1.5Mb

Transcription

1.5Mb
ERSATZTEILE ZUM NACHBESTELLEN • ORDER NOs FOR VARIOUS
SPARE PARTS • LES REFERENCES DES PIECES DE RECHANGE
PEZZI DI RICAMBIO • ONDERDELEN
93519
)~
85622
101365=
Beleuchtungssatz Wagen
Lighting set
Kit d'eclairage interieur
101366=
Beleuchtungssatz Lok
Lighting set
Kit d'eclairage interieur
89743
Kohlebürsten
Carbon brushes
Balais de charbon
85623 -
41
Artikel Nr .
RO
00
`
43011/43014
43900/43903
HO-Modell der DB
Dieseltriebzug, Baureihe 601 (VT 11,5)
Ergänzungsset zu Dieseltriebzug
Für den hochwertigen Reisezugsdienst beschaffte die Deutsche Bundesbahn Mitte der fünziger Jahre
85061
Motor
Motor
moteur
mehrere zunächst 7teilige Triebzüge . Diese Garnituren, die bis 1968 als VT 11,5 bezeichnet wurden, waren
vor allem im TEE-Verkehr eingesetzt .
Sie bestanden aus zwei Maschinenwagen mit einer Leistung von jeweils 1100 PS, zwei Abteilwagen, einem
Großraumwagen, einem Barwagen und einem Speisewagen .
Die Züge, deren Stirn ein großes TEE-Symbol zierte, erreichten eine Höchstgeschwindigkeit von 140 km/h,
Bitte bewahren Sie die Verpackung der Lokomotive sorgfältig
auf . Beim Abstellen der Lokomotive bietet sie ihrem Modell
den besten Schutz . Ein mit den beigelegten Zurüstteilen
aufgerüstete Lokomotive paßt nur bedingt wieder in die
Original- verpackung hinein, weil diese aus Gründen der
Transportsicherheit sehr eng sein muß . Es empfiehlt sich, die
Originalverpackung an gewissen Stellen mit einem scharten
Messer auszuschneiden . Kleine Teile des Modells wie z .B .
Puffer sind wegen Detailtreue als aufgerüstete Steckteile
ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper nicht ganz
fest verbunden . Beim selbstverschuldeten Verlust möchten
Sie bitte ein solches Teil neu bestellen . Eine Reklamation ist
in diesem Fall leider nicht möglich . ( In diesem Fall können
Sie diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine
Reklamation kann nicht geltend gemacht werden .)
Don't throw your box in the dustbin . lf your mode) is not in use
this Box will keep it safe . lf kits are mounted an a locomotive it
will be slightly tight when placing it in the original box . This
guarantees safe t ransport.lt is therefore recommanded to out
out certain parts of the original box . To keep the model like
the original, smaller parts (e .g . buffers) had been
manufactured separately from the body and are not tightly
fixed an it . Therefore they probably can gut l ost . i n this case
you certainly may reorder them out a complaint not be
acceptable .
Veuillez conserver ce mode d'emploi ainsi quo I'emballage
en vue d'un futur emploi . Lemballage se preie
particulierement bien pour stocker et proteger votre
modele lorqu'il n'est pas en service .Une locomotive
entierement equipe de ses pieces de finition ne rentre plus
dann son emballage qu'apres avoir degage la place
necessaire ä I'aide d'un coüteau fin et bien guise aux
endroits oü sont montes ces pieces . La stabilite et la
securite de I'emballage lors du transport du modele de
I'usine ä votre detaillant (ou möwe ä vous) impose une
reduction au stricte minimum de toute place decoupee et
non utilisöe, raison pour laquelle ces decoupes ne peuvent
malheurensement pas etre amenagees dejä en usine .
Quelques petites pieces de finition ( des tampons p .e.) ne
sont pas moulees d'un Beul bloc avec leurs bases, mais
söparement rapportees en vue dune realisation plus
detaillee . Cela implique le risque de perte de ces
composants . Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pieces aux S .A .V. ROCO ; nous ne pouvons cependant pas
donner suite ä une reclamation eventuelle ä cause de ces
pieces perdues .
die später auf 160 km/h gesteigert werden konnte .
Nach Einführung des IC-Verkehrs wurden die VT 11,5 nach und nach für dieses neue Einsatzgebiet adaptiert . Der Barwagen entfiel, über das TEE-Emblem wurde eine IC-Tafel montiert, auch für das Anbringen
der Zugnamen seitlich am Speisewagen wurde verzichtet .
1979 erfolgte ein weiterer Umbau, wobei vor allem die Inneneinrichtung stark verändert wurde . Diese Züge
tragen an der Stirnseite das DB-Emblem und werden ausschließlich im Turnus- und Charterverkehr - in bis
zu zehnteiligen Garnituren - eingesetzt .
HO-model of DB
Diesel Train Type BR 601 (VT 11,5)
Extension set for Diesel Train
In the middle fifties, German Railways ordered a large number of these seven coach diesel units for their
prestige routes .
These trains, which were known by the number VT 11,5 until 1968, were mainly used an TEE (Trans-Europe
Express) traffic. They consisted of two power cars, each of 1100 HP, an open plan coach, 2 compartment
coaches, a bar coach and a dining car.
They carried a (arge TEE symbol an the locomotive front and could attain a maximum Speed of 140 km/h,
later increased to 160 km/h .
After the introduction of IC (Inter City) traffic, the VT 11,5 was gradually absorbed into this system. The bar
Achtung!
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr
durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen!
Attention!
At an incorrect use there exists danger of hurting because of
cutting edges and tips!
Attention!
II y a danger de blessure ä un emploi incorrect ä cause des
aiguilles et aretes vives!
Voorzichtig!
Bij ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door
scherpe zijkanten uen uitsteeksels!
npoSoxn1!
H
Attenzione!
Un inappropriato uso comporta pericolo di ferimenti
attraverso punte e spignoli taglienti!
Atencion!
Un empleo incorrecto puede causar heridas debido a las
puntas y aristas agudas!
Atencao!
Per utilizacao incorrecta existe o perigo de estragos, ein
virtude de cortes nas abas e nas pontas!
Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter
og spidser forvolde skade!
coach was omitted and a large Inter City emblem was placed at the front; also, the habit of placing the
name of the train an the dining car side was dropped.
In 1979 further modifications took place. These mainly featured changing the interior layouts, and a large
DB appeared an the front. The units were enlarged to ten coaches and are now used in trnus and as charter trains.
Modele HO de la DB
Rame automotrice Diesel serie 601 (VT 11,5)
Coffret complömentaire pour rame automotrice Diesel
Pour assurer un service voyageur de grande classe, la Deutsche Bundesbahn mit en service dans /e milieu
des annöes 50 des rames Diesel de 7 elements .
ccKaiaAkrtx t Xpttort EyKXErEr xtv8UVOUl uxpo'r pcUuatit6uwv, s2; atncu KonnEpwv axµwv vor
npoEIoXwOv .
Ces rames, numerotöes VT 11,5 jusqu'en 1968, furent tout d'abord employöes aux relations TEE (Trans
Europ Express) . Elles etaient composees de deux motrices d'une puissance de 1100 CV chacune, de deux
voitures ä compartiments, d'une voiture coach, d'une voiture bar et d'une voiture restaurant . Ces rames,
CE
Q
ROCO
A-5033
U U
Salzburg
dont les extremites arboraient und grand macaron TEE, pouvaient atteindre la vitesse de 140 km/h, vitesse qui fut portee par la suite ä 160 km/h .
Apres l'apparition des relations IC (Inter-City), /es rames VT 11,5 furent peu ä peu transformöes en vue d'assurer ce nouveau service . La voiture bar fut supprimee, un macaron IC vint remplacer le TEE, et /e nom du
ROCO Modellspielwaren GmbH
Jakob-Auer-Straße 8, Telefon 06 62/620 961
Anderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten . We
reserve the right to change the construction and design . Nous
nous reservons le droit de modifier la construction er le design . Ci
riserviamo il diritto di variare la costruzione eil design . Verandering
van model en construcie voorbehounden .
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren .
Please retain these instructions for further reference! Priere de bien
vouloir conserver ce mode d'emploi en vue dune future utilisationl
Conservate queste istruczioni per un futuro utilizzo! Deze
handleding altijd bewaren!
8043011-720 - 1/00
train qui figurait sur les cötes de la voiture restaurant fut egalement supprimö .
En 1979 survint une nouvelle transformation, portant essentiellement sur I'amenagement interieur qui fut
profondement modifie. Un nouveau macaron fut apposö aux extremites, celui de la DB. Les rames furent
employees dans des compositions pouvant allerjusqu'ä 10 elements, et assurerent alors exclusivement des
services d'agences touristiques ou des trains speciaux.
Getriebe nach ca . 10 Betriebsstunden schmieren .
INBETRIEBNAHME
IHRER LOKOMOTIVE
MISE EN SERVICE
Betriebsbedingungen : Es empfiehlt sich, den Triebkopf 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit
Ihr Modell einen optimalen Rundlauf und beste
Zugkraft bekommt . Der kleinste befahrbare
Radius für dieses Modell ist R2 des ROCO-gleissystems (R2 = 358 mm) .
Precautions d'exploitation : Afin d'assurer les
meilleures conditions de marche transquille et de
traction puissante ä votre modele nous vous
conseillons un rodage du modele de 30 minutes
environ en marche avant et d'autres 30 minutes
en marche arriere . Pendant cette päriode Ja marche doit se faire «haut le pied» . Le rayon minimal
admissible du modele präsent est fixe ä 358 mm,
soit le rayon R2 des voies ROCO .
Der einwandfreie Lauf Ihres Triebzuges ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet . Hierzu empfehlen wir den ROCO-Schienen-Reinigungswagen Art . Nr. 46400 und bei etwas stärkerer
Verschmutzung den ROCO-Schienen-Reinigungsgummi Art . Nr. 10002.
Im beigelegten Zurüstbeutel finden Sie auch
kleine vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüstung Ihrer Lokomotive, die Sie bitte
vorsichtig montieren . Achtung! Kleben Sie nur
mit ausdrücklichem Hinweis .
Mehrzugbetrieb : Den Brückenstecker aus der
Schnittstelle entfernen (sorgsam aufbewahren) .
Zuletzt den Stecker des Steuerbausteines lagerichtig einsetzen (siehe Fig .) .
(GB)
USE OF YOUR LOCOMOTIVE
Operating instructions : Before use is advisable
to let the motor train go around about 30 minutes forwards and 30 minutes backwards without
load, to obtain an optimal circuit and best tractive power . The smallest radius this model
should run is R2 of the ROCO track system (R2
= 358 mm)
After approx . 10 hours running, lubricate the gears .
DE VOTRE LOCOMOTIVE
f- 10905
10906
Une marche impeccable de votre modele n'est
realisable que sur de voies vraiment propres . A
ces fins nous vous recommandons notre
wagon-nettoyage ROCO röf . 46400 ou - en cas
d'un encrassement plus considärable de la voie
- notre gomme de nettoyage ROCO röf. 10002.
Changing traction tyres, cleaning of
wheel contacts, exchange of shoe collector:
Remove gear cover. Take out wheel set and
remove traction tyre using a pin or a fine screwdriver. When pressing an the new traction tyre
please avoid twisting it.
Le sachet joint comprend entre autres des petites pieces de finition conformes ä la realite et ä
rapporter avec precaution par le modäliste, si
desire . Attention : M'utilisez de la colle qu'aux
endroits espressement indiquös aux dessins!
Exploitation en telecommande multi-trains :
Enlevez ensuite la fiche de shuntage de l'interface (ä conserver!) et enfichez finalement la fiche
du module de telecommande aux prises de I'interface . Veillez ä la position correcte de la fiche
(voir fig .) .
Apres environ 10 heures de fonctionnement, lubrifier la transmission avec une graisse multi-usages,
Wheel contacts easily get dirty an tracks which are
not entirely clean . Use a small brush to remove
dirt from spots marked.
Zuerst den Getriebedeckel abnehmen . Danach
den Radsatz herausnehmen und den Haftreifen
mit einer Nadel oder mit einem feinen Schraubendreher abziehen. Beim Aufziehen des neuen Haftreifens bitte darauf achten, daß dieser sich nicht
verdreht .
Radstromkontakte können auf unsauberen Schienen leicht verschmutzen . Bitte entfernen Sie vorsichtig mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an
den gekennzeichneten Stellen .
Dämontez d'abord le couvercle du carter des
engrenages. Delogez ensuite les essieux bandagäes et enlevez, ä 1'aide d'une aiguille ou d'un
tourne-vis fin, les bandages d'adherence. Lors du
montage des nouveaux bandages veuillez veiller 5
ce que les bandages ne soient pas tordues.
Les lames de contact risquent de s'encrasser rapidement sur des voies poussiereuses . Veuillez enlever la poussiere aux endroits marquös .
Your locomotive will run smoothly an clean
tracks only . For this purpose we recommend
using item no . 46400, Roco track cleaning van,
or item no . 10002, Roco track cleaning rubber,
for removing heavy dirt .
In the eclosed accessory bag you will find small
kits to be fitted an your locomotive . Please
mount them cautiously . Attention! Use glue
only if indicated .
Runnina in digital mode : Remove the jumper
from the interface . Finally put the plug of the
chip into the interface as shown in fig .
0
Befestigungsschraube
für Mittelschleifkontakte
Securing screw for centre collector shoes
Vis de fixation, pour frotteurs centraux
Both centre collector shoes are electrically connected via the coupling
Mittelschleifkontakte sind über die Kupplung
elektrisch verbunden!
les deux frotteurs centraux sont reunis
electriquement par I'attelage.
Mehrzugb
Coupling procedure for VT 601
Attelage sur le VT 601
4.
Schraube nicht überdrehen!
Do not over-tighten the screw!
Attention ä ne pas fausser la vis!
Motorwagen (Vta) + Wagen
Motorwagen ohne Antrieb (Vtb)
+ Wagen und alle Wagen miteinander
Beim Zusammenbau auf richtige Lage der
Kupplung achten!
On re-assembly - make sure the coupling(s) are
correctly positioned!
-C
Lors de I'assemblage faire attention ä positionner
correctement I'attelage!
Lämpcherrweclrsel :
(Motorwagen)
Bulb changing:
(Power car)
Replacement des lampes:
(motrice)
C- -C -
Doppeltraktion :
Bei Gleichstrom-System : nur VTa und VTb kuppeln .
VTa + VTa, VTb + VTb nicht möglich .
Bei Wechselstrom-System :
jede Kombination möglich .
J
Double traction :
En systeme courant continu:
Atteler uniquement VTa et VTb .
VTa et VTa, VTb et VTb impossible
En systöme courant alternatif:
Toutes combinaisons possible.
Double traction:
On DC systems : Only couple VTa and VTb .
VTa and VTa, VTb and VTb not possible
On AC systems : Every coimbination is possible.
00
1/1
um
"
Srror-.;Tw
::gis
Triebwagen-Zusammenstellung :
Po wer car - assembly:
Automotrice - composition :
VTa
VMc
11 1--11 1
1 11 1 1 79
Motorwagen (mit Motor)
Power car (with motor)
motrice (avec moteur)
-,
VMd
Großraumwagen
Open plan coach
voiture coach
Barwagen
Barcoach
voiture bar
Extension set
Coffret complementaire
1
I
VMf
VMe
`-1'-1'11 - 1 -1
1 71 -1 TI °1
Personenwagen
Passenger coach
voiture voyageurs
Ergänzungsset
VMg
--1 7 711 -1 -- 1 -1
1
7 1 1
1 n c - 'I
VTb
73 7 e7
Speisewagen Personenwagen
Dining car Passenger coach
voiture restaurant
voiture voyageurs
Personenwagen,
Motorwagen (ohne Motor)
Dummy power car (no motor)
motrice (sans moteur)
passenger coach
nach, 4,- a,s :
Erforderlich bei Gehäuseabnahme
Necessary for Body removal
Necessaire pour demonter la caisse .
lk
10
Wartung und Pflege :
Service and maintenance:
Soins et entretien:
Motorwagen
Power car
motrice
r) : ( t
Erforderlich bei Gehäuseabnahme
Remove rooi :
Necessary for body removal
erforderlich bei Lämpchenwechsel, Motorwechsel
und Schmierung
necessary in order to change light bulbs, motor
and for lubrication
eventuellement pour le changement d'une ampoule,
moteur et pour le graissage
toii
Necessaire pour demonter la caisse .
i ° t tr >ti€tdrh; Gi11
Bremsschläuche aushängen
Take oft brake pipes
Decrocher / es
accouplements
de freins
1.
A
RO
cu
Ersatzteilliste
ferme,
Replacement Parts
43011
43900
äz
24
1
2
3
4
5
7
8
9
®®
®o
10
11
®®
85670
2
85677
2
85766
2
85800
2
87129
2
87683
32
87782
34
89226
4
6
93170
2
13
Linsee links
Lens . left
Fenster für Führerstand
Cab glazing
Lichtabdeckung
Light cover
Kupplungshaube
Coupling hood
Bremsschlauch, links
Brake pipe . left
Bremsschlauch, rechts
Brake pipe, right
93171
2
93177
4
93182
2
93183
2
93184
2
93185
2
Lichtabschirmplatte
Light screening
TEE-Symbol
TEE-symbol
Gummiwulst für Vta/VTb komplett
Rubber bulge for VTA/Vtb
Glühlampe
Light buib
Brückenstecker für DC
Connector for DC
Dach komplett
Roof assembly
Inneneinrichtung für Vta,/Vtb komplett
Interior layouts for Vta/Vtb assembly
Innenbeleuchtung komplett
für Motor- bzw . Steuerwagen
(nur für Gleichstrom)
lnterial lightning set
for Driving unit resp, dummy
(only for DC)
Adapter
Adapter
Etikette-Silber
Labte-silver
Fensterluken, rechts
Windows, right
Fensterluken, links
Windows, left
Gehäuse für Vta/Vtb
Body for Vta/Vtb
Fenster, links
Glazing, left
Fenster, rechts
Glazing, right
Zinkalrahmen für Vta
Loco main frame for Vta
Zinkalrahmen für Vtb
Loco main frame for Vtb
Lokdekoder Motorola
Locdecoder Motorola
Platine komplett für Vtb
Printed circuit assembly for Vtb
Kabelbaum komplett
Cable connector
93186
2
93187
2
93202
18
93519
10
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
361
1
27
28
29
30
31
37
57
93169
16
Einbau Art. 85061 Montageschritte F1 nach der den
Ersatzmotor beibiegenden Anleitung durchführen .
85061
Linse, recht
Lens, right
i 15
9
A -N
12
14
1 8
Text
Motor
Motor
Zylinderkopfschraube M 2 x 4
Cheese headet screw M 2 x 4
Zylinderkopfschraube M 2 x 14
Cheese headet screw M 2 x 14
Schraube 2,2 x 4,5
Screw 2,2 x 4,5
Schraube 2,2 x 6 .5
Screw 2,2 x 6,5
Kardanschale
Cardan bearing
Platine komplett für Vtb
Printed circuit assembly for Vtb
Platine komplett für Vta
Printed circuit assembly for Via
Scharfenbergkupplung
Scharfenberg coupling
Lichtleitstab
Light transmission bar
32
33
34
35
36
37
38
100644
7
101127
29
101132
101366
35
101367
2
108697
2
109675
4
109676
4
109677
60
109678
4
109679
4
109680
38
109681
38
10739
-
87702
32
108044
26
®®
o . Abb ./ no ill.
Innenbeleuchtung komplett
für Motor- bzw . Steuerwagen
(nur für Gleichstrom)
lnterial lightning set
for driving unit
resp, dummy
(only for DC)
Best . Nr . 841442
Änderungen vorbehalten
Ausgabe 2000/02
Wo reserve the right to make changes
Edition 2000/02
Blatt 828/1
Page 828/1
43011
Ersatzteilliste
4
IeNICe
o
dz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
4z
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Text
Haftringsatz
Traction tyreset
Zylinderkopfschraube M 2 x 4
Cheese headed screw M 2 x 4
Zylinderkopfschraube M 2 x 8
Cheese headed screw M 2 x 8
Ansatzschraube M 2 x 2,8
Se t'screw M 2 x 2,8
Feder
Spring
Zahnrad z=12r; m 0,4
Gear T=12r, m 0,4
Zahnrad z=191 ; m 0,4
Gear T=191: m 0,4
Zahnrad z=24r :m 0,4
Gear T=24r; m 0,4
Zahnrad z=19rc m 0 .4
Gear T=19r. m 0, 4
Zahnrad z=161 ; m 0 .4
Gear T=161, m 0.4
Zahnrad z-1 6r ; m 0.4
GearT=16r: m 0,4
Schnecke m 0,4
Worm m 0 .4
Schneckensatz komplett
Worm set assembly
Kardanwelle 1
Cardan shaft 1
Kardanschale
Cardan bearing
Kardanwelle
Cardan shaft
Achse 2,6 x 9,3
Axle2 .6x9.3
Radkontakt 1
Wheel current contact strip 1
Radkontakt2
Wheel current contact strip 2
Radsatz mit Haftringen für Vta
Wheelset wich traction tyres for Vta
Radsatz für Vta
Wheelset for Vta
Radsatz für Vtb
Wheelset for Vtb
Radsatz für Vtb
Wheelseet for Vtb
Drehgestellblende 1
Bogie frame 1
Kontakthalter 1
Current contact carrier 1
Kontakthalter 2
Current contact carrier 2
Schneckendeckel2
Worm cover2
Getriebekasten 1 für Vtb
Gearcase 1 for Vtb
Getriebekasten 2 für Vtb
Gearcase 2 for Ob
Getriebedeckel
Gearcase cover
Drehgestellblende 2
Bogie frame 2
Getriebekasten 1 für Vta
Gearcase 1 for Vta
Getriebekasten 2 für Vta
Gearcase 2 for Vta
Drehgestell 1 komplett für Vta
Bogie assembly 1 for Vta
Drehgestell 2 komplett für Vta
Bogie assembly 2 for Vta
Griffstangen
Handrail
Drehgestell 1 komplett für Vtb
Bogie assembly 1 for Vtb
Drehgestell 2 komplett für Vtb
Bogie assembly 2 for Vtb
Schneckendecken
Worm cover 1
Drehgestellaufnahme
Bogie holder
..
'~rsCnraube ;v1 i,ö x ö
Cheese headed screw M 1,6 x E
Beilagscheibe
Washer
Radsatz mit Haftringen für Vta
Wheelset with traction tyres für Vta
Radsatz mit Zahnrad für Via
Wheeiset wich gear tor Vta
Radsatz für Vtb
Wheelset for Ob
Radsatz für Vta/Vtb
Wheelset for Vta/Vtb
Getriebedeckel
Gear case
Drehgestell 2 komplett für Vtb
Bogie assembly 2 for Vtb
Getriebe 1
Gearcase 1
Getriebe 2
Gear cas .- °
Drehgeste vorne für Vta
t Vta
Bogie asse .'
Drehgestell komplett hinten für'J`a
Bogie assembly rear f . Vta
Drehgestell mit Schleifer für Vto
Bogie assembly w. collector shoc t .
Blatt 828/2
Page 828/2
At
Replacement Parts
N
85622
19
85670
2
85674
2
85704
3
86202
2
86429
2
86431
2
86432
2
86433
2
86434
86435
2
86712
4
86981
24
87162
2
87163
2
87165
2
89700
2
89857
3
89858
3
90244
20
90245
18
90246
16
90247
16
93178
24
27
39
13
13
93179
29
93180
93181
2
93191
25
93192
25
93194
8
93195
24
93197
28
93198
28
93199
56
93200
56
93201
16
93204
46
93207
29
94044
3
108702
3
40003
-
0oüö2
2
8502
2
90310
20
90311
18
90312
16
90313
16
93591
8
101138
29
101157
25
01158
28
.0'.159
56
160
53
46
17
10
40
0.Abb./ no ill .
Drehgestellaufnahme
Bogie holder
41
TT
77- \
36
tel'VICe
Ersatzteilliste
Replacement Parts
m
Vt 11,5
00
43011 43900
43014 43903
Text
0
Ar
N
1
Kupplungssatz
Coupling set
89211
32
2
Radsatz
Wheelset
90246
16
3
Dach für Vmc; Vmd ; Vme, Vmg
Roof for Vmc; Vmd; Vme ; Vmg
93188
22
Dach für Vmf
Roof for Vmf
93189
22
5
Gummiwulst komplett
Rubber balge assembly
93206
18
6
Drehgestell komplett
Bogie assembly
93207
29
7
Sofitte für Gleichstrom
Festoon pulb for DC
93517
10
8
Innenbeleuchtung komplett
Inter,cl lightning assembly
101365
35
9
Abteilwagen Vmc komplett
Compartment couch Vmc assembly
109682
65
Barwagen Vme komplett
109683
65
10
Bar couch Vme assembly
9 110 1111213
17 18 19 2021
Best . Nr . 841443
Änderungen vorbehalten
We reserve the right to rnake changes
11
Abteilwagen Vmg komplett
Compartment coach Vmg assembly
109684
65
12
Großraumwagen Vmd komplett
Opera plan couch Vmd assembly
109685
65
13
Speisewagen Vmf komplett
Dining car Vmf assembly
109686
65
Kupplungssatz
Coupling set
89212
38
15
Radsatz
Wheelset
90312
16
16
Drehgestell komplett
Bogie assembly
101138
29
Abteilwagen Vmg komplett
Compartment coach Vmg assembly
109687
65
18
Speisewagen Vmf komplett
Dining car Vmf assembly
109688
65
19
Großraumwagen Vmd komplett
Open plan coach Vmd assembly
109689
65
20
Abteilwagen Vmc komplett
Compartment coach Vmc assembly
109690
65
21
Barwagen Vme komplett
Bar couch Vme assembly
109691
65
Ausgabe 2000/02
Edition 2000/02
Blatt 829/1
Page 829/1

Similar documents