ME IS SENA rc h ite c tu re ME IS SENA rc h ite k tu r

Transcription

ME IS SENA rc h ite c tu re ME IS SENA rc h ite k tu r
MEISSEN Architektur ®
MEISSEN Architecture ®
Alles Zusammen
LIMITIERTE KU NST W ER K E
L I M I T ED A RT WOR K S
RZ_ME_WB_TitelDRUCK_2.indd 1
A RCHI T EK T U R & IN T ER IEU R
A RCHI T E C T U R E & IN T ER IOR S
SCHMUCK & GE SCHENK E
J E W EL L ERY & GIF T S
12.08.10 14:22
01 WANDBEklEIDuNg MEISSEN ® MODErN
WAll cOvErINg MEISSEN ® MODErN
BODENElEMENtE FlOOr ElEMENtS BöttgErStEINzEug
FArBEN cOlOurS INDIgO & EArth
01
INhAlt
cONtENtS
4
MEISSEN ArchItEktur®
MEISSEN ArchItEcturE®
8
MEISSEN® MODErN
MEISSEN® MODErN
14
MEISSEN® INDIvIDuEll
MEISSEN® INDIvIDuAl
16
MEISSEN® trENDS
MEISSEN® trENDS
MEISSEN® : DAS hAuS DEr kuNSt uND DES hANDgEFErtIgtEN luxuS
MEISSEN® : thE hOuSE OF FINE Art AND hANDcrAFtED luxury
18
tExturEN | rElIEFS
tExturES | rElIEFS
MEISSEN® ist die traditionsreichste Manufaktur Europas. Seit gründung der Manufaktur im Jahre 1710
steht MEISSEN® für hohe handwerkskunst und einzigartige kreationen für den anspruchsvollen kunden –
in den Bereichen limitierte kunstwerke, Architektur & Interieur sowie Schmuck & geschenke.
MEISSEN® can look back on the longest tradition of all European manufactories. Ever since its establishment in 1710, MEISSEN® stands for high craftsmanship and unique creations for discerning customers –
in the areas limited Artworks, Architecture & Interiors, and Jewellery & gifts.
20
rOyAl | OpulENt
rOyAl | OpulENt
Die kombination aus eigenem Material, zutage gefördert im kleinsten Bergwerk Europas, streng gehüteten
rezepturen zur herstellung der rund 10.000 verschiedenen Farben im eigenen Farblaboratorium und
der langjährigen, kunsthandwerklichen Ausbildung im haus MEISSEN® kennzeichnet die besondere
Ästhetik der Meissener kunstwerke, die sich bis ins Detail durch Individualität, Wertigkeit und Sinnlichkeit auszeichnen. So wird jedes Stück einzigartig in der Welt.
the combination of our own raw materials, mined from Europe’s smallest pit, secret formulas for the
production of around 10,000 different paints in our own colour laboratory, and artists and artisans who
have received many years of in-house training, all contribute to the special aesthetics of Meissen’s artworks,
which are characterised down to the smallest detail by individuality, lasting value, and sensuality.
this is what makes every piece of MEISSEN® unique in the world.
24
OrNAMENtE & vErEDEluNgEN
OrNAMENtS & rEFINEMENtS
28
BöttgErStEINzEug®
BöttgErStEINzEug®
Im Jahr 2010 feiert die Manufaktur MEISSEN ihr 300-jähriges Firmenjubiläum.
In 2010, MEISSEN® is celebrating its tercentenary.
32
kOllEktION
cOllEctION
38
MEISSEN ArchItEktur® StuDIO
MEISSEN ArchItEcturE® StuDIO
MEISSEN ArchItEktur® MEISSEN ArchItEcturE®
01 pAgODE vON NANJINg
pAgODA OF NANJINg
02 FürStENzug IN DrESDEN
prOcESSION OF prINcES
5
01
02
DIE trADItION
thE hErItAgE
Im Jahr 1730 ließ könig August der Starke das Japanische
palais in Dresden in sein »porzellanschloss« umbauen. Im
Erdgeschoss sollten Ostasiatische porzellane und im Obergeschoss kunstwerke aus Meissener porzellan® gezeigt
werden. zudem war ein großer Audienzsaal mit einem thron
und einem Baldachin aus Meissener porzellan® geplant,
ebenso eine kapelle mit einer porzellan-kanzel, einer porzellanOrgel und lebensgroßen Apostelfiguren aus dem edlen
Material.
über diese kunstwerke und Interieurs hinaus sollte das Dresdner
»porzellanschloss« aber auch mit Meissener porzellanplatten
verkleidet werden. vorbild für diese kühne planung waren
zwei architektonische Bauwerke der geschichte: zum einen
der sogenannte trianon de porcelaine von ludwig xIv. –
an den Außenfassaden vertäfelte pavillons in den gärten von
versailles.
In 1730, king August the Strong had the Japanese palace in
Dresden converted into his »porcelain palace«. On the ground
floor, East-Asian porcelain was to be displayed, whereas the
upper floor was to house artworks of MEISSEN porcelain®.
Also planned were an audience chamber with a throne and
a canopy made of MEISSEN porcelain®, as well as a chapel
with a porcelain pulpit, a porcelain organ, and life-sized apostle
statues, also made of the same noble material.
Beyond these artworks and interior furnishings, the Dresden
»porcelain palace« was also to be covered in MEISSEN
porcelain®. the models for this bold plan were two historical
buildings. there was the so-called trianon de porcelaine
by louis xIv – pavilions in the gardens at versailles.
Anders, als es die Bezeichnung vermuten lässt, wurde hier
als Material jedoch kein porzellan, sondern Fayencen eingesetzt, so dass das Bauwerk witterungsbedingt bereits nach
wenigen Jahren baufällig wurde. Bei einer folgenden konstruktion wurde stattdessen Marmor eingesetzt.
zum anderen wurde jedoch bereits 1414, zu zeiten des
3. kaisers der Ming-Dynastie, ein Bauwerk errichtet, das
weltweit Beachtung fand und als eines der sieben Weltwunder
des Mittelalters in die Architekturgeschichte einging: die große
porzellan-pagode von Nanjing. Mit ihrer Außenfassade aus
porzellan stand sie über 400 Jahre, bevor sie von Menschenhand zerstört wurde.
Despite the name, the cladding was not actually made of
porcelain, but of faience, so that only a few years later the
building fell into disrepair because of exposure to the weather.
In a subsequent construction, marble was used instead.
As early as 1414, at the time of the third emperor of the Ming
dynasty, a building was constructed that was noted around
the world, and was considered as one of the Seven Wonders
of the World in the Middle Ages – the large porcelain pagoda
of Nanjing. With its exterior porcelain façade, it stood for more
than 400 years before it was destroyed.
zu lebzeiten Augusts des Starken wurde die vision der porzellanbekleidung am Japanischen palais nicht realisiert.
Erst 175 Jahre später verwirklichte die Manufaktur MEISSEN
den ersten teil des Auftrags und schuf das größte keramische
Wandbild der Welt: den Fürstenzug in Dresden, bestehend
aus über 25.000 Elementen von MEISSEN®. Seit über 100
Jahren hat diese fugenlos an der Außenfassade realisierte
Architektur Witterung und kriegsbrände nahezu unbeschadet
überdauert.
zum 300. geburtstag der Manufaktur wird die ursprüngliche
vision nun Wirklichkeit – mit der MEISSEN Architektur ®,
der exklusiven Wandbekleidung aus Meissener porzellan®.
the vision of covering the Japanese palace with porcelain
was not realised during August the Strong’s lifetime. It took
another 175 years before the MEISSEN manufactory could
realise the first part of the commission and create the
largest ceramic mural in the world: the Fürstenzug (procession of princes) in Dresden, consisting of over 25,000
elements of MEISSEN porcelain®. For more than 100 years,
this piece of architecture, covering the exterior façade
seamlessly, has survived weather conditions and even the
fires during the war with hardly any damage at all.
Now, at the 300th anniversary of the manufactory, the original
vision will become reality – with MEISSEN Architecture®, the
exclusive wall covering of MEISSEN porcelain®.
01 MEISSENEr INDISchMAlErEI
MEISSEN INDIAN pAINtINg
DEkOr »hOFDrAchE«
cOurt DrAgON DEcOr
02 DEtAIlAuFNAhME rElIEF
rElIEF (DEtAIl)
FArBE cOlOur gOlDEN lOBED
03 MISchEN vON FArBEN IM
hAuSEIgENEN FArBlABOr
pAINtS BEINg MIxED At Our
IN-hOuSE pAINt lABOrAtOry
04 gEprÄgtE, gEStrEutE
SchWErtEr
EMBOSSED, ScAttErED
SWOrDS
05 AuSFOrMEN EINES
rElIEFElEMENtES
MOlD rEMOvINg OF A
rElIEF ElEMENt
06 QuAlItÄtSkONtrOllE
QuAlIty cONtrOl
07 DEtAIlAuFNAhME rElIEF
rElIEF (DEtAIl)
FArBE cOlOur gOlDEN IMpulSE
08 AuFSpAchtElN uND vErMISchEN DES FArBpulvErS MIt öl
trOWElINg AND MIxINg OF
pOWDErED pIgMENtS WIth OIl
01
02
05
03
04
06
DAS BESONDErE
thE SpEcIAl tOuch
Die besondere Wertigkeit der MEISSEN Architektur ® beginnt
beim Material. Anders als herkömmliche Fliesen wird
MEISSEN Architektur ® in der Manufaktur mit viel liebe zum
Detail individuell aus Meissener porzellan® gefertigt. Deshalb
ist MEISSEN Architektur ® wasserdicht und auch für fugenlose
verlegung geeignet. Jedes Element trägt auf der rückseite
die berühmten MEISSENEr SchWErtEr®.
Ob beim manuellen Mischen der im hauseigenen labor herge stellten Farben oder beim vorsichtigen Formen auch
großer Elemente, stets kommt das Wissen und die Erfahrung
aus 300 Jahren Manufakturgeschichte zum Einsatz. Auch
bei minimalistischen gestaltungen bringt die besondere Sinnlichkeit der Oberflächen von MEISSEN Architektur® lebendigkeit in den raum. Das geheimnis der einzigartigen Farbtiefe
liegt in der seit Jahrhunderten perfektionierten manuellen
glasurtechnik der Manufaktur MEISSEN begründet. Insbesondere bei der fugenlosen verlegung ergibt sich damit ein
eindrucksvolles ästhetisches gesamtbild.
the special value of MEISSEN Architecture® begins with the
material. unlike conventional tiles, MEISSEN Architecture®
is individually produced from MEISSEN porcelain®, with great
attention to detail. this is why MEISSEN Architecture® is
waterproof and suitable for seamless tiling. Each element
features the famous MEISSEN SWOrDS® on the rear.
Whether it is the manual production of the paints in our own
laboratory, or the careful forming of sometimes large elements,
the knowledge and experience from 300 years of porcelain
history at MEISSEN® always come into play.
Even in minimalist designs, the special sensuality of MEISSEN
Architecture’s® surfaces add vitality to the room. the secret
of the unique depth of colour is based on the manual glazing
technique that has been brought to perfection for centuries
at MEISSEN®. Especially when tiled seamlessly, the result is
a remarkably aesthetic overall impression.
08
07
MEISSEN ArchItEktur® MEISSEN ArchItEcturE®
7
MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN
01 WOhNhAuS prIvAtE rESIDENcE
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBE cOlOur FIrE
01
Stilwelt Style
MEISSEN MODErN
®
MEISSEN® MODErN
Die Elemente der Stilwelt MEISSEN® Modern bieten ein breites
Spektrum an Farben, mit denen sich Akzente in der raumgestaltung und auch eindrucksvolle geometrische Inszenierungen schaffen lassen. Derzeit umfasst das programm etwa
40 Farben von zurückhaltenden creme- bis zu kraftvoll
leuchtenden Signaltönen. So können Sie mit der MEISSEN
Architektur® puristische Architekturkonzepte unterstützen und
auch markante kontraste setzen. hierbei bietet es sich an,
die Stilwelt MEISSEN® Modern mit Elementen der anderen
Stilwelten für individuelle lösungen zu kombinieren.
the elements of our style MEISSEN® Modern offer a broad
spectrum of colours that can help create highlights in interior
design as well as impressive geometrical designs. currently,
we offer about 40 colours, from reticent pastels to bright
signal colours. MEISSEN Architecture® can thus be used to
round off puristic architectural concepts, or to create striking
contrasts. One way of doing so would be to combine our
style MEISSEN® Modern with elements from our other styles
to create individual solutions.
9
MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN
10
02 WOhNhAuS prIvAtE rESIDENcE
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBE cOlOur FIrE
02
03 lOBBy lOBBy
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBEN cOlOurS SApphIrE, lOlItE & gAlENA
03
04 WOhNWEltEN rESIDENtIAl INtErIOrS
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBEN cOlOurS INDIgO & prEcIOuS
04
11
MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN
12
05 küchE kItchEN
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBEN cOlOurS clASSIc & EArth
05 | 06
06 gAggENAu BAckOFEN-SErIE 200 OvEN 200 SErIES
BAckOFEN BO 270 OvEN BO 270, DAMpFBAckOFEN BS 255 cOMBI-StEAM OvEN BO 270,
WÄrMESchuBlADE WS 261 WArMINg DrAWEr WS 261
07 WOhNWEltEN rESIDENtIAl INtErIOrS
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBE cOlOur ONyx
07
13
02 BOutIQuE A. lANgE & SöhNE, DrESDEN
MIt MEISSEN ArchItEktur® ElEMENtEN
WIth MEISSEN ArchItEcturE® ElEMENtS
FArBE cOlOur INDIvIDuAl-MISchuNg INDIvIDuAl MIxturE
01 BOutIQuE A. lANgE & SöhNE, tOkIO
MIt MEISSEN ArchItEktur® ElEMENtEN
WIth MEISSEN ArchItEcturE® ElEMENtS
FArBE cOlOur INDIvIDuAl-MISchuNg INDIvIDuAl MIxturE
01
02
MEISSEN INDIvIDuEll
®
MEISSEN® INDIvIDuAl
Mit ihren exklusiven Boutiquen in Dresden, Shanghai und
tokio hat die traditionsreiche sächsische uhrenmarke
A. lange & Söhne in den vergangenen Jahren beeindruckende
Erlebniswelten auch außerhalb ihrer Manufaktur geschaffen.
An das Interieur wurden dabei höchste Ansprüche gestellt:
Ausstattung und Ambiente entstanden in demselben geist
perfekter handwerkskunst und technischer Innovation, den
auch die uhren von A. lange & Söhne atmen. Dies war eine
herausforderung auch für die am projekt beteiligten partner:
So hat die porzellan-Manufaktur Meissen zum Beispiel verkleidungen für teile des Interieurs in der Firmenfarbe der
uhrenmanufaktur, dem speziellen lange-grau, entwickelt.
Außerdem wurden aufwendig handbemalte Wandbilder mit
uhrwerksmotiven gefertigt.
For their elegant boutiques in Dresden, Shanghai, and tokyo,
the exclusive Saxon watch manufacturer A. lange & Söhne
has created impressive brand experiences outside of its
manufactory. the interior design had to meet the very highest
demands: the furnishings and atmosphere were created in the
same spirit of perfect craftsmanship and technological
innovation that is characteristic for A. lange & Söhne watches.
that was a challenge for our partners participating in this
project. For example, the MEISSEN porcelain manufactory
created coverings and panels for the interior in the A. lange
& Söhne corporate colour, the special »lange gray«. In
addition, MEISSEN® contributed elaborate hand painted murals
with clockwork motifs.
MEISSEN® INDIvIDuEll MEISSEN® INDIvIDuAl
15
MEISSEN® trENDS MEISSEN® trENDS
01 rEStAurANt / BAr rEStAurANt / BAr
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBEN cOlOurS EArth & SIgNAturE
01 Stilwelt Style
MEISSEN trENDS
®
MEISSEN® trENDS
Die Stilwelt MEISSEN® trends zeichnet sich durch eine besondere lebendigkeit aus. Sie eignet über den privaten
Bereich hinaus vor allem für den Einsatz im öffentlichen
Bereich, wo pulsierende urbanität und geselligkeit in
einem modernen und hochwertigen Ambiente stattfinden.
MEISSEN® trends is characterised by a special vibrancy. In
addition to private residences, it is especially suitable for use
in urbane, sophisticated public spaces.
02 rEStAurANt / BAr rEStAurANt / BAr
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
MOSAIk, DIvErSE FArBEN MOSAIc, vArIOuS cOlOurS
02
17
tExturEN | rElIEFS tExturES | rElIEFS
01 lOBBy | EMpFANg lOBBy | rEcEptION
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBE cOlOur rhyME
01 | 02
Stilwelt Style
tExturEN | rElIEFS
tExturES | rElIEFS
Mit der Stilwelt texturen und reliefs erschließt MEISSEN
Architektur® als Wandbekleidung die dritte Dimension. Als
klar ordnende Struktureinheit oder auch im Mix mit minimalistischen Elementen können so spannende, kontrastreiche
räume gestaltet werden. Diese Elemente sind auch insbesondere für den hochwertigen corporate-Bereich geeignet.
With its textures and reliefs range, MEISSEN Architecture®
wall coverings move into the third dimension. used as a clear
structural unit, or mixed in with minimalist elements, interesting
interiors full of exciting contrasts are possible. these elements are particularly suitable for the high-end corporate field.
02 WANDgEMÄlDE »SpAllt«, 2010 AuF MEISSENEr pOrzEllAN vON prOF. k.O. götz
WAll pAINtINg »SpAllt«, 2010 ON MEISSEN pOrcElAIN By prOF. k.O. götz,
153 cM × 74 cM (ABBIlDuNg vErgröSSErt, IMAgE ENlArgED)
19
rOyAl | OpulENt rOyAl | OpulENt
01 WEINgut vINEyArD
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBE cOlOur gOlDEN BAr
01
Stilwelt Style
rOyAl | OpulENt
rOyAl | OpulENt
Für die Elemente der Stilwelt royal Opulent wird das Meissener
porzellan® mit viel liebe zum Detail mit Edelmetallen wie gold
und platin von hand weiter veredelt. Ob hochglänzende oder
von hand auf Matt polierte Oberflächen – mit dieser Stilwelt
können Sie hochwertigste raumeindrücke realisieren.
For the elements of our royal Opulent style, MEISSEN porcelain®
is given a special touch by adding precious metal like gold
and platinum. Whether the surfaces shine or have been polished by hand for a matt look, this range lets you realise
high-end spatial impressions.
21
rOyAl | OpulENt rOyAl | OpulENt
22
02 BADEzIMMEr BAthrOOM
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBE cOlOur plAtINuM IMpulSE
02
03 WOhNWEltEN rESIDENtIAl INtErIOrS
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBEN cOlOurS cryStAl plAtINuM & cASt
03
23
OrNAMENtE & vErEDEluNgEN OrNAMENtS & rEFINEMENtS
01 SchWIMMBAD SWIMMINg pOOl
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBEN cOlOurS cAllA, rED lIlly, zIrcON & MIDlAND grEEN
01 | 02
Stilwelt Styles
OrNAMENtE &
vErEDEluNgEN
OrNAMENtS & rEFINEMENtS
In der Stilwelt Ornamente und veredelungen bietet MEISSEN
Architektur® Elemente zur Akzenturierung und veredelung von
Flächen an. Dabei schöpft die Manufaktur aus dem gesamten
Farben- und Dekorspektrum der 300-jährigen geschichte
und bietet persische, Asiatische und Europäische Ornamente –
natürlich auch den Meissener hofdrachen von 1734 oder
aber neuere kreationen des hauses, wie beispielsweise den
Asia Bambus auf grün.
under the rubric Ornaments & refinements, MEISSEN
Architecture ® offers elements for accentuating and refining
surfaces. here, the manufactory draws on the entire spectrum of colours and decors from its 300-year history, offering
persian, Asian, and European ornaments. Including, of
course, the MEISSEN court dragon of 1734, but also newer
creations such as Asia Bamboo on a green background.
02 MASkEN | BöttgErStEINzEug ® : pAvIAN, WIDDEr, uhu, löWE
MASQuES | BöttgErStEINzEug ® : BABOON, rAM, OWl, lION
25
OrNAMENtE & vErEDEluNgEN OrNAMENtS & rEFINEMENtS
26
03 BADEzIMMEr BAthrOOM
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBEN cOlOurS BlOOD StONE & DyNASty
03
04 BADEzIMMEr BAthrOOM
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBEN cOlOurS SElENItE, prEcIOuS & gOlDEN lEAF
04
27
BöttgErStEINzEug® BöttgErStEINzEug®
01 WEINgut vINEyArD
BODENElEMENtE FlOOr ElEMENtS
FArBE cOlOur EArth
01
BöttgErStEINzEug
®
BöttgErStEINzEug®
uktprOD ht
SIc
üBEr Eu
N
WIrD
IErt!
F
A
r
g
FOtO
Bereits im Jahre 1707, noch vor der Erfindung des Europäischen
hartporzellans durch Johann Friedrich Böttger, entwickelte
Böttger das erste Element aus sogenanntem Böttgersteinzeug®.
Mit Blick auf die edelsteinartigen Materialeigenschaften sprach
man auch vom Jaspisporzellan. heute wird es – inspiriert
durch den ihm eigenen, erdigen rot-braunen Farbton – in der
Manufaktur auch als Schokoladenporzellan bezeichnet.
Neben dem Einsatz als Wandbekleidung kann das Böttgersteinzeug® auch zur exklusiven Bodengestaltung verwendet
werden, wobei die besondere härte des Materials den Boden
gut schützt. und über die zeit ergibt sich eine natürliche
patina.
Already in 1707, before Johann Friedrich Böttger had invented
European hard porcelain, he developed the first element
made of so-called Böttgersteinzeug®. With a few of its characteristics reminiscent of precious stones, it was also called jasper
porcelain. today, because of its earthy reddish brown colour,
it is also known as chocolate porcelain at the manufactory.
Apart from its use as wall covering, Böttgersteinzeug ® can
also be used for exclusive floor designs – the special hardness of the material protects the floor well, and over time, a
natural patina develops.
29
30
BöttgErStEINzEug® BöttgErStEINzEug®
02 AuFzug lIFt
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
BODENElEMENtE FlOOr tIlES
FArBEN cOlOurS SElENItE, SIgNAturE & EArth
03 SchlAFzIMMEr BEDrOOM
WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg
FArBEN cOlOurS EArth & EpIDOtE
02
03
Das MEISSEN Böttgersteinzeug® ist nicht nur das ursprünglichste, sondern auch eines der authentischsten Materialien
des MEISSEN Architektur®-programms. Bis heute wird es in
einer besonderen »Manufaktur in der Manufaktur« von hand
gefertigt – in der sogenannten »roten Münze«. Wohl nicht
zuletzt deshalb übt es eine besondere Faszination auf jeden
anspruchsvollen planer aus.
MEISSEN Böttgersteinzeug® is not just our oldest material, but
also one of the most authentic materials in the MEISSEN
Architecture® programme. to this day, it is manually produced
in a special »manufactory within the manufactory«, the
so-called »red mint«, making this material especially fascinating for discerning designers.
31
kOllEktION | prODuktüBErSIcht cOllEctION | OvErvIEW
32
33
kOllEktION | prODuktüBErSIcht cOllEctION | OvErvIEW
MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN
MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN
kONSOlEN cONSOlES
MEISSEN® trENDS MEISSEN® trENDS
tExturEN | rElIEFS tExturES | rElIEFS
SElENItE
lEMON
pEArl
ONyx
ruBy
cOOl BluE
EpIDOtE
FuchSItE
EMErAlD
pOWEr
prActIcAl
BENt
rAgE
IMAgEry
AMMONItE
cItrINE
Sulphur
FIrE
BlOOD StONE
QuArtz
JADE
zIrcON
tIMElESS
clASSIc
OlIvE
BIAS
StylE
rhyME
SApphIrE
AMBEr
hESSONItE
pIcASSO
MArON
AQuA
AzurItE
DruSy
INtEllEct
ElEgANcE
vOguE
MODE
DIctION
lOlItE
gAlENA
IMpErIAl tOpAz
cOrAl
gArNEt
INDIgO
MIDlAND grEEN
AgAtA
SOlID
cASt
cONSONANtE
EuphONy
kOllEktION | prODuktüBErSIcht cOllEctION | OvErvIEW
34
35
kOllEktION | prODuktüBErSIcht cOllEctION | OvErvIEW
rOyAl | OpulENt rOyAl | OpulENt
OrNAMENtE & vErEDEluNgEN OrNAMENtS & rEFINEMENtS
BöttgErStEINzEug®
purE gOlD
gOlDEN IMpulSE
gOlDEN BAr
gOlDEN lEAF
gOlDEN grAIN
tABOO
DAIFu
WhItE lIly
SIgNAturE
FrEQuENcy
prEcIOuS
gOlDEN ASSENt
gOlDEN WAFEr
gOlDEN SErrAtE
gOlDEN rED
khAN
DyNASty
SAvurEz
EStOc
hArMONIc
plAtINIuM
plAtINIuM IMpulSE
plAtINIuM BAr
WhItE lEAF
hAN
rOSEy
cAllA
rApIEr
cryStAl plAtINIuM
plAtINIuM ASSENt
plAtINIuM WAFEr
gOlDEN lOBED
chENg
rED rOSES
rED lIly
SpADrOOM
EArth
kOllEktION | prODuktüBErSIcht cOllEctION | OvErvIEW
36
37
ArtIkEllIStE DEr WANDBEklEIDuNg, FugENlOS lISt OF prODuctS WAll cOvErINg, SEAMlESS
ArchItEkturElEMENt, QuADrAtISch ArchItEcturAl ElEMENt, SQuArE
BöttgErStEINzEug®, QuADrAtISch BöttgErStEINzEug®, SQuArE
vErlEgEBEISpIElE FugENlOS | MIt FugENBrEItE 2 MM tIlE lAyOut SuggEStION SEAMlESS | WIth SEAMS OF 2 MM
* IN vOrBErEItuNg BEINg prEpArED
BöttgErStEINzEug®, rEchtEckIg BöttgErStEINzEug®, rEctANgulAr
FugENlOS SEAMlESS
MIt FugENBrEItE 2 MM WIth SEAMS OF 2 MM
75 × 300 MM
300 × 75 MM
75 × 75 MM
300 × 300 MM
75 × 75 MM
300 × 300 MM
ArchItEkturElEMENt, rEchtEckIg ArchItEcturAl ElEMENt, rEctANgulAr
10 × 300 MM
25 × 300 MM
75 × 300 MM
75 × 75 MM
300 × 150 MM
600 × 150 MM
75 × 450 MM 150 × 450 MM
75 × 600 MM
150 × 600 MM
298 × 73 MM
150 × 300 MM
ArchItEkturElEMENt, SONDErFOrMAtE ArchItEcturAl ElEMENt, SpEcIAl FOrMAt*
300 × 150 MM
75 × 300 MM 150 × 300 MM
73 × 298 MM
300 × 600 MM
150 × 750 MM
300 × 750 MM
600 × 750 MM
(ENtSprIcht NIcht DEr DIN-vOrSchrIFt NOt cONFOrM tO thE DIN StANDArD)
298 × 148 MM
73 × 73 MM
298 × 148 MM
598 × 148
MM
MEISSEN ArchItEktur® StuDIO MEISSEN ArchItEcturE® StuDIO
01 BEMuStEruNg
SAMplINg
01
MEISSEN
®
ArchItEktur StuDIO
MEISSEN ArchItEcturE® StuDIO
zur unterstützung der planer bietet Ihnen die Manufaktur
MEISSEN mit dem Architektur Studio eine reihe von Dienstleistungen, die Ihnen die Auswahl und gestaltung Ihrer
individuellen lösung einfacher machen. Dies beginnt bei der
Entwicklung von gestaltungskonzeptionen und geht hin bis
zur kunden-individuellen Farb- und Formgestaltung.
As support for designers, the MEISSEN Architecture® Studio
offers a range of services that simplifies creating individual
solutions. this starts with the development of design concepts
and continues all the way to custom-made colour and form
designs.
We are here to help you.
gerne sind wir für Sie da.
39
IMprESSuM IMprINt
kONtAkt cONtAct
© Staatliche porzellan-Manufaktur Meissen gmbh
talstraße 9, 01662 Meißen, germany
tel. +49 (0) 3521 468-600
Fax +49 (0) 3521 468-660
service @ meissen.com
www.meissen.com
BIlDNAchWEIS phOtO crEDItS
Meissen®, Meissener porzellan®, Böttgersteinzeug ®
und gekreuzte Schwerter ® sind eingetragene Marken der
Staatlichen porzellan-Manufaktur Meissen gmbh.
Meissen®, Meissener porzellan®, Böttgersteinzeug ®
and gekreuzte Schwerter ® are legally protected trademarks
of Staatliche porzellan-Manufaktur Meissen gmbh.
hINWEISE SpEcIAl NOtIcES
Seite page
3 © Jens Bösenberg für AD-Magazin for AD-Magazine, Stuhl von E15 chair of E15 »ch04 houdini«
4 © time & life
9, 10 (links left), 17 (rechts right), 23, 27, 31 © zooey Braun/arturimages
12 © christina kratzenberg/poolima
13, 19, 26, 11 © roland halbe/arturimages
14, 15 © lange uhren gmbh
17 (links left) © Frank herfort/arturimages
21, 29 © Fotodesign kilian Bishop/tennigkeit Architekten
22 © christian richters/vIEW/arturimages
25 © Maks richter
gOlD- uND plAtINDEkOrAtION gOlD AND plAtINuM DEcOrAtIONS
tEchNISchE ÄNDEruNgEN tEchNIcAl chANgES
kein Schmuckmetall ist kratzfest, auch dann nicht, wenn
es sich auf der Oberfläche eines MEISSEN Architektur® Wandelementes befindet. hier wird das gold bei hohen temperaturen in einer dünnen Schicht auf die porzellanglasur aufgeschmolzen. kratzer auf diesen Oberflächen bewirken
keinen Wertverlust, denn das porzellan selbst ist durch die
harte glasur bestens geschützt. kratzer im gold sind also
kleine Spuren des lebens, die der Schönheit der MEISSEN
Architektur® nichts anhaben, sondern dieser nur eine persönliche Note geben.
MEISSEN® behält sich technische Änderungen in der kollektion sowie Irrtümer und Farbabweichungen vor. von der
farblichen Wiedergabe der prospektabbildungen kann nicht
auf die Originalfarbe und Ausführung geschlossen werden.
Dekore, die mit gold und platin ausgeführt werden, enthalten
die reinen Edelmetalle. Sie können im laufe der zeit an
glanz verlieren und das typische Aussehen von antikem gold
und platin annehmen. Die reinigung darf nur mit Wasser
und ph-neutralen reinigungsmitteln erfolgen, auf keinen Fall
dürfen Scheuermittel verwendet werden. Werden diese
hinweise nicht beachtet, ist eine haftung ausgeschlossen.
No precious metal is scratch-resistant, not even when it is on
the surface of a MEISSEN Architecture® wall covering element.
here, a thin layer of gold is melted onto the porcelain glaze at
high temperatures. Scratches on these surfaces do not cause
a loss of value, because the porcelain is excellently protected
by the hard glaze. Scratches in the gold, therefore, are small
traces of life that do not detract from the beauty of the MEISSEN
Architecture® – on the contrary, they add a personal note.
Decors executed with gold and platinum contain the pure precious metals. Over the course of time, they may lose some
of their shine and take on the appearance typical for antique
gold or platinum. they may only be cleaned with water and
ph-neutral cleansers: cleansers containing acids, or abrasive
cleansers, must never be used under any circumstances. If
these instructions are not followed, the manufacturer cannot
be held liable.
vErlEgEhINWEIS NOtE ABOut tIlINg AND INStAllAtION
Die fugenlose verlegung entspricht nicht der DIN-Norm.
Es sind die spezifischen verlege- und verarbeitungshinweise
der Manufaktur MEISSEN zu beachten.
Nachdruck, auch nur in Auszügen, nur nach vorheriger
schrif tlicher zustimmung von MEISSEN® gestattet, das gilt
gleichfalls für die Fotografien.
All decoration elements are decorated by hand. Irregularities
in the drawings and varying application of paints are typical
for this kind of production and decoration. they are therefore
not flaws, but rather characteristic for products of this kind.
the seamless tiling does not conform to the DIN standard.
please observe MEISSEN’s specific installation and handling
instructions.
AllE rEchtE vOrBEhAltEN All rIghtS rESErvED
hANDArBEIt crAFtED By hAND
Es handelt sich um handdekorierte Erzeugnisse. unregelmäßige zeichnungen und unterschiedlicher Farbauftrag sind
typisch für diese herstellungs- und Dekorationsart. Es handelt
sich deshalb nicht um Mängel, sondern um kennzeichen
für produkte dieser Art.
MEISSEN® reserves the right to make technical changes in the
collection, as well as colour adjustments. the colour reproductions in our printed materials do not necessarily correspond
exactly to the original colours and finish.
kein teil dieser veröffentlichung darf ohne schriftliche Einwilligung von MEISSEN® in irgendeiner Form reproduziert
oder durch verwendung von elektronischen Systemen verarbeitet, vervielfältigt oder veröffentlicht werden.
reproduction of texts and photographs, including excerpts,
only allowed after prior written permission from MEISSEN®.
No part of this publication may be reproduced, copied, or published in any form, including through electronic media.
All logos and photographs in this catalogue are protected by
copyright and/or under trademark laws; without explicit prior
written permission, they must not be reprinted or used in any
other way.
MEISSEN Architektur ®
MEISSEN Architecture ®
Alles Zusammen
LIMITIERTE KU NST W ER K E
L I M I T ED A RT WOR K S
RZ_ME_WB_TitelDRUCK_2.indd 1
A RCHI T EK T U R & IN T ER IEU R
A RCHI T E C T U R E & IN T ER IOR S
SCHMUCK & GE SCHENK E
J E W EL L ERY & GIF T S
12.08.10 14:22