edilizia - Stadtgemeinde Meran
Transcription
edilizia - Stadtgemeinde Meran
RISERVATO ALL'UFFICIO PROTOCOLLO/ DEM PROTOKOLLAMT VORBEHALTEN RISERVATO ALL'UFFICIO URBANISTICA E EDILIZIA PRIVATA/ DEM AMT FÜR STADTPLANUNG UND PRIVATBAUTEN VORBEHALTEN Al Comune di Merano ripartizione 3 – Edilizia e servizi tecnici Ufficio Urbanistica e Edilizia privata Via Portici 192 39012 Merano An die Stadtgemeinde Meran Abteilung 3 – Bauwesen und technische Dienste Amt für Stadtplanung und Privatbauten Lauben 192 39012 Meran Richiesta di certficato di idoneità/ adeguatezza abitativa/ Ansuchen um Bescheinigung der Eignung/ Angemessenheit der Wohnung Il/La richiedente/ Der/Die Antragsteller/in Cognome/ Nachname Nome/ Name Numero cellulare o telefono/ Handy o. Telefonnummer inquilino/a / Mieter/in in qualità di/ in der Eigenschaft als proprietario/a / Eigentümer/in chiede che venga rilasciato un certficato di idoneità/ adeguatezza abitativa per l'alloggio sito a Merano: ersucht um Ausstellung einer Bescheinigung um Eignung/ Angemessenheit der Wohnung in Meran: Strada/ Straße n. civico/ Hausnr. n. interno/ interne Nr. Piano/ Stock con i dati catastali/ mit den Katasterdaten: Comune Catastale (C.C.)/ Katastralgemeinde (K.G.) particella edificale (p.ed.)/ Bauparzelle (B.p.) subalterno (sub.)/ Baueinheit (B.e.) porzione materiale (p.m.)/ materieller Anteil (m.A.) per motivi di/ auf Grund von: sovraffollamento/ Überfüllung ricongiungimento familiare/ Familienzusammenführung permesso di soggiorno/ Aufenthaltsbewilligung Permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo/ unbefristete Aufenthaltsgenehmigung. Il/La richiedente/ Der/Die Antragsteller/in .............................................................. Trattamento dei dati personali: Per quanto riguarda la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali si richiama il decreto legislativo 30.06.2003, n. 196. in allegato: Datenschutz: Was den Schutz von Personen und anderer Rechtsträger in Bezug auf die Bearbeitung von personenbezogenen Daten betrifft, wird auf das Gesetzesdekret Nr. 196 vom 30.06.2003 verwiesen. beigefügte Anlagen: copia del contratto di affitto registrato/ compravendita; Kopie registrierter Mietvertrag/ Kaufvertrag der Wohnung; n. 2 marche da bollo da € 16,00 (specificare la causale del versamento ed il nominativo del versante) o pagamento bollo virtuale (autorizzazione dell'Agenzia delle Entrate – direzione provinciale n. prot. 19090 del 19.03.2012). 2 Stempelmarken zu 16,00 € (den Einzahlungsvermerk und Namen der Person, welche die Einzahlung tätigt angeben) oder virtuelle Stempelsteuer (Genehmigung der Agentur der Einnahmen – Landesdirektion Bozen Prot. Nr. 19090 vom 19.03.2012).. Il rilascio del certificato è subordinato del versamento dei diritti di segreteria: - € 30,00 Euro per il certificato Bei Ausstellung der Bescheinigung sind folgende Sekretariatsgebühren zu entrichten: - 30,00 € für das Zertifikat - ulteriori € 50,00 in caso di misurazione con sopralluogo del/la tecnico/a comunale - weitere 50,00 € im Falle von Vermessung mit Lokalaugenschein durch den Gemeindetechniker/in Il versamento può essere effettuato nei seguenti modi: Die Einzahlung kann wie folgt getätigt werden: - beim Schalter des Schatzamtsdienstes im Meldeamt der Stadtgemeinde Meran; - durch Überweisung auf das Bankkonto der Popolare di Sondrio: IBAN: IT80 K056 9658 5900 0009 9000 X45; - durch Überweisung auf das Postbankkonto Nr. 14714398, lautend auf die Stadtgemeinde Meran. - allo sportello del servizio di tesoreria presso l'Ufficio anagrafe del Comune di Merano; - sul conto corrente bancario della Banca Popolare di Sondrio: IBAN: IT80 K056 9658 5900 0009 9000 X45; - sul conto corrente postale n. 14714398 intestato al Comune di Merano La quietanza del versamento deve essere consegnata del ritiro del certificato. Die Einzahlungsbestätigung ist bei Abholung des Zertifikats einzureichen. Consegnare il modulo debitamente compilato in tutte le sue parti con gli allegati presso l'ufficio protocollo, stanza 30, I° piano. Das komplett ausgefülltes Formular mit den Anlagen im Protokollamt, Zimmer 30, I. Stock, abgeben. I dati da Lei forniti sono necessari a questa Amministrazione per l’erogazione della prestazione da Lei richiesta. La mancata o l’incompleta indicazione dei dati può comportare la mancata fornitura della prestazione oppure una prestazione diversa da quella richiesta. I dati da Lei forniti saranno trattati nel pieno rispetto delle disposizioni in materia di tutela della privacy e in tema di diritto di accesso alle informazione: decreto legislativo 18.08.2000 n. 267 (art. 10) e decreto legislativo 30.06.2003, n. 196 Die Stadtverwaltung benötigt die von Ihnen angegebenen Daten, um Ihren Antrag zu bearbeiten. Ohne diese Daten oder mit unvollständigen Daten kann die gewünschte Leistung nicht oder nur zum Teil erbracht werden. Die von Ihnen angegebenen Daten werden unter strikter Beachtung der Bestimmungen über den Datenschutz und des Zugangsrechtes zu den Informationen laut Gesetzesdekret Nr. 267 (Art. 10) vom 18.08.2000 und Gesetzesdekret Nr.196 vom 30. 06.2003 bearbeitet. Annotazioni: Il presente accertamento non comporta la verifica sulla regolarità urbanistica dell’unità immobiliare. In riferimento all’altezza dei locali si applica l’art. 47 del D.P.G.P. 23 febbraio 1998, n. 5 solo in caso di accertata esecuzione di opere di risanamento. L’indicazione dell’altezza ha solo carattere informativo. Anmerkungen: Diese Erhebung stellt keine Überprüfung hinsichtlich der Einhaltung der städtebaulichen Vorschriften dar. Für die Höhe der Räume wird Artikel 47 des Dekrets des Landeshauptmanns Nr. 5 vom 23.02.1998 nur im Falle der Feststellung von Sanierungsarbeiten angewendet. Die Angabe der Raumhöhe hat lediglich informativen Charakter. Quantificazione della capacità alloggiativa Bestimmung der Unterbringungskapazität einer Wohnung 1) Die Unterbringungskapazität einer Wohnung wird wie folgt bestimmt: a) auf der Grundlage der Aufnahmefähigkeit der Schlafräume (wie im Baurechtstitel angegeben) gemäß Art. 2 Abs. 2 des D.L.H. Nr. 22 v. 23.05.1977, vorbehaltlich der Bestimmungen unter nachfolgendem Punkt 2, die Kapazität erhöht sich um eine Person je 6 m² mit entsprechender Fensterfläche und wenn die Wohnung nicht überfüllt ist im Sinne des Art.17 D.L.H. Nr. 42 v. 15.07.1999; oder 1) La capacità alloggiativa di un'abitazione è computata a base: a) della capacità delle stanze da letto (secondo il titolo abilitativo edilizio) definita dall'art. 2, comma 2, del D.P.G.P. 23 maggio 1977, n. 22, fatto salvo quanto al punto 2. La capacità è maggiorata di 1 persona ogni 6 m² in presenza di superficie finestrata corrispondente, sempreché per l'abitazione non si determini una condizione di sovraffollamento ai sensi dell'art. 17 del D.P.G.P. 15.07.1999, n. 42; oppure b) unitamente della capacità definita per superficie complessiva dell'abitazione dall'art. 2, comma 1, del D.P.G.P. 23.05.1977, n. 22 e della capacità delle stanze da letto definita dall'art. 2, comma 2, del D.P.G.P. 23.05.1977, n. 22, fatto salvo quanto al punto 2 e con capacità maggiorata di 1 persona ogni 6 m² in presenza di superficie finestrata corrispondente, sempreché per l'abitazione non si determini una condizione di sovraffollamento ai sensi dell'art. 17 del D.P.G.P. 15.07.1999, n. 42; 2) alle stanze da letto vengono equiparati locali la cui presenza non sia obbligatoria e se dotati della superficie minima e di sufficiente superficie aeroilluminante. In caso di possibile inversione dell'utilizzo tra soggiorno e stanza da letto concorre la superficie più favorevole. Non sono equiparabili i primi locali a uso cucina, soggiorno, servizi igienici. L'assenza del soggiorno è vantabile solo se rispondente a titolo abilitativo edilizio. b) auf der Grundlage der Aufnahmefähigkeit der Gesamtwohnfläche gemäß Art.2 Abs.1 des D.L.H. Nr. 22 v. 23.05.1977 zusammen mit der Aufnahmefähigkeit der Schlafräume gemäß Art.2 Abs.2 des D.L.H. Nr. 22 v. 23.05.1977, vorbehaltlich der Bestimmungen unter nachstehendem Punkt 2 und mit der höheren Kapazität von einer Person je 6 m² bei entsprechender Fensterfläche und wenn die Wohnung nicht überfüllt ist im Sinne des Art.17 D.L.H. Nr. 42 v. 15.07.1999. 2) Den Schlafräumen werden Räume gleichgestellt, die nicht vorschriftsmäßig vorhanden sein müssen und sofern sie die entsprechende Mindestfläche aufweisen und über eine ausreichende Belüftungs- und Belichtungsfläche verfügen. Im Falle einer möglichen Nutzungsänderung zwischen Wohnzimmer und Schlafzimmer, wird die vorteilhaftere Fläche zur Bestimmung der Unterbringungskapazität herangezogen. Räume, die als erste Küche oder als erstes Wohnzimmer oder Bad gedacht sind, können Schlafräumen nicht gleichgestellt werden. Ein Nichtvorhandensein des Wohnzimmers kann nur geltend gemacht werden, wenn dies den Angaben in der Baurechtstitels entspricht.