday,
30
August-­‐8
September
Art Triennial
Time: see homepage
Place:
Lokomo vet
organizer: Eskilstuna Art Museum
www.eskilstuna.se/konstmuseet
Saturday, 31 August
Autumn Market
Time: 10 am-2 pm
Place:
Rademachersmedjorna
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
31
Great location in the heart of
Eskilstuna. BEST WESTERN
Plaza Hotel.
LINEN HEMP BAMBOO SILK
w
Quality-outlet!
30-70%
at the regular price
#,/4().'s*%7%,29s).4%2)/2$%3)'.
Lampor & Lampskärmar
Welcome to
an idillyc restaurant
with stunning views
over the Lake Mälaren!
Find us on route 56 between Eskilstuna
and Västerås, next Kvicksund Bridge.
LUNCH
Mon-Fri 11-14
LIVE MUSIC
See our website for dates
A LA CARTE
Two nights for the price of one. The BEST WESTERN
Plaza Hotel is a centrally located 4 star hotel with a calm
and relaxing atmosphere. Book 2 nights for the price of 1!
The promotion is valid weekends, public holidays and
during the summer season 2013.
Drottninggatan 9, 632 20 Eskilstuna
Tel:016-15 00 00 Epost:info@plazahotel.nu
Book your
accomodation
directly with us!
Staying long or just overnight? In Eskilstuna you will find
accomodation for all occasions. Central location overlooking the Eskilstuna River, close to the railway station,
or a few kilometers outside the city with
nature just round the corner. We offer
on-line booking on eskilstuna.nu
For more information about accomodation and what´s on in Eskilstuna please
contact Eskilstuna Tourist Information
or download the app eskilstuna.nu via
App Store or Google Play.
See our website for menu
Södra Kvicksundsv. 45, Kvicksund
+46 (0)16-35 40 13 | info@papajun.se
Open: Mo-Thu 10-20, Fri 10-21, Sat 11-21,
Sun 11-20. Sommartider från 1 juni.
Longer opening hours for live music
32
papajun.se
Eskilstuna Tourist Information
Tullgatan 4
+46 (0)16 710 70 00
turism@eskilstuna.nu
www.eskilstuna.nu
<M<EKJ)'(*
Torshälla
town
plant
market
Time: 10 am-3 pm
Place: Mormorstäppan,
Bergströmska Gården
organizer: Torshälla Blomsterstaden
in partnership with Torshälla Town
Administra on
www.eskilstuna.se/torshalla
The
Swecon
Days
The
public’s
day
Time: 10 am-3 pm
Place:
Volvo
Customer
Center
Organizer:
Volvo
CE
www.volvoce.com
Friday,
27
Sept-­‐Saturday,
28
Sept-
Saturday,
30
Nov–Sunday,
1
Dec
Time: see homepage
Place: Munktellstaden
organizer: Eskilstuna Culture
& Leisure and Scenkonst Sörmland
www.eskilstuna.se
Time: see homepage
Place: old Town, Eskilstuna town
centre,
Munktellstaden,
Rademachersmedjorna,
Rothoffsparken
www.eskilstuna.nu
World
Culture
Fes val
Saturday,
28
September
Saturday
second-­‐hand
market
Time: 10 am-2 pm
Place: old Town
organizer: Gamla Staden Eskilstuna
www.gamlastadeneskilstuna.org
Roger Pontare
Second-­‐hand
market
with Bengt Bailey and No Coments
Time: see homepage
Place: Eskilstuna Theatre
organizer: Bengt Bailey and No
Coments, and others
www.ejk.nu
Saturday,
31
Aug-­‐Sunday,
1
Sept
Saturday,
28
Sept-­‐Sunday,
29
Sept
District
Floorball
Championships
organizer: Södermanlands Innebandyförbund and Torshälla IBK
Time: 10 am-2 pm
Place: old Town
organizer: Gamla Staden Eskilstuna
www.gamlastadeneskilstuna.org
Dragracing
Place:
Eskilstuna
Airfield
Kjula
Organizer:
Rod´nkustom
www.kjuladragway.com
J<GK<D9<I
Sunday,
1
September
The steam engines run
Time: 1-2 pm
Place: Eskilstuna Town Museum
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Thursday,
5-­‐Sunday,
8
September
Cirkus
Sco
Time: 5-6 September, 7 pm & 7-8
September, noon
Place: Munktellsgatan 1
www.cirkussco .se
Saturday,
7
September
Smakfullt – food market
in
Torshälla
with
local
produce
Time: 4-8 pm
Place: Holmbergsparken, Torshälla
organizer: Sörmlands Matkluster
in partnership with Torshälla Town
Administra on
www.eskilstuna.se/torshalla
Saturday,
7
Sept-­‐Sunday,
8
Sept
Torshälla
cra market
Time: 10 am-4 pm
Place: Torshälla
organizer: Lions Club Torshälla
www.torshalla.lions.se
Saturday,
21
September
October
Fes val
Time: see homepage
Place: Faktorimuseet courtyard
organizer: Eskilstuna Ölkultur
www.eskilstunaolkultur.se
Maria
Kalaniemi
Concert
Time: 7 pm
Place: Contrast
organizer: Torshälla Finnish Society
and Eskilstuna Culture & Leisure
www.eskilstuna.se
F:KF9<I
Sunday,
6
October
The steam engines run
Time: 1-2 pm
Place: Eskilstuna Town Museum
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Saturday,
12
October
The Legends
Time: see homepage
Place:
Lokomo vet
Organizer:
LiveStar
Produc on
Homepage: www.thelegends.se
Saturday,
26
October
Saturday
second-­‐hand
market
Time: 10 am-2 pm
Place: old Town
organizer: Gamla Staden Eskilstuna
www.gamlastadeneskilstuna.org
EFM<D9<I
Sunday, 3 November
Tro ng
race
V75 – Breeders’
Crown
2013
finals
Time: 12.45 pm
Place: Sundbyholms Travbana
(tro ng
track)
organizer: Breeders’ Crown in partnership with Sundbyholmstravet
www.breederscrown.se
The steam engines run
Time: 1-2 pm
Place: Eskilstuna Town Museum
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Saturday, 9 Nov-Sunday, 10 Nov
Find a bargain in the Old Town
Time: 10 am-4 pm, noon-4 pm
Place: old Town
organizer: Gamla Staden Eskilstuna
www.gamlastadeneskilstuna.org
Christmas Market
;<:<D9<I
Sunday,
1
December
The steam engines run
M<I8EJK8CKLE><E
)'(*
WIEDERKEHRENDE
VERANSTALTUNGEN
9FFKJ8LJ=C|><
M/S Havsörnen
Christmas Market
Bootsausflüge
auf
dem
Mälaren
während des Sommers, die in
Västerås
ablegen
und
nach
Torshälla und Sundbyholm und weiter in
Richtung
Ridön,
Strängnäs,
Mariefred,
Birka und Schloss Mälsåker fahren.
Die diesjährige Neuheit ist die Kanalfahrt über den Hjälmare.
Weitere
Informa on
finden
Sie auf dem Fahrplan oder
wenden
Sie
sich
an
Rederi
Mälarstaden +46-(0)70-736 91 60
www.rederimalarstaden.se
Saturday,
7
December
M/S Tor
Time: 1-2 pm
Place: Eskilstuna Town Museum
organizer: Eskilstuna Town Museum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Friday,
6
Dec-­‐Saturday,
7
Dec
Time: 2-7 pm, 11 am-5 pm
Place: Hökärrs Magasin
organizer: Näshulta Hembygdsförening (folklore society)
www.hembygd.se/nashulta
Christmas Market
Time: 10 am-3 pm
Place: Barva Bygdegård
organizer: Barvabygden
www.barvabygden.se
Sunday,
8
December
Christmas Market
Time: 10 am-4 pm
Place: Torshälla
organizer: Lions Club Torshälla
www.torshalla.lions.se
Smakfullt – food market
in
Torshälla
with
local
produce
Time: 4-8 pm
Place: Holmbergsparken, Torshälla
organizer: Sörmlands Matkluster
in partnership with Torshälla Town
Administra on
www.eskilstuna.se/torshalla
Friday,
13
December
Eskilstuna
Lucia
2013
Time: 6 pm
Place: Fristadstorget
organizer: Eskilstuna Innerstad
www.eskilstunalucia.se
Sunday,
15
December
Find the Santa
Time: 4 -6 pm
Place:
Vilsta
Raststuga
start
and
finish
organizer: Eskilstuna Korpen
www.eskilstuna.korpen.se
Thursday,
19
December
Peter
&
Ma lda
Time: see homepage
Place:
Lokomo vet
organizer: PNM Music
www.pnmmusic.se
New
Year
celebra ons,
31
December
Tradi onal
New
Year
celebra ons
with speeches,
entertainment
and
fireworks
Place: Kloster Church, by the main
entrance
organizer: Municipality of Eskilstuna
www.eskilstuna.se
Krabbenabend
Abfahrt aus dem Hafen Torshälla
Donnerstags 02.05.-26.09., siehe
Fahrplan. www.arbogarederi.se
Kanalfahrt
über
den
Hjälmare
Abfahrt aus dem Hafen Torshälla
Freitags 28.06.-16.08., siehe Fahrplan
Für
weitere
Informa on
und
Fahrkarten
wenden
Sie
sich
bi e
an
die
Touristeninforma on
Eskilstuna
Turistbyrå +46-(0)16-710 70 00
eller
Arboga
Rederi
AB.
www.arbogarederi.se
St. Olof
Bootsfahrten über den Fluss Eskilstunaån
im
Sommer,
Montag,
Mi woch,
Donnerstag, Freitag, Samstag 24. Juni17.
August.
Das
Boot
fährt
mi wochs
und
samstags
zum
Rothoffsparken.
Im Mai-Juni Biebersafari. Fahrkarten sind auf dem Boot erhältlich.
Fahrkarten
und
weitere
Informa on
sind erhältlich beim Medborgarkontoret Torshälla,Tel.: +46-(0)16-710 73
23
oder
in
der
Touristeninforma on
Eskilstuna Turistbyrå,
Tel.: +46-(0)16-710 70 00.
www.eskilstuna.se, www.eskilstuna.nu
8BK@M@KvK<E
Lagersbergs Säteri
Im Juli und August kann man donnerstags und sonntags das Hauptgebäude
und
das
Bauernhaus
besich gen.
Die Führungen fangen um 11:30,
13:30 und 15:30 an.
Das
Sommarcafé
und
der
Hofladen
sind im Juli und August donnerstags
und sonntags von 11:00-17:00
geöffnet.
Wenden
Sie
sich
für
weitere
Informa on
an
Eskilstuna
Stadsmuseum +46-(0)16-710 23 75 oder
schauen Sie nach unter
www.eskilstuna.se/lagersberg
Bergströmska
Gården,
Torshälla – Handwerkstage mit
Musikunterhaltung
donnerstags im Juli
Zeit: 13:00-16:00
ort: Bergströmska Gården
Veranstalter:
St.
Olofs
Gille
www.eskilstuna.se/torshalla
33
Fun things to do!
TIPS FROM THE CULTURE & LEISURE DEPARTMENT!
The Rademacher Forges
The museum smithy, “The Berglind Forge”,
and “Smetuna”, the play & learn smithy,
opening hours June 17th – September 1st
daily 11 am – 4 pm
Guided walks daily at 2pm. Admission free.
Living craftsmanship in historical environment.
Restaurant. Open-air theatre during summer.
ESKILSTUNA TOWN MUSEUM
+46 16 710 23 75, eskilstuna.se/rademachersmedjorna
We are turning the
open space in front of the
Town Library and Östra
Torget in Torshälla into
venues for all ages! Come
here for exciting experiences
or just to relax and to be!
Watch for more
information on
eskilstuna.se
Summer
VENUES
June 17th – August 16th 2013
ÅSA
SKOGBERG
INTERNATIONAL
Eskilstuna
Town Museum
Exhibitions, the history of
Eskilstuna, experimental workshop “Faktotum”. Steam engine
hall. Mechanical workshop
Opening hours during
summer:
Tuesday-Sunday 11 am-4pm
Admission free
VENUE
VILLU
JAANISOO
Town Library – a great oasis in the
town centre. For you to discover,
explore, experience and socialize!
2013.06.01–2013.08.11
ESKILSTUNA
ESKILSTUNA TOWN MUSEUM
+46 16 710 23 75, eskilstuna.se/stadsmuseet
CANOEING
CANOEING
CANOEING
CANOEING
ARTMUSEUM
Opening hours: Tue–fri 11am–16pm, Thu 11am–20pm, Sat–Sun 12am–16pm.
Address: Portgatan 2 Munktellstaden, 633 42 Eskilstuna. +46 16 710 13 69.
Webb: eskilstuna.se/konstmuseet
Please notice our summer opening hours June 17th-August 31st:
Tue-Fri 11am-5pm, Sat-Sun 12am-4pm
Summer
opening hours:
Mon-Thur 10am-7pm
Fri 10am-6pm
Sat 10am-2pm
bibliotek.eskilstuna.se
Get your
GetGet
your
energy
Get
your
energy
your
energy
energy
fromfrom
nature!
from
nature!
from
nature!
nature!
For moreFor
information,
more
For more
information,
Forvisit
more
information,
information,
visit visit visit
www.eskilstuna.se/friluftsliv
www.eskilstuna.se/friluftsliv
www.eskilstuna.se/friluftsliv
www.eskilstuna.se/friluftsliv
BATHING
BATHING
BATHING
BATHI
KING
HIKING
HIKING
HIKING
www.eskilstuna.se/evenemang
M<I8EJK8CKLE><E)'(*
Sörmlandsgården
4. Mai - 23. Mai
Musik, Erzähler, Theater, Handwerk
Geöffnet:
06.06.-­‐25.08.
meistens
mi wochs,
samstags
und
Sonntagabend, siehe Kalender. Im Juli in den
Kalenderwochen 27-29 täglich mit
Tieren
auf
dem
Hof
geöffnet.
Wenden
Sie
sich
für
weitere
Informa on
an Turistbyrån +46-(0)16-710 70 00
oder schauen Sie nach unter
www.eskilstuna.se/sormlandsgarden
Bri Lindberg
–
Malerei
und
Anders
Wingård
–
Glas
Rademacherschmieden
und Smetuna
Ort:
Kons rämjandet,
Verkstadsgatan
8
Veranstalter:
Kons rämjandet
Sörmland
www.kons ramjandetsormland.se
Das Gelände ist das ganze Jahr über
geöffnet
und
der
Eintri ist
frei.
Mehrere der Handwerker sind das ganze
Jahr
über
geöffnet.
Die
Museumsschmiede und die Spielschmiede Smetuna sind vom 17. Juni - 1. September
von
11:00-­‐16:00
Uhr
geöffnet,
wenn auf dem Gelände Markt ist.
Führung
täglich
um
14:00
Uhr.
Wenden Sie sich für weitere Informaon
an
Eskilstuna
Stadsmuseum
+46-(0)16-710 23 75 oder schauen
Sie nach unter www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
8LJJK<CCLE><E
21.
März
-­‐30.
Juni
With New Surroundings
ort: Eskilstuna Stadsmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
23.
März-­‐19.
Mai
Cajsa
von
Zeipel
und
Johan
Svensson
ort: Eskilstuna Kunstmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Kunstmuseum.
www.eskilstuna.se/konstmuseet
28
März.-­‐2.
Juni
Die Freibeuter
ort: Eskilstuna Stadsmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum, Gustavsbergs Porslinsmuseum,
Sveriges Konsthantverkare und Industriformgivare in Zusammenarbeit
mit
der
Gemeinde
Värmdö
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
20.
April-­‐19.
Mai
Correspondance
2012,
Grafik
per
Post
ort: Ebelingmuseet, Torshälla
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
20.
April
–
9.
Juni
Helga Härenstam – Foto
Ort:
Kons rämjandet,
Verkstadsgatan
8
Veranstalter:
Kons rämjandet
Sörmland
www.kons ramjandetsormland.se
25.
Mai-­‐13.
Juni
Camilla Boström – Malerei
Atelier-Ausstellung,
Kinder-­‐
und
Jugendzentrum
ort: Ebelingmuseet, Torshälla
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
1.
Juni
-­‐
11.
August
Interna onaler
Treffpunkt
ort: Eskilstuna Kunstmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Kons örening
und Galleri Astley
www.eskilstuna.se/konstmuseet
13.
Juni
-­‐
30.
Juni
Ausgewählte
Grafiken
aus
unserem Verkaufslager
Ort:
Kons rämjandet,
Verkstadsgatan
8
Veranstalter:
Kons rämjandet
Sörmland
www.kons ramjandetsormland.se
6.
Juni
2012
-­‐
2013
(laufend)
MAGASINET
– Messer aus Eskilstuna
ort: Eskilstuna Stadsmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
6.
Juni
2012
-­‐
2013
(laufend)
ESKILSTUNA C
ort: Eskilstuna Stadsmuseum
Arrangör. Eskilstuna Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
15.
Juni-­‐1.
September
Sommarsalong
(Zeichnungen)
ort: Ebelingmuseet
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
v15.
Juni
-­‐
25.
August
Nuancen
Schwarz
– Anna Eilert – Keramik
ort: Ebelingmuseet, Torshälla
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
ort: Ebelingmuseet
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Malin Engström,
Malerei/Grafik
15.
Juni
-­‐
15.
September
ort: Ebelingmuseet, Torshälla
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
>> WAS KANN ICH JETZT IN ESKILSTUNA ERLEBEN?
Die
letzten
Neuigkeiten
finden
Sie
unter
eskilstuna.nu
oder
in
unserer
App
eskilstuna.nu,
die
Sie
über
den
App Storeoder Google Play herunterladen können. Markieren Sie uns auf Facebook www.facebook.com/
EskilstunaTuristbyra
mit
Gefällt
mir.
Folgen
Sie
uns
auf
Twi er
www.twi er.com/EtunaTurism
Erik B Gustavsson,
100
Jahre.
ort: Ebelingmuseet
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
31. August - 10. November
Nordic
Art
Sta on
2013
ort: Eskilstuna Kunstmuseum und
Umgebung
Veranstalter:
Eskilstuna
Kunstmuseum
www.eskilstuna.se/konstmuseet
K8EQ
Donnerstags
Mai
-­‐
September
Zeit: 19:00–23:00
ort: Barva Bygdegård
Veranstalter:
Gideonsbergs
IF
www.barvabygden.se
31.
August
-­‐
15.
September
Sonntags Mai-August
ort: Barva bygdegård
Veranstalter:
TMD
Torshälla
Spor anz
www.barvabygden.se
ort: Ebelingmuseet
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Claes Grundsten – Foto
Sonntags
September-­‐Dezember
Zeit: 16:00–20:00
Ort:
Råbyhallen
Veranstalter:
Råbyhallens
Dansförening
www.rabyhallens.se
21.
September
-­‐
3.
November
D8@
Keramikmesse,
Schwedische
Keramik aus dem 20.
Jahrhundert
7.
September
-­‐
3.
November
ort: Ebelingmuseet
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Inger
Bergström
–
Tex l
ort: Ebelingmuseet
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Lars
Bo,
Grafik
ort: Ebelingmuseet
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
2. November
Vernisage der Ausstellung
LADDAT – über in
Eskilstuna
gefer gte
Waffen.
Dauerausstellung.
ort: Eskilstuna Stadsmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
9.
November
-­‐
15.
Dezember
Niklas Engvall
ort: Ebelingmuseet
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Åsa
Jacobsson
–
Keramik
ort: Ebelingmuseet
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
Ulla Frost
ort: Ebelingmuseet
Veranstalter:
Ebelingmuseet
www.eskilstuna.se/ebelingmuseet
30.
November
–
19.
Januar
2014
Linn
Fernström,
Jonathan
Josefsson
und
der
S pendiat 2013 der Eskilstuna
Kons örening
ort: Eskilstuna Kunstmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Kunstmuseum
www.eskilstuna.se/konstmuseet
Samstag
18.
Mai
-­‐
Sonntag
19.
Mai
Offener
Garten
Zeit: 10:00–17:00
www.besokstradgardar.se
Montag 20. Mai - Samstag 25. Mai
Kinderkulturwoche
mit
Konzerten,
Blumenumzug,
usw.
ort: Torshälla
Veranstalter:
Stadtverwaltung
Torshälla
/Kinderkultur
www.eskilstuna.se/torshalla
Mi woch
22.
Mai
Musik – Ale Möller
und Sörmland
Zeit: 19:00–21:00
ort: Contrast
Veranstalter:
Scenkonst
Sörmland
www.scenkonstsormland.se
Donnerstag 23. Mai
Stadtrundgang
Zeit: 18:00
Start:
Rezep on
des
Eskilstuna
Stadsmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
The Wood Rabbit
–
Tanzvorstellung
Zeit: 12.30 und 18:00
ort: Konstmuseet
Veranstalter:
Jannine
Rivel
www.eskilstuna.se/konstmuseet
Donnerstag
23.
Mai–Sonntag
26.
Mai
Springpride
ort: Nybrogatan und
JA Selanders Gata, Eskilstuna
Veranstalter:
Eskilstuna
Marknadsföring, Eskilstuna Kommun, u.v.m.
www.springpride.se
Freitag 24. Mai
Konzert
–
David
Urwitz
Zeit: 19:00
ort: Contrast
Veranstalter:
Ko e
Management
www.ko emanagement.se
35
M<I8EJK8CKLE><E)'(*
Samstag 25. Mai
Balstafes valen
Ort:
Balsta
Musikslo
Veranstalter:
Ung
Fri d
www.eskilstuna.se/ung
Flohmarkt
Zeit: 10:00–14:00
Ort:
Rademacherschmieden
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
Flohmarkt am Samstag
Zeit: 10:00–14:00
ort: Gamla Staden (Altstadt)
Veranstalter:
Gamla
Staden
Eskilstuna
www.gamlastadeneskilstuna.org
Mi woch
29.
Mai
Fahrradtour
Zeit: 17:30, selbst Proviant
mitnehmen
Start:
Räume
von
Cykelfrämjandet
Västergatan
Veranstalter:
Cykelfrämjandet
Sörmlandskretsen
www.cykelframjandet.nu/sormland
ALE<
Ridö-Tag
Zeit: siehe Internetseite
Ort:
Ridön
Veranstalter:
Rederi
Mälarstaden
www.rederimalarstaden.se
Dienstag
4.
Juni
Ikaros Smederna – Hammarby
Zeit: 19:00
ort: Motorstadion Gröndal
Veranstalter:
Ikaros
Smederna
www.ikarossmederna.nu
Donnerstag
6.
Juni
Feiern
zum
Na onaltag
Finden an mehreren orten in der
Gemeinde
Eskilstuna
sta .
Wenden
Sie
sich
für
genauere
Informa on
bi e
an
die
Touristeninforma on,
Tel.: +46-(0)16-710 70 00 oder schauen Sie auf der Internetseite nach.
Veranstalter:
Na onaldagskommi én
www.eskilstuna.nu, www.eskilstuna.se
>> WAS KANN ICH JETZT IN ESKILSTUNA ERLEBEN?
Die
letzten
Neuigkeiten
finden
Sie
unter
eskilstuna.nu
oder
in
unserer
App
eskilstuna.nu,
die
Sie
über
den
App Storeoder Google Play herunterladen können. Markieren Sie uns auf Facebook www.facebook.com/
EskilstunaTuristbyra
mit
Gefällt
mir.
Folgen
Sie
uns
auf
Twi er
www.twi er.com/EtunaTurism
Å-Varvet
Trab
V75
mit
V3
und
V75-­‐Finalen
Zeit: 15:00
ort: Centrala Eskilstuna
Veranstalter:
Guif
und
Eskilstuna
Friidro
www.avarvet.se
Zeit: 12:45
ort: Trabrennbahn Sundbyholm
Veranstalter:
Sundbyholmstravet
www.sundbyholm.com
Samstag
15.
Juni–Sonntag
16.
Juni
Vilsta Markt
Ikaros Smederna – Indianerna
Zeit: 19:00
ort: Motorstadion Gröndal
Veranstalter:
Ikaros
Smederna
www.ikarossmederna.nu
Freitag
21.
Juni
ort: Mehrere orte in Eskilstuna, u.
a. Schloss Sundbyholm, Djurgården,
Vilsta,
Torshälla.
Wenden
Sie
sich
für
genauere
Informa on
bi e
an
die
Touristeninforma on
Tel.: +46-(0)16-710 70 00 oder
schauen Sie nach unter
www.eskilstuna.nu,
www.eskilstuna.se
Sonntag
23.
Juni
Programm zum
Mitsingen
für
Kinder
und
die
ganze
Familie,
Sara
Edwardsson mit Band. Gastkünstler:
Amy Diamond
Zeit: 15:00
ort: Parken Zoo
Veranstalter:
Parken
Zoo
www.parkenzoo.se
Dienstag
25.
Juni
Ikaros Smederna – Piraterna
Zeit: 19:00
ort: Motorstadion Gröndal
Veranstalter:
Ikaros
Smederna
www.ikarossmederna.nu
Donnerstag
27.
Juni
an
Montag
10.
Juni–Samstag
15.
Juni
Samstag
29.
Juni
Zeit: siehe Internetseite
Ort:
Smetuna/Rademacherschmieden
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/rademachersmedjorna
Zeit: 10:00–14:00
ort: Altstadt Gamla Staden
Veranstalter:
Gamla
Staden
Eskilstuna
www.gamlastadeneskilstuna.org
Samstag
15.
Juni
Smédraget
Zeit: 10:00–14:00
Ort:
Rademacherschmieden
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/rademachersmedjorna
36
Ort:
Vilsta
Veranstalter:
Smedbälgarna
www.smedbalgarna.se
Ikaros Smederna – Elit Vetlanda
Zeit: 19:00
ort: Motorstadion Gröndal
Veranstalter:
Ikaros
Smederna
www.ikarossmederna.nu
Donnerstag
4.
Juli
Sommerkonzert
mit dem
Stockholm
Lisboa
Project
Zeit: 19:00
ort: Lagersbergs Säteri
Veranstalter:
S ung
Lagersberg
in Zusammenarbeit mit Scenkonst
Sörmland, Eskilstuna Kultur och
Eskilstuna Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/lagersberg
Freitag
5.
Juli
Diggiloo
Zeit: 19:00
Ort:
Sundbyholms
Slo
Veranstalter:
Krall
Entertainment
www.diggiloo.com
Offener
Garten
Zeit: 10:00–15:00
ort: Sundbyholm
Veranstalter:
Sundbyholms
Gästhamn
www.sundbyholmsgasthamn.se
Kinderflohmarkt
und Smetunas Tag
Zeit: 16:00.
ort: Parken Zoo
Veranstalter:
Parken
Zoo
www.parkenzoo.se
Samstag
6.
Juli
–
Sonntag
7.
Juli
Sundbyholmstag
Smetunas
Woche
ort: söder om Eskilstuna, se
www.eventor.orientering.se
Veranstalter:
IK
Standard
www.laget.se/ikstandard
Dienstag
2.
Juli
Mi sommerfeier
Samstagsflohmarkt
Sonntag
30.
Juni
ALC@
Dubé,
Kontrabass,
und
Torbjörn
Näsbom,
Schlüsselfidel
Zeit: 19:00
ort: Lagersbergs Säteri
Veranstalter:
S elsen
Lagersberg
in Zusammenarbeit mit Scenkonst
Sörmland, Eskilstuna Kultur
und Eskilstuna Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/lagersberg
Sonntag
9.
Juni
Freitag
12.
Juli
–
Sonntag
14.
Juli
Zara Larsson
Dienstag
18.
Juni
Musikalen Cabaret
Zeit: siehe Internetseite
ort: Strömsholmen
Veranstalter:
Kulturföreningen
DOB
www.eskilstuna.nu
Dragracing
ort: Eskilstuna Flugplatz Kjula
Veranstalter:
Rod´nkustom
www.kjuladragway.com
Zeit: 10:00–17:00
Ort:
Vilsta
Veranstalter:
Eskilstuna
IK
www.vilstasporthotell.se
Sommerkonzert mit
Sebas
Samstag
29.
Juni
–
Sonntag
30.
Juni
Freitag
12.
Juli
–
Samstag
3.
August
Zeit: 10:00-17:00
ort: siehe Internetseite
www.besokstradgardar.se
Samstag
6
Juli
Sommerparty
mit
Rock’n’
Roll
Machine
Zeit: 19:30
ort: Holmberget, Torshälla
Veranstalter:
HP
Musik
www.sommarkonsert.se
Sonntag
7.
Juli
Robin
Stjernberg
Zeit: 16:00
ort: Parken Zoo
Veranstalter:
Parken
Zoo
www.parkenzoo.se
Mi woch
10.
Juli
Smakfullt
–
Lebensmi elmarkt mit in der
Region
produzierten
Lebensmi eln
Zeit: 16:00-20:00
ort: Holmbergsparken, Torshälla
Veranstalter:
Sörmlands
Matkluster
in
Zusammenarbeit mit der Stadtverwaltung Torshälla
www.eskilstuna.se/torshalla
Eskilstuna Weekend im
Orien erungslauf
Samstag
13.
Juli–Sonntag
14.
Juli
Ri erspiele
und
Mi elaltermarkt
Zeit: 10:00-17:00
Ort:
Vilsta
Veranstalter:
Vilsta
Sporthotell
www.vilstasporthotell.se
Mi woch
17.
Juli
Smakfullt
–
Lebensmi elmarkt mit in der
Region
produzierten
Lebensmi eln
Zeit: 16:00-20:00
ort: Holmbergsparken, Torshälla
Veranstalter:
Sörmlands
Matkluster
in
Zusammenarbeit mit der Stadtverwaltung Torshälla
www.eskilstuna.se/torshalla
Freitag
19.
Juli
Mando Diao
Zeit: 20:00
ort: Parken Zoo
Veranstalter:
Parken
Zoo
www.parkenzoo.se
Sonntag
21
Juli
Eric
Saade
Zeit: 16:00
ort: Parken Zoo
Veranstalter:
Parken
Zoo
www.parkenzoo.se
Ikaros Smederna – Vargarna
Zeit: 19:00
ort: Motorstadion
Gröndal
Veranstalter:
Ikaros
Smederna
www.ikarossmederna.nu
Donnerstag
25.
Juli
–
Samstag
27.
Juli
Kinderfes val
mit
Mojje,
Zillah
&
To e,
Tobbe
Trollkarl
Zeit:
10:00-­‐18:00
weitere
Informa onen auf unserer Internetseite
ort: Munktell Arenan
Veranstalter:
Tio
Media
www.eskilstuna.nu
Samstag
27.
Juli
Mora Träsk
Zeit: 16:00
ort: Parken Zoo
Veranstalter:
Parken
Zoo
www.parkenzoo.se
Sonntag
28
Juli
Ulrik Munther
Zeit: 16:00
ort: Parken Zoo
Veranstalter:
Parken
Zoo
www.parkenzoo.se
8L>LJK
Donnerstag 1. Aug–Samstag 3. Aug
Eskilstunafes val
mit
Rix
FM
Fes val
ort: Zentrum von Eskilstuna,
detaillierte
Informa on
finden
Sie auf der Internetseite
Veranstalter:
Eskilstuna
Marknadsföring
www.eskilstuna.nu
Samstag 3. August
Eskilstunalauf
Zeit: 12:00
ort: Stadsparken
Veranstalter:
Eskilstuna
City
FK,
Råby
Rekarne,
FIF,
Ärla
IF
und Eskilstuna Korpen
www.eskilstunaloppet.se
Sonntag 4. August
Ångmaskinerna körs
(Dampfmaschinen
laufen)
Zeit: 13:00-14:00
ort: Eskilstuna Stadsmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Donnerstag
8.
August
Sommerkonzert
mit Anna Paradiso Laurin,
Cembalo
und
Kvarte Blå
sowie
Nils-­‐Åke
Pe ersson,
Klarine e
Zeit: 19:00
ort: Lagersbergs Säteri
Veranstalter:
S elsen
Lagersberg
in Zusammenarbeit mit Scenkonst
Sörmland, Eskilstuna Kultur und
Eskilstuna Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/lagersberg
Samstag 10. August
Näshultatag
Zeit: siehe Internetseite
ort: Näshultagården
Veranstalter:
Näshulta
Hembygdsförening
www.nashulta.se
Gyllene Tider
Mälaren Runt
Donnerstag
5.
-­‐
Sonntag
8.
Sept
Samstag 30. Nov –Sonntag
1.
Dez
Mi woch
21.
August
Zeit: 5.-6. Sep. 19:00 und 7.-8. Sep. 12:00
ort: Munktellsgatan 1
www.cirkussco .se
Zeit: siehe Internetseite
ort: Altstadt Gamla staden, Eskilstuna
Zentrum, Munktellstaden,
Rademacherschmieden,
Rothoffsparken.
www.eskilstuna.nu
www.svmc.se/club/Malaren-­‐Runt
Smakfullt
–
Lebensmi elmarkt mit in der
Region
produzierten
Lebensmi eln
Zeit: 16:00-20:00
ort: Holmbergsparken, Torshälla
Veranstalter:
Sörmlands
Matkluster
in Zusammenarbeit mit der
Stadtverwaltung Torshälla
www.eskilstuna.se/torshalla
Samstag 24. August
Flohmarkt
Zeit: 10:00-14:00
Ort:
Rademacherschmieden
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
Dianamilen – Laufveranstaltung für Damen
Zeit: 11:00
Ort:
Vilsta
Veranstalter:
Korpen
Eskilstuna
www1.idro online.se
/KorpforeningEskilstuna-Korpen
1700-­‐talsdagen (Tag des 18.
Jahrhunderts)
Zeit: 11:00-17:00
ort: Lagersbergs Säteri
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
m.fl.
www.eskilstuna.se
Sonntag 25. August
Ekeby Markt
/Eskilstuna
Old mer-­‐Tag
Zeit: 8:00
ort: Flugplatz Ekeby
Veranstalter:
Automobilhistoriska
klubben Eskilstuna und Eskilstuna
Flygklubb
www.eskilstunaveterandag.se
Freitag
30.
August–8.
September
Kons riennalen
Zeit: 19:30
ort: Schloss Sundbyholm
Veranstalter:
Live
Na on
www.livena on.se
Zeit: siehe Internetseite
Ort:
Lokomo vet
Veranstalter:
Eskilstuna
Konstmuseum
www.eskilstuna.se/konstmuseet
Samstag 10. Aug–Sonntag 11. Aug
Samstag 31. August
ort: Eskilstuna Flugplatz Kjula
Veranstalter:
Rodnkustom
www.kjuladragway.com
Zeit: 10:00-14:00
Ort:
Rademacherschmieden
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
Dragracing
Mi woch
14.
August
Smakfullt
–
Lebensmi elmarkt mit in der
Herbstmarkt
Samstagsflohmarkt
Region
produzierten
Lebensmi eln
Zeit: 16:00-20:00
ort: Holmbergsparken, Torshälla
Veranstalter:
Sörmlands
Matkluster
in
Zusammenarbeit mit der Stadtverwaltung Torshälla
www.eskilstuna.se/torshalla
Zeit: 10:00-14:00
ort: Altstadt Gamla Staden
Veranstalter:
Gamla
Staden
Eskilstuna
www.gamlastadeneskilstuna.org
Samstag
17.
August
Sonntag
1.
September
Flohmarkt
Zeit: 10:00-14:00
Ort:
Rademacherschmieden
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se
/rademachersmedjorna
J<GK<D9<I
Ångmaskinerna körs
(Dampfmaschinen
laufen)
Zeit: 13:00- 14:00
ort: Eskilstuna Stadsmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Cirkus
Sco
Samstag
7.
September
Smakfullt
–
Lebensmi elmarkt
mit in der
Region
produzierten
Lebensmi eln
Zeit: 16:00-20:00
ort: Holmbergsparken, Torshälla
Veranstalter:
Sörmlands
Matkluster
in
Zusammenarbeit mit der Stadtverwaltung Torshälla
www.eskilstuna.se/torshalla
Samstag
7.
Sept–
Sonntag
8.
Sept
Torshälla Handwerksmarkt
Zeit: 10:00-16:00
ort: Torshälla
Veranstalter:
Lions
Club
Torshälla
www.torshalla.lions.se
Samstag
21.
September
Oktoberfest
Zeit: siehe Internetseite
ort: Innenhof des Faktorimuseet
Veranstalter:
Eskilstuna
Ölkultur
www.eskilstunaolkultur.se
Freitag
27.
Sept.
–
Samstag
28.
Sept.
Weltkulturfes val
Zeit: siehe Internetseite
ort: Munktellstaden
Veranstalter:
Eskilstuna
Kultur
&
Fri d
und Scenkonst Sörmland
www.eskilstuna.se
Samstag
28.
Sept.-­‐
Sonntag
29.
Sept.
DM
im
Unihockey
Veranstalter:
Södermanlands
Innebandyförbund und Torshälla IBK
FBKF9<I
Sonntag
6.
oktober
Ångmaskinerna körs
(Dampfmaschinen laufen)
Zeit: 13:00- 14:00
ort: Eskilstuna Stadsmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Samstag
26.
Oktober
Samstagsflohmarkt
Zeit: 10:00-14:00
ort: Altstadt Gamla Staden
Veranstalter:
Gamla
Staden
Eskilstuna
www.gamlastadeneskilstuna.org
EFM<D9<I
3. November
Trav V75
–
Breeders’
Crown
2013 Finale
Zeit: 12.45
ort: Trabrennbahn Sundbyholm
Veranstalter:
Breeders’
Crown
in
Zusammenarbeit mit Sundbyholmstravet
www.breederscrown.se
Ångmaskinerna körs
(Dampfmaschinen laufen)
Zeit: 13:00- 14:00
ort: Eskilstuna Stadsmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Weihnachtsmarkt
;<Q<D9<I
Sonntag
1.
Dezember
Ångmaskinerna körs
(Dampfmaschinen laufen)
Zeit: 13:00- 14:00
ort: Eskilstuna Stadsmuseum
Veranstalter:
Eskilstuna
Stadsmuseum
www.eskilstuna.se/stadsmuseet
Freitag
6.
Dez–Samstag
7.
Dez
Weihnachtsmarkt
Zeit: 14:00-19:00, 11:00-17:00
ort: Hökärrs Magasin
Veranstalter:
Näshulta
Hembygdsförening
www.hembygd.se/nashulta
Samstag
7.
Dezember
Weihnachtsmarkt
Zeit: 10:00-15:00
ort: Barva bygdegård
Veranstalter:
Barvabygden
www.barvabygden.se
Sonntag
8.
Dezember
Weihnachtsmarkt
Zeit: 10:00-16:00
ort: Torshälla
Veranstalter:
Lions
Club
Torshälla
www.torshalla.lions.se
Smakfullt
–
Lebensmi elmarkt
mit in der
Region
produzierten
Lebensmi eln
Zeit: 16:00-20:00
ort: Holmbergsparken, Torshälla
Veranstalter:
Sörmlands
Matkluster
in
Zusammenarbeit mit der Stadtverwaltung Torshälla
www.eskilstuna.se/torshalla
Freitag
13.
Dezember
Eskilstuna
Lucia
2013
Zeit: 18:00
ort: Fristadstorget
Veranstalter:
Eskilstuna
Zentrum
www.eskilstunalucia.se
Sonntag
15.
Dezember
Such
den
Weihnachtsmann
Zeit: 16:00-18:00
Ort:
Vilsta
Raststuga
Start
und
Ziel
Veranstalter:
Eskilstuna
Korpen
www.eskilstuna.korpen.se
Donnerstag
19.
Dezember
Peter
&
Ma lda
Zeit: siehe Internetseite
Ort:
Lokomo vet
Veranstalter:
PNM
Music
www.pnmmusic.se
Silvesterfeier
31.
Dezember
Tradi onelle
Silvesterfeier
mit Reden, Unterhaltung
und Feuerwerk
ort: Klosters Kyrka, beim
Haupteingang
Veranstalter:
Eskilstuna
kommun
www.eskilstuna.se
37
>>
=@E;PFLIN8P@E<JB@CJKLE8
Restaurants,
accommoda on,
ac vi es
and
much
more
–
you’ll
find
it
here.
We
make
reserva ons
for
any
changes.
Find
the
latest
news
at
eskilstuna.nu
>>
N<>N<@J<I;LI:?<JB@CJKLE8 Restaurants,
Unterkün
e,
Ak vitäten
und
noch
viel
mehr
–
hier
finden
Sie
es.
Unter
Vorbehalt
eventueller
Änderungen.
Die
letzten
Neuigkeiten
finden
Sie
unter
eskilstuna.nu.
Eskilstuna
Tourist
Office
Tullgatan
4
in
Rothoffsvillan
+46 (0)16-710 70 00
turism@eskilstuna.nu
www.eskilstuna.nu
TORSHÄLLA CENTRE
E20
E20
8 7
D
ESKILSTUNA CENTRE
3
E
E20
E20
1
18
e
dr
Ne
Björksgatan
82
Munk1
tellsg
6
Christmas and New Year
24-26 Dec closed, C
31MUNKTELL−
Dec closed, 17
g
us 1 id
1 JanSTADEN
closed, 6 Janllaclosed
e Arv
g
2
En holidays
Closed on public
n
oh
Day beforeJpublic holidays
Nedre
hamnpm
11 am-2
Pråm−
B
B
19 Aug-31 Dec
Mon-Fri 11 am-5 pm,
Sat 11 am-2 pm
Sun closed
55
53
B
55
53
Munk1
tellsg
24 Jun-18 Aug
Mon-Fri 10 am-6 pm,
Sat 10 am-2 pm
Sun 10 am-2 pm
©Stadsbyggnadsförvaltningen, Eskilstuna kommun 2012
OPENING HOURS 2013
1 Jan-23 Jun
Mon-Fri 11 am-5 pm,
Sat 11 am-2 pm
Sun closed
8 7
3
18
16
15
Vä
ste
r
9
10
12
6
8
6
7
Ös
ter 1
ga
tan
Ny
2
7
1
bro
n
ga 8
tan
25
66
25
27
1
Åg
at
an
10
m
ms
3
Eskilsgata
n
an
ga 9
ta
n
11
2
4
gata 13
n
54
5
Ky
rk
1
K
22 öp 5
m
9
15
atan
Lind 10
torp
sgata
n
12
6
Tho
rild
1 g
1
8
10
3
n
1
©Stadsbyggnadsförvaltningen, Eskilstuna kommun 2012
6
37
Ca
rel
ga
tan
og
ata
n
17
tor
gs
g
GAMLA
STADEN
1
Jä
rn
1
Dr6
5 sk aken
öld −
sg
5
NYFORS
1
1
Po
stg
1
iiga
2
ga
ta
18
5
11
12
Gy 1
mn 4
as
tik
als
17
Alv 10
aM
yrd
15
20
tan
6
13 nsg
ata 8
n
Kr
ieb
se
18
1
bro
g
Ny
Dr 12
ott
nin
11
16
19
2
1
12
13
5
Br
uk
gg 8
ata
n
1
sg
ata 10
n
1
8
9
Tu
ll
15
18
2252
1
N 0 mm
Br
og sgatan 13
ata
n 4
20
11
1
Fors
Ka4rls
bom
sg a 6
borg − 15
t an
sg
ogatan
ga
tan
9
12
g
erg
s
Va
sb
1
Tu 2
llg
4
8
1
ull
g
1
G 5
2 am3l7a
T
66
27
6
4
12
no
ra g 7
ata
n
Ele
o
1
4
12
äg 2
en
Ro
7th
1 offs
v
8
10
1
1
äg 6
en
tho
ffs
v
25
54
8
Parkg
N
Kn orra
oo
1 pg
1
mm
arr
og
5
So 8
Br
yg 11
ga
reg
9
V
2
ata 2
n
1
nd
sg
Ro 20
6
Åg 1 1
at
an
1
ga 2 0
tan
äll
7
K
22 öp 5
m
an
Somm
ar
garo9gata n
33
ta
n
2
16
Eskilsgata
Sö11
n8
dra Kno
op
11
gata3n
5
15
äs
ter
m2
ga
an
tan
sg
1
a
0 ta
7
4
n
12
n
1
Ca
rel
1
K5
og
1a0tan
1
9 1
12
4
tan17
nkvistga
1
Gr a
9
15
atan
Lind 10
torp
sgata
n
1 g
12
6
Tho
rild
tan
iiga
2
ga
ta
4
ga
tan
Gy 1
mn 4
as
tik
als
Alv 10
aM
yrd
2
12
5
18
tor
gs
g
1
6
Jä
rn
Po
stg
6
tan 8
13 nsg
a
Kr
ieb
se
20
17
15
1
öld −
sg
Dr6
5 sk aken
1
8
1
bro
g
Ny
Dr 12
ott
nin
11
16
18
2
10
3
n
Ky
rk
13
5
gg 8
ata
n
1
sg
ata 10
n
1
9
Br
uk
15
18
19
22
1
5
1
6
16
Br
yg 11
ga 11
reg
ga 8
tan
Tu
ll
ull
g
1
G 5
2 amla
T
1
N 0
Br
og
ata
n
1
Ös
ter 1
ga
St
1
76 atenn
Tu 2
llg
4
10
1
äg 6
en
11
E
4 leon
Bjö14
ora 7
11 rksg 10
ga
La10
a
tan
Ny
n
9 1tan
St 1 bron gsg
12
at
Va
21 en 0
a
s
m
b
n
14
an
6 ergs
1
sg
g
9
9 He
8
at 4
dlu
a
Ro
th
1 offs
v
1
äg 2
en
5
an
sg
ata
n
S
7 ten 2
m
ata
n
1
lun
ds
g
Ro 20
tho
ffs
v
20
2
8
2
an
sg
at 4
an
ga
tan
1
Fors
Ka4rls
bom
sg a 6
borg − 15
t an
sg
2
8
1
n
ata
ng 1
n
m
Ha
Parkg
2
CENTRUM
6
dgata
Stran
1
6
n
tan
ga
on
Kr
ogatan
6
dgata
Stran
gatan
Eskilstuna
n
ata
ng 1
11
51
m
Ha
1
Karta
20
10 gen
ä
ga 2
tan
55
yv
db
So 8
m
5 mar
rog
No
1
Kn rra
oo
1 pg
56
20
21 ten10
m
61
12
e
Gr
13
8
63
14
51
14
9 He
d
68
s
a
st rna
Gö stie d 2
a n
a s rä
W 2g
1
an
at 3
8 dsg
2
sta
VÄSTER
rk
Ve5
1 er pl
lg ks
Ho ar
dm
Lin 4
a
55
38
7
en
tig
70 tan
16
56
Eskilstuna
MUNKTELL−
STADEN
ns
m
ha
sg
ng
Ku
61
marroga
tan
e
dr
Ne
69
3
Karta
33
16
Björksgatan
78
s
a
st rna
Gö stie d 2
a n
a s rä
W 2g
1
an
at 3
8 dsg
2
sta
1 er pl
lg ks
Ho ar
dm
Lin 4
rk
Ve5
en
tig
68
Södra K
noop
6
7
ns
m
ha
1
Edvin
Mo
A
B
C
D
E
ba
71Nyströms
ck
Konst− plats 45
s
ga
1
Gr
3
1
t
5
an
än
1
museét
7
1
sg
1
1
Edvin
Mo
ata 26
Vä 8
sg
2
u
b
n
str
d
ac
Nyströms
lla 1vi
aS
4
ks
1
Konst− plats 45
ge Ar
VÄSTER
to 12
ga
an
35 Grä
2
En
tan
at
11 rgat
1
museét
n
n
1
tg 3 1
a
r
h
s
Svergefinska
skjuls−
1
n
8
g
o
o
2
a
J
21
P
9
Vä
6
2
t
a
torget
skolan
n
16
str
3
6
Nedre
a
4
7
Munktells−
1
St 12
32
66
1
o
an
hamn
Pråm−
ri−18 torget
at
11 rgat
Klosters 1
2
Touristeninforma
Rothoffs− on
3 Fakto n
30
an
rtg 3
7
Svergefinska
skjuls−
o
ta
S
kyrkopark
ga
Lib
tra
parken
21
P
9
1
nd
1 Faktoriholmarna
torget
skolan
16
5 erg Eskilstuna
ga
3
sg
6
16
t
a
7
Munktells−
ata
n
Stads−
Sta
Klosters
3
6
1 torget
Tullgatan
4 llin
n
2
6
2
gå
−
museum
1
ri
Klosters 1
2
kyrka Förs.1
Rothoffs−
Stads−
n
3 Fakto n
3
1
Str 0
kyrkopark 7
Rothoffsvillan gen
gata
parken
Lhem
parken
2
ib
1
an
1 Faktoriholmarna
d
5 erg
Strömsholmen
g
5
ata
sg
16
+46-(0)16-710 70Rademacher−
00
ata
n
Stads−
Sta
Klosters
Ku
n
2
2
llg
smedjorna Sporthall
ng
museum
1
Badhus−
å
turism@eskilstuna.nu
kyrka
sg
Stads−
n
Förs.
55
11
ge
Förskola17 rondellen
ata
n
40
parken
n
2
hem
2
J A Ha
www.eskilstuna.nu
Stadsparken
Vatten−
Rinmans−
Rinmans−
Strömsholmen
S m
5
5
palatset
parken
18
5 elannga
2
platsen 0
Rademacher−
Teater der tan Nybro−
Ku
2
s g plan
8
ÖFFNUNGSZEITEN 2013
Sporthall
smedjorna
n
Bernhard
Badhus−
40
R Bibliotek
g1s3
55
31 ade Hellströms ata
ga
Kyrka
Förskola17 rondellen
1
t3an
ma
11
40
1 1. Jan.-23. Jun.
2
J A Ha
ch plats
Vård−
Stadsparken
Vatten−
1
Rinmans−
Rinman−
erg 18
Rinmans−
S m
Skatte−
50
11:00-17:00,
ata
palatset
gymnasiet Mo.-Fr.
parken
18
40 central
5 elannga
46
2
4
39
platsen
2
verket
Kungs− n
4
Väster−
de tan Nybro−
28 Teater
Tings−
rs
Sa. 11:00-14:00
plan
marks−
Bernhard
g plan
2518K
40
R Bibliotek
13
Hög− Nyg 32
un
31 ade Hellströms ata
Ba Fristads− rätt
Kyrka
rondellen
g
a
1
sg
m
tan
11
So. geschlossen
n
36 skola
3
3
1
37
a
ata vatorget 11
c
Vård−
plats
1
Rinman−
h
40
l
n
lsg
erg 18
Vä
Skatte−
Övre
2
central
a
a
a
gymnasiet
s
2
Kyrka
1
7
4
2
t
t
4
t
4
No
4an
CENTRUM
0
4
ermJun.3
39
6
24
Stads−
verket
hamn
24.
18. Aug. 28
Kungs−an
Väster−
rra
12
25
a rk 3
Tings−
Kyrkans
2
hus
1
Jä
8
plan
sg 2
marks−
6
Järnvägs−
rnMo.-Fr.
25 K
1
N
ata
10:00-18:00,
Vä
rätt
hus
vä
Hög−
Tunavalls−
u
D
y
4
ng
jurg
ga 32
plan 1
s
rondellen
n
gs
38
Smör−
20
Ridhus−
Fristads−
R
sg
21
ård 3
tan
19 t ra
ga
a
rondellen
39
36 skola
idh plan 5
Ås Sa. 10:00-14:00
11
ata
sv 7
tan Centralstation Kyrka
parken
u
ga
31 40
n torget
Tunavallen 8 sg 29
n
4
e
t
V
g
a
n
Övre
2
19
Rå
å
33 Ny
äs För−4
n 10:00-14:00
lg
0
Förskola
il
1
T
1
2
1
Kyrka
1
7
So.
Polis
2
for
0 Tunnel−
dN
ter
4
4
3
Stads−
28
hamn
sg
Fristads 7 46
ma
bro huso−rrRa
1
skola
ata
2
24
Musikens
5
rks 32
18
plan
43
Kyrkans
Sm skolan
åJdä
n
hus
1
8
n
27 n 24
8
Järnvägs−
ga
1
ed
Vä torg hrunsv−ä
hus
str
1 Hus
19. Aug.-31.ÖDez.
tan
Dju
jeg 6
4
plan 1
str et
aÅ
gs 7
Förskola
Smör−
rgå
20
Förs. 38
Snälltorps−
Ridhus−
ata
R
11
2
1
a
g
s
r
1
18
3
9
idh plan 5
dsv
ata 1 Centralstation
15 ga
n
Åteatern
Vä
Gamla
17 11:00-17:00,
parken
hem9
Mo.-Fr.
sg
tan 6
us
1
n
Kyrka
ste
31
S:t rondellen
Eskils 3
Fors
ata
g
8
4
r
gen
10
30
11
19
33 Ny
n
4
4 2 mar skola
Skkyrkopark
illgån
Nyfors−
1 Råd
T
1
1
Polis
För−
Sa.
f
k
4
0
GAMLA
B11:00-14:00
o
s
erg
g at 39 33 ytte Fors
Tunnel−
rs g
30
Fristads 7
parken
bro hus−R
1
an
sga 4
ga
26
skola
a
2
Musikens
2
t
4
an 24
18
plan
Sm skolan
tan
åd
n
tan
27 1 kyrka
1
20 geschlossen
So.
Tullkammar−
STADEN
Buss
2
8
3
7
E kv
ed
Ös
tor hus
29
9 Kyrkb
2
1 Hus
25
alls g 10 3
2
jeg 6
tra
ron 1
station rondellen 15
ge −
7
17
atan
Förskola
7
1
Järn−
Förs.
ata
t
8
Ås
11
18udd a
Björktorp
1
g
R
6
n
Weihnachten
und
Silvester
V
5
Gamla
teatern
1
a
1
torget
1
hem
Båtsmans−
sg
äs
tan
57
1
S:t
Eskils
3
3
t
Fors
NYFORS
erm
1
43 7
Björktorps−
3
40
1
backen
1
0
1
a
24.-26.
Dez.
geschlossen,
skola
B
3
2
å
Nyfors−
V
2
kyrkopark
g
t
r
s
s
0
5
ä
ma
1
n
1
ksg
s tra
Be
Zetter skolan
12
9
Tuna
ata
Fors
rgs
berg
30
parken
19 13
n
Kyrka 1
26
g
gat 4
9geschlossen,
sga 32
4
31. 1Dez.
5
1
an
20
Tullkammar− kyrka
t an
1
7
9
Buss
3
3
E
1
Västermarks−
Kyrk
M
kva 8 10 3
Engelska6.
2
1 Jan.
25
2
bron 1
1. Jan. geschlossen,
Skytte− al29
lls gata
station rondellen
7
17
20
m
11
parken
n
25
Järn−
skolan
8 9 8
ga
parken
nto
1
Bjötark
R udd a
Rudb
geschlossen
torget
rp
1
Båtsmans−
sg
5
5
13
ecksg
10 E Eskils−
B
C
D
Förskola
3
ata
1
1 40
K
Björktorps−
An roten Tagen
12
B åtbacken
20 Väs
s ma nsg
1
Zetter skolan
tra T
12
9
berg
unag
Kyrka 1
9
geschlossen.
sga 32
4
15
ta
1
9
3
18
Västermarks− n
Ma
14
Engelska 1
An Tagen vor roten Tagen
lm
Rekarneskolan
20
11
9 8
parken
25
skolan
ga tan
1
11:00-14:00
Rudb
13
ecksg
10 E Eskils−
A
B
C
D
ata
1
K
2
>>
ACCOMMODATION/
UNTERKÜNFTE...........................................
Campsite
and
Holiday
Village
/Campingplätze
und
Ferienhausdörfer
Hjälmaresund
Camping
Lugnets Bed & Breakfast
+46(0)70-796 46 16,
lugnetsbedandbreakfast.se
Mälarbadens
Camping
+46(0)16-34 31 87
camping.se/d15
Parken
Zoo
Camping
&
Stugby
+ 46(0)16-10 01 85, parkenzoo.se
Sundbyholms
Camping
+46(0)736-10 87 42
sundbyholmscamping.se
Vilsta
Camping
+46(0)16-51 30 80,
camping.se/d3
Vilsta
Sporthotells
Stugby
+46(0)16-51 30 80,
vilstasporthotell.se
Österby
Camping
+46(0)730-7059 96,
Hotels
Best
Western
Plaza
Hotel (C3)
+46(0)16-15 00 00,
plazahotel.nu
City Hotell (C4)
+46(0)16-10 88 50,
cityhotell.se
Clarion
Collec on
Hotel
Bolinder Munktell (D2)
+46(0)16-16 78 00,
nordicchoicehotels.se
Comfort Hotell Eskilstuna
(D3) 016-17 78 00
nordicchoicehotels.se
Elite Stadshotellet Eskilstuna
(D3) +46(0)16-540 23 00,
elite.se
Gästhemmet
MAJN
+46(0)16-941 77
gasthemmetmajn.se
Hotell
Eskilsgården (B5)
016-12 02 45,
eskilsgarden.com
Lilla Hotellet
016-51 05 40, lillahotellet.info
Strand Hotell
+46(0)16-39 51 65,
strandgolf.se
Sundbyholms
Slo
+46(0)16-42 84 00,
sundbyholms-­‐slo .se
Vilsta
Sporthotell
&
STF
Vandrarhem
+46(0)16-51 30 80,
vilstasporthotell.se
Co age
rental/
Ferienhausvermietung
Eskilstuna
Tourist
Office (C2)
+46(0)16-710 70 00,
eskilstuna.nu
Youth Hostels/
Jugendherbergen
Mälarvik +46(0)16-34 32 16
SVIF Stenkvistaskolans
Vandrarhem,
+46(0)16-241 50,svif.se
Vilsta
Sporthotell
&
STF
Vandrarhem,
vilstasporthotell.se
+46(0)16-51 30 80,
CAFÉS
>>Bistro
Café
Kök
&
Bar
(D3)
>>
RESTAURANTS....................................
Annas Vinbar o Delikatesser
Fristadstorget 8A,
(E4) Kungsgatan 1
+46(0)70-416 01 14
+46(0)16-12 72 00,
annasvinbar.se
Café
Kaka (E4)
Kyrkogatan 6,
Bara Kök & Bar (C3/D3)
+46(0)16-13 10 94
Dro ningg.
4,
+46(0)16-14 50 30
Café
Norr
(E3)
Strandg 10
Colosseo
(D3)
+46(0)70-777 10 94
Gymnas kg.
3,
+46(0)16-13 48 13
Cafè Smak (D4)
Alva Myrdalsgata 4,
Plaza
Lounge
(C3)
+46(0)16-14 20 00
Dro ningg.
9,
+46(0)16-51 70 70,
Södra
sta on
(E5)
plazahotel.nu
Eskilsgatan 1a,
+46(0)16-13 37 68
Jernberghska
Krog
&
Café
&
Festvåning
(C2)
Café
Systrarna
i
Parken
(C2)
Rademachergatan
48,
Rothoffvillan,
Tullgatan
4,
+46(0)16-14 65 05,
+46(0)70-918 78 72
jernberghska.se
Café
Tingsgården (E4)
Kalas Restaurang & Bar (E4)
Rådhustorget
2,
Kyrkogatan 6,
+46(0)16-14 20 70
+46(0)16- 51 78 50
Carinas
Kafé
(D3)
Keung´s Chinese & Thai
Kriebsensgatan 4,
Food
Take
Away
Restaurang,
+46(0)70-685 10 66
Brog. 13, Torshälla
Coffehouse
by
George
(D3)
+46(0)16-35 58 88
Fristadstorget 3,
Mälarbadens
Gol lubb
eskilstuna@bygeorge.se
August
Stålbergs
Väg
13,
Espresso
House
(C3/D3)
Torshälla, +46(0)16-34 37 37,
Kungsg. 25, +46(0)16-13 71 20 malarbadensgk.se
Janelings
(E3) Strandgatan 4,
Krishna Indian WOK
+46(0)16-17 80 50
Restaurang Aliforsg. 1,
Konditori Amarant
Torshälla, +46(0)16-35 50 90
Torshälla, Cityhuset (C3/D3),
Pilkrogs Värdshus
Tuna Park och Kungsgatan
Djurgården
66 C (väst) B1.
+46(0)16-13 20 60,
+46(0)16-51 11 00
pilkrog.com
Reetro
Café
&
Lounge
(C3)
Restaurang
Grappa
(D3)
Nyg. 23, +46(0)16-13 05 13
Nybrog. 3, +46(0)16-51 11 17,
Wayne´s
Coffee
(D3)
www.grappaeskilstuna.se
Kriebsensg. 7,
Restaurang P-2
+46(0)16-14 15 50
Konstmuseet (C1)
Tuna Park, +46(0)16-14 66 66 +46(0)16-13 61 37, p-2.se
TRANSPORTATION/
Sundbyholms
Slo
ÖFFENTLICHE
+46(0)16-42 84 00,
VERKEHRSMITTEL
sundbyholmsslo .se
Bus
The
Bishops
Arms (D3)
Länstrafiken
Hamng. 11,
+46(0)771-22 40 00,
+46(0)16- 540 23 16
lanstrafiken.se/sormland
O´Learys (D3)
Air/Flughäfen
Nybrog. 5, +46(0)16-14 25 17
Eskilstuna
Airport
olearys.se
Ca 13 km söder Eskilstuna
Y-Won (D3)
eskilstuna.se/flygplats
Hamng. 11,
Stockholm/Arlanda
+46(0)16- 540 23 00
Ca 120 km från Eskilstuna,
SHOPPING..................................................
lfv.se
Cityhuset (C3/D3),
Stockholm/Skavsta
cityhuset.com
Ca 80 km från Eskilstuna
Folkesta
Shopping
Centre
skavsta.se
vid E20
Stockholm/Västerås
Gallerian (D3/D4)
Ca 50 km från Eskilstuna
vasterasflygplats.se
Gamla Staden (E4/E5)
gamlastadeneskilstuna.org
Taxi
Eskilstuna Taxi
Gense
Factory
Outlet
+46(0)16-13 77 70,
gense.se
eskilstunataxi.se
Art and Glass
Taxi Kurir
konstochglas.se
+46(0)16-14 58 00,
Rademachersmedjorna (C2)
taxikurir.se
Rolf
Berg
Ceramics
Train/Bahn
rol ergkeramik.se
SJ+46(0)771-75 75 75,
Torshälla Glassworks
www.sj.se
Husberget,
TIM
Trafik
i
Mälardalen
torshallaglasbruk.se
m.se
>>
>>
Torshälla Delikatesser
torshalladelikatesser.se
Tuna Park
vid
Västerleden
tunapark.nu
21:an (D3), 21an.nu
>>
SPORTS AND LEISURE/
SPORT UND FREIZEIT ......................
Miniature Golf
Eskilstuna
Bangol lubb
+46(0)16-14 41 98,
eskilstunabangolf.se
Fröslunda Miniature Golf
+46(0)220-433 67,
fröslundabangolf.se
Eskilstuna Adventure Golf
+46(0)70-482 82 92,
aventyrsgolfen.se
MunktellArenan (C1)
+46(0)16-710 23 20,
eskilstuna.se/munktellarenan
Parken Zoo Adventure Golf
+46(0)16-100 185
www.parkenzoo.se
BOATS/BOOTSDIENSTE
>>Arboga
Rederi
...........
+46(0)16-710 70 00,
arbogarederi.se
Rederi Mälarstaden
+46(0)21-13 51 71,
rederimalarstaden.se
Ångslupen
Gerda
+46(0)70-559 18 65, gerda.nu
BICYCLE RENTAL/
>>FAHRRADVERLEIH
.................................
City Cykel (E4)
Kyrkog. 6, +46(0)16-13 21 12,
citycykel.se
>>
ANIMAL AND
AMUSEMENT PARK/ZOO UND
VERGNÜGUNGSPARK.......................
Parken Zoo
+46(0)16-100 100,
parkenzoo.se
>>
GUEST HARBOURS/
YACHTHÄFEN ...............................................
Mälarbaden
8 platser, +46(0)70-617 70 59,
malarbadenscamping.se
Sundbyholm 60 platser
+46(0)16-965 71,
sundbyholmsgasthamn.se
Torshälla 7 platser
+46(0)73-941 33 33,
eskilstuna.se
>>
SPORTS ARENAS/
SPORTSTADIEN .........................................
Bollhuset, +46(0)16-12 41 00
Ekängen
Idro scentrum
Ice
rink,
floorball
rink,
football
fields
and
athle cs
arena.
+46(0)16-710 24 00,
eskilstuna.se
Hugelsta
Sky ecentrum
(shoo ng)
+46(0)16-710 24 23
eskilstunajaktsky eklubb.se
Motorstadion Gröndal
+46(0)73-950 62 67,
eskilstuna.se
MunktellArenan (C1)
+46(0)16-710 23 20,
eskilstuna.se/munktellarenan
Sporthallen (C2)
+46(0)16-710 17 20
eskilstuna.se
Tennishall
+46(0)16-51 39 80, tkhobby.nu
Tunavallen fotbollsarena
(A3/A4), +46(0)73-950 61 99,
eskilstuna.se
Va enpalatset
simhall
Water Park (C3)
+46(0)16-100 130,
va enpalatset.se
>>
CANOE AND KAYAK RENTAL/
KANU- UND KAJAKVERLEIH
Eskilstuna
Kanotcenter(E5)
+46(0)16-13 71 70
Mest Ute (D4)
+46(0)16-13 02 06, mestute.se
GAMES AND ADVENTURES/
>>SPIEL
UND ABENTEUER
...............
Faktotum (C2)
+46(0)16-710 23 75,
eskilstuna.se
Hundtuna
på
stadsmuseet
-­‐
for
the
youngest
children
(C2) +46(0)16-710 23 75,
eskilstuna.se
Playground
Rothoffsparken
(C2) Suitable for the disabled
Leo’s Playland
+46(0)16-12 13 00,
leoslekland.se
Smetuna
–
a
play
and
learning
environment
for
children
in
Rademachersmedjorna
(C2)
+46(0)16-710 23 75
Temalekpark
Rinmansparken (B3)
Tuna Busland (A2)
+46(0)16-13 50 20,
tunabusland.se
Äventyrsbanan
Adventure Course
+46(0)70-651 12 75,
aventyr4you.se
MUSEUMS/MUSEEN
>>Bergströmska
Gården
..................
Torshälla, +46(0)16-35 50 76,
eskilstuna.se
Eskilstuna stadsmuseum
(C2), +46(0)16-710 23 75,
eskilstuna.se
Eskilstuna konstmuseum (C1)
+46(0)16-710 13 69,
eskilstuna.se
Ebelingmuseet Torshälla
+46(0)16-710 73 05,
eskilstuna.se
Lagersbergs säteri
+46(0)16-710 23 75,
eskilstuna.se
Munktellmuseet (C1/C2)
+46(0)16-13 15 23,
munktellmuseet.volvo.com
Rademachersmedjorna
(C2), +46(0)16-710 23 75,
www.eskilstuna.se
Sörmlandsgården
+46(0)16-710 13 70
eskilstuna.se
>>
TROTTING TRACK/
TRABRENNBAHN.....................................
Sundbyholms Travbana
+46(0)16-42 82 00,
sundbyholm.com
39
%
0
1sh0opping in
s
e
r
o
t
s
66
d.
We got it all covere name it.
... you
g
in
h
g
u
la
,
e
c
a
p
s
,
Room
Welcome!
u
n
.
k
r
a
p
a
n
u
t
.
w
ww
Open: Mon-Fri 10-20, Sat 10-18, Sun 11-18
Coop Supermarket: 07-22 Every day
All opening hours, visit tunapark.nu

Similar documents