Arc Welder - Clas Ohlson
Transcription
Arc Welder - Clas Ohlson
E ngl i sh Arc Welder Deut s ch S uomi N orsk S ve n sk a Svetstransformator Sveisetransformator Hitsausmuuntaja Schweißtransformator Art.noModel 40-8250BX1-160B2 Ver. 20130823 2 Art.no40-8250 Model BX1-160B2 Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and for making any necessary technical changes to this document. If you should have any questions concerning technical problems please contact our Customer Services. Safety Operating safety • Keep the work area clean and well illuminated. Cluttered and poorly lit areas invite accidents. • Make sure that no flammable material is present within the arc welder’s work area. Always have approved fire extinguishing equipment immediately available. • Make sure that no explosive materials, flammable liquids or gases are present within the work area. • Make sure that all observers are kept at a safe distance from the work area and inform all possible onlookers the possibility of serious eye damage caused by viewing the work without proper eye protection. Personal safety • This product must not be used by anyone (including children) suffering from physical or mental impairment. This product should not be used by anyone that has not read the instruction manual unless they have been instructed in its use by someone who will take responsibility for their safety. • Never let children play with the product. • Never use the arc welder if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. • Those who have pacemakers must not carry out or be in the vicinity of any arc welding work. • Always use a welding shield. Looking directly into the welding arc with the naked eye can cause serious eye damage. • Always use welding gloves and a pair of dry, flameproof overalls when welding. • Button up the overalls securely making sure that no weld spatter can find its way into gaps at the wrist and neck. • When welding at eye-level or with thick material, always use a welding mask with a balaclava. • Work areas and materials involved in welding become very hot and can cause burns. • Make sure to have ample ventilation when welding. 3 E ngl i sh 160 A Arc Welder E ngl i sh Electrical safety • Do not abuse the lead. Never use the lead to pull or jerk the plug from the wall socket. Keep the lead away from heat, oil, sharp edges and moving parts. • Check all cables before beginning welding. Faulty wiring presents a great fire risk and can be fatal. • Never expose the apparatus to rain and avoid working under damp or humid conditions. • Make sure that the power switch and other controls are in proper working order before work is begun. • Avoid contact with earthed objects such as pipes, radiators, etc. The risk of receiving an electric shock increases if your body is earthed. • Any extension leads used must be fully extended and never left wound on a cable reel. • All extension leads used for outdoor welding must be approved for such use. Machine safety • Be extra careful when welding certain objects. The risk for fire and explosions increase when working with different types of containers that may have contained flammable liquids. • Make sure that the welder sits steadily and that none of the ventilation ports are blocked. • Never use the welder if it has been damaged in any way. • Never use the welder with the outer housing removed. • Always turn off the welder and pull the mains plug from the wall socket when changing electrodes, workpiece, when servicing, moving or other related work. • Only let authorised technicians carry out repairs and maintenance on the product using only original or parts recommended from the place of purchase. 4 Product description E ngl i sh • Arc welder with AC welding electrodes for welding work. • Shunt regulator for current regulation. 1 2 7 3 4 5 6 1. Current scale 2. Overload indicator lamp 3. Power switch ON/OFF 4. Shunt, welding current regulator 5. Electrode holder 6. Earthing clamp 7. Mains lead 8. Welding shield 9. Chipping hammer/steel brush 5 8 9 E ngl i sh Operation Note: If welding is to be performed in difficult conditions such as, on a boat, in damp or difficult to reach spaces, the use of great caution is warranted. If you are at all unsure about how the work should be performed in a safe and appropriate manner, you should consult someone with the requisite knowledge and experience to conduct such work. Welding electrode selection criteria • Only use welding electrodes specifically designed for AC current. • Use rutile electrodes for the best results. • Make sure the following information is included on the package of electrodes: - Welding current: AC - Recommended welding current: Max. 160 A - Areas of use: Make sure that the electrodes are appropriate for the work you intend to carry out. - Electrode angle: Make sure that the electrodes are appropriate for the work you intend to carry out. • The appropriate diameter of the electrode will be influenced by a number of factors including its thickness. The table below will give a rough idea. Electrode diameter (mm) 1.6 2.0 2.5 3.25 4.0 Material thickness (mm) 1.0–1.6 1.6–2.5 2.5–4.0 4.0–6.0 6.0–8.0 Setup On the product’s top panel there is a rough guide for selecting current for various electrode dimensions. F (mm) I2 (A) tw (s) tr (s) 2.0 55 380 1130 2.5 80 223 790 3.2 115 122 743 4.0 160 73 765 F (mm) Electrode diameter I2 (A) Current flow tw (s) Welding time (in sec.) Enter the time that you can weld before the overload protection trips. tr (s) Time (in sec.) that the weld must cool before work can continue. Example: Using a 2.5 mm electrode with a welding current of 80 A, the weld must cool for at least 790 seconds after a weld time of 233 seconds. The welding current is adjusted by the shunt (4) and is read on the scale (1). 6 1. Place the welding machine in such a way that it stands stable without the risk of tipping. 2. Clean the work area meticulously by scraping/grinding away any paint or rust. Note: Well planned preparatory work is extremely important for achieving good end results! 3. Connect the earthed clamp to a meticulously cleaned area on the workpiece. 4. Attach a suitable electrode to the electrode holder. 5. Set the shunt to an appropriate current appropriate for the electrode diameter and the workpiece’s thickness. Welding Note: All types of welding work require training and experience in order to achieve satisfactory results. Do not be in a hurry and practice on surfaces where the results are not that important if you are inexperienced. 1. Connect the mains lead to a 230 V socket. 2. Set the switch to the ON position. 3. Ignite the welding arc by moving the electrode over the workpiece in desired weld area. 4. Keep a consistent distance between the workpiece and electrode when the arc is ignited. The distance should be as far as the electrode is in diameter. The angle to the workpiece should be within 20–30º. Note: The overload protection will trip and the yellow indicator lamp will light if the welder is overheated. The overload protection will automatically reset once the welder has cooled. Refer to the table and note the times in order to avoid overheating. 5. Change the electrode after the old one has been used. Note: Always use tongs as the electrode becomes extremely hot. 6. Remove any slag build-up with the chipping hammer/steel brush. • Remember that the workpiece gets extremely hot during welding. Let all surfaces cool before touching them. • Do not use water for cooling. Doing this may change the metal’s properties. • Note: Sparks from welding can cause fire even several hours after welding. 7 E ngl i sh Pre-operational precautions E ngl i sh Care and maintenance • Keep the welder and electrodes dry and well protected and out of children’s reach. • Make sure before each welding project that all components are whole and free of defects. • Make sure that the ventilation ports on the welder unit are clean and free from contaminants. Troubleshooting guide No welding arc. • Make sure the welder is turned on. • Preparatory work was unsatisfactorily performed. Rust or other contaminants were present on the workpiece. • Make sure that the correct type of electrode is used. • The earthed clamp has bad or no contact with the workpiece. • The overload protection has tripped. Bad welding results. • The shunt is set incorrectly and has an incorrect welding current as a result. • Preparatory work was unsatisfactorily performed. Rust or other contaminants were present on the workpiece. • Improper welding technique. Practice and read more about the subject. Disposal Disposal of this product should be in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local authority. Specifications Welding current range 55–160 A AC Idling voltage 48 V AC Fuse 16 A slow-blow fuse Size 365 × 170 × 270 mm Weight 16 kg 8 Svetstransformator 160 A Art.nr40-8250 Modell BX1-160B2 S ve n sk a Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan). Säkerhet Arbetsområde • Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen inbjuder till olyckor. • Se till att inget lättantändligt material finns i svetsplatsens närhet. Ha alltid ett godkänt släckningsredskap tillgängligt. • Se till att inga explosiva ämnen eller brandfarliga vätskor och gaser finns inom arbetsområdet. • Håll åskådare på behörigt avstånd från arbetsplatsen och upplys om faran med att se på arbetet med oskyddade ögon. Personlig säkerhet • Produkten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga. Den får inte heller användas av personer utan tillräcklig erfarenhet och kunskap ifall de inte har fått instruktioner om användningen av någon som ansvarar för deras säkerhet. • Låt aldrig barn leka med produkten. • Använd inte apparaten om du är trött, påverkad av alkohol, medicin eller andra droger. • Personer med pacemaker ska inte utföra eller vistas i närheten av svetsningsarbeten. • Använd alltid svetsskärmen, att titta på ljusbågen med oskyddade ögon kan leda till svåra ögonskador. • Använd svetshandskar och torr och hel flamsäker overall vid svetsning. • Knäpp overallen ordentligt så att inga ev. svetsloppor kan tränga in vid handleder och hals. • Vid svetsning i huvudhöjd eller i tjockt material, använd skyddshjälm och hjälmhuva (balaklava). • Arbetsytor och material blir vid svetsningsarbeten mycket heta. Risk för brännskador. • Se till att alltid ha god ventilation när du svetsar. 9 S ve n sk a Elsäkerhet • Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig nätsladden för att dra eller rycka ut stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden undan från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. • Kontrollera alla kablar innan svetsningen påbörjas. Defekta kablar utgör stor brandrisk och kan vara livsfarliga. • Utsätt inte apparaten för regn och undvik att svetsa under våta och fuktiga förhållanden. • Kontrollera att strömbrytare och övriga reglage fungerar innan arbetet påbörjas. • Undvik kroppskontakt med jordade föremål som rör, radiatorer m.m. Det innebär ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad. • Eventuell förlängningskabel får inte vara upplindad på vinda e.d. utan ska dras ut i sin helhet. • Vid arbete utomhus får endast förlängningskablar godkända för utomhusbruk användas. Maskinsäkerhet • Var försiktig vid svetsning av speciella objekt. Brand- och explosionsrisken ökar t.ex. vid arbeten på olika typer av behållare som kan ha innehållit brandfarliga vätskor. • Se till att apparaten står stadigt och att inte ventilationsöppningarna blockeras. • Använd inte apparaten om den på något sätt är skadad. • Använd aldrig apparaten med ytterhöljet demonterat. • Stäng alltid av apparaten och dra ur nätsladden ur vägguttaget vid byte av elektrod och arbetsstycke samt vid flytt, underhåll och annat kringarbete. • Låt endast behörig personal utföra reparationer och underhåll av produkten och endast med originaldelar eller delar rekommenderade av försäljningsstället. 10 Produktbeskrivning • Svetstransformator för svetsarbeten med växelströms (AC) svetselektroder. • Svetsströmmen regleras med en shunt. 2 7 8 3 4 5 6 1. Skala för strömstyrka 2. Indikationslampa som indikerar om överbelastningsskyddet löst ut 3. Strömbrytare ON/OFF 4. Shunt, inställning av svetsström 5. Elektrodhållare 6. Återledarklämma 7. Nätkabel 8. Svetsskärm 9. Slagghacka/stålborste 11 9 S ve n sk a 1 Användning Obs! Om svetsningsarbete ska ske under komplicerade förhållanden, på båt, i våta eller otillgängliga utrymmen krävs största möjliga försiktighet. Om du är det minsta osäker på hur arbetet på ett säkert och tillfredsställande sätt ska utföras, konsultera någon med nödvändig erfarenhet och kunskap. S ve n sk a Val av svetselektrod • Använd endast svetselektroder som är avsedda för svetsning med växelström (AC). • Använd s.k. rutila elektroder för bästa resultat. • Kontrollera följande information på elektrodens förpackning: - Typ av svetsström: Ska vara AC (växelström) - Rekommenderad svetsström: Max 160 A - Användningsområde: Försäkra dig om att elektroderna lämpar sig för det arbete du tänkt utföra. - Svetsposition: Försäkra dig om att elektroderna lämpar sig för det arbete du tänkt utföra. • Lämplig diameter på elektroden påverkas av flera faktorer, bland annat materialets tjocklek. Tabellen nedan ger viss vägledning. Elektrodens diameter (mm) 1,6 2,0 2,5 3,25 4,0 Materialets tjocklek (mm) 1,0–1,6 1,6–2,5 2,5–4,0 4,0–6,0 6,0–8,0 Inställningar På apparatens ovansida finns en hjälptabell för val av strömstyrka vid olika elektroddimensioner. F (mm) I2 (A) tw (s) tr (s) 2,0 55 380 1130 2,5 80 223 790 3,2 115 122 743 4,0 160 73 765 F (mm) Elektroddiameter I2 (A) Strömstyrka tw (s) Svetstiden (i sekunder). Anger den tid du kan svetsa innan överbelastningsskyddet löser ut. tr (s) Tiden (i sekunder) som svetsen måste svalna innan arbetet kan fortsätta. Exempel: Med 2,5 mm elektrod och med en svetsström på 80 A ska svetsen svalna i 790 sekunder efter en svetstid på 233 sekunder. Strömstyrkan justeras med shunten (4) och avläses på skalan (1). 12 Förberedelser Svetsning Obs! Allt svetsningsarbete kräver träning och erfarenhet för att ett fullgott resultat ska uppnås. Ha inte för bråttom och träna på ytor där resultatet är mindre viktigt om du är oerfaren. 1. Anslut nätkabeln till ett 230 V jordat uttag. 2. Sätt strömbrytaren i läge ON. 3. Tänd svetsbågen genom att dra elektroden över arbetsstycket till den yta där svetsen ska vara. 4. Håll ett konstant avstånd mellan arbetsstycke och elektrod när svetsbågen tänds. Avståndet ska vara lika med elektrodens diameter. Vinkeln mot arbetstycket ska vara 20–30º. Obs! Överbelastningsskyddet löser ut och den gula lampan tänds om svetsen överhettas. Skyddet återställs automatiskt när svetsen svalnat. Se tabellen ovan och studera tiderna för att undvika överhettning. 5. Byt elektrod när den gamla är förbrukad. Obs! Använd en tång, elektroden blir mycket het. 6. Avlägsna den slagg som bildats med slagghackan/stålborsten. • Tänk på att arbetsstycket blir mycket hett vid svetsningsarbete. Låt alla ytor svalna innan de vidrörs. • Kyl inte med vatten, detta kan förändra metallens egenskaper. • Obs! Gnistor från arbetet kan förorsaka brand flera timmar efter avslutad svetsning. 13 S ve n sk a 1. Placera svetsaggregatet på ett sådant sätt att det står stadigt och inte kan välta. 2. Rengör arbetsområdet noga genom att skrapa/slipa bort färg och rost. Obs! Förarbetet är mycket viktigt för ett gott slutresultat! 3. Anslut återledarklämman till en noggrant rengjord punkt på arbetsstycket. 4. Montera en lämplig elektrod i elektrodhållaren. 5. Ställ shunten på lämplig strömstyrka med hänsyn till elektroddiameter och arbetsstyckets tjocklek. Skötsel och underhåll • Förvara svetsen och elektroderna torrt och väl skyddade, oåtkomliga för barn. • Kontrollera före varje arbetstillfälle att alla komponenter är hela och felfria. • Se till att ventilationsöppningarna på svetsens chassi är rena och fria från föroreningar. S ve n sk a Felsökningsschema Ingen svetsbåge. • Kontrollera att svetsen är påslagen. • Förarbetet är bristfälligt utfört. Rost eller andra föroreningar finns kvar på arbetsstycket. • Kontrollera att rätt typ av elektrod används. • Återledarklämman har dålig/ingen kontakt med arbetsstycket. • Överbelastningsskyddet har löst ut. Dåligt svetsresultat. • Shunten är felaktigt inställd med felaktig svetsström som följd. • Förarbetet är bristfälligt utfört. Rost eller andra föroreningar finns kvar på arbetsstycket. • Bristande svetsteknik. Träna och läs gärna litteratur i ämnet. Avfallshantering När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun. Specifikationer Svetsström 55–160 A växelström Tomgångsspänning 48 V AC Säkring 16 A trög säkring Mått 365 × 170 × 270 mm Vikt 16 kg 14 Sveisetransformator 160 A Art.nr.40-8250 Modell BX1-160B2 Les nøye igjennom hele bruksanvisningen og ta vare på den til senere bruk. Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter (se opplysninger på baksiden). Sikkerhet • Hold arbeidsplassen ren, ryddig og godt opplyst. Rot og dårlig opplyst arbeidsplass kan forårsake ulykker. • Påse at det ikke er lettantennelige materialer nær sveiseplassen. Ha alltid godkjent slukkeredskap tilgjengelig. • Kontroller at det ikke befinner seg eksplosive stoffer eller brannfarlige væsker og gasser innenfor arbeidsområdet. • Sørg for at ev. tilskuere oppholder seg på god avstand fra arbeidsplassen. Opplys om hvilken fare det medfører å se på uten å beskytte øynene. Personlig sikkerhet • Produktet må ikke brukes av personer (inkl. barn) med begrensede fysiske eller mentale ferdigheter. Det må heller ikke benyttes av personer som ikke har tilstrekkelig erfaring og kunnskap, dersom de ikke har fått instruksjoner om bruken av noen som har ansvaret for deres sikkerhet. • La aldri barn leke med produktet. • Bruk ikke apparatet dersom du er trett, sliten eller påvirket av alkohol, narkotika eller legemiddel. • Personer med pacemaker må ikke bruke apparatet eller oppholde seg nær arbeidsplassen. • Bruk alltid sveiseskjermen. Det å se på lysbuen uten å beskytte øynene kan føre til kompliserte skader på øynene. • Bruk sveisehansker og tørr og hel flammesikker overall ved sveising. • Knepp overallen godt slik at ikke ev. «sveiselopper» kan trenge seg inn ved håndledd og hals. • Ved sveising i hodehøyde eller i tykt materiale må hjelm og lue (balaklava) benyttes. • Arbeidsflater og materiale som er i kontakt med sveisearbeidene blir svært varme. Fare for brannskader. • Påse å alltid ha god ventilasjon når du sveiser. 15 N orsk Arbeidsområde El.sikkerhet N orsk • Påse at ikke strømledningen skades. Bær aldri apparatet i strømledningen. Trekk heller ikke i strømledningen når støpselet skal tas ut av strømuttaket. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. • Kontroller alle kabler før sveisingen starter. Defekte kabler utgjør stor brannfare og kan være livstruende. • Utsett ikke apparatet for regn og unngå sveising i våte eller fuktige omgivelser. • Kontroller at strømbrytere og øvrige brytere fungerer før arbeidet startes. • Unngå kroppskontakt med jordede gjenstander som rør, radiatorer m.m. Det innebærer økt fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. • Eventuell skjøteledning må ikke være vinklet opp, men må være trukket ut i sin helhet. • Ved utendørs jobbing må kun skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk benyttes. Maskinsikkerhet • Vær forsiktig ved sveising av spesielle gjenstander. Det er stor fare for brann og eksplosjon for eksempel ved sveising på forskjellige typer beholdere som kan ha innehold brannfarlige væsker. • Påse at apparatet står stødig og at ikke ventilasjonsåpningene er blokkert. • Bruk ikke apparatet hvis det er skadet. • Bruk aldri apparatet med det utvendige dekselet demontert. • Skru alltid av apparatet og trekk ut strømledningen fra strømuttaket ved skifting av elektrode, vedlikehold, flytting, skifte av arbeidsstykke etc. • La kun faglærte personer utføre reparasjoner og vedlikeholdsarbeider på produktet. Bruk kun originale deler eller deler som er anbefalt av forhandler/produsent. 16 Produktbeskrivelse • Sveisetransformator for sveisearbeider med vekselstrøms (AC) sveiseelektroder. • Sveisestrømmen reguleres med en shunt. 1 2 7 8 9 3 N orsk 4 5 6 1. Skala for strømstyrke 2. Indikasjonslampe som viser om overbelastningsvernet er løst ut 3. Strømbryter ON/OFF 4. Shunt, innstilling av sveisestrøm 5. Elektrodeholder 6. Tilbakelederklamme 7. Strømkabel 8. Sveiseskjerm 9. Slagghake/stålbørste 17 Bruk Obs! Hvis sveisearbeidene skal foregå under kompliserte forhold som for eksempel på båt, i våte eller utilgjengelige omgivelser, så kreves størst mulig forsiktighet og at lover og forskrifter følges. Hvis du er det minste usikker på hvordan arbeidene skal utføres sikkert og tilfredsstillende, så ta kontakt med erfarne fagfolk. N orsk Valg av sveiseelektrode • Bruk kun sveiseelektroder som er beregnet på sveising med vekselstrøm (AC). • Benytt såkalte rutile elektroder for best mulig resultat. • Kontroller følgende informasjon på elektrodens forpakning: - Type sveisestrøm: Skal være AC (vekselstrøm) - Anbefalt sveisestrøm: Maks 160 A - Bruksområde: Kontroller at elektrodene passer til den jobben du skal utføre. - Sveiseposisjon: Kontroller at elektrodene passer til den jobben du skal utføre. • Passende diameter på elektroden påvirkes av flere faktorer, blant annet materialets tykkelse. Tabellen nedenfor gir en viss veiledning. Elektrodens diameter (mm) 1,6 2,0 2,5 3,25 4,0 Materialets tykkelse (mm) 1,0–1,6 1,6–2,5 2,5–4,0 4,0–6,0 6,0–8,0 Innstillinger På oversiden på apparatet er det en hjelpetabell for valg av strømstyrke ved forskjellige elektrodedimensjoner. F (mm) I2 (A) tw (s) tr (s) 2,0 55 380 1130 2,5 80 223 790 3,2 115 122 743 4,0 160 73 765 F (mm) Elektrodediameter I2 (A) Strømstyrke tw (s) Sveisetid i sekunder. Angir den tiden du kan sveise før overbelastningsvernet løses ut. tr (s) Tiden (i sekunder) som sveisen må avkjøles før arbeidet kan fortsette. Eksempel: Med en 2,5 mm elektrode med en sveisestrøm på 80 A skal sveisen avkjøles i 790 sekunder etter en sveisetid på 233 sekunder. Strømstyrken justeres med shunten (4) og leses av på skalaen (1). 18 Forberedelser • Plasser sveiseaggregatet på et sted hvor det står stabilt og stødig og hvor det ikke er fare for velt. • Rengjør arbeidsflatene grundig ved å skrape/slipe vekk maling og rust. Obs! Forarbeidene er svært viktig for å oppnå gode resultater! • Tilbakeslagsklemmen kobles til et grundig rengjort punkt på arbeidsemnet. • Monter en passende elektrode i elektrodeholderen. • Still shunten inn på en passende strømstyrke, som er valgt ut fra elektrodediameter og arbeidsemnets tykkelse. Obs! Alt sveisearbeidet krever trening og erfaring for å oppnå fullgodt resultat. Bruk god tid og tren på flater hvor resultatet ikke spiller så stor rolle, hvis du er uerfaren. 1. Koble strømkabelen til et 230 V jordet uttak. 2. Still strømbryteren i posisjon ON. 3. Tenn sveisebuen ved å trekke elektroden over arbeidsemnet til det stedet sveisen skal være. 4. Hold en konstant avstand mellom arbeidsemnet og elektroden når sveisebuen tennes. Avstanden skal være den samme som elektrodens diameter. Vinkelen mot arbeidsemnet skal være 20-30º. Obs! Overbelastningsvernet løser ut og den gule lampen tennes ved overoppheting. Denne beskyttelsen stilles automatisk tilbake når sveisen er avkjølt. Se tabell ovenfor og studer tidene, for å unngå overoppheting. 5. Skift elektrode når den gamle er oppbrukt. Obs! Benytt en tang. Elektroden blir svært varm. 6. Fjern slagget som har bygget seg opp med slagghakken/stålbørsten. • Husk at arbeidsemnet blir svært varmt ved sveising. La alle flater avkjøles før de berøres. • Ikke avkjøl med vann da dette kan føre til endringer i metallets egenskaper. • Obs! Gnister som oppstår ved sveising kan føre til brann flere timer etter avsluttet sveising. 19 N orsk Sveising Stell og vedlikehold • Apparat og elektroder skal oppbevares tørt og utenfor barns rekkevidde. • Kontroller før hver gang utstyret skal brukes at alle komponenter er hele og feilfrie. • Påse at ventilasjonsåpninger på sveisens chassis er rene og fri for forurensninger. N orsk Feilsøking Ingen sveisebue. • Kontroller at apparatet er skrudd på. • Forarbeidene er ikke forskriftsmessig utført. Rust og andre forurensninger er ikke fjernet. • Kontroller at riktig type elektrode benyttes. • Tilbakelederklemmen har dårlig/ingen kontakt med arbeidsemnet. • Overbelastningsvernet er utløst. Dårlig sveiseresultat. • Shunten er feil montert og sveisestrømmen blir feil. • Forarbeidene er ikke forskriftsmessig utført. Rust og andre forurensninger er ikke fjernet. • Mangelfulle kunnskaper om sveising. Øv og les gjerne litteratur om emnet. Avfallshåndtering Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter. Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter. Spesifikasjoner Sveisestrøm 55–160 A vekselstrøm Tomgangsspenning 48 V AC Sikring 16 A treg sikring Mål 365 × 170 × 270 mm Vekt 16 kg 20 Hitsausmuuntaja 160 A Tuotenro40-8250 MalliBX1-160B2 Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa). Turvallisuus Työskentelyalue Oma turvallisuutesi • Tuotetta saavat käyttää aikuiset, joilla ei ole fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita. Henkilöt, joilla ei ole riittävästi kokemusta ja taitoja, eivät saa käyttää tuotetta ilman turvallisuudesta vastaavan henkilön antamia ohjeita. • Älä anna lasten leikkiä tuotteella. • Älä käytä laitetta väsyneenä äläkä alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. • Henkilöt, joilla on sydämentahdistin, eivät saa käyttää laitetta tai oleskella hitsausalueen läheisyydessä. • Käytä aina hitsausmaskia, sillä valokaareen katsominen suojaamattomin silmin voi johtaa vakaviin silmävaurioihin. • Käytä hitsatessa hitsauskäsineitä sekä kuivaa ja ehjää tulenkestävää hitsaushaalaria. • Sulje haalari kunnolla, ettei hitsausroiskeita pääse sisään hihansuista tai kaula-aukosta. • Päänkorkeudella hitsattaessa tai hitsattaessa paksuja materiaaleja, käytä myös suojakypärää ja kypäränalushuppua (balaclavaa). • Työstettävät pinnat ja materiaalit kuumenevat hyvin kuumiksi. Palovammavaara. • Huolehdi hitsatessa hyvästä ilmanvaihdosta. 21 S uomi • Pidä työtilat puhtaina ja hyvin valaistuina. Täynnä tavaraa olevat ja pimeät tilat lisäävät onnettomuusriskiä. • Huolehdi, ettei hitsauspaikan lähettyvillä ole helposti syttyviä materiaaleja. Lähettyvillä on aina oltava hyväksytty sammutusväline. • Huolehdi, ettei työskentelyalueella ole räjähdysherkkiä aineita tai helposti syttyviä nesteitä tai kaasuja. • Pidä sivulliset riittävän kaukana työskentelyalueelta ja varmista, että sivulliset ovat tietoisia vaarasta, joka aiheutuu, jos hitsausta katsotaan suojaamattomin silmin. Sähköturvallisuus • Käsittele sähköjohtoa varoen. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä altista virtajohtoa kuumuudelle, öljyille, teräville reunoille tai liikkuville osille. • Tarkasta kaikki johdot ennen hitsauksen aloittamista. Vialliset johdot muodostavat vakavan palovaaran ja voivat aiheuttaa hengenvaaran. • Älä altista laitetta sateelle äläkä hitsaa märissä tai kosteissa olosuhteissa. • Varmista ennen hitsauksen aloittamista, että virtakytkin ja muut säätimet toimivat. • Vältä kosketusta maadoitettujen esineiden, kuten putkien ja lämpöpattereiden, kanssa. Sähköiskun riski kasvaa, mikäli kehosi on maadoitettu. • Mahdollisesti käytettävää jatkojohtoa ei saa kiertää kelalle, vaan se on vedettävä auki koko pituudeltaan. • Ulkotiloissa saa käyttää ainoastaan ulkokäyttöön hyväksyttyjä jatkojohtoja. S uomi Laiteturvallisuus • Ole varovainen epätavallisia kohteita hitsatessa. Tulipalovaara ja räjähdysherkkyys kasvavat esim. hitsattaessa säiliöitä, jossa on saattanut olla helposti syttyviä nesteitä. • Varmista, että laite on tukevasti paikoillaan ja etteivät ilmastointiaukot ole tukossa. • Älä käytä laitetta, mikäli se on vioittunut. • Älä käytä laitetta, mikäli laitteen kotelo on irrotettu. • Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta hitsauspuikon vaihdon, laitteen huollon ja siirtämisen, työkappaleen vaihtamisen sekä muiden työskentelyalueella tehtävien muutosten ajaksi. • Laitteen saa korjata ja huoltaa ainoastaan ammattihenkilö. Huollossa ja korjauksessa tulee käyttää ainoastaan alkuperäisosia tai laitteen jälleenmyyjän suosittelemia osia. 22 Tuotekuvaus • Hitsausmuuntaja vaihtovirtahitsaukseen (AC) hitsauspuikoilla. • Hitsausvirtaa säädellään säätimellä. 1 2 7 8 9 3 S uomi 4 5 6 1. Virransäädön asteikko 2. Merkkivalo (kertoo ylikuormitussuojan laukeamisesta) 3. Virtakytkin ON/OFF 4. Hitsausvirran säädin 5. Hitsauspuikon pidike 6. Maadoituspuristin 7. Virtajohto 8. Hitsausmaski 9. Kuonahakku/teräsharja 23 Käyttö Huom.! Jos hitsaus suoritetaan vaativissa olosuhteissa, veneessä, märissä tai ahtaissa tiloissa, on noudatettava erityistä varovaisuutta. Jos olet yhtään epävarma siitä, miten työ suoritetaan turvallisesti ja tarkoituksenmukaisella tavalla, konsultoi henkilöä, jolla on vaadittavaa kokemusta ja osaamista. Hitsauspuikon valinta S uomi • Käytä ainoastaan hitsauspuikkoja, jotka on tarkoitettu vaihtovirtahitsaukseen (AC). • Käytä ns. rutiileja hitsauspuikkoja parhaan mahdollisen lopputuloksen saavuttamiseksi. • Tarkasta seuraavat tiedot hitsauspuikkopakkauksesta: - Hitsausvirta: Hitsausvirran on oltava AC (vaihtovirta). - Suositeltu hitsausvirran voimakkuus: Maks. 160 A. - Käyttöalue: Varmista, että hitsauspuikot soveltuvat hitsaustyöhön, jonka aiot suorittaa. - Hitsausasento: Varmista, että hitsauspuikot soveltuvat hitsaustyöhön, jonka aiot suorittaa. • Hitsauspuikon sopivaan halkaisijaan vaikuttavat useat tekijät, mm. materiaalin paksuus. Alla olevassa taulukossa on suuntaa antavia arvoja. Hitsauspuikon halkaisija (mm) 1,6 2,0 2,5 3,25 4,0 Materiaalin paksuus (mm) 1,0–1,6 1,6–2,5 2,5–4,0 4,0–6,0 6,0–8,0 Asetukset Laitteen yläpinnalla on taulukko, josta on apua hitsausvirran voimakkuuden valitsemiseksi eripaksuisille hitsauspuikoille. F (mm) I2 (A) tw (s) tr (s) 2,0 55 380 1130 2,5 80 223 790 3,2 115 122 743 4,0 160 73 765 F (mm) Hitsauspuikon halkaisija I2 (A) Virran voimakkuus tw (s) Hitsausaika (sekunteina). Aika, jonka voi hitsata ennen ylikuormitussuojan laukeamista. tr (s) Aika (sekunteina), joka hitsaussauman on annettava jäähtyä ennen kuin työtä voidaan jatkaa. Esimerkki: 2,5 mm:n hitsauspuikko ja hitsausvirta 80 A: hitsaussauman on annettava jäähtyä 790 sekuntia 233 sekunnin hitsausajan jälkeen. Virran voimakkuutta säädellään säätimellä (4) ja voimakkuus näkyy asteikolla (1). 24 Esivalmistelut 1. Aseta hitsauslaite vakaalle alustalle niin, ettei se pääse kaatumaan. 2. Puhdista työstettävä alue huolellisesti poistamalla maali ja ruoste. Huom.! Esivalmistelut ovat erittäin tärkeitä hyvän lopputuloksen saavuttamiseksi! 3. Liitä maadoituspuristin työkappaleen huolellisesti puhdistettuun kohtaan. 4. Asenna puikkopidikkeeseen sopiva hitsauspuikko. 5. Aseta säädin sopivalle virranvoimakkuudelle, huomioi hitsauspuikon halkaisija ja työkappaleen paksuus. Huom.! Erinomaisen lopputuloksen saavuttaminen hitsauksessa vaatii harjoitusta ja kokemusta. Jos olet aloittelija, älä kiirehdi ja harjoittele pinnoille, joissa lopputuloksen laatu on vähemmän tärkeää. 1. Liitä virtajohto maadoitettuun 230 V:n pistorasiaan. 2. Aseta virtakytkin asentoon ON. 3. Sytytä valokaari raapaisemalla hitsauspuikkoa työkappaleen päällä ja siirrä puikko siihen kohtaan, josta haluat hitsaussauman alkavan. 4. Pidä puikon ja valokaaren etäisyys vakiona, kun sytytät valokaarta. Etäisyyden on oltava sama kuin hitsauspuikon halkaisija. Kulman suuruus työkappaleeseen on oltava 20–30º. Huom.! Ylikuormitussuoja laukeaa ja keltainen lamppu syttyy hitsauskoneen ylikuumen tuessa. Suoja palautuu automaattisesti koneen jäähdyttyä. Katso ajat edellä olevasta taulukosta ylikuumenemisen välttämiseksi. 5. Kun hitsauspuikko on käytetty loppuun, vaihda se uuteen. Huom.! Käytä hitsauspuikon vaihtamiseen pihtejä, puikko kuumenee hyvin kuumaksi. 6. Poista muodostunut kuona kuonahakulla/ teräsharjalla. • Huomioi, että työkappale kuumenee hyvin kuumaksi hitsauksen aikana. Anna kaikkien pintojen jäähtyä ennen niiden koskettamista. • Älä jäähdytä pintoja vedellä, sillä se saattaa muuttaa metallin ominaisuuksia. • Huom.! Hitsauksesta syntyneet kipinät voivat sytyttää tulipalon useita tunteja hitsauksen lopettamisen jälkeen. 25 S uomi Hitsaus Huolto ja ylläpito • Säilytä hitsausmuuntajaa ja hitsauspuikkoja kuivassa ja suojaisessa paikassa lasten ulottumattomissa. • Tarkista aina ennen hitsauksen aloittamista, että kaikki osat ovat kokonaisia ja ehjiä. • Huolehdi, että laitteen rungon ilmastointiaukot ovat puhtaat. S uomi Vianhakutaulukko Ei valokaarta. • Varmista, että laite on päällä. • Esivalmisteluja ei ole tehty kunnolla. Työkappaleessa on ruostetta tai muita epäpuhtauksia. • Varmista, että käytettävä hitsauspuikko on oikeanlainen. • Maadoituspuristin on huonosti tai ei ollenkaan kosketuksissa työkappaleeseen. • Ylikuormitussuoja on lauennut. Huono hitsaustulos. • Hitsausvirta on säädetty vääräksi. • Esivalmisteluja ei ole tehty kunnolla. Työkappaleessa on ruostetta tai muita epäpuhtauksia. • Puutteellinen hitsaustekniikka. Harjoittele ja lue alan kirjallisuutta. Kierrätys Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta. Tekniset tiedot Hitsausvirta 55–160 A vaihtovirta Tyhjäkäyntijännite 48 V AC Sulake 16 A hidas sulake Mitat 365 × 170 × 270 mm Paino 16 kg 26 Schweißtransformator 160 A Art.Nr. 40-8250ModellBX1-160B2 Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder weiteren Fragen freut sich unser Kundendienst über eine Kontaktaufnahme (Kontaktangaben finden sich auf der Rückseite). Sicherheitshinweise Arbeitsbereich • Der Arbeitsraum muss jederzeit sauber und gut beleuchtet sein. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche führen leicht zu Unfällen. • Sicherstellen, dass sich kein leicht entzündbares Material in der Nähe des Schweißortes befindet. Immer eine zugelassene Löschausrüstung bereithalten. • Sicherstellen, dass im Arbeitsbereich keine explosiven Stoffe oder feuergefährlichen Flüssigkeiten und Gase vorhanden sind. • Zuschauer in ausreichendem Abstand vom Arbeitsplatz halten und über das Risiko informieren, den Arbeiten mit ungeschützten Augen zuzusehen. • Das Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet. Es darf auch nicht von Personen ohne ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse verwendet werden, sofern diese keine Anleitung in Bezug auf die Nutzung von einer Person erhalten haben, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. • Kein Kinderspielzeug. • Das Gerät darf nicht bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder anderen Drogen verwendet werden. • Personen mit Pacemaker dürfen keine Schweißarbeiten ausführen oder sich in der Nähe von Schweißarbeiten aufhalten. • Immer einen Schweißschirm verwenden, mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen zu schauen, kann zu schweren Schädigungen der Augen führen. • Beim Schweißen Schweißhandschuhe sowie einen trockenen und vollkommen flammensicheren Overall tragen. • Den Overall ordentlich zuknöpfen, um zu verhindern, dass am Hals oder an den Handgelenken Schweißfunken eindringen. • Beim Schweißen in Kopfhöhe oder in dickem Material immer einen Schutzhelm und eine Sturmhaube (Balaklava) tragen. • Die Arbeitsflächen und das Material werden während des Schweißens sehr heiß. Gefahr von Brandverletzungen. • Während des Schweißens stets für eine gute Ventilation sorgen. 27 Deut s ch Persönliche Sicherheit Elektrische Sicherheit • Niemals das Netzkabel zweckentfremden. Niemals das Netzkabel verwenden, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten. • Vor Beginn der Schweißarbeiten sämtliche Kabel kontrollieren. Defekte Kabel stellen eine enorme Brandgefahr dar und können lebensgefährlich sein. • Darauf achten, dass der Apparat keinem Regen ausgesetzt wird. Schweißarbeiten unter nassen und feuchten Bedingungen vermieden. • Vor Beginn der Arbeiten überprüfen, ob der Ein-/Ausschalter und die anderen Bedienelemente funktionieren. • Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohren, Heizungen etc. vermeiden. Ist der eigene Körper geerdet, erhöht sich das Risiko von Stromschlägen. • Eventuelle Verlängerungskabel dürfen nicht auf einer Kabeltrommel aufgerollt sein, sondern müssen in ihrer gesamten Länge abgerollt werden. • Bei Arbeiten im Freien dürfen nur Verlängerungskabel verwenden werden, die für den Gebrauch im Freien zugelassen sind. Deut s ch Maschinensicherheit • Beim Schweißen spezieller Objekte vorsichtig vorgehen. Die Brand- und Explosionsgefahr erhöht sich z. B. beim Arbeiten an unterschiedlichen Typen von Behältern, die feuergefährliche Flüssigkeiten enthalten können. • Darauf achten, dass der Apparat sicher steht und dass die Belüftungsöffnungen nicht blockiert sind. • Den Apparat nicht betreiben, wenn er auf irgendeine Weise beschädigt ist. • Den Apparat niemals mit demontiertem Außengehäuse verwenden. • Den Apparat immer ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn Elektrode und Werkstück gewechselt werden sowie beim Bewegen, Warten und anderen Zusatzarbeiten. • Reparatur und Wartung des Produkts dürfen nur von befugtem Personal und nur mit Originalteilen oder Komponenten ausgeführt werden, die vom Vertriebshändler empfohlen werden. 28 Produktbeschreibung • Schweißtransformator für Schweißarbeiten mit Wechselstrom-Schweißelektroden. • Der Schweißstrom wird über einen Shunt reguliert. 1 2 7 8 9 3 4 6 1. Skala für Stromstärke 2. Lampe, die anzeigt, wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst hat. 3. Schalter ON/OFF 4. Shunt, Einstellung des Schweißstroms 5. Elektrodenhalterung 6. Rückleitungsklemme 7. Netzkabel 8. Schweißschirm 9. Hammer/Bürste 29 Deut s ch 5 Bedienung Zur Beachtung: Wenn Schweißarbeiten unter schwierigen Bedingungen ausgeführt werden sollen, z. B. auf einem Boot, in feuchten oder schlecht zugänglichen Bereichen, ist höchste Vorsicht geboten. Selbst bei geringer Unsicherheit, wie die Arbeiten auf sichere und zufriedenstellende Art ausgeführt werden können, Kontakt mit einer diesbezüglich erfahrenen und kompetenten Person aufnehmen. Wahl der Schweißelektrode • Nur Schweißelektroden verwenden, die zum Schweißen mit Wechselstrom (AC) vorgesehen sind. • Das beste Ergebnis wird durch die Verwendung von so genannten Rutil-Elektroden erzielt. • Folgende Information auf der Elektrodenverpackung kontrollieren: - Schweißstromtyp: Muss AC (Wechselstrom) sein - Empfohlener Schweißstrom: Max. 160 A - Einsatzbereich: Sicherstellen, dass die Elektroden für die geplanten Arbeiten geeignet sind. - Schweißposition: Sicherstellen, dass die Elektroden für die geplanten Arbeiten geeignet sind. Deut s ch • Der optimale Elektrodendurchmesser wird von unterschiedlichen Faktoren bestimmt, unter anderem von der Materialstärke. Die nachfolgende Tabelle gibt hierzu einen Überblick. Durchmesser der Elektrode (mm) Materialstärke (mm) 1,6 2,0 2,5 3,25 4,0 1,0-1,6 1,6-2,5 2,5-4,0 4,0-6,0 6,0-8,0 30 Einstellungen Auf der Oberseite des Geräts ist eine Tabelle angebracht, die das Einstellen der Stromstärke bei unterschiedlichen Elektrodendurchmessern erleichtert. F (mm) I2 (A) tw (s) tr (s) F (mm) I2 (A) tw (s) tr (s) 2,0 2,5 3,2 4,0 55 380 1130 80 223 790 115 122 743 160 73 765 Durchmesser der Elektrode Stromstärke Schweißzeit (in Sekunden). Gibt an, wie lange geschweißt werden kann, bevor der Überhitzungsschutz auslöst. Zeit (in Sekunden), die das Schweißgerät abkühlen muss, bevor die Arbeiten fortgesetzt werden können. Beispiel: Mit einer 2,5-mm-Elektrode und einem Schweißstrom von 80 A muss das Schweißgerät nach einer Schweißzeit von 233 Sekunden 790 Sekunden abkühlen. Die Stromstärke wird mit dem Shunt (4) eingestellt und auf der Skala (1) abgelesen. 1. Das Schweißaggregat so aufstellen, dass es fest steht und nicht umfallen kann. 2. Den Arbeitsbereich sorgfältig reinigen, indem Farbe und Rost abgekratzt/ abgeschliffen werden. Hinweis: Die Vorarbeit ist entscheidend für ein gutes Endergebnis. 3. Die Rückleitungsklemme an einer sorgfältig gereinigten Stelle am Werkstück anschließen. 4. Eine geeignete Elektrode in die Elektrodenhalterung einsetzen. 5. Mithilfe des Shunts eine an den Durchmesser der Elektrode und die Materialstärke des Werkstücks angepasste Stromstärke einstellen. 31 Deut s ch Vorbereitungen Schweißen Deut s ch Hinweis: Das Ausführen von Schweißarbeiten erfordert Übung und Erfahrung, um ein zufriedenstellendes Ergebnis zu erzielen. Unerfahrene Anwender sollten sich Zeit lassen und auf Flächen üben, bei denen ein gutes Schweißergebnis nicht so wichtig ist. 1. Das Netzteil in eine Schuko-Steckdose stecken (230 V). 2. Den Ein-/Ausschalter in Position ON stellen. 3. Den Schweißbogen entzünden, indem die Elektrode über das Werkstück an den Punkt gezogen wird, an dem die Schweißarbeiten ausgeführt werden sollen. 4. Beim Entzünden des Schweißbogens darauf achten, dass der Abstand zwischen Werkstück und Elektrode gleich bleibt. Der Abstand muss dem Durchmesser der Elektrode entsprechen Der Winkel zum Werkstück muss 20–30º betragen. Hinweis: Wenn das Schweißaggregat zu heiß wird, löst der Überhitzungsschutz aus und die gelbe Lampe beginnt zu leuchten. Der Schutz wird automatisch zurückgesetzt, sobald das Schweißaggregat abgekühlt ist. Die oben angegebene Tabelle durchlesen und sich mit den Zeiten vertraut machen, um ein Überhitzen zu vermeiden. 5. Eine neue Elektrode einsetzen, sobald die alte verbraucht ist. Hinweis: Eine Zange verwenden, da die Elektrode sehr heiß wird. 6. Die Schlacken, die sich bilden, mit dem Hammer/der Bürste entfernen. • Achtung: Das Werkstück wird während der Schweißarbeiten sehr heiß. Sämtliche Flächen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. • Nicht mit Wasser kühlen, da sich hierdurch die Eigenschaften des Metalls verändern können. • Hinweis: Schweißfunken können auch noch mehrere Stunden nach Beendigung der Schweißarbeiten einen Brand auslösen. 32 Pflege und Wartung • Das Schweißaggregat und die Elektroden trocken, gut geschützt und außer Reichweite von Kindern aufbewahren. • Vor jeder Anwendung sicherstellen, dass sämtliche Komponenten intakt und funktionstüchtig sind. • Darauf achten, dass die Belüftungsöffnungen am Gehäuse des Schweißaggregats sauber und frei von Verunreinigungen sind. Fehlersuche Kein Schweißbogen • Sicherstellen, dass das Schweißaggregat eingeschaltet ist. • Die Vorarbeiten wurden fehlerhaft ausgeführt. Rost oder andere Verschmutzungen wurden nicht gründlich genug vom Werkstück entfernt. • Sicherstellen, dass der korrekte Elektrodentyp verwendet wird. • Die Rückleitungsklemme hat schlechten/keinen Kontakt mit dem Werkstück. • Der Überhitzungsschutz wurde aktiviert. Unzureichendes Schweißergebnis. • Der Shunt ist nicht richtig eingestellt, was zu falschem Schweißstrom führt. • Die Vorarbeiten wurden fehlerhaft ausgeführt. Rost oder andere Verschmutzungen wurden nicht gründlich genug vom Werkstück entfernt. • Unzureichende Schweißtechnik. Üben und weitere Information zum Thema lesen. Bitte das Produkt entsprechend den vor Ort geltenden Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben erhältlich. Technische Daten Schweißstrom 55–160 A Wechselstrom Leerlaufspannung 48 V AC Sicherung träge 16-A-Sicherung Abmessungen 365 × 170 × 270 mm Gewicht 16 kg 33 Deut s ch Hinweise zur Entsorgung Declaration of Conformity Försäkran om överrenstämmelse Samsvarerklæring Vakuutus yhdenmukaisuudesta Konformitätserklärung CLAS OHLSON AB SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN Declares that this product complies with the requirements of the following directives and standards Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset Erklärt hiermit, dass dieses Produkt die Anforderungen und Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllt ARC WELDING EQUIPMENT 40-8250 / BX1-160B2 EMC directive 2004/108/EC Low voltage directive 2006/95/EC EN 60974-10:2007 EN 60974-1:2005 EN 60974-6:2003 Klas Balkow President Insjön, Sweden, 2011-09-08 34 35 Sverige Kundtjänst tel: 0247/445 00 fax: 0247/445 09 e-post: kundservice@clasohlson.se Internetwww.clasohlson.se Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN Norge Kundesenter tlf.: 23 21 40 00 faks: 23 21 40 80 e-post: kundesenter@clasohlson.no Internettwww.clasohlson.no Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO Suomi Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222 sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi Internetwww.clasohlson.fi Osoite Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI Great Britain Customer Service contact number: 08545 300 9799 e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk Internetwww.clasohlson.com/uk Postal 10 – 13 Market Place Kingston Upon Thames Surrey KT1 1JZ Deutschland Kundenservice Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.