ME IS SENA rc h ite c tu re ME IS SENA rc h ite k tu r
Transcription
ME IS SENA rc h ite c tu re ME IS SENA rc h ite k tu r
MEISSEN Architektur ® MEISSEN Architecture ® Alles Zusammen LIMITIERTE KU NST W ER K E L I M I T ED A RT WOR K S RZ_ME_WB_TitelDRUCK_2.indd 1 A RCHI T EK T U R & IN T ER IEU R A RCHI T E C T U R E & IN T ER IOR S SCHMUCK & GE SCHENK E J E W EL L ERY & GIF T S 12.08.10 14:22 01 WANDBEklEIDuNg MEISSEN ® MODErN WAll cOvErINg MEISSEN ® MODErN BODENElEMENtE FlOOr ElEMENtS BöttgErStEINzEug FArBEN cOlOurS INDIgO & EArth 01 INhAlt cONtENtS 4 MEISSEN ArchItEktur® MEISSEN ArchItEcturE® 8 MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN 14 MEISSEN® INDIvIDuEll MEISSEN® INDIvIDuAl 16 MEISSEN® trENDS MEISSEN® trENDS MEISSEN® : DAS hAuS DEr kuNSt uND DES hANDgEFErtIgtEN luxuS MEISSEN® : thE hOuSE OF FINE Art AND hANDcrAFtED luxury 18 tExturEN | rElIEFS tExturES | rElIEFS MEISSEN® ist die traditionsreichste Manufaktur Europas. Seit gründung der Manufaktur im Jahre 1710 steht MEISSEN® für hohe handwerkskunst und einzigartige kreationen für den anspruchsvollen kunden – in den Bereichen limitierte kunstwerke, Architektur & Interieur sowie Schmuck & geschenke. MEISSEN® can look back on the longest tradition of all European manufactories. Ever since its establishment in 1710, MEISSEN® stands for high craftsmanship and unique creations for discerning customers – in the areas limited Artworks, Architecture & Interiors, and Jewellery & gifts. 20 rOyAl | OpulENt rOyAl | OpulENt Die kombination aus eigenem Material, zutage gefördert im kleinsten Bergwerk Europas, streng gehüteten rezepturen zur herstellung der rund 10.000 verschiedenen Farben im eigenen Farblaboratorium und der langjährigen, kunsthandwerklichen Ausbildung im haus MEISSEN® kennzeichnet die besondere Ästhetik der Meissener kunstwerke, die sich bis ins Detail durch Individualität, Wertigkeit und Sinnlichkeit auszeichnen. So wird jedes Stück einzigartig in der Welt. the combination of our own raw materials, mined from Europe’s smallest pit, secret formulas for the production of around 10,000 different paints in our own colour laboratory, and artists and artisans who have received many years of in-house training, all contribute to the special aesthetics of Meissen’s artworks, which are characterised down to the smallest detail by individuality, lasting value, and sensuality. this is what makes every piece of MEISSEN® unique in the world. 24 OrNAMENtE & vErEDEluNgEN OrNAMENtS & rEFINEMENtS 28 BöttgErStEINzEug® BöttgErStEINzEug® Im Jahr 2010 feiert die Manufaktur MEISSEN ihr 300-jähriges Firmenjubiläum. In 2010, MEISSEN® is celebrating its tercentenary. 32 kOllEktION cOllEctION 38 MEISSEN ArchItEktur® StuDIO MEISSEN ArchItEcturE® StuDIO MEISSEN ArchItEktur® MEISSEN ArchItEcturE® 01 pAgODE vON NANJINg pAgODA OF NANJINg 02 FürStENzug IN DrESDEN prOcESSION OF prINcES 5 01 02 DIE trADItION thE hErItAgE Im Jahr 1730 ließ könig August der Starke das Japanische palais in Dresden in sein »porzellanschloss« umbauen. Im Erdgeschoss sollten Ostasiatische porzellane und im Obergeschoss kunstwerke aus Meissener porzellan® gezeigt werden. zudem war ein großer Audienzsaal mit einem thron und einem Baldachin aus Meissener porzellan® geplant, ebenso eine kapelle mit einer porzellan-kanzel, einer porzellanOrgel und lebensgroßen Apostelfiguren aus dem edlen Material. über diese kunstwerke und Interieurs hinaus sollte das Dresdner »porzellanschloss« aber auch mit Meissener porzellanplatten verkleidet werden. vorbild für diese kühne planung waren zwei architektonische Bauwerke der geschichte: zum einen der sogenannte trianon de porcelaine von ludwig xIv. – an den Außenfassaden vertäfelte pavillons in den gärten von versailles. In 1730, king August the Strong had the Japanese palace in Dresden converted into his »porcelain palace«. On the ground floor, East-Asian porcelain was to be displayed, whereas the upper floor was to house artworks of MEISSEN porcelain®. Also planned were an audience chamber with a throne and a canopy made of MEISSEN porcelain®, as well as a chapel with a porcelain pulpit, a porcelain organ, and life-sized apostle statues, also made of the same noble material. Beyond these artworks and interior furnishings, the Dresden »porcelain palace« was also to be covered in MEISSEN porcelain®. the models for this bold plan were two historical buildings. there was the so-called trianon de porcelaine by louis xIv – pavilions in the gardens at versailles. Anders, als es die Bezeichnung vermuten lässt, wurde hier als Material jedoch kein porzellan, sondern Fayencen eingesetzt, so dass das Bauwerk witterungsbedingt bereits nach wenigen Jahren baufällig wurde. Bei einer folgenden konstruktion wurde stattdessen Marmor eingesetzt. zum anderen wurde jedoch bereits 1414, zu zeiten des 3. kaisers der Ming-Dynastie, ein Bauwerk errichtet, das weltweit Beachtung fand und als eines der sieben Weltwunder des Mittelalters in die Architekturgeschichte einging: die große porzellan-pagode von Nanjing. Mit ihrer Außenfassade aus porzellan stand sie über 400 Jahre, bevor sie von Menschenhand zerstört wurde. Despite the name, the cladding was not actually made of porcelain, but of faience, so that only a few years later the building fell into disrepair because of exposure to the weather. In a subsequent construction, marble was used instead. As early as 1414, at the time of the third emperor of the Ming dynasty, a building was constructed that was noted around the world, and was considered as one of the Seven Wonders of the World in the Middle Ages – the large porcelain pagoda of Nanjing. With its exterior porcelain façade, it stood for more than 400 years before it was destroyed. zu lebzeiten Augusts des Starken wurde die vision der porzellanbekleidung am Japanischen palais nicht realisiert. Erst 175 Jahre später verwirklichte die Manufaktur MEISSEN den ersten teil des Auftrags und schuf das größte keramische Wandbild der Welt: den Fürstenzug in Dresden, bestehend aus über 25.000 Elementen von MEISSEN®. Seit über 100 Jahren hat diese fugenlos an der Außenfassade realisierte Architektur Witterung und kriegsbrände nahezu unbeschadet überdauert. zum 300. geburtstag der Manufaktur wird die ursprüngliche vision nun Wirklichkeit – mit der MEISSEN Architektur ®, der exklusiven Wandbekleidung aus Meissener porzellan®. the vision of covering the Japanese palace with porcelain was not realised during August the Strong’s lifetime. It took another 175 years before the MEISSEN manufactory could realise the first part of the commission and create the largest ceramic mural in the world: the Fürstenzug (procession of princes) in Dresden, consisting of over 25,000 elements of MEISSEN porcelain®. For more than 100 years, this piece of architecture, covering the exterior façade seamlessly, has survived weather conditions and even the fires during the war with hardly any damage at all. Now, at the 300th anniversary of the manufactory, the original vision will become reality – with MEISSEN Architecture®, the exclusive wall covering of MEISSEN porcelain®. 01 MEISSENEr INDISchMAlErEI MEISSEN INDIAN pAINtINg DEkOr »hOFDrAchE« cOurt DrAgON DEcOr 02 DEtAIlAuFNAhME rElIEF rElIEF (DEtAIl) FArBE cOlOur gOlDEN lOBED 03 MISchEN vON FArBEN IM hAuSEIgENEN FArBlABOr pAINtS BEINg MIxED At Our IN-hOuSE pAINt lABOrAtOry 04 gEprÄgtE, gEStrEutE SchWErtEr EMBOSSED, ScAttErED SWOrDS 05 AuSFOrMEN EINES rElIEFElEMENtES MOlD rEMOvINg OF A rElIEF ElEMENt 06 QuAlItÄtSkONtrOllE QuAlIty cONtrOl 07 DEtAIlAuFNAhME rElIEF rElIEF (DEtAIl) FArBE cOlOur gOlDEN IMpulSE 08 AuFSpAchtElN uND vErMISchEN DES FArBpulvErS MIt öl trOWElINg AND MIxINg OF pOWDErED pIgMENtS WIth OIl 01 02 05 03 04 06 DAS BESONDErE thE SpEcIAl tOuch Die besondere Wertigkeit der MEISSEN Architektur ® beginnt beim Material. Anders als herkömmliche Fliesen wird MEISSEN Architektur ® in der Manufaktur mit viel liebe zum Detail individuell aus Meissener porzellan® gefertigt. Deshalb ist MEISSEN Architektur ® wasserdicht und auch für fugenlose verlegung geeignet. Jedes Element trägt auf der rückseite die berühmten MEISSENEr SchWErtEr®. Ob beim manuellen Mischen der im hauseigenen labor herge stellten Farben oder beim vorsichtigen Formen auch großer Elemente, stets kommt das Wissen und die Erfahrung aus 300 Jahren Manufakturgeschichte zum Einsatz. Auch bei minimalistischen gestaltungen bringt die besondere Sinnlichkeit der Oberflächen von MEISSEN Architektur® lebendigkeit in den raum. Das geheimnis der einzigartigen Farbtiefe liegt in der seit Jahrhunderten perfektionierten manuellen glasurtechnik der Manufaktur MEISSEN begründet. Insbesondere bei der fugenlosen verlegung ergibt sich damit ein eindrucksvolles ästhetisches gesamtbild. the special value of MEISSEN Architecture® begins with the material. unlike conventional tiles, MEISSEN Architecture® is individually produced from MEISSEN porcelain®, with great attention to detail. this is why MEISSEN Architecture® is waterproof and suitable for seamless tiling. Each element features the famous MEISSEN SWOrDS® on the rear. Whether it is the manual production of the paints in our own laboratory, or the careful forming of sometimes large elements, the knowledge and experience from 300 years of porcelain history at MEISSEN® always come into play. Even in minimalist designs, the special sensuality of MEISSEN Architecture’s® surfaces add vitality to the room. the secret of the unique depth of colour is based on the manual glazing technique that has been brought to perfection for centuries at MEISSEN®. Especially when tiled seamlessly, the result is a remarkably aesthetic overall impression. 08 07 MEISSEN ArchItEktur® MEISSEN ArchItEcturE® 7 MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN 01 WOhNhAuS prIvAtE rESIDENcE WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBE cOlOur FIrE 01 Stilwelt Style MEISSEN MODErN ® MEISSEN® MODErN Die Elemente der Stilwelt MEISSEN® Modern bieten ein breites Spektrum an Farben, mit denen sich Akzente in der raumgestaltung und auch eindrucksvolle geometrische Inszenierungen schaffen lassen. Derzeit umfasst das programm etwa 40 Farben von zurückhaltenden creme- bis zu kraftvoll leuchtenden Signaltönen. So können Sie mit der MEISSEN Architektur® puristische Architekturkonzepte unterstützen und auch markante kontraste setzen. hierbei bietet es sich an, die Stilwelt MEISSEN® Modern mit Elementen der anderen Stilwelten für individuelle lösungen zu kombinieren. the elements of our style MEISSEN® Modern offer a broad spectrum of colours that can help create highlights in interior design as well as impressive geometrical designs. currently, we offer about 40 colours, from reticent pastels to bright signal colours. MEISSEN Architecture® can thus be used to round off puristic architectural concepts, or to create striking contrasts. One way of doing so would be to combine our style MEISSEN® Modern with elements from our other styles to create individual solutions. 9 MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN 10 02 WOhNhAuS prIvAtE rESIDENcE WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBE cOlOur FIrE 02 03 lOBBy lOBBy WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBEN cOlOurS SApphIrE, lOlItE & gAlENA 03 04 WOhNWEltEN rESIDENtIAl INtErIOrS WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBEN cOlOurS INDIgO & prEcIOuS 04 11 MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN 12 05 küchE kItchEN WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBEN cOlOurS clASSIc & EArth 05 | 06 06 gAggENAu BAckOFEN-SErIE 200 OvEN 200 SErIES BAckOFEN BO 270 OvEN BO 270, DAMpFBAckOFEN BS 255 cOMBI-StEAM OvEN BO 270, WÄrMESchuBlADE WS 261 WArMINg DrAWEr WS 261 07 WOhNWEltEN rESIDENtIAl INtErIOrS WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBE cOlOur ONyx 07 13 02 BOutIQuE A. lANgE & SöhNE, DrESDEN MIt MEISSEN ArchItEktur® ElEMENtEN WIth MEISSEN ArchItEcturE® ElEMENtS FArBE cOlOur INDIvIDuAl-MISchuNg INDIvIDuAl MIxturE 01 BOutIQuE A. lANgE & SöhNE, tOkIO MIt MEISSEN ArchItEktur® ElEMENtEN WIth MEISSEN ArchItEcturE® ElEMENtS FArBE cOlOur INDIvIDuAl-MISchuNg INDIvIDuAl MIxturE 01 02 MEISSEN INDIvIDuEll ® MEISSEN® INDIvIDuAl Mit ihren exklusiven Boutiquen in Dresden, Shanghai und tokio hat die traditionsreiche sächsische uhrenmarke A. lange & Söhne in den vergangenen Jahren beeindruckende Erlebniswelten auch außerhalb ihrer Manufaktur geschaffen. An das Interieur wurden dabei höchste Ansprüche gestellt: Ausstattung und Ambiente entstanden in demselben geist perfekter handwerkskunst und technischer Innovation, den auch die uhren von A. lange & Söhne atmen. Dies war eine herausforderung auch für die am projekt beteiligten partner: So hat die porzellan-Manufaktur Meissen zum Beispiel verkleidungen für teile des Interieurs in der Firmenfarbe der uhrenmanufaktur, dem speziellen lange-grau, entwickelt. Außerdem wurden aufwendig handbemalte Wandbilder mit uhrwerksmotiven gefertigt. For their elegant boutiques in Dresden, Shanghai, and tokyo, the exclusive Saxon watch manufacturer A. lange & Söhne has created impressive brand experiences outside of its manufactory. the interior design had to meet the very highest demands: the furnishings and atmosphere were created in the same spirit of perfect craftsmanship and technological innovation that is characteristic for A. lange & Söhne watches. that was a challenge for our partners participating in this project. For example, the MEISSEN porcelain manufactory created coverings and panels for the interior in the A. lange & Söhne corporate colour, the special »lange gray«. In addition, MEISSEN® contributed elaborate hand painted murals with clockwork motifs. MEISSEN® INDIvIDuEll MEISSEN® INDIvIDuAl 15 MEISSEN® trENDS MEISSEN® trENDS 01 rEStAurANt / BAr rEStAurANt / BAr WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBEN cOlOurS EArth & SIgNAturE 01 Stilwelt Style MEISSEN trENDS ® MEISSEN® trENDS Die Stilwelt MEISSEN® trends zeichnet sich durch eine besondere lebendigkeit aus. Sie eignet über den privaten Bereich hinaus vor allem für den Einsatz im öffentlichen Bereich, wo pulsierende urbanität und geselligkeit in einem modernen und hochwertigen Ambiente stattfinden. MEISSEN® trends is characterised by a special vibrancy. In addition to private residences, it is especially suitable for use in urbane, sophisticated public spaces. 02 rEStAurANt / BAr rEStAurANt / BAr WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg MOSAIk, DIvErSE FArBEN MOSAIc, vArIOuS cOlOurS 02 17 tExturEN | rElIEFS tExturES | rElIEFS 01 lOBBy | EMpFANg lOBBy | rEcEptION WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBE cOlOur rhyME 01 | 02 Stilwelt Style tExturEN | rElIEFS tExturES | rElIEFS Mit der Stilwelt texturen und reliefs erschließt MEISSEN Architektur® als Wandbekleidung die dritte Dimension. Als klar ordnende Struktureinheit oder auch im Mix mit minimalistischen Elementen können so spannende, kontrastreiche räume gestaltet werden. Diese Elemente sind auch insbesondere für den hochwertigen corporate-Bereich geeignet. With its textures and reliefs range, MEISSEN Architecture® wall coverings move into the third dimension. used as a clear structural unit, or mixed in with minimalist elements, interesting interiors full of exciting contrasts are possible. these elements are particularly suitable for the high-end corporate field. 02 WANDgEMÄlDE »SpAllt«, 2010 AuF MEISSENEr pOrzEllAN vON prOF. k.O. götz WAll pAINtINg »SpAllt«, 2010 ON MEISSEN pOrcElAIN By prOF. k.O. götz, 153 cM × 74 cM (ABBIlDuNg vErgröSSErt, IMAgE ENlArgED) 19 rOyAl | OpulENt rOyAl | OpulENt 01 WEINgut vINEyArD WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBE cOlOur gOlDEN BAr 01 Stilwelt Style rOyAl | OpulENt rOyAl | OpulENt Für die Elemente der Stilwelt royal Opulent wird das Meissener porzellan® mit viel liebe zum Detail mit Edelmetallen wie gold und platin von hand weiter veredelt. Ob hochglänzende oder von hand auf Matt polierte Oberflächen – mit dieser Stilwelt können Sie hochwertigste raumeindrücke realisieren. For the elements of our royal Opulent style, MEISSEN porcelain® is given a special touch by adding precious metal like gold and platinum. Whether the surfaces shine or have been polished by hand for a matt look, this range lets you realise high-end spatial impressions. 21 rOyAl | OpulENt rOyAl | OpulENt 22 02 BADEzIMMEr BAthrOOM WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBE cOlOur plAtINuM IMpulSE 02 03 WOhNWEltEN rESIDENtIAl INtErIOrS WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBEN cOlOurS cryStAl plAtINuM & cASt 03 23 OrNAMENtE & vErEDEluNgEN OrNAMENtS & rEFINEMENtS 01 SchWIMMBAD SWIMMINg pOOl WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBEN cOlOurS cAllA, rED lIlly, zIrcON & MIDlAND grEEN 01 | 02 Stilwelt Styles OrNAMENtE & vErEDEluNgEN OrNAMENtS & rEFINEMENtS In der Stilwelt Ornamente und veredelungen bietet MEISSEN Architektur® Elemente zur Akzenturierung und veredelung von Flächen an. Dabei schöpft die Manufaktur aus dem gesamten Farben- und Dekorspektrum der 300-jährigen geschichte und bietet persische, Asiatische und Europäische Ornamente – natürlich auch den Meissener hofdrachen von 1734 oder aber neuere kreationen des hauses, wie beispielsweise den Asia Bambus auf grün. under the rubric Ornaments & refinements, MEISSEN Architecture ® offers elements for accentuating and refining surfaces. here, the manufactory draws on the entire spectrum of colours and decors from its 300-year history, offering persian, Asian, and European ornaments. Including, of course, the MEISSEN court dragon of 1734, but also newer creations such as Asia Bamboo on a green background. 02 MASkEN | BöttgErStEINzEug ® : pAvIAN, WIDDEr, uhu, löWE MASQuES | BöttgErStEINzEug ® : BABOON, rAM, OWl, lION 25 OrNAMENtE & vErEDEluNgEN OrNAMENtS & rEFINEMENtS 26 03 BADEzIMMEr BAthrOOM WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBEN cOlOurS BlOOD StONE & DyNASty 03 04 BADEzIMMEr BAthrOOM WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBEN cOlOurS SElENItE, prEcIOuS & gOlDEN lEAF 04 27 BöttgErStEINzEug® BöttgErStEINzEug® 01 WEINgut vINEyArD BODENElEMENtE FlOOr ElEMENtS FArBE cOlOur EArth 01 BöttgErStEINzEug ® BöttgErStEINzEug® uktprOD ht SIc üBEr Eu N WIrD IErt! F A r g FOtO Bereits im Jahre 1707, noch vor der Erfindung des Europäischen hartporzellans durch Johann Friedrich Böttger, entwickelte Böttger das erste Element aus sogenanntem Böttgersteinzeug®. Mit Blick auf die edelsteinartigen Materialeigenschaften sprach man auch vom Jaspisporzellan. heute wird es – inspiriert durch den ihm eigenen, erdigen rot-braunen Farbton – in der Manufaktur auch als Schokoladenporzellan bezeichnet. Neben dem Einsatz als Wandbekleidung kann das Böttgersteinzeug® auch zur exklusiven Bodengestaltung verwendet werden, wobei die besondere härte des Materials den Boden gut schützt. und über die zeit ergibt sich eine natürliche patina. Already in 1707, before Johann Friedrich Böttger had invented European hard porcelain, he developed the first element made of so-called Böttgersteinzeug®. With a few of its characteristics reminiscent of precious stones, it was also called jasper porcelain. today, because of its earthy reddish brown colour, it is also known as chocolate porcelain at the manufactory. Apart from its use as wall covering, Böttgersteinzeug ® can also be used for exclusive floor designs – the special hardness of the material protects the floor well, and over time, a natural patina develops. 29 30 BöttgErStEINzEug® BöttgErStEINzEug® 02 AuFzug lIFt WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg BODENElEMENtE FlOOr tIlES FArBEN cOlOurS SElENItE, SIgNAturE & EArth 03 SchlAFzIMMEr BEDrOOM WANDBEklEIDuNg WAll cOvErINg FArBEN cOlOurS EArth & EpIDOtE 02 03 Das MEISSEN Böttgersteinzeug® ist nicht nur das ursprünglichste, sondern auch eines der authentischsten Materialien des MEISSEN Architektur®-programms. Bis heute wird es in einer besonderen »Manufaktur in der Manufaktur« von hand gefertigt – in der sogenannten »roten Münze«. Wohl nicht zuletzt deshalb übt es eine besondere Faszination auf jeden anspruchsvollen planer aus. MEISSEN Böttgersteinzeug® is not just our oldest material, but also one of the most authentic materials in the MEISSEN Architecture® programme. to this day, it is manually produced in a special »manufactory within the manufactory«, the so-called »red mint«, making this material especially fascinating for discerning designers. 31 kOllEktION | prODuktüBErSIcht cOllEctION | OvErvIEW 32 33 kOllEktION | prODuktüBErSIcht cOllEctION | OvErvIEW MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN MEISSEN® MODErN kONSOlEN cONSOlES MEISSEN® trENDS MEISSEN® trENDS tExturEN | rElIEFS tExturES | rElIEFS SElENItE lEMON pEArl ONyx ruBy cOOl BluE EpIDOtE FuchSItE EMErAlD pOWEr prActIcAl BENt rAgE IMAgEry AMMONItE cItrINE Sulphur FIrE BlOOD StONE QuArtz JADE zIrcON tIMElESS clASSIc OlIvE BIAS StylE rhyME SApphIrE AMBEr hESSONItE pIcASSO MArON AQuA AzurItE DruSy INtEllEct ElEgANcE vOguE MODE DIctION lOlItE gAlENA IMpErIAl tOpAz cOrAl gArNEt INDIgO MIDlAND grEEN AgAtA SOlID cASt cONSONANtE EuphONy kOllEktION | prODuktüBErSIcht cOllEctION | OvErvIEW 34 35 kOllEktION | prODuktüBErSIcht cOllEctION | OvErvIEW rOyAl | OpulENt rOyAl | OpulENt OrNAMENtE & vErEDEluNgEN OrNAMENtS & rEFINEMENtS BöttgErStEINzEug® purE gOlD gOlDEN IMpulSE gOlDEN BAr gOlDEN lEAF gOlDEN grAIN tABOO DAIFu WhItE lIly SIgNAturE FrEQuENcy prEcIOuS gOlDEN ASSENt gOlDEN WAFEr gOlDEN SErrAtE gOlDEN rED khAN DyNASty SAvurEz EStOc hArMONIc plAtINIuM plAtINIuM IMpulSE plAtINIuM BAr WhItE lEAF hAN rOSEy cAllA rApIEr cryStAl plAtINIuM plAtINIuM ASSENt plAtINIuM WAFEr gOlDEN lOBED chENg rED rOSES rED lIly SpADrOOM EArth kOllEktION | prODuktüBErSIcht cOllEctION | OvErvIEW 36 37 ArtIkEllIStE DEr WANDBEklEIDuNg, FugENlOS lISt OF prODuctS WAll cOvErINg, SEAMlESS ArchItEkturElEMENt, QuADrAtISch ArchItEcturAl ElEMENt, SQuArE BöttgErStEINzEug®, QuADrAtISch BöttgErStEINzEug®, SQuArE vErlEgEBEISpIElE FugENlOS | MIt FugENBrEItE 2 MM tIlE lAyOut SuggEStION SEAMlESS | WIth SEAMS OF 2 MM * IN vOrBErEItuNg BEINg prEpArED BöttgErStEINzEug®, rEchtEckIg BöttgErStEINzEug®, rEctANgulAr FugENlOS SEAMlESS MIt FugENBrEItE 2 MM WIth SEAMS OF 2 MM 75 × 300 MM 300 × 75 MM 75 × 75 MM 300 × 300 MM 75 × 75 MM 300 × 300 MM ArchItEkturElEMENt, rEchtEckIg ArchItEcturAl ElEMENt, rEctANgulAr 10 × 300 MM 25 × 300 MM 75 × 300 MM 75 × 75 MM 300 × 150 MM 600 × 150 MM 75 × 450 MM 150 × 450 MM 75 × 600 MM 150 × 600 MM 298 × 73 MM 150 × 300 MM ArchItEkturElEMENt, SONDErFOrMAtE ArchItEcturAl ElEMENt, SpEcIAl FOrMAt* 300 × 150 MM 75 × 300 MM 150 × 300 MM 73 × 298 MM 300 × 600 MM 150 × 750 MM 300 × 750 MM 600 × 750 MM (ENtSprIcht NIcht DEr DIN-vOrSchrIFt NOt cONFOrM tO thE DIN StANDArD) 298 × 148 MM 73 × 73 MM 298 × 148 MM 598 × 148 MM MEISSEN ArchItEktur® StuDIO MEISSEN ArchItEcturE® StuDIO 01 BEMuStEruNg SAMplINg 01 MEISSEN ® ArchItEktur StuDIO MEISSEN ArchItEcturE® StuDIO zur unterstützung der planer bietet Ihnen die Manufaktur MEISSEN mit dem Architektur Studio eine reihe von Dienstleistungen, die Ihnen die Auswahl und gestaltung Ihrer individuellen lösung einfacher machen. Dies beginnt bei der Entwicklung von gestaltungskonzeptionen und geht hin bis zur kunden-individuellen Farb- und Formgestaltung. As support for designers, the MEISSEN Architecture® Studio offers a range of services that simplifies creating individual solutions. this starts with the development of design concepts and continues all the way to custom-made colour and form designs. We are here to help you. gerne sind wir für Sie da. 39 IMprESSuM IMprINt kONtAkt cONtAct © Staatliche porzellan-Manufaktur Meissen gmbh talstraße 9, 01662 Meißen, germany tel. +49 (0) 3521 468-600 Fax +49 (0) 3521 468-660 service @ meissen.com www.meissen.com BIlDNAchWEIS phOtO crEDItS Meissen®, Meissener porzellan®, Böttgersteinzeug ® und gekreuzte Schwerter ® sind eingetragene Marken der Staatlichen porzellan-Manufaktur Meissen gmbh. Meissen®, Meissener porzellan®, Böttgersteinzeug ® and gekreuzte Schwerter ® are legally protected trademarks of Staatliche porzellan-Manufaktur Meissen gmbh. hINWEISE SpEcIAl NOtIcES Seite page 3 © Jens Bösenberg für AD-Magazin for AD-Magazine, Stuhl von E15 chair of E15 »ch04 houdini« 4 © time & life 9, 10 (links left), 17 (rechts right), 23, 27, 31 © zooey Braun/arturimages 12 © christina kratzenberg/poolima 13, 19, 26, 11 © roland halbe/arturimages 14, 15 © lange uhren gmbh 17 (links left) © Frank herfort/arturimages 21, 29 © Fotodesign kilian Bishop/tennigkeit Architekten 22 © christian richters/vIEW/arturimages 25 © Maks richter gOlD- uND plAtINDEkOrAtION gOlD AND plAtINuM DEcOrAtIONS tEchNISchE ÄNDEruNgEN tEchNIcAl chANgES kein Schmuckmetall ist kratzfest, auch dann nicht, wenn es sich auf der Oberfläche eines MEISSEN Architektur® Wandelementes befindet. hier wird das gold bei hohen temperaturen in einer dünnen Schicht auf die porzellanglasur aufgeschmolzen. kratzer auf diesen Oberflächen bewirken keinen Wertverlust, denn das porzellan selbst ist durch die harte glasur bestens geschützt. kratzer im gold sind also kleine Spuren des lebens, die der Schönheit der MEISSEN Architektur® nichts anhaben, sondern dieser nur eine persönliche Note geben. MEISSEN® behält sich technische Änderungen in der kollektion sowie Irrtümer und Farbabweichungen vor. von der farblichen Wiedergabe der prospektabbildungen kann nicht auf die Originalfarbe und Ausführung geschlossen werden. Dekore, die mit gold und platin ausgeführt werden, enthalten die reinen Edelmetalle. Sie können im laufe der zeit an glanz verlieren und das typische Aussehen von antikem gold und platin annehmen. Die reinigung darf nur mit Wasser und ph-neutralen reinigungsmitteln erfolgen, auf keinen Fall dürfen Scheuermittel verwendet werden. Werden diese hinweise nicht beachtet, ist eine haftung ausgeschlossen. No precious metal is scratch-resistant, not even when it is on the surface of a MEISSEN Architecture® wall covering element. here, a thin layer of gold is melted onto the porcelain glaze at high temperatures. Scratches on these surfaces do not cause a loss of value, because the porcelain is excellently protected by the hard glaze. Scratches in the gold, therefore, are small traces of life that do not detract from the beauty of the MEISSEN Architecture® – on the contrary, they add a personal note. Decors executed with gold and platinum contain the pure precious metals. Over the course of time, they may lose some of their shine and take on the appearance typical for antique gold or platinum. they may only be cleaned with water and ph-neutral cleansers: cleansers containing acids, or abrasive cleansers, must never be used under any circumstances. If these instructions are not followed, the manufacturer cannot be held liable. vErlEgEhINWEIS NOtE ABOut tIlINg AND INStAllAtION Die fugenlose verlegung entspricht nicht der DIN-Norm. Es sind die spezifischen verlege- und verarbeitungshinweise der Manufaktur MEISSEN zu beachten. Nachdruck, auch nur in Auszügen, nur nach vorheriger schrif tlicher zustimmung von MEISSEN® gestattet, das gilt gleichfalls für die Fotografien. All decoration elements are decorated by hand. Irregularities in the drawings and varying application of paints are typical for this kind of production and decoration. they are therefore not flaws, but rather characteristic for products of this kind. the seamless tiling does not conform to the DIN standard. please observe MEISSEN’s specific installation and handling instructions. AllE rEchtE vOrBEhAltEN All rIghtS rESErvED hANDArBEIt crAFtED By hAND Es handelt sich um handdekorierte Erzeugnisse. unregelmäßige zeichnungen und unterschiedlicher Farbauftrag sind typisch für diese herstellungs- und Dekorationsart. Es handelt sich deshalb nicht um Mängel, sondern um kennzeichen für produkte dieser Art. MEISSEN® reserves the right to make technical changes in the collection, as well as colour adjustments. the colour reproductions in our printed materials do not necessarily correspond exactly to the original colours and finish. kein teil dieser veröffentlichung darf ohne schriftliche Einwilligung von MEISSEN® in irgendeiner Form reproduziert oder durch verwendung von elektronischen Systemen verarbeitet, vervielfältigt oder veröffentlicht werden. reproduction of texts and photographs, including excerpts, only allowed after prior written permission from MEISSEN®. No part of this publication may be reproduced, copied, or published in any form, including through electronic media. All logos and photographs in this catalogue are protected by copyright and/or under trademark laws; without explicit prior written permission, they must not be reprinted or used in any other way. MEISSEN Architektur ® MEISSEN Architecture ® Alles Zusammen LIMITIERTE KU NST W ER K E L I M I T ED A RT WOR K S RZ_ME_WB_TitelDRUCK_2.indd 1 A RCHI T EK T U R & IN T ER IEU R A RCHI T E C T U R E & IN T ER IOR S SCHMUCK & GE SCHENK E J E W EL L ERY & GIF T S 12.08.10 14:22