Maschinenunterstützte Übersetzung
Transcription
Maschinenunterstützte Übersetzung
Institut für Informatik der Universität Zürich Fortbildungsseminar in Informatik Maschinenunterstützte Übersetzung Konzepte und Anwendungen Prof. Dr. Michael Hess Dr. Martin Volk Seminar vom 7. Oktober 1999 © Institut für Informatik der Universität Zürich Winterthurerstr. 190 Ch-8057 Zürich Tel. (+41)-1-635-4331 Sehr geehrte Damen und Herren Willkommen zu unserem Seminar. Wir möchten Ihnen heute zeigen, was Übersetzungssysteme leisten können. Wir haben einige Systeme systematisch untersucht, und wir wollen Ihnen die Ergebnisse dieser Untersuchung präsentieren. Ausserdem werden wir Ihnen unsere Untersuchungsschritte erklären. Wir wollen Ihnen zeigen, wie Sie ein Übersetzungssystem testen und evaluieren können. Unsere Evaluation berücksichtigte das Lexikon, die Grammatik und die Benutzerfreundlichkeit. Die Dokumentation beinhaltet auch einige Übersetzungsbeispiele. Wir hoffen, dass Ihnen unser Seminar gefällt und dass Sie viele nützliche Informationen erhalten. Wir wünschen Ihnen einen schönen Tag am Institut für Informatik der Universität Zürich. Zürich, im Oktober 1999 Prof. Dr. Michael Hess Dr. Martin Volk 2 Übersetzt durch Langenscheidts T1 Dear Sir/Madam Welcome to our tutorial. We would like to show to you today what translation systems can perform. We examined some systems systematically and we want to present you the results of this investigation. In addition, we will explain our investigation steps to you. We want to show to you how you can test and evaluate a translation system. Our evaluation considered the lexicon, the grammar and the user convenience. The documentation also includes some translation examples. We expect that you like our tutorial and that you obtain much useful information. We request you a beautiful day at the institute for computer science of the university Zurich. Zurich, in October 1999 Prof. Michael Hess Dr. Martin Volk Übersetzt durch Personal Translator 2000 Office Plus Dear Sir or Madam Welcome to our seminar. We would like to show you today what translation systems can do. We have examined some systems systematically and we want to present you with the results of this examination. In addition, we will explain our investigation steps to you. We want to show you how you can test and evaluate a translation system. Our evaluation took the lexicon, the grammar and the user-friendliness into account. The documentation also contains some translation examples. We hope that you like our seminar and that you receive many useful information. We wish you a beautiful day at the institute for computer science of the university of Zurich. Zurich, in October 1999 Prof. Dr. Michael Hess Dr. Martin Volk 3 Übersetzt durch Systran Ladies and Gentlemen Welcomely to our seminar We would like to show you today, what translation systems to carry out to be able. We examined some systems systematically, and we want to present you the results of this investigation. Additionally we will explain our investigation steps to you. We want to show you, how you can test and evaluate a translation system. Our evaluation considered the dictionary, the grammar and the user friendliness. The documentation contains also some translation examples. We hope that our seminar pleases you and that much useful information receives you. We require a beautiful day at the institute for computer science of the university Zurich to you. Zurich, in October 1999 Professor Dr. Michael Hess Dr. Martin people. Übersetzt durch Power Translator 6.4 Dear ladies and gentlemen Welcomes to our seminar. We would like to show you today what translation-systems can achieve. We have examined some systems systematically, and we want to present you the results of this examination. Furthermore, we will explain our examination-steps to you. We want to show you as you test a translation-system and can evaluieren. Our Evaluation took the lexicon, the grammar and the user-friendly-ness into account. The documentation comprises also some translation-examples. We hope that our seminar pleases you and that you get many useful information. We wish you a beautiful day at the institute for computer science of the university Zurich. Zurich, in October 1999, Professor Dr. Michael Hess Dr. Martin Volk 4 Übersetzt durch Power Translator 6.5 Cher dames et messieurs Les bienvenue à notre séminaire. Nous voudrions vous montrer aujourd'hui ce que des systèmes de traduction peuvent effectuer. Nous avons examiné systématiquement quelques systèmes, et nous voulons vous présenter les résultats de cet examen. En outre nous vous expliquerons nos pas d'examen. Nous voulons vous montrer comme vous testez un système de traduction et pouvez evaluierens. Notre Evaluation a considéré le lexique, la grammaire et l'amabilité d'utilisateur. La documentation contient aussi quelques exemples de traduction. Nous espérons que notre séminaire vous plaît et que vous recevez beaucoup d'informations utiles. Nous vous souhaitons Zurich un beau jour à l'institut pour l'informatique de l'université. Zurich, en octobre 1999, Les professeurs Dr. Michael Hess Dr. Martin Volk Übersetzt durch Reverso/ProjectMT 98 Mesdames et messieurs Bienvenue à notre séminaire. Aujourd'hui, nous voudrions vous indiquer qui peuvent rendre les systèmes de traduction. Nous avons examiné systématiquement certains systèmes, et nous voulons vous présenter les résultats de cet examen. En outre, nous vous expliquerons nos pas d'examen. Nous voulons vous indiquer, comme vous testez un système de traduction et pouvez evaluieren. Notre Evaluation prenait en considération le dictionnaire, la grammaire et le confort pour l'utilisateur. La documentation contient aussi certains exemples de traduction. Nous espérons que notre séminaire vous plaît et que vous recevez beaucoup de renseignements utiles. Nous vous souhaitons un beau jour à l'institut{*institution*} pour l'informatique de l'université de Zurich. Zurich, en octobre 1999 Prof. Dr. Michael Hess D. Martin Volk 5 Danksagung Wir möchten uns bei den folgenden Firmen herzlich bedanken, die uns die Software für die Evaluation zur Verfügung gestellt haben: • • • • • Fa. L&H Language Technology, München Fa. linguatec GmbH, München/Heidelberg Fa. Softissimo, Paris Fa. SYSTRAN S.A., Soisy-sous-Montmorency (Frankreich) Fa. Innoware, Volketswil, Schweiz Schliesslich gilt unser Dank Corinne Maurer für die organisatorische Vorbereitung und Begleitung des Seminars. 6 Inhaltsverzeichnis I Einführung in die Problematik der Maschinellen Übersetzung (Katharina Boesefeldt Hess, Dipl. Übers. ETI) - not in the online version - II Einsatzbedingungen von Maschineller Übersetzung im Unternehmen (Prof. Dr. Michael Hess) - not in the online version - III Evaluationskriterien für Übersetzungswerkzeuge (Dr. Martin Volk) IV Übersicht über die Tests V Die Systembeschreibungen Langenscheidts T1 Personal Translator Systran Power Translator Reverso Seite V/6 Seite V/15 Seite V/24 Seite V/31 Seite V/40 VI Bewertung der vorgestellten Übersetzungssysteme (Dr. Martin Volk) VII Fazit (Prof. Dr. Michael Hess) - not in the online version - VIII Aktuelle Bücher zur Maschinellen Übersetzung - not in the online version - 7