1.5Mb
Transcription
1.5Mb
ERSATZTEILE ZUM NACHBESTELLEN • ORDER NOs FOR VARIOUS SPARE PARTS • LES REFERENCES DES PIECES DE RECHANGE PEZZI DI RICAMBIO • ONDERDELEN 93519 )~ 85622 101365= Beleuchtungssatz Wagen Lighting set Kit d'eclairage interieur 101366= Beleuchtungssatz Lok Lighting set Kit d'eclairage interieur 89743 Kohlebürsten Carbon brushes Balais de charbon 85623 - 41 Artikel Nr . RO 00 ` 43011/43014 43900/43903 HO-Modell der DB Dieseltriebzug, Baureihe 601 (VT 11,5) Ergänzungsset zu Dieseltriebzug Für den hochwertigen Reisezugsdienst beschaffte die Deutsche Bundesbahn Mitte der fünziger Jahre 85061 Motor Motor moteur mehrere zunächst 7teilige Triebzüge . Diese Garnituren, die bis 1968 als VT 11,5 bezeichnet wurden, waren vor allem im TEE-Verkehr eingesetzt . Sie bestanden aus zwei Maschinenwagen mit einer Leistung von jeweils 1100 PS, zwei Abteilwagen, einem Großraumwagen, einem Barwagen und einem Speisewagen . Die Züge, deren Stirn ein großes TEE-Symbol zierte, erreichten eine Höchstgeschwindigkeit von 140 km/h, Bitte bewahren Sie die Verpackung der Lokomotive sorgfältig auf . Beim Abstellen der Lokomotive bietet sie ihrem Modell den besten Schutz . Ein mit den beigelegten Zurüstteilen aufgerüstete Lokomotive paßt nur bedingt wieder in die Original- verpackung hinein, weil diese aus Gründen der Transportsicherheit sehr eng sein muß . Es empfiehlt sich, die Originalverpackung an gewissen Stellen mit einem scharten Messer auszuschneiden . Kleine Teile des Modells wie z .B . Puffer sind wegen Detailtreue als aufgerüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper nicht ganz fest verbunden . Beim selbstverschuldeten Verlust möchten Sie bitte ein solches Teil neu bestellen . Eine Reklamation ist in diesem Fall leider nicht möglich . ( In diesem Fall können Sie diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation kann nicht geltend gemacht werden .) Don't throw your box in the dustbin . lf your mode) is not in use this Box will keep it safe . lf kits are mounted an a locomotive it will be slightly tight when placing it in the original box . This guarantees safe t ransport.lt is therefore recommanded to out out certain parts of the original box . To keep the model like the original, smaller parts (e .g . buffers) had been manufactured separately from the body and are not tightly fixed an it . Therefore they probably can gut l ost . i n this case you certainly may reorder them out a complaint not be acceptable . Veuillez conserver ce mode d'emploi ainsi quo I'emballage en vue d'un futur emploi . Lemballage se preie particulierement bien pour stocker et proteger votre modele lorqu'il n'est pas en service .Une locomotive entierement equipe de ses pieces de finition ne rentre plus dann son emballage qu'apres avoir degage la place necessaire ä I'aide d'un coüteau fin et bien guise aux endroits oü sont montes ces pieces . La stabilite et la securite de I'emballage lors du transport du modele de I'usine ä votre detaillant (ou möwe ä vous) impose une reduction au stricte minimum de toute place decoupee et non utilisöe, raison pour laquelle ces decoupes ne peuvent malheurensement pas etre amenagees dejä en usine . Quelques petites pieces de finition ( des tampons p .e.) ne sont pas moulees d'un Beul bloc avec leurs bases, mais söparement rapportees en vue dune realisation plus detaillee . Cela implique le risque de perte de ces composants . Dans ce cas, vous pouvez commander ces pieces aux S .A .V. ROCO ; nous ne pouvons cependant pas donner suite ä une reclamation eventuelle ä cause de ces pieces perdues . die später auf 160 km/h gesteigert werden konnte . Nach Einführung des IC-Verkehrs wurden die VT 11,5 nach und nach für dieses neue Einsatzgebiet adaptiert . Der Barwagen entfiel, über das TEE-Emblem wurde eine IC-Tafel montiert, auch für das Anbringen der Zugnamen seitlich am Speisewagen wurde verzichtet . 1979 erfolgte ein weiterer Umbau, wobei vor allem die Inneneinrichtung stark verändert wurde . Diese Züge tragen an der Stirnseite das DB-Emblem und werden ausschließlich im Turnus- und Charterverkehr - in bis zu zehnteiligen Garnituren - eingesetzt . HO-model of DB Diesel Train Type BR 601 (VT 11,5) Extension set for Diesel Train In the middle fifties, German Railways ordered a large number of these seven coach diesel units for their prestige routes . These trains, which were known by the number VT 11,5 until 1968, were mainly used an TEE (Trans-Europe Express) traffic. They consisted of two power cars, each of 1100 HP, an open plan coach, 2 compartment coaches, a bar coach and a dining car. They carried a (arge TEE symbol an the locomotive front and could attain a maximum Speed of 140 km/h, later increased to 160 km/h . After the introduction of IC (Inter City) traffic, the VT 11,5 was gradually absorbed into this system. The bar Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen! Attention! At an incorrect use there exists danger of hurting because of cutting edges and tips! Attention! II y a danger de blessure ä un emploi incorrect ä cause des aiguilles et aretes vives! Voorzichtig! Bij ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten uen uitsteeksels! npoSoxn1! H Attenzione! Un inappropriato uso comporta pericolo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! Atencion! Un empleo incorrecto puede causar heridas debido a las puntas y aristas agudas! Atencao! Per utilizacao incorrecta existe o perigo de estragos, ein virtude de cortes nas abas e nas pontas! Bemaerk! Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser forvolde skade! coach was omitted and a large Inter City emblem was placed at the front; also, the habit of placing the name of the train an the dining car side was dropped. In 1979 further modifications took place. These mainly featured changing the interior layouts, and a large DB appeared an the front. The units were enlarged to ten coaches and are now used in trnus and as charter trains. Modele HO de la DB Rame automotrice Diesel serie 601 (VT 11,5) Coffret complömentaire pour rame automotrice Diesel Pour assurer un service voyageur de grande classe, la Deutsche Bundesbahn mit en service dans /e milieu des annöes 50 des rames Diesel de 7 elements . ccKaiaAkrtx t Xpttort EyKXErEr xtv8UVOUl uxpo'r pcUuatit6uwv, s2; atncu KonnEpwv axµwv vor npoEIoXwOv . Ces rames, numerotöes VT 11,5 jusqu'en 1968, furent tout d'abord employöes aux relations TEE (Trans Europ Express) . Elles etaient composees de deux motrices d'une puissance de 1100 CV chacune, de deux voitures ä compartiments, d'une voiture coach, d'une voiture bar et d'une voiture restaurant . Ces rames, CE Q ROCO A-5033 U U Salzburg dont les extremites arboraient und grand macaron TEE, pouvaient atteindre la vitesse de 140 km/h, vitesse qui fut portee par la suite ä 160 km/h . Apres l'apparition des relations IC (Inter-City), /es rames VT 11,5 furent peu ä peu transformöes en vue d'assurer ce nouveau service . La voiture bar fut supprimee, un macaron IC vint remplacer le TEE, et /e nom du ROCO Modellspielwaren GmbH Jakob-Auer-Straße 8, Telefon 06 62/620 961 Anderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten . We reserve the right to change the construction and design . Nous nous reservons le droit de modifier la construction er le design . Ci riserviamo il diritto di variare la costruzione eil design . Verandering van model en construcie voorbehounden . Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren . Please retain these instructions for further reference! Priere de bien vouloir conserver ce mode d'emploi en vue dune future utilisationl Conservate queste istruczioni per un futuro utilizzo! Deze handleding altijd bewaren! 8043011-720 - 1/00 train qui figurait sur les cötes de la voiture restaurant fut egalement supprimö . En 1979 survint une nouvelle transformation, portant essentiellement sur I'amenagement interieur qui fut profondement modifie. Un nouveau macaron fut apposö aux extremites, celui de la DB. Les rames furent employees dans des compositions pouvant allerjusqu'ä 10 elements, et assurerent alors exclusivement des services d'agences touristiques ou des trains speciaux. Getriebe nach ca . 10 Betriebsstunden schmieren . INBETRIEBNAHME IHRER LOKOMOTIVE MISE EN SERVICE Betriebsbedingungen : Es empfiehlt sich, den Triebkopf 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf und beste Zugkraft bekommt . Der kleinste befahrbare Radius für dieses Modell ist R2 des ROCO-gleissystems (R2 = 358 mm) . Precautions d'exploitation : Afin d'assurer les meilleures conditions de marche transquille et de traction puissante ä votre modele nous vous conseillons un rodage du modele de 30 minutes environ en marche avant et d'autres 30 minutes en marche arriere . Pendant cette päriode Ja marche doit se faire «haut le pied» . Le rayon minimal admissible du modele präsent est fixe ä 358 mm, soit le rayon R2 des voies ROCO . Der einwandfreie Lauf Ihres Triebzuges ist nur auf sauberen Schienen gewährleistet . Hierzu empfehlen wir den ROCO-Schienen-Reinigungswagen Art . Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmutzung den ROCO-Schienen-Reinigungsgummi Art . Nr. 10002. Im beigelegten Zurüstbeutel finden Sie auch kleine vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüstung Ihrer Lokomotive, die Sie bitte vorsichtig montieren . Achtung! Kleben Sie nur mit ausdrücklichem Hinweis . Mehrzugbetrieb : Den Brückenstecker aus der Schnittstelle entfernen (sorgsam aufbewahren) . Zuletzt den Stecker des Steuerbausteines lagerichtig einsetzen (siehe Fig .) . (GB) USE OF YOUR LOCOMOTIVE Operating instructions : Before use is advisable to let the motor train go around about 30 minutes forwards and 30 minutes backwards without load, to obtain an optimal circuit and best tractive power . The smallest radius this model should run is R2 of the ROCO track system (R2 = 358 mm) After approx . 10 hours running, lubricate the gears . DE VOTRE LOCOMOTIVE f- 10905 10906 Une marche impeccable de votre modele n'est realisable que sur de voies vraiment propres . A ces fins nous vous recommandons notre wagon-nettoyage ROCO röf . 46400 ou - en cas d'un encrassement plus considärable de la voie - notre gomme de nettoyage ROCO röf. 10002. Changing traction tyres, cleaning of wheel contacts, exchange of shoe collector: Remove gear cover. Take out wheel set and remove traction tyre using a pin or a fine screwdriver. When pressing an the new traction tyre please avoid twisting it. Le sachet joint comprend entre autres des petites pieces de finition conformes ä la realite et ä rapporter avec precaution par le modäliste, si desire . Attention : M'utilisez de la colle qu'aux endroits espressement indiquös aux dessins! Exploitation en telecommande multi-trains : Enlevez ensuite la fiche de shuntage de l'interface (ä conserver!) et enfichez finalement la fiche du module de telecommande aux prises de I'interface . Veillez ä la position correcte de la fiche (voir fig .) . Apres environ 10 heures de fonctionnement, lubrifier la transmission avec une graisse multi-usages, Wheel contacts easily get dirty an tracks which are not entirely clean . Use a small brush to remove dirt from spots marked. Zuerst den Getriebedeckel abnehmen . Danach den Radsatz herausnehmen und den Haftreifen mit einer Nadel oder mit einem feinen Schraubendreher abziehen. Beim Aufziehen des neuen Haftreifens bitte darauf achten, daß dieser sich nicht verdreht . Radstromkontakte können auf unsauberen Schienen leicht verschmutzen . Bitte entfernen Sie vorsichtig mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den gekennzeichneten Stellen . Dämontez d'abord le couvercle du carter des engrenages. Delogez ensuite les essieux bandagäes et enlevez, ä 1'aide d'une aiguille ou d'un tourne-vis fin, les bandages d'adherence. Lors du montage des nouveaux bandages veuillez veiller 5 ce que les bandages ne soient pas tordues. Les lames de contact risquent de s'encrasser rapidement sur des voies poussiereuses . Veuillez enlever la poussiere aux endroits marquös . Your locomotive will run smoothly an clean tracks only . For this purpose we recommend using item no . 46400, Roco track cleaning van, or item no . 10002, Roco track cleaning rubber, for removing heavy dirt . In the eclosed accessory bag you will find small kits to be fitted an your locomotive . Please mount them cautiously . Attention! Use glue only if indicated . Runnina in digital mode : Remove the jumper from the interface . Finally put the plug of the chip into the interface as shown in fig . 0 Befestigungsschraube für Mittelschleifkontakte Securing screw for centre collector shoes Vis de fixation, pour frotteurs centraux Both centre collector shoes are electrically connected via the coupling Mittelschleifkontakte sind über die Kupplung elektrisch verbunden! les deux frotteurs centraux sont reunis electriquement par I'attelage. Mehrzugb Coupling procedure for VT 601 Attelage sur le VT 601 4. Schraube nicht überdrehen! Do not over-tighten the screw! Attention ä ne pas fausser la vis! Motorwagen (Vta) + Wagen Motorwagen ohne Antrieb (Vtb) + Wagen und alle Wagen miteinander Beim Zusammenbau auf richtige Lage der Kupplung achten! On re-assembly - make sure the coupling(s) are correctly positioned! -C Lors de I'assemblage faire attention ä positionner correctement I'attelage! Lämpcherrweclrsel : (Motorwagen) Bulb changing: (Power car) Replacement des lampes: (motrice) C- -C - Doppeltraktion : Bei Gleichstrom-System : nur VTa und VTb kuppeln . VTa + VTa, VTb + VTb nicht möglich . Bei Wechselstrom-System : jede Kombination möglich . J Double traction : En systeme courant continu: Atteler uniquement VTa et VTb . VTa et VTa, VTb et VTb impossible En systöme courant alternatif: Toutes combinaisons possible. Double traction: On DC systems : Only couple VTa and VTb . VTa and VTa, VTb and VTb not possible On AC systems : Every coimbination is possible. 00 1/1 um " Srror-.;Tw ::gis Triebwagen-Zusammenstellung : Po wer car - assembly: Automotrice - composition : VTa VMc 11 1--11 1 1 11 1 1 79 Motorwagen (mit Motor) Power car (with motor) motrice (avec moteur) -, VMd Großraumwagen Open plan coach voiture coach Barwagen Barcoach voiture bar Extension set Coffret complementaire 1 I VMf VMe `-1'-1'11 - 1 -1 1 71 -1 TI °1 Personenwagen Passenger coach voiture voyageurs Ergänzungsset VMg --1 7 711 -1 -- 1 -1 1 7 1 1 1 n c - 'I VTb 73 7 e7 Speisewagen Personenwagen Dining car Passenger coach voiture restaurant voiture voyageurs Personenwagen, Motorwagen (ohne Motor) Dummy power car (no motor) motrice (sans moteur) passenger coach nach, 4,- a,s : Erforderlich bei Gehäuseabnahme Necessary for Body removal Necessaire pour demonter la caisse . lk 10 Wartung und Pflege : Service and maintenance: Soins et entretien: Motorwagen Power car motrice r) : ( t Erforderlich bei Gehäuseabnahme Remove rooi : Necessary for body removal erforderlich bei Lämpchenwechsel, Motorwechsel und Schmierung necessary in order to change light bulbs, motor and for lubrication eventuellement pour le changement d'une ampoule, moteur et pour le graissage toii Necessaire pour demonter la caisse . i ° t tr >ti€tdrh; Gi11 Bremsschläuche aushängen Take oft brake pipes Decrocher / es accouplements de freins 1. A RO cu Ersatzteilliste ferme, Replacement Parts 43011 43900 äz 24 1 2 3 4 5 7 8 9 ®® ®o 10 11 ®® 85670 2 85677 2 85766 2 85800 2 87129 2 87683 32 87782 34 89226 4 6 93170 2 13 Linsee links Lens . left Fenster für Führerstand Cab glazing Lichtabdeckung Light cover Kupplungshaube Coupling hood Bremsschlauch, links Brake pipe . left Bremsschlauch, rechts Brake pipe, right 93171 2 93177 4 93182 2 93183 2 93184 2 93185 2 Lichtabschirmplatte Light screening TEE-Symbol TEE-symbol Gummiwulst für Vta/VTb komplett Rubber bulge for VTA/Vtb Glühlampe Light buib Brückenstecker für DC Connector for DC Dach komplett Roof assembly Inneneinrichtung für Vta,/Vtb komplett Interior layouts for Vta/Vtb assembly Innenbeleuchtung komplett für Motor- bzw . Steuerwagen (nur für Gleichstrom) lnterial lightning set for Driving unit resp, dummy (only for DC) Adapter Adapter Etikette-Silber Labte-silver Fensterluken, rechts Windows, right Fensterluken, links Windows, left Gehäuse für Vta/Vtb Body for Vta/Vtb Fenster, links Glazing, left Fenster, rechts Glazing, right Zinkalrahmen für Vta Loco main frame for Vta Zinkalrahmen für Vtb Loco main frame for Vtb Lokdekoder Motorola Locdecoder Motorola Platine komplett für Vtb Printed circuit assembly for Vtb Kabelbaum komplett Cable connector 93186 2 93187 2 93202 18 93519 10 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 361 1 27 28 29 30 31 37 57 93169 16 Einbau Art. 85061 Montageschritte F1 nach der den Ersatzmotor beibiegenden Anleitung durchführen . 85061 Linse, recht Lens, right i 15 9 A -N 12 14 1 8 Text Motor Motor Zylinderkopfschraube M 2 x 4 Cheese headet screw M 2 x 4 Zylinderkopfschraube M 2 x 14 Cheese headet screw M 2 x 14 Schraube 2,2 x 4,5 Screw 2,2 x 4,5 Schraube 2,2 x 6 .5 Screw 2,2 x 6,5 Kardanschale Cardan bearing Platine komplett für Vtb Printed circuit assembly for Vtb Platine komplett für Vta Printed circuit assembly for Via Scharfenbergkupplung Scharfenberg coupling Lichtleitstab Light transmission bar 32 33 34 35 36 37 38 100644 7 101127 29 101132 101366 35 101367 2 108697 2 109675 4 109676 4 109677 60 109678 4 109679 4 109680 38 109681 38 10739 - 87702 32 108044 26 ®® o . Abb ./ no ill. Innenbeleuchtung komplett für Motor- bzw . Steuerwagen (nur für Gleichstrom) lnterial lightning set for driving unit resp, dummy (only for DC) Best . Nr . 841442 Änderungen vorbehalten Ausgabe 2000/02 Wo reserve the right to make changes Edition 2000/02 Blatt 828/1 Page 828/1 43011 Ersatzteilliste 4 IeNICe o dz 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 4z 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 Text Haftringsatz Traction tyreset Zylinderkopfschraube M 2 x 4 Cheese headed screw M 2 x 4 Zylinderkopfschraube M 2 x 8 Cheese headed screw M 2 x 8 Ansatzschraube M 2 x 2,8 Se t'screw M 2 x 2,8 Feder Spring Zahnrad z=12r; m 0,4 Gear T=12r, m 0,4 Zahnrad z=191 ; m 0,4 Gear T=191: m 0,4 Zahnrad z=24r :m 0,4 Gear T=24r; m 0,4 Zahnrad z=19rc m 0 .4 Gear T=19r. m 0, 4 Zahnrad z=161 ; m 0 .4 Gear T=161, m 0.4 Zahnrad z-1 6r ; m 0.4 GearT=16r: m 0,4 Schnecke m 0,4 Worm m 0 .4 Schneckensatz komplett Worm set assembly Kardanwelle 1 Cardan shaft 1 Kardanschale Cardan bearing Kardanwelle Cardan shaft Achse 2,6 x 9,3 Axle2 .6x9.3 Radkontakt 1 Wheel current contact strip 1 Radkontakt2 Wheel current contact strip 2 Radsatz mit Haftringen für Vta Wheelset wich traction tyres for Vta Radsatz für Vta Wheelset for Vta Radsatz für Vtb Wheelset for Vtb Radsatz für Vtb Wheelseet for Vtb Drehgestellblende 1 Bogie frame 1 Kontakthalter 1 Current contact carrier 1 Kontakthalter 2 Current contact carrier 2 Schneckendeckel2 Worm cover2 Getriebekasten 1 für Vtb Gearcase 1 for Vtb Getriebekasten 2 für Vtb Gearcase 2 for Ob Getriebedeckel Gearcase cover Drehgestellblende 2 Bogie frame 2 Getriebekasten 1 für Vta Gearcase 1 for Vta Getriebekasten 2 für Vta Gearcase 2 for Vta Drehgestell 1 komplett für Vta Bogie assembly 1 for Vta Drehgestell 2 komplett für Vta Bogie assembly 2 for Vta Griffstangen Handrail Drehgestell 1 komplett für Vtb Bogie assembly 1 for Vtb Drehgestell 2 komplett für Vtb Bogie assembly 2 for Vtb Schneckendecken Worm cover 1 Drehgestellaufnahme Bogie holder .. '~rsCnraube ;v1 i,ö x ö Cheese headed screw M 1,6 x E Beilagscheibe Washer Radsatz mit Haftringen für Vta Wheelset with traction tyres für Vta Radsatz mit Zahnrad für Via Wheeiset wich gear tor Vta Radsatz für Vtb Wheelset for Ob Radsatz für Vta/Vtb Wheelset for Vta/Vtb Getriebedeckel Gear case Drehgestell 2 komplett für Vtb Bogie assembly 2 for Vtb Getriebe 1 Gearcase 1 Getriebe 2 Gear cas .- ° Drehgeste vorne für Vta t Vta Bogie asse .' Drehgestell komplett hinten für'J`a Bogie assembly rear f . Vta Drehgestell mit Schleifer für Vto Bogie assembly w. collector shoc t . Blatt 828/2 Page 828/2 At Replacement Parts N 85622 19 85670 2 85674 2 85704 3 86202 2 86429 2 86431 2 86432 2 86433 2 86434 86435 2 86712 4 86981 24 87162 2 87163 2 87165 2 89700 2 89857 3 89858 3 90244 20 90245 18 90246 16 90247 16 93178 24 27 39 13 13 93179 29 93180 93181 2 93191 25 93192 25 93194 8 93195 24 93197 28 93198 28 93199 56 93200 56 93201 16 93204 46 93207 29 94044 3 108702 3 40003 - 0oüö2 2 8502 2 90310 20 90311 18 90312 16 90313 16 93591 8 101138 29 101157 25 01158 28 .0'.159 56 160 53 46 17 10 40 0.Abb./ no ill . Drehgestellaufnahme Bogie holder 41 TT 77- \ 36 tel'VICe Ersatzteilliste Replacement Parts m Vt 11,5 00 43011 43900 43014 43903 Text 0 Ar N 1 Kupplungssatz Coupling set 89211 32 2 Radsatz Wheelset 90246 16 3 Dach für Vmc; Vmd ; Vme, Vmg Roof for Vmc; Vmd; Vme ; Vmg 93188 22 Dach für Vmf Roof for Vmf 93189 22 5 Gummiwulst komplett Rubber balge assembly 93206 18 6 Drehgestell komplett Bogie assembly 93207 29 7 Sofitte für Gleichstrom Festoon pulb for DC 93517 10 8 Innenbeleuchtung komplett Inter,cl lightning assembly 101365 35 9 Abteilwagen Vmc komplett Compartment couch Vmc assembly 109682 65 Barwagen Vme komplett 109683 65 10 Bar couch Vme assembly 9 110 1111213 17 18 19 2021 Best . Nr . 841443 Änderungen vorbehalten We reserve the right to rnake changes 11 Abteilwagen Vmg komplett Compartment coach Vmg assembly 109684 65 12 Großraumwagen Vmd komplett Opera plan couch Vmd assembly 109685 65 13 Speisewagen Vmf komplett Dining car Vmf assembly 109686 65 Kupplungssatz Coupling set 89212 38 15 Radsatz Wheelset 90312 16 16 Drehgestell komplett Bogie assembly 101138 29 Abteilwagen Vmg komplett Compartment coach Vmg assembly 109687 65 18 Speisewagen Vmf komplett Dining car Vmf assembly 109688 65 19 Großraumwagen Vmd komplett Open plan coach Vmd assembly 109689 65 20 Abteilwagen Vmc komplett Compartment coach Vmc assembly 109690 65 21 Barwagen Vme komplett Bar couch Vme assembly 109691 65 Ausgabe 2000/02 Edition 2000/02 Blatt 829/1 Page 829/1