welkom willkommen
Transcription
welkom willkommen
WELKOM WILLKOMMEN ZOMERGIDS 2016 SOMMERFÜHRER SERVOZ - LES HOUCHES - CHAMONIX-MONT-BLANC - ARGENTIÈRE - VALLORCINE BMW i3 0 g CO2 /km 12,9 kWh/100 km INHOUD INHALT BMW i3 E-MISSION COMPLETED. THE ALL-ELECTRIC BMW i3. The all-electric BMW i3 is more than just a new automobile – it fulfils a mission: the reinvention of urban mobility. With incomparable driving pleasure at zero emissions thanks to BMW eDrive. A revolutionary design featuring super-light and super-strong carbon fibre for minimum weight and maximum range. Connected intelligently with its environment to ensure you always reach your destination with ease and comfort. And at the same time, more consciously sustainable than any automobile before. To register for a test drive, go to bmw-i.com/testdrive BMW i. BORN ELECTRIC. 2 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 bmw-i.fr/i3 Praktische informatie/ Infos Adressen 4-5 Bereikbaarheid / Anreise6-7 Openbaar vervoer / Öffentliche Verkehrsmittel6-7 Weerbericht en Veiligheid - Hulpverlening en Gezondheid / Wetter & Sicherheit - Rettungs & Gesundheitsdienste 8-9 Argentière / Argentière 10-11 Cultuur en Erfgoed / Kultur & Erbe12-17 MONT BLANC MultiPass / MONT BLANC MultiPass18-19 Aiguille du Midi (3.842m) / Aiguille du Midi (3 842 m)20-23 Train du Montenvers - Mer de Glace (1.913 m) / Montenvers-Zahnradbahn - Mer de Glace (1 913 m)24-25 Tramway du Mont-Blanc (2.380 m) / Mont-Blanc Bahn (2 380 m)26-27 Brévent - Flégère (2.525 m) / Brévent - Flégère (2 525 m)28-29 Lognan - Les Grands Montets (3.275 m) / Lognan - Les Grands Montets (3 275 m)30-31 Balme - Le Tour - Vallorcine (2.270 m) / Balme - Le Tour - Vallorcine (2 270 m)32-33 Stoeltjeslift naar de gletsjer van Les Bossons (1.410 m) / Sesselbahn zum Bossons-Gletscher (1 410 m)34-35 Ecotoerisme / Ökotourismus36-37 Wandelen / Wandern38-39 Trail / Trailrunning38-39 Berg- en rotsklimmen / Bergsteigen & Klettern40-41 ATB / MTB42-43 Sport en openluchtrecreatie / Outdoor-Sportarten und -Aktivitäten44-47 Richard Bozon Sportcentrum / Sportzentrum Richard Bozon48-49 Binnenactiviteiten / Indoor-Aktivitäten50-51 Wellness / Wellness50-51 Kinderen / Kinder52-53 Agenda / Veranstaltungskalender54-57 Adressenlijst / Adressenverzeichnis58-61 Notities / Notizen61 Kaart van het dal / Karte des Tals62 © Gilles Lansard Le plaisir de conduire Le tariffe, le date, orarigids e legenoemde condizionitarieven, di venAan geen van de inglideze dita riportati su questa guida sono forniti esclusidata, (openings)tijden en verkoopvoorwaarden kunnen rechten Wijzigingen voorbehouden. vamenteworden a titoloontleend. indicativo, con riserva di modifica. Alle Preise, Daten, Uhrzeiten und Verkaufsbedingungen, die in diesem Sommerführer angegeben werden, sind unverbindlich und können geändert werden. ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 3 PRAKTISCHE INFORMATIE OFFICES DE TOURISME CHAMONIX-MONT-BLANC Office de Tourisme categorie I 85, place du Triangle de l’Amitié BP 25-74400 Chamonix-Mont-Blanc CEDEX Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - Fax +33 (0)4 50 53 58 90 info@chamonix.com - www.chamonix.com Openingstijden: nV an half april tot eind juni: Dagelijks van 9 tot 12.30 en van 14 tot 18 u. In mei op zondagmiddag gesloten n Van juli tot half september Dagelijks van 9 tot 19 u. ARGENTIÈRE Office de Tourisme categorie I 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39 argentiere.info@chamonix.com - www.chamonix.com Openingstijden: n Juni en september: Maandag t/m zaterdag van 9 tot 12 en van 15 tot 18 u. Op zondag gesloten n Juli-augustus: Dagelijks van 9 tot 12 en van 15 tot 19 u PARKEREN TRANSFERIUM LE GRÉPON Chemin à Batioret - 690 plaatsen: € 2,40 voor de eerste twee uur (eerste uur gratis). Toegang tot de kabelbaan naar de Aiguille du Midi. In 10 minuten lopend naar het centrum of met de gratis stadspendelbus van «Le Mulet». BETAALDE PARKEERGARAGES € 3,40 voor de eerste twee uur (eerste uur gratis) n Saint-Michel (310 plaatsen, 3 plaatsen voor elektrische auto’s): 611, allée Recteur Payot n Mont-Blanc (238 plaatsen, 2 plaatsen voor elektrische auto’s): place du Mont Blanc nE ntrèves (150 plaatsen): 275, promenade Marie Paradis ABONNEMENTEN Voor de betaalde parkeergarages en parkeerterreinen zijn voor houders van de Carte d’hôte gastenkaart tegen gereduceerd tarief weekabonnementen verkrijgbaar. INLICHTINGEN Chamonix Parc Auto - Tel. +33 (0)4 50 53 65 71 4 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 NIEUW BIJ HET OFFICE DE TOURISME RESERVERINGSCENTRALE In de maanden juli en augustus staat ons team van maandag tot vrijdag van 10 tot 18 u voor u klaar. Tel. +33 (0)4 50 53 99 98 - booking@chamonix.com Reserveer uw verblijf 7 dagen per week en 24 uur per dag op http://booking.chamonix.com Algemene informatie: tel. +33 (0)4 50 53 00 24 POSTKANTOREN Tel. 36 31* (normaal gesprekstarief) - www.laposte.fr n Chamonix-Mont-Blanc: 89, place Balmat Geopend van maandag t/m vrijdag van 9 tot 12 en van 13.30 tot 18 u, op zaterdag van 9 tot 12 u. n Les Bossons: 272, route des Bossons Geopend op maandag, dinsdag, woensdag en donderdag van 13.30 tot 16.30 u, op vrijdag van 13.30 tot 15.30 u. n Les Praz: 1495, route des Praz Geopend van maandag t/m vrijdag van 9.30-12.30 u n Argentière: In het Maison de Village (101, route du Village). Geopend van maandag t/m vrijdag van 9 tot 12 u *Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld. KERKDIENSTEN KATHOLIEKE MIS IN CHAMONIX EN ARGENTIÈRE Zie het parochieblad dat in de kerken en de Offices de Tourisme wordt aangeplakt, of kijk op internet: www.diocese-annecy.fr/st-bernard Informatie bij de pastorie in Chamonix: Tel. +33 (0)4 50 53 16 25 PROTESTANTSE DIENST Église réformée Arve Mont-Blanc 24, passage du Temple (tegenover het SNCF-treinstation) Tel. +33 (0)4 50 55 85 60-http://eramb.free.fr Zie verder de informatie bij de kerk of in het Office de Tourisme. n Chamonix: juli-augustus: elke zondag een dienst om 10.30 u en een dienst in het Engels om 18 u n Argentière (224, chemin de la Moraine): juli-augustus: elke zondag een dienst om 10.30 u MARKTEN aandag: Les Houches (alleen tijdens Franse M schoolvakanties), Cluses n Dinsdag: Aosta (Italië), oude binnenstad Annecy nW oensdag: Courmayeur (Italië), Combloux, Praz-sur-Arly n Donderdag: Saint-Gervais-les-Bains, La Roche-sur-Foron n Vrijdag: Megève, oude binnenstad Annecy n Zaterdag: Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches nZ ondag: Argentière (juli-augustus), oude binnenstad Annecy n INFOS ADRESSEN TOURISMUSBÜROS CHAMONIX-MONT-BLANC Tourismusbüro Kategorie I 85, place du Triangle de l’Amitié BP 25 - 74400 Chamonix-Mont-Blanc CEDEX Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - Fax +33 (0)4 50 53 58 90 info@chamonix.com - www.chamonix.com Öffnungszeiten: nM itte April bis Ende Juni: täglich 9-12.30 und 1418 Uhr im Mai sonntagnachmittags geschlossen nJ uli bis Mitte September: täglich 9-19 Uhr ARGENTIÈRE Tourismusbüro Kategorie I 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39 argentiere.info@chamonix.com - www.chamonix.com Öffnungszeiten: nJ uni und September: Montag bis Freitag 9-12 und 15-18 Uhr sonntags geschlossen nJ uli/August: täglich 9-12 und 15-19 Uhr PARKPLÄTZE P+R-PARKPLATZ LE GRÉPON Chemin à Batioret - 690 Plätze: 2,40 € für die ersten zwei Stunden (erste Std. kostenlos). Zugang zur Seilbahn auf die Aiguille du Midi. Das Stadtzentrum ist von dort in 10 Min. zu Fuß oder mit dem kostenlosen städtischen Pendelverkehr («Le Mulet») zu erreichen. KOSTENPFLICHTIGE TIEFGARAGEN 3,40 € für die ersten zwei Stunden (erste Std. kostenlos) n Saint-Michel (310 Plätze, 3 Plätze für Elektrofahrzeuge): 611, allée Recteur Payot n Mont-Blanc (238 Plätze, 2 Plätze für Elektrofahrzeuge): place du Mont Blanc nE ntrèves (150 Plätze): 275, promenade Marie Paradis WOCHEN- UND DAUERKARTEN Für die kostenpflichtigen Tiefgaragen und Parkplätze im Freien gibt es mit der Gästekarte Wochenkarten zum ermäßigten Preis. AUSKÜNFTE Chamonix Parc Auto - Tel. +33 (0)4 50 53 65 71 NEU IM TOURISMUSBÜRO RESERVIERUNGSZENTRALE Im Juli und August erreichen Sie unser Mitarbeiterteam Montag bis Freitag von 10 bis 18 Uhr unter. Tel. +33 (0)4 50 53 99 98 booking@chamonix.com Reservieren Sie rund um die Uhr unter http://booking.chamonix.com Allgemeine Informationen: tel. +33 (0)4 50 53 00 24 POSTÄMTER Tel.: 36 31* (keine Mehrwertnummer) - www.laposte.fr n Chamonix-Mont-Blanc: 89, place Balmat Montag bis Freitag 9-12 und 13.30-18 Uhr, Samstag 9-12 Uhr geöffnet nL es Bossons: 272, route des Bossons - Montag, Dienstag, Mittwoch und Donnerstag 13.30-16.30 Uhr, Freitag 13.30-15.30 Uhr geöffnet n Les Praz: 1495, route des Praz Montag bis Freitag 9.30-12.30 Uhr geöffnet n Argentière: in der Maison de Village (101, route du Village). Montag bis Freitag 9-12 Uhr geöffnet *Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. GOTTESDIENSTE KATHOLISCHE GOTTESDIENSTE IN CHAMONIX UND ARGENTIÈRE Sehen Sie bitte im Gemeindeblatt nach, das an den Kirchen und Tourismusbüros angeschlagen ist, oder im Internet: www.diocese-annecy.fr/st-bernard Auskünfte erhalten Sie im Pfarrhaus von Chamonix: Tel. +33 (0)4 50 53 16 25 EVANGELISCHE GOTTESDIENSTE Église Réformée Arve Mont-Blanc 24, passage du Temple (gegenüber dem SNCF-Bahnhof) Tel. +33 (0)4 50 55 85 60 - http://eramb.free.fr Informationen finden Sie in der evangelischen Kirche und im Tourismusbüro. n Chamonix: juli/August: Gottesdienst jeden Sonntag um 10.30 Uhr + Gottesdienst in Englisch jeden Sonntag um 18 Uhr n Argentière (224, chemin de la Moraine): juli/ August: Gottesdienst jeden Sonntag um 10.30 Uhr MÄRKTE ontag: Les Houches (nur in den französischen M Schulferien), Cluses n Dienstag: Aosta (Italien), Annecy Altstadt nM ittwoch: Courmayeur (Italien), Combloux, Praz-sur-Arly nD onnerstag: Saint-Gervais-les-Bains, La Roche-sur-Foron n Freitag: Megève, Annecy Altstadt n Samstag: Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches nS onntag: Argentière (im Juli und August), Annecy Altstadt n ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 5 PER BUS BEREIKBAARHEID n Dagelijkse verbindingen met Genève (luchtaven PER TREIN n TGV-stations: Annecy, Bellegarde, Genève, Lausanne n Regionale trein van de TER: Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (Zwitserland) n SNCF-treinstations in het dal: Servoz, Vaudagne*, Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, LesBossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du Midi, ChamonixMont-Blanc, Les Praz, Les Tines, La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet, Vallorcine (*stopt op verzoek) Inlichtingen: T el. 36 35* (€ 0,40/min) www.ter-sncf.com of www.voyages-sncf.com *Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld. OVER DE WEG nV anuit Frankrijk: Rechtstreeks via de Autoroute Blanche (A40), met aansluitingen op het Europese autosnelwegennet nV ia Zwitserland: Autosnelweg tot Martigny, Col de la Forclaz, Col des Montets. nV ia Italië: Op 15 km van de grens via de Mont Blanctunnel nV erkeersinformatie: Tel. +33 (0)4 50 53 05 51 OPENBAAR VERVOER «CARTE D’HÔTE» GASTENKAART Met deze kaart reist u gratis op de SNCF-lijnen tussen Servoz en Vallorcine en met het stadsvervoer van Chamonix Bus (inclusief «Mulet»-pendelbussen in Chamonix). U krijgt de kaart van de eigenaar van uw accommodatie. Hij geeft ook recht op korting bij sportfaciliteiten en culturele instellingen (zwembad, ijsbaan, musea) en parkeergarages. Voor degenen die gratis overnachten is de kaart alleen verkrijgbaar op het gemeentehuis of bij de Offices de Tourisme in het dal. Hij kost dan 10 euro per persoon per week. 6 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 en busstation) en Italië. Informeer bij het Office de Tourisme naar de dienstregeling. Kaartjes naar Genève verkrijgbaar bij het Office de Tourisme. SAT: Tel. +33 (0)4 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com n Lijn Chamonix-Lyon 7 dagen 7: www.isilines.fr PER VLIEGTUIG n Internationale luchthaven van Genève (88 km): Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch n Internationale luchthaven Lyon/SaintExupéry (220 km): Tel. vanuit Frankrijk 0826 800 826 (€ 0,15/min). Vanuit het buitenland: +33 (0)426 007 007 (niet met een Franse mobiele telefoon). www.lyonaeroports.com n Vliegveld Annecy-Mont Blanc (Annecy-90 km): Tel. +33 (0)4 50 322 322 www.annecy.aeroport.fr TAXI’S EN LUCHTHAVENTRANSFERS/ ANDERS TRANSFERS Zie de lijst op pag. 61. CHAMONIX BUS Chamonix Bus rijdt met zijn reguliere lijnen in het hele dal, van Servoz tot Le Tour. Houders van de Carte d’Hôte of een pas voor de skiliften reizen gratis. Enkele reis: € 1,50 - Tel. +33 (0)4 50 53 05 55. Ga voor de dienstregeling naar www.chamonix-bus.com of informeer bij de Offices de Tourisme in het dal. Excursies met Chamonix Bus Georganiseerde dagtochten: Frankrijk, Italië, Zwitserland, grote evenementen enz. Te boeken bij het Office de Tourisme Ga voor het programma naar www.chamonix.montblancbus.com MULET PENDELBUSSEN Met deze kleine pendelbussen reist u gratis tussen het stadscentrum en de belangrijkste locaties in Chamonix (parkeerterreinen, Centre Sportif, enz.). Ze sluiten ook aan op het hoofdnet van Chamonix Bus. In het hoogseizoen om de tien minuten. De bussen zijn aangepast voor mindervaliden. Ga voor routes en dienstregelingen naar www.chamonix-bus.com of informeer bij het Office de Tourisme. BUSDIENST CHAMONIX-GENEVE Dagelijkse verbinding met de luchthaven en de busstation van Genève. Tickets zijn verkrijgbaar bij het Office de Tourisme. Ga voor de dienstregeling naar www.chamonix.com of www.starshipper.com - Starshipper busdienst: Tel. +33 (0)4 56 12 40 59 (maandag t/m vrijdag 8.30-12.00 u en 14.00-18.00 u) MIT DEM REISEBUS ANREISE n Tägliche Verbindungen nach Genf (Flughafen MIT DER BAHN n TGV-Verbindung: Annecy, Bellegarde, Genf, Lausanne n Regionalverkehrszug (TER): Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH) n SNCF-Bahnhöfe im Tal: Servoz, Vaudagne*, Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du Midi, ChamonixMont-Blanc, Les Praz, Les Tines, La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet, Vallorcine (*Halt auf Anfrage) Informationen: Tel. 36 35* (0,40 €/Min.) www.ter-sncf.com und www.voyages-sncf.com *Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. MIT DEM AUTO n von Frankreich aus: direkte Anfahrt über die Autoroute Blanche (A40), die an das europäische Autobahnnetz angebunden ist n über die Schweiz: Autobahn bis Martigny, Col de la Forclaz, Col des Montets n über Italien: 15 km ab der Grenze durch den MontblancTunnel n Straßenverhältnisse: tel. +33 (0)4 50 53 05 51 ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL GÄSTEKARTE Mit der Gästekarte können Sie das SNCF-Bahnnetz von Servoz bis Vallorcine und den öffentlichen Nahverkehr Chamonix Bus (und Mulets-Minibusse in Chamonix) kostenlos nutzen. Die Gästekarte, die Sie in Ihrer Unterkunft erhalten, bietet Ihnen auch Preisermäßigungen für Sport- und Kultureinrichtungen (Schwimmbad, Eisbahn, Museen) sowie Parkhäuser. Wer kostenlos untergebracht ist, erhält die Gästekarte im gesamten Tal ausschließlich im Rathaus oder in den Tourismusbüros des Tals zum Preis von 10 euro pro Person und Woche Aufenthalt. und Busbahnhof) und Italien. Fahrpläne in den Tourismusbüros erhältlich. Tickets nach Genf werden im Tourismusbüro verkauft. SAT: Tel. +33 (0)4 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com n Linie Chamonix-Lyon 7 Tage 7: www.isilines.fr MIT DEM FLUGZEUG n Internationaler Flughafen Genf (88 km): Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch n Internationaler Flughafen Lyon/ Saint-Exupéry (220 km): Tel. innerhalb Frankreichs 0826 800 826 (0,15 €/Min). Aus dem Ausland: +33 (0)426 007 007 (außer mit einem französischen Handy) www.lyonaeroports.com n Flughafen Annecy-Mont Blanc (Annecy - 90 km): Tel. +33 (0)4 50 322 322 www.annecy.aeroport.fr TAXIS UND FLUGHAFENTRANSFER / ANDERE TRANSFERS Siehe Liste Seite 61. CHAMONIX BUS Regelmäßiger Busverkehr mit den Linien von Chamonix Bus im ganzen Tal von Servoz bis Le Tour. Kostenlose Nutzung für die Inhaber der Gästekarte oder eines Skipasses. 1 Fahrt: 1,50 € - Tel. +33 (0)4 50 53 05 55 - Fahrpläne erhältlich auf www.chamonix.montblancbus.com und in den Tourismusbüros im Tal. Ausflüge mit Chamonix Bus Geführte Tagesausflüge: Frankreich, Italien, Schweiz, große Events usw. im Tourismusbüro erhältlich. Programm unter www.chamonix.montblancbus.com LES MULETS In Chamonix verkehren diese Mini-Pendelbusse kostenlos zwischen dem Stadtzentrum und den wichtigsten Infrastruktureinrichtungen (Parkplätze, Sportzentrum, usw.). Anschluss an das Hauptbusnetz von Chamonix Bus. In der Hochsaison im 10-Minuten-Takt. Die Fahrzeuge sind für Personen mit eingeschränkter Mobilität ausgestattet. Streckenplan und Fahrplan erhältlich auf www.chamonix.montblancbus.com und im Tourismusbüro. BUSLINIE CHAMONIX-GENF Tägliche Verbindungen nach Genf (Flughafen und Busbahnhof). Tickets im Tourismusbüro erhältlich. Fahrpläne unter www.chamonix.com und www.starshipper.com - Busnetz Starshipper: Tel. +33 (0)4 56 12 40 59 (Montag bis Freitag 8.30-12 und 14-18 Uhr) ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 7 ADVIEZEN Meld voordat u een tocht gaat maken altijd aan een bekende waar u naartoe gaat en hoe lang u onderweg denkt te zijn. Informeer naar de weersverwachting. En zorg voor een goede uitrusting: stevige schoenen, verbandtrommeltje, warme kleding en regenkleding, zonnebril en zonnecrème. EMPFEHLUNGEN Informieren Sie immer einen Ihrer Angehörigen über Ihr Ziel und die geplanten Start- und Ankunftszeiten, bevor Sie zu einer Wanderung aufbrechen. Informieren Sie sich über die Wetterbedingungen. Und nehmen Sie die richtige Ausrüstung mit: gute Schuhe, kleine Reiseapotheke, warme wasserdichte Kleidung, Sonnenbrille und Sonnencreme. OFFICE DE HAUTE-MONTAGNE (HOOGGEBERGTEBUREAU) LA CHAMONIARDE OFFICE DE HAUTE MONTAGNE LA CHAMONIARDE Informatie en preventie voor alpinisten en wandelaars. Op de bovenste verdieping van het Maison de la Montagne. 190, place de l’Église Van juni tot en met september dagelijks geopend: 9.00-12.00 u en 15.00-18.00 u Tel. +33 (0)4 50 53 22 08 ohm-info@chamoniarde.com www.ohm-chamonix.com HULPVERLENING n Internationaal alarmnummer: 112 n Meldkamer hulpverleningsdiensten: 18 n ZIEKENVERVOER - SAMU: 15 n PGHM (bergpolitie): Tel. +33 (0)4 50 53 16 89 WEERSVERWACHTING VAN MÉTÉO FRANCE Telefonisch: Telefoonbeantwoorder met zevendaagse verwachting voor de Haute-Savoie Tel. +33 (0)8 99 71 02 74* (€ 2,99/gesprek + gesprekskosten) n Op internet: www.chamonix.com - www.meteo.fr n Ter plaatse: Twee keer per dag wordt een weerbericht aangeplakt bij het Maison de la Montagne en het Office de Tourisme n *Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld. Einrichtung zur Information und Risikoverhütung für Bergsteiger und -wanderer. im obersten Stockwerk der Maison de la Montagne. 190, place de l’Église Juni bis September täglich geöffnet: 9-12 und 15-18 Uhr Tel. +33 (0)4 50 53 22 08 ohm-info@chamoniarde.com www.ohm-chamonix.com NOTRUFNUMMERN Internationale Notrufnummer: 112 Notrufzentrale (Feuerwehr): 18 Notarzt / Rettungsdienst (SAMU): 15 PGHM (Bergrettung, HochgebirgsGendarmerie): Tel. +33 (0)4 50 53 16 89 n n n n © Monica Dalmasso WETTER & SICHERHEIT RETTUNGS- & GESUNDHEITSDIENSTE © FB - OT Chamonix WEERBERICHT EN VEILIGHEID HULPVERLENING EN GEZONDHEID WETTERDIENST MÉTÉO FRANCE Per Telefon Bandansage, Wettervorhersage für 7 Tage für das Departement Haute-Savoie Tel. +33 (0)8 99 71 02 74* (2,99 €/Anruf + Zeiteinheiten) n Im Internet www.chamonix.com - www.meteo.fr n Vor Ort Zweimal täglich werden aktuelle Wettervorhersagen vor der Maison de la Montagne und im Tourismusbüro angeschlagen. n *Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. VEILIGHEID GEZONDHEID Avond- en nachtdiensten, zon- en feestdagen: n Dienstdoende arts: 15 n Dienstdoende apotheek: 32 37* (24u/24 - € 0,35 incl. btw/min) n Dienstdoende tandarts: Tel. +33 (0)4 50 66 14 12 Een overzicht van huisartsen, specialisten en kaakchirurgen in Chamonix en Argentière is in de adressenlijst op pag. 58 te vinden onder het kopje Gezondheid. *Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld. 8 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 Gendarmerie 111, rue La Mollard - Tel. +33 (0)4 50 53 00 55 Maandag t/m vrijdag van 8.00 tot 12.00 en van 14.00 tot 18.00 u. Zaterdag en op zon- en feestdagen van 9.00 tot 12.00 en van 15.00 tot 18.00 u n Gemeentepolitie Hoofdbureau en gevonden voorwerpen 35, place de la Gare-Tel. +33 (0)4 50 53 75 02 Maandag, dinsdag, donderdag en vrijdag van 8.3012.00 en van 13.00-17.30 u, op woensdag van 8.30 tot 11.30 u n Steunpunt Franse Douane 242, montée Charles Bozon Tel. +33 (0)4 50 53 21 43 n GESUNDHEIT Ärztlicher Bereitschaftsdienst und Apothekennotdienst (sonn- und feiertags): n Notarzt: 15 n Notdienstapotheke: 32 37* (rund um die Uhr - 0,35 € inkl. MwSt./Min.) n Zahnärztlicher Notdienst: Tel. +33 (0)4 50 66 14 12 Eine Liste der Ärzte für Allgemeinmedizin, Fachärzte und Zahnärzte in Chamonix und Argentière finden Sie im Adressenverzeichnis unter «Gesundheit», Seite 58. *Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. SICHERHEIT Gendarmerie 111, rue La Mollard - Tel. +33 (0)4 50 53 00 55 Montag bis Freitag 8-12 und 14-18 Uhr. Samstags, sonn- und feiertags 9-12 und 15-18 Uhr n Stadtpolizei (Police Municipale Polizeirevier und Fundbüro 35, place de la Gare - Tel. +33 (0)4 50 53 75 02 Montag, Dienstag, Donnerstag und Freitag 8.3012 und 13-17.30 Uhr, Mittwoch 8.30-11.30 Uhr n Unterabteilung der französischen Zollbehörden 242, montée Charles Bozon Tel. +33 (0)4 50 53 21 43 n ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 9 Argentière ligt 8 kilometer ten noorden van Chamonix op een hoogte van ongeveer 1.250 meter. Laat u niet alleen verleiden door de traditionele architectuur van dit dorp, zijn barokkerkje en de negentiende-eeuwse kapel, maar ook door zijn uitzonderlijke ligging, aan de voet van de indrukwekkende gletsjer van Argentière en legendarische bergtoppen als de Aiguille Verte. U maakt er heerlijke wandelingen of langere tochten door de bossen of over bergpaden met de mooiste uitzichten. En dan hebben we het nog niet gehad over de vele restaurants, winkels en diensten die voor u klaar staan! Argentière liegt 8 km nördlich von Chamonix, auf einer Höhe von etwa 1 250 Metern. Dieser Weiler besticht nicht nur durch seine traditionelle Architektur, seine Barockkirche und seine Kapelle aus dem 19. Jahrhundert, sondern auch durch seine einzigartige Lage am Fuß des beeindruckenden Gletschers von Argentière und legendärer Gipfel wie der Aiguille Verte. Reizvolle Wanderungen und Spaziergänge durch Wälder oder über Felsbalkone erwarten Sie dort. Der Ort bietet Ihnen auch viele Restaurants, Geschäfte und Dienstleistungen. OFFICE DE TOURISME Office de Tourisme categorie I 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 Fax +33 (0)4 50 54 06 39 argentiere.info@chamonix.com www.argentiere-mont-blanc.com Openingstijden: n Juni en september: Maandag t/m zaterdag van 9.00 tot 12.00 en van 15.00 tot 18.00 u. Op zondag gesloten. n Juli-augustus: Dagelijks van 9.00 tot 12.00 en van 15.00 tot 19.00 u. MAISON DE VILLAGE (DORPSHUIS) 101, route du Village In deze gerestaureerde oude pastorie zijn gehuisvest: n de diensten van het gemeentehuis van Chamonix. n een postagentschap. n een multifunctionele ruimte voor exposities, activiteiten en plaatselijke verenigingen. n een kantoor van Asters, de organisatie voor natuurbescherming in de Haute-Savoie. n een informatiepunt van de Alpenconventie. n een steunpunt van Itinério (zie pag. 36 voor meer informatie) 10 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 POSTKANTOOR In het Maison de Village (101, route du Village) Tel. 36 31* (normale gesprekskosten) - www.laposte.fr Geopend van maandag t/m vrijdag van 9.00 tot 12.00 u * Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld. TOURISMUSBÜRO Kategorie I 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 Fax +33 (0)4 50 54 06 39 argentiere.info@chamonix.com www.argentiere-mont-blanc.com Öffnungszeiten: n Juni und September:Montag bis Samstag 9-12 und 15-18 Uhr. Sonntags geschlossen n Juli/August: täglich 9-12 und 15-19 Uhr SNCF-TREINSTATION 84, rue Charlet Straton Dagelijks geopend van 9.00 tot 12.00 en van 14.00 tot 17.00 u Tel. +33 (0)4 50 47 45 44 of tel. 36 35* (€ 0,40/min, dagelijks van 7.00 tot 22.00 u) * Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld. MARKT Zondagochtend in juli-augustus KERKDIENSTEN Zie pag. 4 © Monica Dalmasso ARGENTIÈRE © JC Poirot - www.jcpoirot.com ARGENTIÈRE POST in der Maison de Village (101, route du Village) Tel. 36 31* (keine Mehrwertnummer) - www.laposte.fr Montag bis Freitag 9-12 Uhr geöffnet * Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. SNCF-BAHNHOF MAISON DE VILLAGE 101, route du Village In diesem ehemaligen restaurierten Pfarrhaus befinden sich: n die Dienststellen der Gemeindeverwaltung von Chamonix n eine Postagentur n ein Mehrzwecksaal für Ausstellungen, Veranstaltungen und lokale Vereine n eine Zweigstelle der Naturschutzbehörde des Departements Haute-Savoie (Asters) n die Infostelle der Alpenkonvention n eine Itinério-Informationsstelle (genauere Informationen auf Seite 37) 84, rue Charlet Straton täglich 9-12 und 14-17 Uhr geöffnet Tel. +33 (0)4 50 47 45 44 oder Tel. 36 35* (0,40 €/Min., täglich 7-22 Uhr) * Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. MARKT sonntagvormittags im Juli/August GOTTESDIENSTE siehe Seite 5 ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 11 CULTUUR EN ERFGOED PASS MUSÉES-MUSEUMKAART: € 11 Strikt persoonlijk. Geeft een jaar lang onbeperkt toegang tot de musea in het dal van Chamonix-Mont-Blanc: n Maison de l’Alpage (huis van de alpenweide) in Servoz n Musée Montagnard (bergmuseum) in Les Houches n Espace Tairraz (expositiecentrum), Musée Alpin (alpenmuseum) en Maison de la Mémoire et du Patrimoine Janny Couttet (erfgoedmuseum) in Chamonix MAISON DE LA MÉMOIRE ET DU PATRIMOINE JANNY COUTET (ERFGOEDCENTRUM) Exposities, lezingen, films, geluidsarchieven en foto’s over het dagelijkse leven in het dal van Chamonix. 90, rue des Moulins - Tel. +33 (0)4 50 54 78 55 www.chamonix.com Van 9 april tot en met 25 september Expositie «Paul-Émile Victor, Roger Frison-Roche regards croisés sur le Grand Nord», over hun gezamenlijke kijk op het noorden Geopend op donderdag, vrijdag, zaterdag en zondag: n In de Franse schoolvakanties: 10.00-12.00 en 14.00-18.00 u (in juli en augustus van 14.00 tot 19.00 u) nB uiten de Franse schoolvakanties: 14.00-18.00 u Entree nV olwassenen: € 4 nG ereduceerd tarief: € 2,50 nG ratis: jonger dan 18 jaar (behalve groepen), leden-donateurs, onderzoekers 12 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 ESPACE TAIRRAZ Hier is de interactieve expositie over het bergbeklimmen gevestigd, samen met het kristalmuseum. Esplanade St-Michel 615, allée du Recteur Payot Tel. +33 (0)4 50 55 53 93 www.chamonix.com INTERACTIEVE EXPOSITIE OVER BERGBEKLIMMEN Kruip dankzij de nieuwste interactieve tentoonstellingstechnieken in de huid van een alpinist. MUSÉE DES CRISTAUX (KRISTALMUSEUM) Rondleidingen op donderdag om 14.30 en 16.30 u tijdens de Franse schoolvakanties Openingstijden nJ uli-augustus: dagelijks van 10.00 tot 18.00 u. nB uiten deze periode: dagelijks van 14.00 tot 18.00 u (en van 10.00 tot 13.00 u in de Franse schoolvakanties) Entree nV olwassene: € 5,90 nG ereduceerd tarief: € 4,50 nG ratis: jonger dan 18 jaar (behalve groepen) © Monica Dalmasso © Monica Dalmasso KULTUR & ERBE MUSEUMSPASS: 11 € Ein Jahr lang unbegrenzter Zugang zu den Museen des Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-Mont-Blanc: n Maison de l’Alpage in Servoz n Musée Montagnard in Les Houches n Espace Tairraz, Musée Alpin und Maison de la Mémoire et du Patrimoine Janny Couttet in Chamonix MAISON DE LA MÉMOIRE ET DU PATRIMOINE JANNY COUTTET Ausstellungen, Vorträge, Filme, Ton- und Fotoarchive über das tägliche Leben im Tal von Chamonix 90, rue des Moulins - Tel. +33 (0)4 50 54 78 55 www.chamonix.com Ausstellung vom 9. April bis 25. September «Paul-Émile Victor, Roger Friesen-Roche Retards Cruises sur le Grand Nord» (Fotos aus dem hohen Norden) Donnerstag, Freitag, Samstag und Sonntag geöffnet: während der französischen Schulferien: 10-12 und 14-18 Uhr (14-19 Uhr im Juli/August) n außerhalb der französischen Schulferien: 14-18 Uhr n Eintrittspreise Erwachsene: 4 € ermäßigt: 2,50 € freier Eintritt: bis 18 Jahre (außer Gruppen), Mitglieder und Spender, Forscher n n n ESPACE TAIRRAZ Interpretationszentrum über Alpinismus und Kristallmuseum Esplanade St-Michel 615, allée du Recteur Payot Tel. +33 (0)4 50 55 53 93 www.chamonix.com INTERPRETATIONSZENTRUM ÜBER ALPINISMUS Schlüpfen Sie in der interaktiven Ausstellung in die Haut eines Bergsteigers. KRISTALLMUSEUM Führungen in den französischen Schulferien, jeweils donnerstags um 14.30 und 16.30 Uhr Öffnungszeiten n Juli/August: täglich 10-18 Uhr n sonstige Zeiträume: täglich 14-18 Uhr (und 10-13 Uhr während der französischen Schulferien) Eintrittspreise Erwachsene: 5,90 € ermäßigt: 4,50 € freier Eintritt: bis 18 Jahre (außer Gruppen) n n n ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 13 CULTUUR EN ERFGOED MUSÉE ALPIN (ALPENMUSEUM) 89, avenue Michel Croz (voetgangersgebied) Tel. +33 (0)4 50 53 25 93 Fax +33 (0)4 50 53 96 14 www.chamonix.com Openingstijden Gesloten van 17 april t/m 1 juli 2016 n Juli-augustus: dagelijks behalve dinsdag, van 10.00-12.00 en van 14.00-19.00 u n Buiten deze periode: dagelijks behalve dinsdag van 14.00 tot 18.00 u (en van 10.00 tot 12.00 u in de Franse schoolvakanties) Entree n Normaal tarief: € 5,90 nG ereduceerd tarief: € 4,50 n Gratis: jonger dan 18 jaar (behalve groepen) 14 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 © Karine Payot - Ville de Chamonix © Fondation Pierre Gianadda KULTUR & ERBE MUSÉE MARCEL WIBAULT In het voormalige atelier en woonhuis van bergschilder Marcel Wibault (1904-1998) Chalet Alpenrose - 62, chemin du Cé - Tel. +33 (0)4 50 53 04 35 www.wibault.fr Zomerexpositie 2016 «Splendeur des hauts sommets» (De pracht van de hoogste toppen) Openingstijden: van 18 juni tot en met 18 september dagelijks van 15.00 tot 19.00 u. Entree n Volwassene: € 3 n jonger dan 25 jaar: Gratis FONDATION PIERRE GIANADDA Rue du Forum 59, 1920 Martigny (Zwitserland) Tel. +41 (0)27 722 39 78 - Fax +41 (0) 27 722 52 85 - www.gianadda.ch Tijdelijke expositie van 17 juni t/m 20 november 2016 «PICASSO, L’OEUVRE ULTIME, Hommage à Jacqueline» (Picasso, het ultieme werk, eerbetoon aan Jacqueline) Vaste exposities Automuseum, Gallo Romeins museum, Beeldentuin, Cour Chagall en Pavillon Szafran Openingstijden: dagelijks van 9.00 tot 19.00 u. Entree n Volwassene CHF 18.n Oudere CHF 16.n Student (tot 25 jaar) CHF 10.n Gezin CHF 38.- MUSÉE ALPIN 89, avenue Michel Croz (Fußgängerzone) Tel. +33 (0)4 50 53 25 93 Fax +33 (0)4 50 53 96 14 www.chamonix.com Öffnungszeiten 17. April bis 1. Juli 2016 geschlossen n Juli/August: täglich außer dienstags 10-12 und 14-19 Uhr n sonstige Zeiträume: täglich außer dienstags 14-18 Uhr (und 1012 Uhr während der französischen Schulferien) Eintrittspreise normal: 5,90 € ermäßigt: 4,50 € freier Eintritt: bis 18 Jahre (außer Gruppen) n n n MUSÉE MARCEL WIBAULT Ehemaliges Atelier und Wohnhaus des Bergmalers Marcel Wibault (1904-1998) Chalet Alpenrose - 62, chemin du Cé - Tel. +33 (0)4 50 53 04 35 www.wibault.fr Sommerausstellung 2016 «Splendeur des hauts sommets» (Gipfelpracht) Öffnungszeiten: 18. Juni bis 18. September täglich 15-19 Uhr Eintrittspreise n Erwachsene: 3 € n unter 25 Jahren: freier Eintritt FONDATION PIERRE GIANADDA Rue du Forum 59, 1920 Martigny (Schweiz) Tel. +41 (0)27 722 39 78 - Fax +41 (0) 27 722 52 85 - www.gianadda.ch Ausstellung vom 17. Juni bis 20. November 2016 «PICASSO, L’OEUVRE ULTIME, Hommage à Jacqueline» Ständige Ausstellungen Automobilmuseum, gallo-römisches Museum, Skulpturenpark, Cour Chagall, Pavillon Szafran Öffnungszeiten: täglich 9-19 Uhr Eintrittspreise n Erwachsene CHF 18.n Senioren CHF 16.n Studenten (bis 25 Jahre) CHF 10.n Familien CHF 38.ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 15 © Bruno Magnien © Monica Dalmasso KULTUR CULTURA&YERBE PATRIMONIO CULTUUR EN ERFGOED FÜHRUNG DURCH CHAMONIX RONDLEIDING IN CHAMONIX Struin met een erfgoedgids door het centrum van Chamonix en zijn fascinerende geschiedenis, langs paleisjes, lokale helden en verborgen schatten. Daarna heeft Chamonix geen enkel geheim meer voor u! Tijden: van half juni tot half september elke donderdagochtend van 10.00 tot 12.00 u Kosten: € 8 per persoon Taal: alleen in het Frans Inlichtingen en opgave bij de Offices de Tourisme in het dal Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 (OT Chamonix) info@chamonix.com - visitechamonix@hotmail.fr Facebook: Erfgoedgidsen in het dal van Chamonix (Guides du Patrimoine de la Vallée de Chamonix, GPPS) CHRISTINES CULTUURWANDELINGEN C. Boymond-Lasserre is als gids erkend door het Franse ministerie van Cultuur en organiseert bijzondere themawandelingen, waarbij zij haar gasten kennis laat maken met de geschiedenis en het erfgoed van het dal van Chamonix: herenhuizen uit de Belle Époque, gehuchten en dorpen, beroemdheden en kerkhoven. Kosten: € 10 tot 25 per persoon. Taal: Frans Inlichtingen en opgave: Tel. +33 (0)6 07 21 51 90-contact@visites-guidees-74.fr www.blogdechristineachamonix.fr 16 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 TOERISTENTREINTJE IN CHAMONIX Rondrit met uitleg door Chamonix: een cultureel en rustgevend uitje! Tel. +33 (0)6 12 58 69 12 / +33 (0)4 50 53 11 24 www.traincham.com Van 1 mei tot en met 2 oktober: dagelijks van 10.00 tot 19.00 u (afhankelijk van de drukte). Vertrek om de ca. 40 min. Vanaf de place Balmat, de kabelbaan naar de Aiguille du Midi, station Montenvers, SNCF treinstation. Avondritten op donderdag in juli en augustus van 19.00 tot 20.00 u: op ontdekkingstocht naar de dorpen Les Bois en Les Praz Kosten n Volwassene: € 7 n Kinderen onder de 12 jaar: € 5 FOTOWANDELINGEN MET TERESA Educatieve wandelingen met een fotografisch tintje, speciaal voor de liefhebbers van mooie beelden én smartphonefotografen. Een originele manier om het dal van Chamonix eens anders te bekijken. Ideaal voor de nieuwsgierige wereldreiziger, gezinnen, groepen of «incentives», maar ook voor de veeleisende fotograaf. Vanaf € 30 per persoon (minimaal 5 personen, OPEN-opzet). Individuele wandelingen op maat in de ONE TO ONEopzet. Reserveren verplicht - Tel. +33 (06) 08 95 89 42 www.teresakaufman.com Mit geprüften Kulturerbe-Führern (Les Guides du Patrimoine, GPPS) können Sie Chamonix und seine faszinierende Geschichte, seine Luxushotels, seine Helden und verborgenen Schätze bei einem Spaziergang durch das Stadtzentrum entdecken. Lernen Sie alle Geheimnisse der Stadt kennen! Termine: Mitte Juni bis Mitte September, jeden Donnerstagvormittag 10-12 Uhr Preis: 8 € pro Person Sprache: nur in französischer Sprache Auskünfte und Anmeldung in den Tourismusbüros des Tals Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 (OT Chamonix) info@chamonix.com - visitechamonix@hotmail.fr Facebook: Guides du Patrimoine de la Vallée de Chamonix - GPPS LES VIRÉES CULTURELLES DE CHRISTINE Als staatlich geprüfte und vom Kulturministerium zugelassene Gästeführerin bietet C. BoymondLasserre Ihnen Themenführungen in Form ganz besonderer Spaziergänge an, auf denen Sie die Geschichte und das Kulturerbe des Tals von Chamonix entdecken können: Hotels aus der Belle Époque, Weiler und Dörfer, berühmte Menschen, Friedhöfe. Preis: 10 bis 25 € pro Person Sprache: Französisch Auskünfte und Anmeldung: Tel. +33 (0)6 07 21 51 90 contact@visites-guidees-74.fr www.blogdechristineachamonix.fr BIMMELBAHN IN CHAMONIX Kommentierte Stadtrundfahrt durch Chamonix – eine erholsame kulturelle Stadtführung! Tel. +33 (0)6 12 58 69 12 +33 (0)4 50 53 11 24 www.traincham.com 1. Mai bis 2. Oktober: täglich 10-19 Uhr (je nach Andrang), Abfahrt etwa alle 40 Minuten (Abfahrt von Place Balmat, Seilbahn auf die Aiguille du Midi, Montenvers-Bahnhof, SNCFBahnhof); im Juli/August jeden Donnerstag 1920 Uhr: Entdeckungsfahrt zu den Dörfern Les Bois und Les Praz Preise - Erwachsene: 7 € - Kinder bis 12 Jahre: 5 € TERESA’S PHOTO WALKS Entdeckungsspaziergänge zum Fotografieren für Foto- und Smartphone-Liebhaber. Ein originelles Angebot, um das Tal von Chamonix einmal ganz anders zu erleben. Ideal für neugierige Weltenbummler, Familien, Incentive-Gruppen usw. − aber auch für anspruchsvollste Fotografen. Ab 30 € pro Person (mindestens 5 Personen für das OPEN-Angebot). Individuelle Wege nach Wunsch mit dem ONE TO ONE-Angebot. Reservierung erforderlich: Tel. +33 (06) 08 95 89 42 www.teresakaufman.com ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 17 Der einzige Pass, mit dem Sie im Sommer mit allen Seil- und Bergbahnen im Tal von Chamonix fahren können! (außer Gondelbahn Panoramic Mont-Blanc) De enige zomerpas voor alle liften in het dal van Chamonix! (Behalve de Panoramic Mont-Blanc cabinelift) ONLINE VERKOOP ONLINE-VERKAUF Koop uw MONT-BLANC MultiPass online. Op internet: 6 dagen voor de prijs van 5 bij aankoop ten minste drie dagen voor aankomst. Speciale online-aanbiedingen op www.ski-chamonix.info Kaufen Sie Ihren MONT BLANC MultiPass online. Im Internet: Sonderangebot − 6 Tage zum Preis von 5, wenn Sie Ihren Pass mindestens 3 Tage vorher kaufen Sonderangebote für den Online-Verkauf unter www.ski-chamonix.info VOORDELEN VORTEILE IEUW: onbeperkte toegang tot het N gebied van Megève (kabelbaan van Rochebrune, cabinelift van de Mont d’Arbois, stoeltjeslift Petite Fontaine) n Onbeperkte toegang tot alle liften van de Compagnie du Mont-Blanc (behalve de Panoramic Mont-Blanc) en het gebied van Les Houches-Saint Gervais n Slechts één keer naar de kassa EU: unbegrenzter Zugang zum Gebiet N von Megève (Seilbahn Rochebrune, Gondelbahn Mont d’Arbois, Sessellift Petite Fontaine) nu nbegrenzter Zugang zu allen Gebieten der Compagnie du Mont-Blanc (außer Panoramic Mont-Blanc) und zum Gebiet Les Houches-Saint Gervais n Einmaliges Anstehen an der Kasse n n BONUS Op vertoon van een geldige pas en een bewijs van aankoop aan de kassa of op internet: n STOELTJESLIFT VAN LES BOSSONS: gratis toegang n ALPINE COASTER sleebaan in CHAMONIX: elke tweede een- of tweepersoonsrit gratis* n TOERISTENTREINTJE IN CHAMONIX: speciaal tarief n COURMAYEUR (ITALIË): entree bergzwembad en 50% korting op de liften (behalve Funivie Monte Bianco) n VERBIER (ZWITSERLAND): 10% korting op een Verbier-dagpas in het zomerseizoen n JARDINS DES CIMES IN PASSY: 40% korting op de entreeprijs n BONUS VOOR GEZINNEN: Bij aankoop van 2 MultiPass VOOR VOLWASSENEN + 1 MultiPass VOOR KINDEREN = DE ANDERE MultiPass VOOR KINDEREN GRATIS (maximaal 4) INLICHTINGEN www.compagniedumontblanc.com - info@compagniedumontblanc.fr «Chamonix»-app: iPhone, iPad, Android Tel.: +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93 18 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 NIEUW: TRANS MONT-BLANC-PAS NEU: TRANS MONT-BLANC Voor een reis naar Italië boven de gletsjers... Zie binnenkort de informatie op www.compagniedumontblanc.com AANEENGESLOTEN DAGEN AUFEINANDER-FOLGENDE TAGE 1 DAG / 1 TAG 2 DAGEN / 2 TAGE 3 DAGEN / 3 TAGE 4 DAGEN / 4 TAGE 5 DAGEN / 5 TAGE 6 DAGEN / 6 TAGE VOLWASSENE ERWACHSENE 16-64 jaar/jahre Für eine Reise über die Gletscher nach Italien… Informationen demnächst unter: www.compagniedumontblanc.com GEZIN/FAMILIEN KIND/KINDER 2 volwassenen en 1 kind* = 4-15 jaar/Jahre de andere kinderen* GRATIS** OUDEREN/SENIOREN 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher* 65 jaar +/jahren + = weitere Kinder* GRATIS** 61,00 € 75,00 € 86,00 € 100,00 € 113,00 € 124,00 € 51,90 € 63,80 € 73,10 € 85,00 € 96,10 € 105,40 € 173,90 € 213,80 € 245,10 € 285,00 € 322,10 € 353,40 € *4 t/m 15 jaar ** Maximaal 4 kinderen gratis «Mains Libres»-pas verplicht vanaf de tweedaagse pas, oplaadbaar en zonder restitutie: € 3,00. Tarieven geldig van 02-05-2016 t/m 30-11-2016 Ga voor tarieven voor niet-aaneengesloten dagen en andere tarieven naar www.compagniedumontblanc.com *4 bis einschließlich 15 Jahre ** maximal 4 Personen gratis Keycard ab 2-Tages-Pass obligatorisch; nicht rückerstattbar, aber wiederaufladbar: 3,00 € Preise gültig vom 02.05.2016 bis 30.11.2016 Preise für nicht aufeinanderfolgende Tage und sonstige Preise: www.compagniedumontblanc.com * Legen Sie den entsprechenden Gutschein (den Sie beim Kauf Ihres MONT BLANC MultiPass erhalten) und einen gültigen MONT BLANC MultiPass vor. Das Angebot kann für jeden gültigen MONT BLANC MultiPass nur einmal genutzt werden, vom 04.05.2016 bis 02.11.2016, je nach Öffnungszeiten des Vergnügungsparks in Chamonix und des Alpine Coaster. Op vertoon van de speciale bon voor deze aanbieding (u ontvangt hem bij aankoop van uw MONT BLANC Multipass) en een geldige MONT BLANC MultiPass. Van deze aanbieding kan per geldige MONT BLANC MULTIPASS tussen 04-05-2016 en 02-11-2016 één keer gebruik worden gemaakt zolang het Parc d’Attractions in Chamonix en de Alpine Coaster geopend zijn. * BONUS Gegen Vorlage eines gültigen Multipasses und eines Zahlungsbelegs (Kassenquittung oder Internetausdruck): n SESSELLIFT LES BOSSONS: kostenlose Nutzung n ALPINE COASTER IN CHAMONIX: eine Single- oder DoppelFahrt gratis für eine bezahlte Fahrt* n BIMMELBAHN CHAMONIX: Sonderpreis nC OURMAYEUR (ITALIEN): Zugang zum Höhenschwimmbad und 50 % auf die Seil- und Bergbahnen (außer Funivie Monte Bianco) n VERBIER (SCHWEIZ): -10 % auf den Sommer-Tagespass Verbier n JARDINS DES CIMES (GIPFELGARTEN) IN PASSY: - 40 % auf den Eintrittspreis n FAMILIEN-BONUS: 2 MultiPass ERWACHSENE + 1 MultiPass KINDER/JUGENDLICHE zahlen = IHRE WEITEREN MultiPass KINDER/JUGENDLICHE GRATIS (maximal 4 Personen gratis) INFORMATIONEN www.compagniedumontblanc.com - info@compagniedumontblanc.fr Chamonix-App: iPhone, iPad, Android Tel.: +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93 ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 19 AIGUILLE DU MIDI (3.842m) AIGUILLE DU MIDI (3 842m) “MONT-BLANC, THE REAL TOP OF EUROPE” “MONT-BLANC, THE REAL TOP OF EUROPE” Eine traumhafte 30-minütige Seilbahnfahrt. Willkommen auf den Gipfeln am Tor zum Hochgebirge! Nutzen Sie den besten Aussichtspunkt mit direktem Blick auf den Montblanc und genießen Sie ein 360°-Panorama auf die französischen, Schweizer und italienischen Alpen. Werden Sie sich trauen, auf der Terrasse 3842 den «Schritt ins Leere» («Le Pas dans le Vide») zu wagen – in eine Glaskabine, unter der es über 1 000 m in die Tiefe geht? DIT MAG U NIET MISSEN IEUW - Le Tube: loop helemaal rond de N middelste top van de Aiguille du Midi in deze 32 meter lange gang (geplande opening: zomer 2016) n Le Palier Hypoxie: hier komt u alles te weten over de uitwerking van hoogte op het menselijk lichaam n Espace Mont-Blanc: enorme ruiten met uitzicht op de «Drie Bergen» (Mont Blanc du Tacul, Mont Maudit en Mont Blanc) n Espace Vertical: nooit werd een hoger gelegen bergsportmuseum gebouwd n Espace Histoire: historisch overzicht van de bouw van de kabelbaan met uitzicht op de indrukwekkende machines n Espace Sommital: een ongeëvenaard uitzicht vanaf terras 3842 n En natuurlijk de ongelofelijke «Stap in de leegte», voor een stevige maar compleet veilige adrenalinestoot. n 20 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 DIENSTREGELING KABELBAAN Non-stop of om de 15 of 30 minuten, afhankelijk van de drukte n 11 juni t/m 3 juli: van 7.10 tot 16.30 u, laatste terugreis om 17.30 u n 4 juli t/m 21 augustus: van 6.30 tot 17.00 u, laatste terugreis om 18.00 u n 22 t/m 28 augustus: van 7.10 tot 16.30 u, laatste terugreis om 17.30 u n 29 augustus t/m 25 september: van 8.10 tot 16.30 u, laatste terugreis om 17.30 u TIPS e Aiguille du Midi ligt op grote hoogte. Denk aan D warme kleding, stevige schoenen, een zonnebril en zonnebrandcrème n Geen toegang voor kinderen jonger dan 3 jaar en personen die niet tegen snelle hoogtewisselingen kunnen n Verboden voor huisdieren n © Troitsky © Brey-photography.de Sprookjesachtige reis van 30 minuten in de kabelbaan. Welkom in een wereld van bergtoppen, op de drempel van het hooggebergte! Geniet van een absoluut vrij uitzicht op de Mont Blanc. Ga helemaal op in een 360° panorama over de Franse, Zwitserse en Italiaanse Alpen. Durft u op 3.842 meter hoogte de «Pas dans le Vide» (stap in de leegte) te maken, in een glazen cabine met meer dan 1.000 meter vrije ruimte onder u? WAS SIE SICH NICHT ENTGEHEN LASSEN SOLLTEN EU - Le Tube: durch diese 32 m lange Galerie geht N es einmal rund um den zentralen Gipfel der Aiguille du Midi (geplante Eröffnung im Sommer 2016) n Palier Hypoxie: hier wird erklärt, wie sich die Höhe auf den Organismus auswirkt n Espace Mont-Blanc: eine riesige Fensterfront bietet Blick auf die »Trois Monts« (Mont Blanc du Tacul, Mont Maudit und Montblanc) n Espace Vertical: das höchstgelegene Museum des Alpinismus, das je gebaut wurde n Espace Histoire: Ausstellung mit Rückblick auf den Bau der Seilbahn und Blick auf ihren beeindruckenden Maschinenraum n Espace Sommital: unvergleichlicher Blick von der Terrasse 3842 n und den unglaublichen »Pas dans le Vide« (Skywalk) für einen Adrenalinschub ohne jedes Risiko. n BETRIEBSZEITEN SEILBAHN durchgehender Fahrbetrieb oder je nach Andrang alle 15 oder 30 Min. n1 1. Juni bis 3. Juli: 7.10 bis 16.30 Uhr, letzte Rückfahrt um 17.30 Uhr n4 . Juli bis 21. August: 6.30 bis 17 Uhr, letzte Rückfahrt um 18 Uhr n2 2. bis 28. August: 7.10 bis 16.30 Uhr, letzte Rückfahrt um 17.30 Uhr n2 9. August bis 25. September: 8.10 bis 16.30 Uhr, letzte Rückfahrt um 17.30 Uhr EMPFEHLUNGEN ie Aiguille du Midi liegt im Hochgebirge. D Sehen Sie warme Kleidung, gute Schuhe, eine Sonnenbrille und Sonnencreme vor. n Für Kinder unter 3 Jahren und Personen, die schnelle Höhenwechsel schlecht vertragen, verboten n Tiere sind nicht zugelassen n ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 21 AIGUILLE DU MIDI (3.842m) PANORAMIC MONT-BLANC CABINELIFT Sluit uw bezoek af met een retourtje boven de indrukwekkende gletsjer van Le Géant, richting de Helbronner-piek in Italië! Niet inbegrepen in de MONT BLANC Multipass Tijden Vertrek vanaf de Aiguille du Midi n 11 juni t/m 3 juli: 1e heenreis om 8.00 u. Laatste heenreis om 15.15 u. n 4 juli t/m 21 augustus: 1e heenreis om 7.30 u. Laatste heenreis om 15.15 u. n 22 t/m 28 augustus: 1e heenreis om 8.00 u. Laatste heenreis om 15.15 u. n 29 augustus t/m 25 september: 1e heenreis om 9.15 u. Laatste heenreis om 14.45 u. INFORMATIE www.compagniedumontblanc.com info@compagniedumontblanc.fr Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 Fax : +33 (0)4 50 53 83 93 22 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 TARIEVEN © MMD Tour Korea © OT Vallée de Chamonix-Mont-Blanc AIGUILLE DU MIDI (3 842m) Enkele reis/einfache Fahrt Retour/Hin- und Rückfahrt PREISE Volwassene* Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Kind** Volwassene* Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Kind** Chamonix - Plan de l’Aiguille (2.317 m) 16,00 € 13,60 € 31,00 € 26,40 € Plan de l’Aiguille (2.317 m) - Aiguille du Midi (3.777 m) 32,50 € 27,60 € 27,50 € 23,30 € Chamonix - Aiguille du Midi (3.777 m) 48,50 € 41,20 € 58,50 € 49,70 € Chamonix - Helbronner (3.466 m) 74,00 € 63,00 € 86,50 € 73,50 € Forfait Famiglia*** / Familienpreis*** Enkele reis/einfache Fahrt Retour/Hin- und Rückfahrt Chamonix - Plan de l’Aiguille (2.317m) - 93,00 € Extra kind** / Weiteres Kind** (Chamonix - Plan de l’Aiguille) - 15,50 € Chamonix - Aiguille du Midi (3.777m) - 175,50 € Extra kind** / Weiteres Kind** (Chamonix - Aiguille du Midi) - 29,30 € Chamonix - Helbronner (3.466 m) - 259,50 € *Volwassene: 16 jaar en ouder **Kind: 4 t/m 15 jaar ***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin Tarieven geldig van 04-05-2016 t/m 30-11-2016 *Erwachsene: ab 16 Jahren **Kinder/Jugendliche: 4 bis einschließlich 15 Jahre ***Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche derselben Familie Preise gültig vom 04.05.2016 bis 30.11.2016 GONDELBAHN PANORAMIC MONT-BLANC Beenden Sie Ihren Besuch mit einer Hinund Rückfahrt über den beeindruckenden Géant-Gletscher Richtung Pointe Helbronner in Italien! Nicht im Preis des MONT BLANC Multipass enthalten. Betriebszeiten Abfahrt von der Aiguille du Midi n 11. Juni bis 3. Juli: erste Abfahrt um 8 Uhr, letzte Abfahrt um 15.15 Uhr n 4. Juli bis 21. August: erste Abfahrt um 7.30 Uhr, letzte Abfahrt um 15.15 Uhr n 22. bis 28. August: erste Abfahrt um 8 Uhr, letzte Abfahrt um 15.15 Uhr n 29. August bis 25. September: erste Abfahrt um 9.15 Uhr, letzte Abfahrt um 14.45 Uhr INFORMATIONEN www.compagniedumontblanc.com info@compagniedumontblanc.fr Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 Fax: +33 (0)4 50 53 83 93 ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 23 TRAIN DU MONTENVERS - MER DE GLACE (1.913 m) MONTENVERS-ZAHNRADBAHN - MER DE GLACE (1 913 m) KOM KIJKEN, DOE MEE itzicht over de Mer de Glace: geniet vanaf het terras U van de Bar Panoramique van een ongeëvenaard uitzicht over het laatste deel van de Mer de Glace. nD e ijsgrot, uitgehakt in de gletsjer zelf. Te voet toegankelijk (20 min) of met cabinelift. Let op: vanaf het eindpunt van de cabinelift leidt een trap van ongeveer 480 treden naar de ingang van de grot. n Het Glaciorium, een interactief educatief centrum over gletsjeronderzoek. n De Galerie des Cristaux, met bijzondere kristallen die in het massief van de Mont Blanc zijn gevonden. Het geluid is hier verzorgd door Boris Jollivet (winnaar van de prijs van radiostation France Inter voor natuurgeluiden). n De Temple de la Nature en zijn «optisch theater», waar u gesprekken kunt volgen tussen beroemde kunstenaars en wetenschappers uit de 19e eeuw, die allemaal een voorliefde voor deze plaats hadden. Alsof u er zelf bij stond. nG rand Hôtel du Montenvers: ontbijt in de grote zaal van dit berghotel uit 1880. Geniet van de zon op het terras, met uitzicht op Les Drus. En vergeet niet om een kijkje te nemen in het museum van het hotel, met zijn foto’s en voorwerpen uit vroegere tijden. Let op: overnachten is in de zomer van 2016 niet mogelijk. Alleen het restaurant zal geopend zijn. n Themapaden SEHENSWERT, ERLEBENSWERT VRIJ TOEGANG OP VERTOON VAN UW TREINKAARTJE 1 trein per half uur of om de 20 minuten, afhankelijk van de drukte. n 1 mei t/m 8 juli: Eerste heenreis 8.30 u. Laatste heenreis voor een bezoek aan de grot 15.00 u. Laatste heenreis om 16.30 u. Laatste terugreis om 17.00 u. Let op: de grot is gesloten van 9 tot en met 27 mei. n9 juli t/m 28 augustus: Eerste heenreis om 8.00 u. Laatste heenreis voor een bezoek aan de grot 16.30 u. Laatste heenreis om 18.00 u. Laatste terugreis om 18.30 u. n2 9 augustus t/m 4 september: Eerste heenreis 8.30 u. Laatste heenreis voor een bezoek aan de grot 15.30 u. Laatste terugreis om 17.00 u. Laatste terugreis om 17.30 u. nD e locatie is wegens werkzaamheden gesloten van 5 september ‘s ochtends tot en met 16 december 2016. INLICHTINGEN www.compagniedumontblanc.com info@compagniedumontblanc.fr Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax : +33 (0)4 50 53 83 93 24 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 FREIER EINTRITT MIT DER BAHNFAHRKARTE Grotte de glace, Glaciorium, Galerie des Cristaux, musée du Grand Hôtel du Montenvers, Temple de la Nature. Eisgrotte, Glaciorium, Kristallgalerie, Museum des Grand Hôtel du Montenvers, Tempel der Natur. HISTORISCHE TREIN NAAR DE MONTENVERS Fahrt mit der historischen Zahnradbahn, an den Wochenenden vom 18. Juni bis 4. September. Abfahrt um 11 Uhr; im Angebot enthalten: Fahrt mit der Zahnradbahn, Besichtigungen, Mittagessen im Hôtel du Montenvers*. «TRAIN PRESTIGE» ZUM MONTENVERS Reis met een trein uit vroeger tijden in de weekenden van 18 juni t/m 4 september. Vertrek om 11.00 u. Inbegrepen: treinreis, entree, lunch in het Hôtel du Montenvers*. AVONDEXCURSIES MONTENVERS DIENSTREGELING P anorama auf den Gletscher Mer de Glace: Die Terrasse der Bar Panoramique bietet einen freien Blick auf das Ende des Gletschers. nD ie Eisgrotte, die direkt in den Gletscher gehauen wird. Zugang zu Fuß (20 Min.) oder mit der Gondelbahn. Achtung: von der Station der Gondelbahn aus geht es über eine Treppe mit etwa 480 Stufen zum Eingang der Eisgrotte. nD as Glaciorium, ein interaktiver Bereich zur Gletscherforschung nD ie Kristallgalerie, in der bemerkenswerte Exponate aus dem Montblanc-Massiv ausgestellt werden; beschallt von Boris Jollivet (seine Naturbeschallung wurde vom Radiosender France Inter ausgezeichnet). nD er Tempel der Natur und sein »optisches Theater«, in dem Sie sehr realitätsnah Gespräche zwischen berühmten Künstlern und Wissenschaftlern des 19. Jahrhunderts, die sich gern an diesem Ort aufhielten, miterleben können. nD as Grand Hôtel du Montenvers: Genießen Sie ein Mittagessen in dem großen Restaurant dieses 1880 erbauten Berghotels und die sonnige Terrasse mit Blick auf die Drus. Das Hotel bietet auch ein Museum, in dem Fotos und Objekte aus früheren Zeiten zu sehen sind. Wichtiger Hinweis: kein Hotelbetrieb im Sommer 2016, nur das Restaurant ist geöffnet. n Themenwege n © Pierre Raphoz n UITZONDERLIJK! Bezoek de Montenvers en zijn grot bij het vallen van de avond. Neem de historische trein, bezoek de beroemde ijsgrot en dineer in het Hôtel du Montenvers*. Vertrek om 19.00 u. Inbegrepen: treinreis, bezoek aan de grot onder leiding van een deskundige, Alpenhoornconcert en diner in het Hôtel du Montenvers. *Inlichtingen en aanmelden op www.compagniedumontblanc.com of bij de kassa van de Montenvers (dit zijn betaalde activiteiten). TARIEVEN / PREISE MONTENVERS - MER DE GLACE ABENDFAHRTEN AUF DEN MONTENVERS EINMALIG! Besichtigen Sie den Montenvers und seine Eisgrotte in der Abenddämmerung. Fahren Sie mit der historischen Zahnradbahn, besuchen Sie die berühmte Eisgrotte und essen Sie im Hôtel du Montenvers zu Abend.* Abfahrt um 19 Uhr; im Angebot enthalten: Fahrt mit der Zahnradbahn, Besuch der Eisgrotte in Begleitung eines Gletscherforschers, ein Alphornkonzert und ein Abendessen im Hôtel du Montenvers. *Auskünfte und Anmeldung unter www.compagniedumontblanc.com oder an den Kassen des Montenvers (kostenpflichtige Angebote) Chamonix - Montenvers - Mer de Glace All-in tarief Mer de Glace: treinretour en cabinelift + entree Pauschalpreis Mer de Glace: Hin- und Rückfahrt mit Zahnradbahn und Gondelbahn + Eintritte Volwassene (16 jaar en ouder) Erwachsene (ab 16 Jahren) 31,00 € Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre) Kind (4 t/m 15 jaar) 26,40 € All-in gezinstarief* / Familienpreis* Extra kind / Weiteres Kind 93,00 € 15,50 € * Gezin = 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin. Tarieven geldig van 04-05-2016 t/m 30-11-2016 * Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche derselben Familie. Preise gültig vom 04.05.2016 bis 30.11.2016 BETRIEBSZEITEN je nach Andrang im 30- oder 20-Minuten-Takt n 1. Mai bis 8. Juli: erste Abfahrt um 8.30 Uhr; letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte um 15 Uhr; letzte Abfahrt um 16.30 Uhr; letzte Rückfahrt um 17 Uhr; Achtung: die Eisgrotte ist vom 9. Mai bis einschließlich 27. Mai geschlossen n 9. Juli bis 28. August: erste Abfahrt um 8 Uhr; letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte um 16.30 Uhr; letzte Abfahrt um 18 Uhr; letzte Rückfahrt um 18.30 Uhr n 29. August bis 4. September: erste Abfahrt um 8.30 Uhr; letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte um 15h30; letzte Abfahrt um 17 Uhr; letzte Rückfahrt um 17.30 Uhr n Wegen Bauarbeiten ist die Stätte vom 5. September morgens bis einschließlich 16. Dezember 2016 geschlossen. INFORMATIONEN www.compagniedumontblanc.com info@compagniedumontblanc.fr Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93 ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 25 TRAMWAY DU MONT-BLANC (2.380 m) ANNE, JEANNE EN MARIE… Deze drie tandradtreintjes rijden op het hoogst gelegen spoor in Frankrijk en brengen u vanuit Saint Gervais-Le Fayet naar het Nid d’Aigle (2.380m), het beroemde beginpunt van de gangbare route naar de Mont Blanc, die elk jaar door bergbeklimmers uit de hele wereld wordt gevolgd. Geniet van het schitterende uitzicht op de spitsen van Chamonix, de koepelbergen van Miage en de gletsjer van Bionnassay. De tussenstations «Bellevue» en «Col de Voza» van de Tramway du Mont-Blanc zijn het vertrekpunt voor lichte wandelingen. MONT-BLANC BAHN (2 380 m) Van zaterdag 11 juni t/m vrijdag 8 juli en van maandag 29 augustus t/m zondag 18 september* Samstag, 11. Juni, bis Freitag, 8. Juli, und Montag, 29. August, bis einschließlich Sonntag, 18. September* HEEN / HINFAHRT Le Fayet Saint-Gervais Motivon Col de Voza Bellevue Nid d’Aigle 08.20 08.30 08.45 09.00 09.10 09.30 09.30 09.40 09.55 10.10 10.20 10.40 10.30 10.45 11.00 11.15 11.25 11.45 11.00 11.10 11.30 11.45 11.55 12.15 12.20 12.30 12.45 13.00 13.10 13.30 13.30 13.40 13.55 14.10 14.20 14.40 14.30 14.45 15.00 15.20 15.30 15.50 15.10 15.20 15.35 15.50 16.00 16.20 09.35 10.00 10.10 10.25 10.45 10.55 10.40 11.05 11.15 11.30 11.50 12.00 11.55 12.20 12.30 12.45 13.05 13.15 12.25 12.50 13.00 13.20 13.40 13.50 13.35 14.00 14.10 14.25 14.45 14.55 14.45 15.10 15.20 15.35 15.55 16.05 16.00 16.25 16.35 16.50 17.10 17.20 17.00 17.25 17.35 17.50 18.10 18.20 TERUG / RÜCKFAHRT Nid d’Aigle Bellevue Col de Voza Motivon Saint-Gervais Le Fayet ANNE, JEANNE, MARIE… Diese drei höchsten Zahnradbahnen Frankreichs bringen Sie von Saint Gervais-Le Fayet bis zum Nid d’Aigle (2 380 m), berühmter Ausgangspunkt des Normalwegs auf den Montblanc, den jedes Jahr Bergsteiger aus der ganzen Welt begehen. Genießen Sie den wunderschönen Blick auf die Aiguilles von Chamonix, die Dômes de Miage und den Bionnassay-Gletscher. Ausgangspunkte leichter Wanderungen an den Mittelstationen der Tramway du Mont-Blanc «Bellevue» und «Col de Voza». Samstag, 9. Juli, bis einschließlich Sonntag, 28. August Van zaterdag 9 juli t/m zondag 28 augustus BONUS Op vertoon van uw retourticket Le Fayet-Nid d’Aigle: 40% korting op de entree voor de Jardin des Cîmes in Passy. Geldig van half juni tot half september. TREINEN NAAR DE ZONSONDERGANG Dagelijks van 11 juni tot en met 18 (of 11) september. Inclusief 1 retour Le Fayet/St Gervais - Nid d’Aigle + overnachting en halfpension in de berghut op de Nid d’Aigle. Tarieven: volwassenen e 72, kinderen jonger dan 12 jaar: e 52, kinderen jonger dan 4 jaar gratis Verkrijgbaar aan de kassa’s van de Tramway du Mont-Blanc. Le Fayet Saint-Gervais Motivon Col de Voza Bellevue Nid d’Aigle 07.20 07.30 07.45 08.00 08.10 08.30 08.30 08.40 08.55 09.10 09.20 09.40 www.compagniedumontblanc.com info@compagniedumontblanc.fr Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 Fax : +33 (0)4 50 53 83 93 26 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 10.00 10.10 10.25 10.40 10.50 11.15 11.10 11.20 11.40 11.55 12.05 12.25 12.20 12.30 12.50 13.05 13.15 13.40 13.30 13.40 13.55 14.15 14.25 14.45 14.00 14.10 14.30 14.45 14.55 15.15 15.20 15.30 15.45 16.00 16.10 16.30 16.20 16.35 16.55 17.15 17.25 17.45 17.00 17.10 17.30 17.45 17.55 18.15 10.50 11.15 11.25 11.40 12.00 12.10 11.25 11.45 11.55 12.15 12.30 12.40 12.30 12.55 13.05 13.25 13.40 13.50 13.40 14.00 14.15 14.30 14.50 15.00 14.55 15.15 15.30 15.45 16.05 16.15 15.25 15.45 16.00 16.15 16.35 16.45 16.40 17.05 17.15 17.35 17.50 18.00 17.55 18.15 18.30 18.45 19.05 19.15 18.30 18.50 19.00 19.15 19.30 19.40 TERUG / RÜCKFAHRT Nid d’Aigle Bellevue Col de Voza Motivon Saint-Gervais Le Fayet 08.35 09.00 09.10 09.25 09.40 09.50 09.40 10.00 10.10 10.25 10.45 11.00 Le Fayet TARIEVEN / PREISE Col de Voza / Bellevue TRAMWAY DEL MONTE-BIANCO Retour Enkele reis TRAMWAY DU MONT-BLANC Hin- und Rückfahrt einfache Fahrt Volwassene (16 jaar en ouder) INLICHTINGEN 09.30 09.40 09.55 10.10 10.20 10.40 Erwachsene (ab 16 Jahren) Kind (4 t/m 15 jaar) Kinder/Jugendliche (4-15 Jahre) Le Fayet Nid d’Aigle Retour Enkele reis Col de Voza / Bellevue Nid d’Aigle Retour Enkele reis Hin- und Rückfahrt einfache Fahrt Hin- und Rückfahrt einfache Fahrt 31,00 € 20,00 € 36,50 € 29,00 € 23,50 € 18,00 € 26,40 € 17,00 € 31,00 € 24,70 € 20,00 € 15,30 € 109,50 € - - - All-in gezinstarief**/Familienpreis** 93,00 € - * Mogelijk vanaf zondag 11 september gesloten wegens werkzaamheden. **Gezin = 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin. Extra kind = 50% van het gewone volwassenentarief * ab Sonntag, 11. September, möglicherweise wegen Bauarbeiten geschlossen **Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche derselben Familie. Jedes weitere Kind = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene. © JC Poirot © JC Poirot HEEN / HINFAHRT BONUS Gegen Vorlage Ihrer Hin- und Rückfahrkarte Le Fayet-Nid d’Aigle erhalten Sie 40 % Ermäßigung auf den Eintritt zum Jardin des Cîmes (Gipfelgarten) in Passy. Angebot gültig von Mitte Juni bis Mitte September. SONNENUNTERGANGSFAHRTEN 11. Juni bis 18. (oder 11.) September täglich Umfasst 1 Hin- und Rückfahrt Le Fayet/St Gervais Nid d’Aigle + Übernachtung mit Halbpension in der Berghütte Nid d’Aigle. Preise: E rwachsene 72 €, Kinder bis 12 Jahre: 52 €, für Kinder unter 4 Jahren kostenlos Direkt an den Kassen der Tramway du Mont-Blanc erhältlich. INFORMATIONEN www.compagniedumontblanc.com info@compagniedumontblanc.fr Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 Fax: +33 (0)4 50 53 83 93 ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 27 BRÉVENT - FLÉGÈRE (2.525 m) BRÉVENT - FLÉGÈRE (2 525 m) SONNENLAGE ZUM SATTSEHEN VOL OP HET ZUIDEN, OOGVERBLINDEND In voller Südlage bieten die Gebiete von Le Brévent und La Flégère einen herrlichen Blick auf die Montblanc-Kette und mehrere Gletscher - Mer de Glace, Argentière und Le Tour. Entdecken Sie auf wunderschönen Wanderungen durch das Naturschutzgebiet der Aiguilles Rouges malerische Bergseen, u. a. Lac Blanc, Lac du Brévent und Lacs des Chéserys. De gebieden van Le Brévent en La Flégère liggen vol op het zuiden en bieden een groots uitzicht op de Mont Blanc-keten, de Mer de Glace en de gletsjers van Argentière en Le Tour. Hier kunt u prachtige wandeltochten maken in het natuurreservaat van de Aiguilles Rouges, langs schitterende bergmeren als het Lac Blanc, het Lac du Brévent, de meren van Les Chéserys enz. BETRIEBSZEITEN BRÉVENT DIENSTREGELING FLÉGÈRE Kabelbaan om de 15 minuten n 11 juni t/m 8 juli en 22 augustus t/m 18 september: Van 8.15 u (naar Index om 8.30 u) tot 16.30 u (naar Index 16.00 u). Laatste terugreis 17.00 u (vanaf Index 16.45 u). n 9 juli t/m 21 augustus: Van 8.00 u (naar Index om 8.15 u) tot 17.15 u (naar Index 16.45 u). Laatste terugreis 17.45 u (Index 17.30 u). BOTANISCHE TUIN IN LA FLÉGÈRE Ontdek allerlei plantensoorten in hun natuurlijke omgeving en hun cosmetische en/of medicinale eigenschappen. INLICHTINGEN info@compagniedumontblanc.fr Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com 28 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 © JC Poirot DIENSTREGELING LE BRÉVENT Non-stop met de cabinelift naar Planpraz Elk kwartier met de kabelbaan naar Le Brévent. n1 1 juni t/m 8 juli en 22 augustus t/m 18 september: van 8.50 u tot 16.00 u naar Le Brévent, 16.30 u naar Planpraz. Laatste terugreis uit Le Brévent om 16.45 u, uit Planpraz om 17.00 u. n 9 juli t/m 21 augustus: van 8.15 tot 17.00 u naar Le Brévent, 17.30 u naar Planpraz. Laatste terugreis uit Le Brévent om 17.45 u, uit Planpraz om 18.00 u. TARIEVEN BRÉVENT Retour/Hin- und Rückfahrt Enkele reis/einfache Fahrt PREISE BRÉVENT Volwassene* Kind** Volwassene* Kind** Chamonix - Planpraz 17,00 € 14,50 € 13,80 € 11,70 € Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Planpraz - Brévent 14,00 € 11,90 € 9,20 € 7,90 € Chamonix - Brévent 31,00 € 26,40 € 23,00 € 19,60 € All-in gezinstarief*** / Familienpreis*** Retour/Hin- und Rückfahrt Enkele reis/einfache Fahrt Chamonix - Planpraz 51,00 € - Chamonix - Brévent 93,00 € - Retour/Hin- und Rückfahrt Enkele reis/einfache Fahrt TARIEVEN LA FLÉGÈRE Volwassene* Kind** Volwassene* Kind** Les Praz - La Flégère 17,00 € 14,50 € 13,80 € 11,70 € La Flégère - L’Index 11,00 € 9,30 € 9,20 € 7,90 € 28,00 € 23,80 € 23,00 € 19,60 € PREISE LA FLÉGÈRE Les Praz - L’Index Enkele reis/einfache Fahrt Les Praz - La Flégère 51,00 € - Les Praz - L’Index 84,00 € - * Volwassene: 16 jaar en ouder ** Kind: 4-15 jaar *** Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin Extra kind = 50% van het gewone volwassenentarief BETRIEBSZEITEN FLÉGÈRE Seilbahn im 15-Minuten-Takt n 11. Juni bis 8. Juli und 22. August bis 18. September: 8.15 Uhr (8.30 Uhr nach L’Index) bis 16.30 Uhr (16 Uhr nach L’Index); letzte Talfahrt um 17 Uhr (16.45 Uhr ab L’Index) n 9. Juli bis 21. August: 8 Uhr (8.15 Uhr nach L’Index) bis 17.15 Uhr (16.45 Uhr nach L’Index); letzte Talfahrt um 17.45 Uhr (17.30 Uhr ab L’Index) Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Retour/Hin- und Rückfahrt All-in gezinstarief*** / Familienpreis*** Die Gondelbahn nach Planpraz verkehrt durchgehend. Die Seilbahn auf den Brévent fährt im 15-MinutenTakt. n 11. Juni bis 8. Juli und 22. August bis 18. September: 8.50 bis 16 Uhr nach Le Brévent, bis 16.30 Uhr nach Planpraz; letzte Talfahrt ab Le Brévent um 16.45 Uhr, ab Planpraz um 17 Uhr n 9. Juli bis 21. August: 8.15 bis 17 Uhr nach Le Brévent, bis 17.30 Uhr nach Planpraz; letzte Talfahrt ab Le Brévent um 17.45 Uhr, ab Planpraz um 18 Uhr * Erwachsene: ab 16 Jahren ** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre *** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche derselben Familie Jedes weitere Kind = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene. BOTANISCHER GARTEN IN LA FLEGERE Entdecken Sie Pflanzen in ihrem natürlichen Lebensraum und lernen Sie ihre kosmetische bzw. medizinische Wirkung kennen. INFORMATIONEN info@compagniedumontblanc.fr Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 29 LOGNAN - LES GRANDS MONTETS (3.275 m) TUSSEN ALPENWEIDES EN IJSKEGELS Klim vanuit Argentière met de kabelbaan naar de landelijke omgeving van de alpenweides en stap uit op het tussenstation Lognan (1.970 m). Van daar is het 40 minuten lopen naar het uitzichtpunt over de prachtige gletsjer van Argentière. Vervolgens loopt u richting de Aiguille des Grands Montets (3.275 m) en gaat u op ontdekkingstocht in de wereld van het hooggebergte, met een fantastisch uitzicht op de bergtoppen van de Mont Blanc-keten. DIT MAG U NIET MISSEN neeuwtuin (Jardin des Neiges) S Bij het eindpunt van de kabelbaan naar de Grands Montets ligt een sneeuwpark van 2.500 m2, waar u zelfs hartje zomer in augustus even met uw voeten in de sneeuw kunt staan! Met een aangelegd klimpad, waar u in alle veiligheid kunt wandelen. n Uitzicht op de gletsjer van Argentière Drie bergtoppen van meer dan 4.000 meter kijken op de gletsjer neer: Les Droites, La Grande Rocheuse en de Aiguille Verte, van waaruit hangende ijskegels geregeld in lawines op de gletsjer storten. n DIENSTREGELING Kabelbaan om de 20 minuten n 25 juni t/m 21 augustus: van 7.30 tot 15.50 u. Laatste terugreis vanuit Les Grands Montets om 16.40 u, vanuit Lognan om 17.00 u. n 22 augustus t/m 11 september: van 8.10 u tot 15.50 u. Laatste terugreis vanuit Les Grands Montets om 16.40 u, vanuit Lognan om 17.00 u. n 12 t/m 25 september: van 8.10 u tot 15.50 u. Laatste terugreis vanuit Lognan om 17.00 u. INLICHTINGEN info@compagniedumontblanc.fr Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com 30 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 © JC Poirot - www.jcpoirot.com © FB - OT Chamonix LOGNAN - LES GRANDS MONTETS (3 275 m) ZWISCHEN ALMEN UND SÉRACS Von Argentière aus fahren Sie mit der Seilbahn bis zur Mittelstation Lognan (1 970 m), mitten auf die Almen mit ihrer idyllischen Atmosphäre. In 40 Minuten kommen Sie zu Fuß zum Aussichtspunkt »Point de vue«, wo Sie den imposanten Gletscher von Argentière bewundern können. Dann geht es Richtung Aiguille des Grands Montets (3 275 m), um die Hochgebirgswelt und einen weiten Blick auf die Gipfel der MontblancKette zu entdecken. Retour/Hin- und Rückfahrt TARIEVEN / PREISE Enkele reis/einfache Fahrt Volwassene* Kind** Volwassene* Kind** Argentière - Lognan / Plan Joran 17,00 € 14,50 € 13,80 € 11,70 € Lognan - Les Grands Montets 17,50 € 14,90 € 14,80 € 12,60 € Argentière - Les Grands Montets 34,50 € 29,40 € 28,60 € 24,30 € Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Erwachsene* Kinder/Jugendliche** All-in gezinstarief*** / Familienpreis*** Retour/Hin- und Rückfahrt Enkele reis/einfache Fahrt Argentière - Lognan / Plan Joran 51,00 € - 103,50 € - Argentière - Les Grands Montets *Volwassene: 16 jaar en ouder **Kind: 4-15 jaar ***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin Extra kind = 50% van het gewone volwassenentarief * Erwachsene: ab 16 Jahren ** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre *** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche derselben Familie Jedes weitere Kind = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene. WAS SIE SICH NICHT ENTGEHEN LASSEN SOLLTEN Schneegarten Ein 2 500 m2 großer Bereich, der an der Bergstation der Grands-Montets-Seilbahn angelegt wurde und in dem Sie mitten im August durch den Schnee stiefeln können! Mit einer »Via Cordata« (mit Seilen gesicherter Klettersteig), die Sie ohne jedes Risiko begehen können. n Blick auf den Argentière-Gletscher Er wird von drei Viertausendern überragt - Les Droites, La Grande Rocheuse und Aiguille Verte -, von denen überhängende Séracs regelmäßig Lawinen auf den Gletscher ablassen. n BETRIEBSZEITEN Seilbahn im 20-Minuten-Takt n 25. Juni bis 21. August: 7.30 bis 15.50 Uhr; letzte Talfahrt ab Les Grands Montets um 16.40 Uhr, ab Lognan um 17 Uhr n 22. August bis 11. September: 8.10 bis 15.50 Uhr; letzte Talfahrt ab Les Grands Montets um 16.40 Uhr, ab Lognan um 17 Uhr n 12. bis 25. September: 8.10 bis 15.50 Uhr; letzte Talfahrt ab Lognan um 17 Uhr INFORMATIONEN info@compagniedumontblanc.fr Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 31 BALME - LE TOUR - VALLORCINE (2.270 m) BALME - LE TOUR - VALLORCINE (2 270 m) WANDELEN EN ATB’EN OP DE GRENS VAN FRANKRIJK EN ZWITSERLAND WANDERN UND MOUNTAINBIKEN ZWISCHEN FRANKREICH UND DER SCHWEIZ © Monica Dalmasso Mit der Gondelbahn von Le Tour oder Vallorcine kommen Sie auf weite Almen, über die sich Wanderwege in allen Schwierigkeitsgraden schlängeln. Nutzen Sie auch die angelegten, markierten Downhillstrecken für Anfänger bis Könner (siehe Seite 43). © Monica Dalmasso Met de cabinelift uit Le Tour of Vallorcine komt u op de grote alpenweides, die worden doorsneden door wandelpaden voor elk niveau. Ook vindt u er gemarkeerde ATB-routes voor beginnende of gevorderde afdalers (zie pag. 42). DIENSTREGELING LE TOUR – CHARAMILLON Non-stopdienst met cabinelift. n 11 juni t/m 8 juli en 22 augustus t/m 25 september: van 9 tot 16.15 u (naar Les Autannes) en tot 16.30 u (naar Charamillon). Laatste terugreis uit Les Autannes om 16.45 u, vanuit Charamillon om 17.00 u. n 9 juli t/m 21 augustus: van 8.30 tot 16.30 u (Les Autannes) of 17.15 u (Charamillon). Laatste terugreis uit Les Autannes om 17.15 u, vanuit Charamillon om 17.30 u. DIENSTREGELING VALLORCINE 2 t/m 8 juli en 22 augustus t/m 4 september: van 9.00 tot 16.30 u. Laatste terugreis om 17.00 u. De cabinelift is gesloten tussen 13.00 en 14.00 u. n9 juli t/m 21 augustus: van 8.30 u tot 17.15 u. Laatste terugreis om 17.30 u. De cabinelift is gesloten tussen 13.00 en 14.00 u. n 32 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 TARIEVEN / TARIFAS Retour/Hin- und Rückfahrt Volwassene* Kind** Enkele reis/einfache Fahrt Volwassene* Kind** Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Le Tour - Charamillon ou Télécabine Vallorcine 17,00 € 14,50 € 13,80 € 11,70 € Charamillon - Col de Balme 10,50 € 8,90 € 9,20 € 7,90 € Le Tour - Col de Balme 27,50 € 23,40 € 23,00 € 19,60 € All-in gezinstarief*** / Tarifa familia*** Retour/Hin- und Rückfahrt Enkele reis/einfache Fahrt Le Tour - Charamillon ou Télécabine Vallorcine 51,00 € - Le Tour - Col de Balme 82,50 € - *Volwassene: 16 jaar en ouder **Kind: 4-15 jaar ***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin Extra kind = 50% van het gewone volwassenentarief INLICHTINGEN Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com * Erwachsene: ab 16 Jahren - ** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre *** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche derselben Familie. Jedes weitere Kind = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene. INFORMATIONEN Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com BETRIEBSZEITEN LE TOUR - CHARAMILLON Gondelbahn durchgehend. n1 1. Juni bis 8. Juli und 22. August bis 25. September: von 9 bis 16.15 Uhr nach Les Autannes, bis 16.30 Uhr nach Charamillon; letzte Talfahrt ab Les Autannes um 16.45 Uhr, ab Charamillon um 17 Uhr n 9. Juli bis 21. August: 8.30 bis 16.30 Uhr nach Les Autannes, bis 17.15 nach Charamillon; letzte Talfahrt ab Les Autannes um 17.15 Uhr, ab Charamillon um 17.30 Uhr BETRIEBSZEITEN VALLORCINE 2 . bis 8. Juli und 22. August bis 4. September: 9 bis 16.30 Uhr; letzte Talfahrt um 17 Uhr; von 13 bis 14 Uhr ist die Gondelbahn geschlossen n 9. Juli bis 21. August: 8.30 bis 17.15 Uhr; letzte Talfahrt um 17.30 Uhr; von 13 bis 14 Uhr ist die Gondelbahn geschlossen n ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 33 © Raphaëlle Ducroz SESSELLIFT ZUM BOSSONS-GLETSCHER (1 410 m) © Raphaëlle Ducroz STOELTJESLIFT NAAR DE GLETSJER VAN LES BOSSONS (1.410 m) De eeuwige sneeuw op de Mont Blanc du Tacul, de Mont-Maudit en de Mont Blanc voedt de indrukwekkende gletsjer van Les Bossons, de gletsjer met het grootste hoogteverschil in Europa. Laat u op vijf minuten lopen van het eindpunt van de stoeltjeslift verbazen door de enorme ijskegels en de voorste gletsjertong. Bekijk een expositie in het chaletcafé, en zelfs de sporen van de Malabar Princess.... Hier is ook het vertrekpunt voor wandeltochten voor gemiddelde en goed geoefende wandelaars. Vanaf hier kunt u ook naar de beroemde Gîte à Balmat, dit enorme rotsblok waarbij de eerste bedwingers van de Mont Blank bivakkeerden. INLICHTINGEN SET La Vormaine : Tel. +33 (0)4 50 21 28 05 www.lavormaine.com 34 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 TARIEVEN* / PREISE* Retour/Hin- und Rückfahrt Enkele reis/einfache Fahrt Volwassene (16-65 jaar) / Erwachsene (16-65 Jahre) 12,30 € 9,00 € Kind (4-16 jaar) / Kinder/Jugendliche (4-16 Jahre)** 9,00 € 7,00 € Ouderen (65+) / Senioren (ab 65 Jahre) 9,50 € 7,40 € «Tribu» gezinskaart voor 2 volwassenen + maximaal 2 kinderen 29,10 € 21,50 € 38,10 € 28,50 € »Tribu«-Gruppenpreis 2 Erwachsene + maximal 2 Kinder/Jugendliche «Tribu» gezinskaart voor 2 volwassenen en maximaal 4 kinderen ab dem 5. Kind/Jugendlichen wird der Preis für Kinder/Jugendliche angewendet Jonger dan vier jaar gratis * Stoeltjeslift toegankelijk voor houders van een MONT-BLANC Multipass (zie pag. xx) DIENSTREGELING 22 juni tot 21 september: dagelijks van 8.30 u tot 18.30 u kostenlos für Kinder unter 4 Jahren * Fahrten mit dieser Gondelbahn sind im MONT-BLANC Multipass enthalten (siehe Seite xx) BETRIEBSZEITEN 22. Juni bis 21. September: täglich 8.30 bis 18.30 Uhr Aus dem ewigen Schnee des Mont Blanc du Tacul, des Mont Maudit und des Montblanc bildet sich der imposante Bossons-Gletscher, der unter den europäischen Gletschern die am tiefsten gelegene Zunge aufweist. Nur fünf Minuten von der Bergstation des Sessellifts können Sie seine Séracs und seine Endzunge bewundern. Entdecken Sie eine Ausstellung in der Imbisshütte und Überreste der Malabar Princess… Dieser Ort ist auch Ausgangspunkt für Wanderungen für mittelgute bis gute Wanderer. Dabei bietet es sich ebenfalls an, den berühmten Gîte à Balmat zu besichtigen, eine riesige Felsformation, in deren Nähe die ersten Eroberer des Montblanc biwakierten. INFORMATIONEN SET La Vormaine: Tel. 33 (0)4 50 21 28 05 www.lavormaine.com ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 35 ECOTOERISME © Implicite © Pierre Raphoz ÖKOTOURISMUS ITINÉRIO, INTERACTIEVE ONTDEKKINGSTOCHT DOOR HET DAL VAN CHAMONIX Itinério is er voor iedereen en neemt u mee op 6 GPS-wandeltochten en 2 GPStreinroutes. Aan de hand van verschillende thema’s maakt u zo kennis met het natuurlijk en cultureel erfgoed in het dal. Bekijk ook de aan Itinério gekoppelde exposities in het Maison de Village in Argentière, het Musée Montagnard in Les Houches en het Maison de l’Alpage in Servoz. Itinério is beschikbaar in de vorm van een gratis te downloaden app (voor smartphone en tablet) maar u kunt ook een tablet lenen (€ 100 borg) bij de Offices de Tourisme in het dal, bij het Maison du Lieutenant in Servoz, het Musée Montagnard in Les Houches en het Musée Alpin in Chamonix. Op verzoek zijn bij het Office de Tourisme ook audiotablets voor slechtzienden verkrijgbaar. NATUURRESERVATEN Het dal van Chamonix bevindt zich op een kruispunt van drie natuurreservaten waar zeldzame planten en dieren voorkomen. U kunt er op uit in een gebied van meer dan 4.000 hectare, zolang u zich aan de regels houdt. n Carlaveyron (Les Houches): dit is een reservaat met vele meren, veenderijen en plassen. U ziet er misschien wel bruine kikkers, korhoenders of zelfs lynxen, in de schaduwrijke omgeving van de Gorges de la Diosaz! n Aiguilles Rouges (Chamonix-Mont-Blanc): met uitzicht op de gletsjers van de Mont Blanc is deze rotsachtige omgeving te midden van sparren en rododendrons een paradijs voor gemzen, steenbokken en marmotten. n Vallon de Bérard (Vallorcine): een oud keteldal met gediversifieerde flora en hooggebergtefauna. 36 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 AFVAL SCHEIDEN Help mee om het afval te scheiden en stort het in de hiervoor bestemde containers langs de weg. Huisvuil dat op andere plaatsen wordt aangeboden blijft staan. BEZOEKERSCENTRA IN HET NATUURRESERVAAT VAN DE AIGUILLES ROUGES Hier worden de hele zomer door activiteiten, exposities, filmvoorstellingen, lezingen en themadagen georganiseerd. De medewerkers staan voor u klaar en delen graag hun kennis van de natuur met u. Tel. +33 (0)4 50 54 02 24 - www.rnaiguillesrouges.org 2 bezoekerscentra: n Col des Montets: Dagelijks geopend van 29 mei t/m 31 augustus, van 9.00-18.00 u. 1 t/m 30 september: 10.00-17.00 u. Gratis rondleiding door studenten in het chalet en de botanische tuin. n Le Brévent: dagelijks geopend van begin juli tot de sluiting van de kabelbaan van Le Brévent (afhankelijk van het weer). Bereikbaar met de kabelbaan van Le Brévent of via wandelpaden. ITINÉRIO: DAS TAL VON CHAMONIX INTERAKTIV ENTDECKEN Itinério ist allen zugänglich und bietet Ihnen 6 Fußwege und 2 Bahnstrecken mit Geoguide-Führung an, um das Natur- und Kulturerbe des Tals zu erforschen. Entdecken Sie auch Ausstellungen in Verbindung mit Itinério in der Maison de Village in Argentière, im Musée Montagnard in Les Houches und in der Maison de l’Alpage in Servoz. Itinério gibt es als kostenlose App zum Downloaden (Smartphone, Tablets) und auf Leihtablets (Kaution 100 €), die in den Tourismusbüros des Tals, in der Maison du Lieutenant in Servoz, im Musée Montagnard in Les Houches und im Musée Alpin in Chamonix erhältlich sind. Auf Anfrage sind im Tourismusbüro in Chamonix auch Audio-Tablets für Menschen mit Sehbehinderungen erhältlich. NATURSCHUTZGEBIETE Das Tal von Chamonix-Mont-Blanc liegt am Kreuzungspunkt dreier Naturschutzgebiete, von denen jedes eine seltene Flora und Fauna bewahrt. Über 4 000 Hektar können Sie hier erforschen, wenn Sie die geltenden Schutzvorschriften beachten. n Carlaveyron (Les Houches): Ein Naturschutzgebiet mit vielen Seen, Torfmooren und sogenannten »gouilles« (kleine Gewässer). Dort können Sie in der schattigen Umgebung der Diosaz-Schlucht vielleicht einen Rotfrosch, ein Birkhuhn oder sogar einen Luchs beobachten! nL es Aiguilles Rouges (Chamonix-Mont-Blanc): Gegenüber den Gletschern des Montblanc ist diese Landschaft mit Fichten, Rhododendren und Felsen ein Paradies für Gämsen, Steinböcke und Murmeltiere. n Le Vallon de Bérard (Vallorcine): ein ehemaliges Kar mit einer vielfältigen Flora und Hochgebirgsfauna ABFALLTRENNUNG Machen Sie mit bei der Abfalltrennung und entsorgen Sie Ihren Müll in die entsprechenden Container, die Sie an den Straßen finden. Hausmüll wird nicht am Straßenrand eingesammelt. BESUCHERZENTREN IM NATURSCHUTZGEBIET DER AIGUILLES ROUGES Hier werden den ganzen Sommer über Veranstaltungen, Ausstellungen, Vorträge und Thementage organisiert. Umweltpädagogen vermitteln Ihnen gerne Kenntnisse über diese natürlichen Lebensräume. Tel. +33 (0)4 50 54 02 24 www.rnaiguillesrouges.org 2 Besucherzentren: n Am Col des Montets: 29. Mai bis 31. August täglich 9-18 Uhr. 1. bis 30. September: 10-17 Uhr. kostenloser Besuch des Besucherzentrums und des botanischen Lehrpfads am Pass, kommentierte Führung mit Studenten n Auf dem Brévent: Anfang Juli bis zur Schließung der Brévent-Seilbahn (je nach Wetterbedingungen) täglich geöffnet; Zugang mit der Brévent-Seilbahn oder über Wanderwege ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 37 WANDELEN WANDERN CHAMONIX, WERELDWIJDE HOTSPOT VOOR WANDELAARS CHAMONIX, WELTWEIT BEKANNT FÜR SEINE WANDERWEGE PROBEER DIT OOK EENS: BERGWANDELINGEN ONDER BEGELEIDING DAS SOLLTEN SIE AUSPROBIEREN: WANDERN IN MITTLEREN HÖHENLAGEN MIT EINEM WANDERBEGLEITER Voor degenen die van een kort rondje houden, redelijk geoefende wandelaars of de lopers met kuiten van staal: honderden kilometers aan goed onderhouden wandelpaden, voor iedereen, ongeacht zijn of haar conditie. Met uw gezin, met vrienden of alleen: ontdek alle verborgen plekjes, geniet van de mooiste uitzichten, slaap een nachtje in een berghut en kom veel dichter bij de eeuwenoude gletsjers... Wenn Sie mit einer kleinen Gruppe oder der Familie unterwegs sind, können Sie einen Wanderbegleiter engagieren, der Sie die Geheimnisse und Wunder des Bergmassivs entdecken lässt! Siehe Adressenverzeichnis Seite 59. IN DEN TOURISMUSBÜROS DES TALS ERHÄLTLICH Auf Französisch oder Englisch: n Wanderkarte Sentiers du Mont-Blanc®: 5 € 170 nach Schwierigkeitsgrad eingestufte Wanderrouten, über 430 km Wege n Führer + Wanderkarte Sentiers du Mont-Blanc®: 16 € n Wanderkarte Pays du Mont-Blanc: 6 € TRAIL VOOR TRAILRUNNERS 18 SPECIALE ROUTES VAN UITEENLOPENDE LENGTE, VER BUITEN DE GEWONE WANDELROUTES X S-route - voor de echte beginners, maximaal 1 uur n 4 S-routes - tussen de 1 en de 2 uur n 5 M-routes - tussen de 2 en de 4 uur n 5 L-routes - tussen de 4 en de 8 uur n 4 technische XL-routes, speciaal voor de echte cracks De nummers van alle markeringen op de paaltjes langs de route staan ook op de topografische kaarten. Topografische routekaarten kunnen worden gedownload op www.valleedutrail.com of www.tracedetrail.fr/valleedutrail n 38 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 © Pascal Tournaire © Pierre Raphoz Of u nu met een kleine groep of met uw gezin op pad wilt, het loont altijd de moeite om een begeleider mee te nemen. Hij laat u al het moois van de bergen zien. Voor adressen zie pag. 59. VERKRIJGBAAR BIJ DE OFFICES DE TOURISME IN HET DAL In het Frans of Engels: n Carte Sentiers du Mont-Blanc® (wandelkaart): € 5, met 170 naar zwaarte ingedeelde routes over meer dan 430 km aan paden nG ids + wandelkaart «Sentiers du Mont-Blanc®: € 16 n Toeristenkaart Pays du Mont-Blanc: € 6 Für ungeübte Wanderer, durchschnittliche Wanderer oder »Stahlwaden«: Hunderte Kilometer gut gepflegter Wanderwege in allen Schwierigkeitsgraden erwarten Sie. Mit der Familie, mit Freunden oder solo können Sie das Tal bis in den letzten Winkel erkunden, Felsbalkone mit Panoramablick entlangwandern, in einer Berghütte übernachten oder auch uralte Gletscher aus der Nähe bewundern. TRAILRUNNING BEREIKBAARHEID Bij voorkeur met het openbaar vervoer: begin- en eindpunten liggen bij een SNCF-station of een bushalte in het dal. ACCOMMODATIE EN ACTIVITEITEN VOOR TRAILRUNNERS Speciale aanbieding op de site van het Office de Tourisme: http://sejour.chamonix.com TRAILRUNNINGSCHOOL In Argentière organiseert het UCPA-centrum voor sportieve vakanties speciale trailruncursussen door gespecialiseerde docenten voor het middelgebergte. Tel. +33 (0)4 50 54 07 11 www.vtt-trail-chamonix.fr/trail-chamonix-mont-blanc TRAILRUNNING-TAL 18 TRAILRUNNING-STRECKEN UNTERSCHIEDLICHER LÄNGE ABSEITS HERKÖMMLICHER WANDERWEGE X S-Strecke - für echte Anfänger, bis zu 1 Std. 4 S-Strecken - 1 bis 2 Std. 5 M-Strecken - 2 bis 4 Std. 5 L-Strecken - 4 bis 8 Std. 4 technisch anspruchsvolle XL-Strecken, die Experten vorbehalten sind Die auf topographischen Karten verzeichneten Markierungsnummern, die an den Wegweisern für Wanderwege angebracht sind, zeigen die Richtung an. Topos der Strecken können Sie herunterladen unter www.valleedutrail.com und www.tracedetrail.fr/valleedutrail n n n n n ANREISE Die Anreise sollte vorrangig mit öffentlichen Verkehrsmitteln erfolgen: Start- und Zielpunkte liegen bei Bahnhöfen oder Bushaltestellen des Tals. GUTE TIPPS Sonderangebote finden Sie auf der Website des Tourismusbüros: http://sejour.chamonix.com TRAILRUNNING-SCHULE Der Verband UCPA in Argentière veranstaltet Kurse mit Fachtrainern (spezialisierte Wanderbegleiter). Tel. +33 (0)4 50 54 07 11 www.vtt-trail-chamonix.fr/trail-chamonix-mont-blanc ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 39 BERG- EN ROTSKLIMMEN © Brey-photography.de © Stéphane Marmonier BERGSTEIGEN & KLETTERN CHAMONIX, BAKERMAT VAN BERGSPORTEN Al van oudsher is Chamonix-MontBlanc de wereldwijde hoofdstad van de bergsport, en het vertrekpunt van een groot aantal klimactiviteiten. Ook u kunt het eens hogerop zoeken, onder begeleiding van een berggids. Overschat alleen uw lichamelijke conditie niet. Ga voor een lijst met aanbieders naar pag. 59. 40 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 KLIMMEN Zowel in het dal als op grotere hoogte zijn er talloze mogelijkheden om te gaan rotsklimmen of om dit te leren. n Rocher des Gaillands: vele makkelijke routes voor beginners. Deze locatie ligt het dichtst bij het centrum van Chamonix, bij het Lac des Gaillands. n Le Brévent: 31 klimroutes op hoogte, op 10 minuten van de top van Le Brévent n La Joux: een technische klimlocatie tussen Chamonix en Argentière n Col des Montets: mooie blokken in het hart van het natuurreservaat van de Aiguilles Rouges n Les Chéserys: serie platen bij de Col des Montets Bij regenachtig weer kunt u terecht op de indoor-klimwand in het Richard Bozon Sportcentrum (zie pag. 48). CHAMONIX, WIEGE DES ALPINISMUS Als weltweite und historische Hauptstadt des Alpinismus ist Chamonix-Mont-Blanc der Startpunkt für viele Bergtouren. Je nach körperlicher Kondition können Sie in Begleitung eines Bergführers Ihr Gipfelglück finden. Siehe Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter Seite 59. KLETTERN Im Tal und in größeren Höhenlagen gibt es viele Orte zum Klettern, auch für Anfänger. n Rocher des Gaillands: viele einfache Routen für Anfänger; dies ist der am nächsten zum Stadtzentrum von Chamonix gelegene Kletterplatz, er befindet sich in der Nähe des Sees von Les Gaillands n Brévent: 31 Routen in größeren Höhenlagen, 10 Minuten vom Brévent-Gipfel n La Joux: ein technisch anspruchsvoller Kletterspot zwischen Chamonix und Argentière n Col des Montets: schöne Boulder mitten im Naturschutzgebiet von Les Aiguilles Rouges n Les Chéserys: eine Reihe von Felsplatten in der Nähe des Col des Montets Bei Regen können Sie die Kletterwand in der Halle des Sportzentrums Richard Bozon nutzen (siehe Seite 49). ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 41 ATB CROSS COUNTRY Ontdek de buurtschappen rondom Chamonix-Mont-Blanc eens op een andere manier, met de routes voor alle niveaus die erdoor lopen. VERVOER EN MILIEU In de zomer kunt u op twee buslijnen uw fiets meenemen. Wees onderweg zuinig op flora en fauna. En geef voetgangers voorrang. ATB-GIDS Bij de Offices de Tourisme is een gratis ATB-gids verkrijgbaar voor het dal van Chamonix. In deze gids staan twintig gemarkeerde routes. De kaart staat ook op de mobile app van Chamonix en op www.chamonix.com ATB-SCHOLEN Voor adressen zie pag. 60. 42 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 AFDALEN Daarvoor moet je in het gebied van Balme zijn. Het is met zijn gevarieerde hellingen een ideale omgeving voor ATB’en op alle niveaus. Met de liften kunt u gebruikmaken van uitgezette en gemarkeerde routes. 3 lange afdaalroutes: n Groene route van Les Marmottes* Charamillon-Le Tour, start op 1.850 m > aankomst op 1.462 m Start bij het eindpunt van de cabinelift van Charamillon n Rode route, MET VIDEO, Chevreuils-variant* Col de Balme-Charamillon, start op 2.186 m > aankomst op 1.856 m. Vertrekpunt links van de stoeltjeslift van Les Autannes. Video te zien op www.compagniedumontblanc.com n Rode route van Les Cerfs* Charamillon-Le Tour, start op 1.850 m > aankomst op 1.462 m. Start bij het eindpunt van de cabinelift van Charamillon. * Het dragen van een helm en andere bescherming wordt sterk aanbevolen, evenals het gebruik van een ATB die geschikt is voor afdalingen en voorzien van goede remmen. PASS’SPORTS Cham’VTT-pas voor ATB’ers Onbeperkte enkele reizen (alleen naar boven) met de volgende liften: n Balme: cabinelift van Charamillon, stoeltjeslift van Les Autannes, cabinelift van Vallorcine n Grands Montets: Kabelbaan van Lognan n Les Houches: cabinelift van Le Prarion, kabelbaan van Bellevue Tarieven voor 1 dag: € 20 voor één gebied / € 30,50 voor de 3 gebieden © Monica Dalmasso © Monica Dalmasso MTB CROSS COUNTRY Entdecken Sie die Weiler von ChamonixMont-Blanc einmal ganz anders - auf Strecken in allen Schwierigkeitsgraden, die durch die Ortschaften führen. TRANSPORT & UMWELT Im Sommer sind zwei Buslinien für den Transport von Fahrrädern ausgerüstet. Schonen und schützen Sie auf den Wegen die Flora und Fauna. Und denken Sie bitte daran, Fußgängern den Vortritt zu lassen. MTB-FÜHRER Ein MTB-Führer für das Tal von Chamonix-Mont-Blanc ist in den Tourismusbüros kostenlos erhältlich. Darin finden Sie rund zwanzig markierte Strecken. Auch auf der mobilen App Chamonix und auf www.chamonix.com erhältlich. MTB-SCHULEN Siehe Adressenverzeichnis Seite 60. DOWNHILL Treffpunkt im Gebiet von Balme, das mit seinen abwechslungsreichen Hängen in allen Schwierigkeitsgraden ideal zum Mountainbiken ist. Mit den Seil- und Bergbahnen kommen Sie schnell und einfach zu den präparierten, markierten Strecken. 3 lange Downhill-Strecken: n grüne Strecke Les Marmottes* -Charamillon-Le Tour, Start auf 1 850 m > Ziel auf 1 462 m Startpunkt an der Bergstation der Charamillon-Gondelbahn n rote Strecke MIT WEBCAM Variante Chevreuils* Col de Balme-Charamillon, Start auf 2 186 m > Ziel auf 1 856 m; Startpunkt links vom Sessellift Les Autannes; Video auf www.compagniedumontblanc.com n rote Strecke Les Cerfs* Charamillon-Le Tour, Start auf 1 850 m > Ziel auf 1 462 m; Startpunkt an der Bergstation der Charamillon-Gondelbahn * Das Tragen eines Schutzhelms und von Schützern wird dringend empfohlen und Sie müssen ein Downhill-taugliches MTB mit einem entsprechenden Bremssystem haben. PASS’SPORTS Forfait Cham’VTT Unbegrenzt einfache Fahrten (nur Bergfahrt) mit den folgenden Seil- und Bergbahnen: n Balme: Charamillon-Gondelbahn, Sessellift Les Autannes, Vallorcine-Gondelbahn n Grands Montets: Lognan-Seilbahn n Les Houches: Prarion-Gondelbahn, Bellevue-Seilbahn Preise für 1 Tag: 20 € pro Gebiet / 30,50 € für die 3 Gebiete ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 43 SPORT EN OPENLUCHTRECREATIE YOGA-RANDO De combinatie van yoga en wandelen is goed voor een complete workout van lichaam en geest, niet in de laatste plaats door het prachtige uitzicht op het dal van Chamonix. Voor adressen zie pag. 60. WILDWATERSPORTEN Volop actie gegarandeerd, in het water van de Arve en de gletsjerstromen! Of u nu kiest voor canyoning, hydrospeed (met zwemvliezen, helm en drijver) of voor rafting op elk niveau: het avontuur lonkt! Zie de lijst met aanbieders op pag. 60. GOLF Een van de mooiste golfbanen in de bergen, aan de voet van de indrukwekkende toppen van de Mont Blanc, de Drus en de Aiguilles Rouges. De baan telt 18 holes en werd ontworpen door Robert Trent Jones Senior. Daarnaast is er een driving range met 20 plaatsen, waarvan 6 overdekt, een approach green met oefenbunker en een grote putting green. 35, route du Golf-Les Praz de Chamonix Tel. +33 (0)4 50 53 06 28 www.golfdechamonix.com 44 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 ORIENTATIETOCHT De bedoeling van de oriëntatietocht is dat u een route loopt die staat aangegeven op een zeer gedetailleerde kaart. Om deze fysieke activiteit te kunnen doen, moet u kunnen kaartlezen en de route in het terrein kunnen volgen (dus wat er op de kaart staat in het terrein kunnen herkennen en omgekeerd), weten wat de kaartlegenda betekent en wat de kaartschaal inhoudt. Een leuke activiteit voor iedereen! In het Bois du Bouchet. De kaart is verkrijgbaar bij het Office de Tourisme. PARAPENTE Zoek het hogerop en bekijk het schitterende landschap eens op een andere manier. Onderga uw luchtdoop tijdens een duovlucht of volg een beginnerscursus! Met de liften is een vijftal starthellingen prima te bereiken: n Planpraz (zuidhelling, met zicht op de bergketen van de Mont Blanc), 2.000 m hoog n Index (zuidhelling, met zicht op de Mer de Glace), 2.396 m hoog n Plan de l’Aiguille (noordhelling, met zicht op het massief van de Aiguilles Rouges), 2.233 m hoog; vliegen niet toegestaan in juli-augustus Parapentescholen vindt u in de adressenlijst op pag. 59-60. RONDVLUCHTEN PER HELIKOPTER Ontdek de pracht van het Mont Blanc-massief vanuit een helikopter! Vluchten van 10 tot 30 min. Van € 75 tot € 200 per persoon. Andere rondvluchten op aanvraag. Chamonix Mont-Blanc Hélico (in Argentière): Tel. +33 (0)4 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr © Bruno Magnien © Chamonix Yoga Rando OUTDOOR-SPORTARTEN UND -AKTIVITÄTEN YOGA-WANDERN Kombinieren Sie Yoga und Wandern, um den ganzen Körper und den Geist zu trainieren – mit wunderschönem Panoramablick auf das Tal von Chamonix. Siehe Adressenverzeichnis Seite 60. WILDWASSERSPORT Garantiert Adrenalinschübe auf der Arve und in Gletscherbächen! Die Abenteuer Canyoning, Hydrospeed (Schwimmen mit Flossen, Helm und Schwimmer) und Rafting erwarten Sie in allen Schwierigkeitsgraden! Weitere Informationen im Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter Seite 60. GOLF Einer der schönsten Berggolfplätze am Fuß der beeindruckenden Gipfel des Montblanc, der Drus und der Aiguilles Rouges. 18-Loch-Bahn von Robert Trent Jones Senior, Golfübungsplatz mit 20 Abschlagplätzen, davon 6 überdacht, Driving-Range mit Übungsbunker und weites Putting Green. 35, route du Golf - Les Praz de Chamonix Tel. +33(0)4 50 53 06 28 www.golfdechamonix.com ORIENTIERUNGSSTRECKE Beim Orientierungslauf wird eine Strecke gelaufen, die in einer sehr genauen Karte eingezeichnet wird. Für diese sportliche Aktivität muss man Karten lesen und diese auf das Gelände übertragen können (dafür müssen die Elemente der Karte mit denen des Geländes und umgekehrt verbunden werden), die Bedeutung der Zeichenerklärung kennen und die Maßstäbe des Geländes verstehen. Eine spielerische Aktivität für alle! Im Wald von Le Bouchet. Die Karte der Strecke erhalten Sie im Tourismusbüro. GLEITSCHIRMFLIEGEN Gewinnen Sie über malerischen Landschaften an Höhe: Gönnen Sie sich einen Jungfernflug im Tandem-Gleitschirm oder einen Schnupperkurs! Die Abflugplätze sind mit Seilund Bergbahnen einfach zu erreichen: n Planpraz (Südhang, gegenüber der Montblanc-Kette) auf 2 000 m Höhe n Index (Südhang, gegenüber dem Gletscher Mer de Glace) auf 2 396 m Höhe n Plan de l’Aiguille (Nordhang, gegenüber dem Massiv der Aiguilles Rouges) auf 2 233 m Höhe, im Juli und August verboten Gleitschirmschulen finden Sie im Adressenverzeichnis Seite 59-60. HELIKOPTER-PANORAMAFLÜGE Entdecken Sie das majestätische Montblanc-Massiv mit dem Hubschrauber! 10- bis 30-minütige Flüge; 75 bis 200 € pro Passagier weitere Rundflüge auf Anfrage Chamonix Mont-Blanc Hélico (in Argentière): Tel. +33 (0)4 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 45 SPORT EN OPENLUCHTRECREATIE AVONTURENBAAN «LA FORÊT MAGIQUE» Meer dan 70 activiteiten voor alle leeftijden en elk wat wils, van de allerkleinsten tot de grootste sportieveling: Reuzentokkelbaan, Tarzansprong, apenbrug enz. Nabij het Lac des Gaillands Van half juni tot half september: dagelijks van 10.00 tot 19.00 u n Volwassene (vanaf 18 jaar): € 25 n Junior (ten minste 1,45 m) en groepen (vanaf 5 personen): € 22 n Kind (1,30 - 1,45 m, «Découverte»- en «gezinsbaan»): € 17 n Kleintjes (van 1 m tot 1,30 m, 3 tot 7 jaar oud): € 9 Tel. +33 (0)4 50 78 26 49 www.cham-aventure.com CANI-RANDO Een nieuwe manier om erop uit te trekken! Maak kennis met de hondentochten, waarbij u door een poolhond wordt voortgetrokken en hem aanwijzingen geeft met uw stem en speciale gebaren. Te boeken via het Office de Tourisme. Zie pag. 62 voor de adressen van aanbieders. Dagelijks van 10.00 tot 18.00 u in juliaugustus of na reservering in juni, september en oktober. Baan van anderhalf uur. Volwassene: € 18 / Jonger dan 16 jaar: € 15 Les Liarets, Les Tines - Tel. +33 (0)6 85 69 17 77 http://laforetmagiquechamonix.com PAINTBALL - LASERGAME Op speciaal aangelegd bebost terrein van ongeveer 1 hectare. Dagelijks in het Bois du Bouchet. Telefonisch reserveren verplicht (maximaal 20 personen, minimumleeftijd 12 jaar). € 16 p.p., ongeveer 2 uur speeltijd € 1 per 20 extra balletjes. NIEUW: lasergamen in de vrije natuur! Telefonisch reserveren verplicht (maximaal 10 personen, minimumleeftijd 6 jaar). € 15 p.p., ongeveer 1 uur speeltijd Tel. +33 (0)6 07 36 01 51 www.paintballcham.com © Chamonixparc.com “DÉCOUVERTE”-ARRANGEMENT € 18 P.P. (DUS 20% GOEDKOPER) ATTRACTIEPARK CHAMONIX Het sensationele gevoel van een achtbaan aan de voet van de Mont Blanc! Probeer hier de Alpine Coaster, een sleebaan op rails, met zijn jumps en 540° spiralen, maar ook de glijbanen, trampolines, elektrische motoren, loopingdraaimolens, splashboot enz., en buitenspeeltoestellen, een reuzenschommel, mechanische tokkelbaan en graafmachines en de indoor speelhal. 800 gratis parkeerplaatsen, zelfbedieningsbar-restaurant, picknickplaatsen. Op een steenworp afstand van de trein naar de Mer de Glace en de kabelbaan naar de Aiguille du Midi. De sleebaan is het hele jaar geopend (vanaf 8 jaar zonder begeleiding, tussen 3 en 7 jaar onder begeleiding van een volwassene). 46 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 = 1 duo-afdaling op de slee + 6 attractiemuntjes + 1 dag onbeperkt gebruik van de glijbanen Alle openingstijden en tarieven vindt u op www.chamonixparc.com 351, chemin du Pied du Grépon Tel. 33 (0)4 50 53 08 97 PAINTBALL – LASERGAME Bewaldetes, erschlossenes Gelände, zirka 1 Hektar täglich im Wald von Le Bouchet. telefonische Reservierung erforderlich (maximal 20 Personen, Mindestalter 12 Jahre) 16 € pro Person, etwa 2 Std. 1 € für 20 zusätzliche Kugeln NEU: Testen Sie Lasergame mitten in der Natur! Telefonische Reservierung erforderlich (maximal 10 Personen, Mindestalter 6 Jahre) 15 € pro Person, etwa 1 Std. Tel. +33 (0)6 07 36 01 51 www.paintballcham.com ACCRO’PARK DES GAILLANDS Über 70 Elemente für jedes Alter und jeden Geschmack – für Kids wie große Sportler. Riesen-Seilrutsche, Tarzan-Sprung, Hängeseilbrücke usw. beim See Lac des Gaillands Mitte Juni bis Mitte September: täglich 10-19 Uhr n Erwachsene (ab 18 Jahren): 25 € n Junioren (Mindestgröße 1,45 m) & Gruppen (ab 5 Personen): 22 € n Kinder/Jugendliche (1,30 m bis 1,45 m, Parcours »découverte« und »famille«): 17 € n für die Kleinen (1 m bis 1,30 m, 3 bis 7 Jahre): 9 € Tel. +33 (0)4 50 78 26 49 www.cham-aventure.com ABENTEUERPARCOURS «LA FORÊT MAGIQUE» HUNDEWANDERN Testen Sie eine neue Art des Wanderns! Beim Hundewandern lässt man sich von einem nordischen Hund ziehen, indem man ihn mit der Stimme und präzisen Bewegungen führt. Im Tourismusbüro erhältlich; siehe Adressenverzeichnis der Anbieter Seite 62. Juli/August täglich 10-18 Uhr und auf Reservierung im Juni, September und Oktober 1,5-stündige Strecke Erwachsene: 18 € / unter 16 Jahren: 15 € Les Liarets, Les Tines - Tel. +33 (0)6 85 69 17 77 http://laforetmagiquechamonix.com SCHNUPPERPREIS: 18 €/PERS. (- 20 %) = 1 Fahrt im Doppelschlitten + 6 Chips für Fahrgeschäfte + 1 Tag unbegrenzter Zugang zu den Rutschbahnen © Huskydalen ACCRO’PARK DES GAILLANDS OUTDOOR SPORTARTEN & FREIZEIT AKTIVITÄTEN Alle Öffnungszeiten und Preise auf www.chamonixparc.com 351, chemin du Pied du Grépon Tel. 33 (0)4 50 53 08 97 FREIZEITPARK CHAMONIX Tarieven Alpine Coaster sleebaan Preise Luge Alpine Coaster Eénpersoons / Einzel Tweepersoons /Doppel 1 afdaling / 1 Fahrt 5,50 € 7,50 € 6 afdalingen / 6 Fahrten 30 € 40 € 10 afdalingen / 10 Fahrten 45 € 60 € Onbeperkt / unbegrenzte Fahrten 1 u (ten minste 4 x afdalen) / 1 Std. (4 Fahrten garantiert) Eénpersoons / Einzel Tweepersoons /Doppel 22 € 30 € Achterbahn-Feeling am Fuß des Montblanc! Entdecken Sie den Alpine Coaster (Schlitten auf Schienen) mit seinen Jumps und 540°-Kreiseln, Rutschbahnen, Trampoline, Elektromotorräder, Loopings, Splash-Schiff usw. sowie Spielplätze im Freien, eine Riesenschaukel, eine mechanische Seilrutsche, mechanische Bagger und eine Spielhalle. Kostenloser Parkplatz mit 800 Plätzen, SB-Bar-Restaurant, Picknickplätze; in nächster Nähe der Zahnradbahn zum Gletscher Mer de Glace und der Seilbahn auf die Aiguille du Midi. Der Alpine Coaster ist ganzjährig geöffnet (ab 8 Jahren ohne Begleitung, 3-7-Jährige in Begleitung eines Erwachsenen). ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 47 RICHARD BOZON SPORTCENTRUM TENNIS EN SQUASH 8 gravelbanen, 2 betonbanen, 1 greensetbaan, 2 kunststofbanen, 2 binnenbanen, 2 squashbanen Tel. +33 (0)4 50 53 28 40 Openingstijden (secretariaat) n 14 mei t/m 5 juli: 10.30-13.30 en 14.30-19.30 u n 6 juli t/m 31 augustus: 8.30-19.30 u. Tarieven voor 1 uur Gravelbaan voor 2 personen: € 24,30 Betonbaan voor 2 personen: € 16,90 Binnenbaan voor 2 personen: € 16,90 Squash voor 1 persoon: € 5,10 n n n n KLIMWAND 180 m2, klimschoenen verplicht, gebruik van magnesium verboden. Geen toegang onder de 6 jaar / 6-14 jaar alleen onder begeleiding van een volwassene. Losse entree: € 5,20 SPORTSCHOOL L osse entree: € 7,80 Losse entree sporten + zwemmen: € 11,40 Losse entree sporten + zwemmen-sauna- hamam: € 17 n 1 fitnessles: € 8,60 Sportkleding en handdoek verplicht, geen toegang onder de 16 jaar, 16-18 jaar met medische toestemming. n n n OVERDEKTE IJSBAAN 165, route de la Patinoire – Tel. +33 (0)4 50 53 12 36 Olympische baan van 60 x 30 m Geopend vanaf 11 juli n Maandag t/m vrijdag: wisselende tijden, informeer bij de baan. n Zaterdag en zondag: 14.00-17.00 u Tarieven Losse entree volwassene: € 6,20 Losse entree kinderen (6-17 jaar): € 4,60 Losse entree volwassene met Carte d’hôte: € 4,80 n Losse entree kind met Carte d’hôte: € 3,60 n Schaatshuur: € 4,20 n Entree + gratis huurschaatsen voor kinderen onder de 6 jaar n n n 48 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 23 70 www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr OPENINGSTIJDEN 1 4 mei t/m 24 juni: maandag t/m vrijdag 12.0019.30 u, zaterdag en zondag 14.00-19.30 u n 25 juni t/m 5 juli: dagelijks van 12.00 tot 19.30 u n 6 juli t/m 31 augustus: dagelijks van 10.00 tot 19.00 u n1 t/m 4 september: dagelijks van 12.00 tot 19.30 u n ZWEMBAD, SAUNA, HAMAM Binnen- en buitenbaden, 50 m wedstrijdbad, kinderbad met waterspelen, speelbad met massagestralen en 17 m glijbaan, 130 m waterglijbaan, waterspeeltuin, jacuzzi, sauna, hamam, aquagym. Opening buitenbaden: 25 juni t/m 4 september Tarieven tijdens openingsuren buitenbaden n Losse entree zwembad volwassene: € 7,30 nL osse entree zwembad kind (onder de 18): € 5,50 nL osse entree volwassene met Carte d’hôte: € 5,80 n Losse entree kind met Carte d’hôte: € 4,60 n Kinderen jonger dan zes jaar gratis toegang. n Losse entree volwassene zwembad-saunahamam: € 13,30 n Huur zwemkleding of handdoek: € 4,70 Huisregels Korte broeken, boxershorts en bermuda’s niet toegestaan. n Kinderen jonger dan 10 jaar alleen onder begeleiding van een volwassene. n Sauna en hamam geen toegang onder de 12 jaar, tussen 12 en 18 jaar alleen onder begeleiding van een volwassene. n SPORTZENTRUM RICHARD BOZON TENNIS & SQUASH 8 Sandplätze, 2 Betonplätze, 1 Greenset, 2 Kunststoffplätze, 2 Hallenplätze, 2 Squashcourts Tel. +33 (0)4 50 53 28 40 Öffnungszeiten (Sekretariat) n1 4. Mai bis 5. Juli: 10.30-13.30 und 14.30-19.30 Uhr n 6. Juli bis 31. August: 8.30-19.30 Uhr Preise für 1 Std. Sandplatz für 2 Personen: 24,30 € Betonplatz für 2 Personen: 16,90 € Hallenplatz für 2 Personen: 16,90 € Squashcourt für 1 Person: 5,10 € n n n n KLETTERWAND 180 m2, nur mit Kletterschuhen, Magnesia verboten. Kein Zutritt für Kinder unter 6 Jahren, 6- bis 14-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen. 1 Eintritt: 5,20 € MUSKELTRAINING UND FITNESS 1 Eintritt: 7,80 € 1 Eintritt Muskeltraining + Schwimmbad: 11,40 € 1 Eintritt Muskeltraining + Schwimmbad-Sauna-Hamam: 17 € n 1 Fitnesskurs: 8,60 € Sportkleidung und Handtuch erforderlich; Zutritt unter 16 Jahren verboten; 16- bis 18-Jährige gegen Vorlage eines ärztlichen Attestes n n n EISSTADION 214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 23 70 www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr ÖFFNUNGSZEITEN 1 4. Mai bis 24. Juni: Montag bis Freitag 12-19.30 Uhr, Samstag und Sonntag 14-19.30 Uhr n 25. Juni bis 5. Juli: täglich 12-19.30 Uhr n 6. Juli bis 31. August: täglich 10-19 Uhr n 1. bis 4. September: täglich 12-19.30 Uhr n SCHWIMMBAD, SAUNA, HAMMAM Innen- und Außenbecken, Sportbecken 50 m, Planschbecken mit Wasserspielen, Spaßbecken mit Massagedüsen und Breitwasserrutsche 17 m, Röhrenrutsche 130 m, Wassergarten, Jacuzzi, Sauna, Hamam, Aquagymnastik. Öffnung der Außenbecken: 25. Juni bis 4. September Eintrittspreise während der Öffnungszeiten der Außenbecken n 1 Eintritt Schwimmbad Erwachsene: 7,30 € n 1 Eintritt Schwimmbad Kinder/Jugendliche (bis 18 Jahre): 5,50 € n 1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 5,80 € n 1 Eintritt Kinder/Jugendliche mit Gästekarte: 4,60 € n kostenloser Eintritt für Kinder unter 6 Jahren n 1 Eintritt Erwachsene Schwimmbad-Sauna-Hamam: 13,30 € n Leihgebühr Badeanzug/-hose oder Handtuch: 4,70 € Haus- und Badeordnung S horts, lange Badeshorts, Bermudashorts verboten K inder unter 10 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen kein Zutritt zu Sauna und Hamam für Kinder unter 12 Jahren, 12- bis 18-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen n n n 165, route de la Patinoire Tel. +33 (0)4 50 53 12 36 - Olympiabahn 60 x 30 m SPORTTERREIN 300 meterbaan, 4 basketbalvelden, 2 handbalvelden, banen voor verspringen en driesprong. Tegenover de ijsbaan. Vrije toegang. SKATEPARK Meer dan 800 m2 met bowl, helling, diverse modules, table en ramps. Met speciaal beginnersgedeelte. Vrije toegang. Nabij het Bois du Bouchet en het parapenteterrein. SPORTPLATZ Eröffnung am 11. Juli n Montag bis Freitag: variable Öffnungszeiten, erkundigen Sie sich bitte vor Ort n Samstag und Sonntag: 14-17 Uhr Laufbahn 300 m, 4 Basketballplätze, 2 Handballplätze, Sprunganlagen für Weitsprung und Dreiersprung. Gegenüber dem Eisstadion, frei zugänglich. Preise 1 Eintritt Erwachsene: 6,20 € 1 Eintritt Kinder/Jugendliche (6-17 Jahre): 4,60 € 1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 4,80 € 1 Eintritt Kinder/Jugendliche mit Gästekarte: 3,60 € n Schlittschuhverleih: 4,20 € n Eintritt + Schlittschuhverleih kostenlos für Kinder unter 6 Jahren Über 800 m2, mit einem Bowl, einer Schräge, verschiedenen Modulen, einer Platte und Rampen; bietet auch einen Anfängerbereich; frei zugänglich; der Skatepark befindet sich in der Nähe des Bois du Bouchet, in der Nähe des Gleitschirmgeländes n n n n SKATEPARK ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 49 BINNENACTIVITEITEN * Op vertoon van een bewijsstuk KINO VOX CASINO CHAMONIX Speelautomaten, Franse roulette, Engelse roulette, blackjack. Restaurant. Geen toegang onder de 18 jaar. Legitimatie verplicht. Openingstijden nS peelautomaten: maandag t/m donderdag 11.00-02.00 u. Vrijdag, zaterdag en de avond voor feestdagen 11.00-03.00 u. Zon- en feestdagen 11.00-02.00 u. nT afelspelen: dagelijks vanaf 20.30 u 12, place Saussure Tel. +33 (0)4 50 53 07 65 WELLNESS * gegen Vorlage eines Ausweises SPIELKASINO CHAMONIX Spielautomaten, französisches Roulette, englisches Roulette, Black Jack; Restaurant. Kein Zutritt unter 18 Jahren, Personalausweis erforderlich. Öffnungszeiten n Spielautomaten: Montag bis Donnerstag 11-2 Uhr; Freitag, Samstag und an Tagen vor Feiertagen 11-3 Uhr; sonn- und feiertags 11-2 Uhr n Spieltische: täglich ab 20.30 Uhr 12, place Saussure Tel. +33 (0)4 50 53 07 65 © Best Western Plus Excelsior Hôtel WELLNESS Chamonix laat u graag ontdekken wat wellness is, na een sportieve dag in de bergen of het dal of gewoon omdat het tijd is voor ontspanning. In de meeste hotels zijn de wellnessruimtes ook voor niethotelgasten toegankelijk. Ideaal om even helemaal tot uzelf te komen en bij te tanken. Lichaams- en gezichtsverzorging, bubbelbaden en ontspannende of vitaliserende modelages, reflexologie enz.: geniet van een uitgebreid scala aan behandelingen en van de deskundigheid van professionele aanbieders. Zie voor adressen de rubriek Ontspanning op www.chamonix.com 50 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 Drei Säle mit Digital- und 3D-Technik, Filme in französischer Fassung und OmU, Ticketautomaten am Eingang; bei schlechtem Wetter zusätzliche Vorführungen Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98 Telefonische Programmansage: Tel. +33 (0)4 50 53 03 39 www.cinemavox-chamonix.com Eintrittspreise n Normal: 9 € n Kinder/Jugendliche (bis 14 Jahre): 4 € nS chüler (ab 15 Jahren*), Studenten*, kinderreiche Familien*: 7,50 € n Senioren (ab 60 Jahren)*: 8 € n Aufpreis für 3D: 2 € © MGphotography.fr CINÉMA VOX (BIOSCOOP) 3 zalen met digitale en 3D projectie, nagesynchroniseerde en ondertitelde films, kaartautomaat bij de ingang, extra voorstellingen bij slecht weer. Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98 Programma op telefoonbeantwoorder: Tel. +33 (0)4 50 53 03 39 www.cinemavox-chamonix.com Entree n Normaal tarief: € 9 n Kinderen (jonger dan 14): € 4 nS cholieren (ouder dan 15*), studenten*, grote gezinnen*: € 7,50 n Ouderen (60+)*: € 8 n 3D-toeslag: € 2 INDOOR-AKTIVITÄTEN Nach einem intensiven sportlichen Tag in den Bergen oder im Tal − oder einfach nur, weil Ihnen nach Entspannung ist − können Sie in Chamonix Wellnesskunst erleben. Die meisten Hotels stellen ihre Wellness- und Spa-Bereiche auch Nicht-Hotelgästen zur Verfügung, die sich dort durch und durch entspannen und neue Kraft schöpfen können. Körper- und Gesichtsbehandlungen, Whirlpool, entspannende oder belebende Modellagen, Reflexzonenmassagen usw. Genießen Sie ein breites Wellnessangebot und das Know-how erfahrener Experten. Siehe Adressenverzeichnis auf www.chamonix.com ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 51 KINDEREN KINDER MET KINDEREN IN DE BERGEN: TIPS KINDER IN DEN BERGEN: EMPFEHLUNGEN eadviseerd wordt om met kinderen onder de 3 G jaar niet boven de 2.000 m hoog te gaan. n Vermijd bij kinderen van 4 tot 12 jaar langdurige fysieke inspanning (meerdere uren) op hoogtes boven de 2.500 m. n Kinderen van 12 tot 18 jaar: vermijd inspanning boven de 4.000 m. En denk natuurlijk ook aan zonnebrillen en zonnecrème voor het hele gezin! K inder unter 3 Jahren sollten sich nicht in Höhen über 2000 m begeben. n Von 4 bis 12 Jahren sollte längere körperliche Anstrengung (mehrere Stunden) oberhalb von 2 500 m vermieden werden. n Von 12 bis 18 Jahren wird von körperlicher Anstrengung oberhalb von 4 000 m abgeraten. Und vergessen Sie auf keinen Fall Sonnenbrillen und Sonnencreme für die ganze Familie! n n RECREATIEVE OPVANG 94, promenade du Fori Tel. +33 (0)4 50 53 12 24 www.mjchamonix.org RICHARD BOZON SPORTCENTRUM FREIZEITBETREUUNG © Monica Dalmasso Weekprogramma De kinderen worden de Franse schoolvakanties in de centra opgevangen in leeftijdsgroepen (van 3-14 jaar). Diverse thema’s: kunst, natuurwetenschappen, sport, natuur, burgerschap, cultuur, kampen. Inschrijven per dag mogelijk zo lang er plaats is. Buiten de Franse schoolvakanties ook kinderopvang op woensdag. Inlichtingen en opgave bij het jeugd- en cultuurcentrum MJC in Chamonix: maandag t/m vrijdag van 9.00 tot 12.00 en van 14.00 tot 18.30 u. Dinsdagochtend en om 18.00 u gesloten tijdens de Franse schoolvakanties. BUITENACTIVITEITEN Zie pag. 44-46. BERGSPORT De professionele organisaties bieden vele activiteiten voor kinderen aan. Klimmen, gletsjertochten, rafting, canyoning, ATB, hondentochten, golf, cursussen bergbeklimmen, meerdaagse wandeltochten enz. Zie pag. 61 voor de adressen van aanbieders. OUTDOOR-AKTIVITÄTEN siehe Seite 45-47 BERGSPORT Professionelle Einrichtungen bieten viele für Kinder geeignete Aktivitäten an. Klettern, Gletscherwandern, Rafting, Canyoning, MTB, Hundewandern, Golf, mehrtägige Bergsteiger- und Wanderkurse usw. Alle professionellen Anbieter finden Sie auf Seite 61. Zie pag. 48. WIE PAST ER OP? HANDENARBEID VOOR KINDEREN Knutselen, schminken en boetseren voor kinderen van 3 jaar en ouder. Lepetitvip organiseert ook feesten en verjaardagen. Reserveren per e-mail aanbevolen: heather@lepetitvip.com of telefonisch +33 (0)6 78 22 59 35 Place Edmond Desailloud, Chamonix sud www.lepetitvip.com 52 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 Bij de Offices de Tourisme in Chamonix en Argentière is een lijst met babysitters verkrijgbaar. Deze is ook te vinden op www.chamonix.com CULTURELE ACTIVITEITEN Espace Tairraz (expositiecentrum), Musée Alpin (alpenmuseum), Maison de la Mémoire et du Patrimoine Janny Couttet (erfgoedmuseum) en bioscoop. Zie de pagina’s 12 a 16. BABYSITTER Eine Liste mit Babysittern erhalten Sie in den Tourismusbüros in Chamonix und Argentière sowie auf www.chamonix.com KULTURELLE AKTIVITÄTEN Espace Tairraz, Musée Alpin, Maison de la Mémoire et du Patrimoine Janny Couttet, Kino siehe Seite 13 bis 17 Wochenprogramm. Die Kinder werden während der französischen Schulferien je nach Altersgruppe (3 bis 14 Jahre) in Ferienzentren betreut. Verschiedene Themen werden angeboten: Kunst, Naturwissenschaften, Sport, Natur, Demokratieerziehung, Kultur, Ferienlager. Eine tagesweise Anmeldung und Teilnahme ist möglich, sofern Plätze verfügbar sind. Kinderbetreuung außerhalb der französischen Schulferien auch mittwochs. Auskünfte und Anmeldung in der MJC (Jugendzentrum) in Chamonix: Montag bis Freitag 9-12 und 14-18.30 Uhr Während der französischen Schulferien dienstagvormittags und ab 18 Uhr geschlossen. 94, promenade du Fori Tel. +33 (0)4 50 53 12 24 www.mjchamonix.org SPORTZENTRUM RICHARD BOZON siehe Seite 49 BASTEL- UND WERKKURSE FÜR KINDER Basteln und Werken, Schminken und künstlerische Aktivitäten für Kinder ab 3 Jahren Lepetitvip organisiert auch Feste und Geburtstage. Reservierung per E-Mail empfohlen: heather@lepetitvip.com oder telefonisch unter +33(0)6 78 22 59 35 Place Edmond Desailloud, Chamonix Sud www.lepetitvip.com ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 53 WELKOMSTBORREL Elke zondag in juli-augustus om 18 u bij het Office de Tourisme in Argentière AGENDA JUNI n JULI Z aterdag 2 juli • LES FOULÉES DU SEL (ZOUTLOOP) in Argentière • LITERAIRE ONTMOETINGEN in Chamonix, met Hubert Haddad, Amanda Devi en Mohamed Mbougar Sarr. Literaire wandeling vanaf 9.00 u. Rondetafelgesprek om 15.00 u, signeersessie om 17.30 u. Om 20.30 u concert in Le Majestic. n Vrijdag 8 t/m zondag 10 juli CHAMONIX YOGA FESTIVAL n Zaterdag 9 juli • OPERA IN DE OPEN LUCHT: live vanuit de Opera van Lyon - Die Entführung aus dem Serail van Mozart, 21.30 u, Place du Mont-Blanc •D E FINALE VAN HET EK VOETBAL LIVE n Zondag 10 juli • BEST OF THE ALPS GOLF CUP / BMW • WEGBRENGEN VAN HET VEE NAAR DE ALPENWEIDE VAN BLAITIÈRE: wegbrengen van het vee, activiteiten. 8.00-17.00 u. Inschrijven bij het Office de Tourisme. n Maandag 11 en dinsdag 12 juli WERELDBEKER KLIMMEN, met een afsluitend VUURWERK op 12 juli. n Dinsdag 12 juli NATUURDAG ONDER BEGELEIDING IN HET NATUURRESERVAAT VAN DE AIGUILLES ROUGES. 9.00-16.00 u. Gratis, verplicht reserveren tot 17.00 u de dag tevoren: Tel. +33 (0)6 33 54 67 47 contact@daniel-rodrigues.fr n 54 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 Woensdag 13 juli NATIONALE FEESTDAG in Argentière: vuurwerk en bal n Donderdag 14 juli NATIONALE FEESTDAG in Les Houches en Vallorcine: vuurwerk en bal n Vrijdag 15 juli CONCERT IN HET KADER VAN HET 19E FESTIVAL BAROQUE DU PAYS DU MONT-BLANC: ensemble Les Witches met «Lord Gallaway’s delight» - 21.00 u in de Église Saint-Michel n Zaterdag 16 en zondag 17 juli EERSTE EDITIE VAN HET AIR’TISTIC FESTIVAL: openluchtexposities, sportdemonstraties, concerten en kunst- en sportactiviteiten. In Planpraz en de Champs du Savoy. n TOUR DE FRANCE 2016 Woensdag 20 juli Finish van de 17e etappe bij de Barrage d’Emosson in Finhaut (Zwitserland) n Donderdag 21 juli 18e etappe: individuele tijdrit Sallanches-Megève n onderdag 21 en vrijdag 22 juli D TWEEDE EDITIE VAN HET FESTIVAL CHEMIN FAISANT: filosofiewandelingen in het dal van Chamonix n Zondag 17, 24 en 31 juli CONCERTEN IN HET KADER VAN HET 22E FESTIVAL DES HEURES D’ORGUE, 17.30 u in de Église SaintMichel n Zaterdag 23 t/m zondag 31 juli ZEVENDE EDITIE VAN HET COSMOJAZZ FESTIVAL n Donderdag 28 juli THEMA DINER IN DE BERGEN Demonstratie met roofvogels n Zondag 31 juli GRATIS TOEGANKELIJK CONCERT VOOR DWARSFLUIT EN ORGEL: Mozart, Debussy, Vivaldi, Bizet, Bach, Paganini 21.00 u in de kerk van Argentière (duur: 1 uur) n Samstag, 11. Juni, und Sonntag, 12. Juni GRAND PARCOURS ALPINISME DU CAF: Bergsteigertreffen; Kurse, betreute Strecken in allen Schwierigkeitsgraden n Donnerstag, 16. Juni, bis Sonntag, 19. Juni ARC’TERYX ALPINE ACADEMY: 1 Clean-up-day in den Bergen, 3 Tage Workshops n Dienstag, 21. Juni • ASICS BEAT THE SUN: Staffellauf rund um den Montblanc; Zieleinlauf in Chamonix gegen 21 Uhr • FEST DER MUSIK n Donnerstag, 23. Juni, bis Sonntag, 26. Juni • MARATHON-MESSE, Donnerstag, 23. Juni, bis Samstag, 25. Juni • MARATHON DU MONT-BLANC; Freitag, 24. Juni, bis Sonntag, 26. Juni: 80 km du Mont-Blanc, KM vertical, 23 km du Mont-Blanc, Mini-Crosslauf, 10 km du MontBlanc, 42 km du Mont-Blanc, Marathon-Messe © Menno Boermans Z aterdag 11 en zondag 12 juni GRAND PARCOURS ALPINISME VAN DE FRANSE BERGSPORTCLUB CAF: treffen voor liefhebbers van de bergsport. Workshops, begeleide tochten voor alle niveaus. n Donderdag 16 t/m zondag 19 juni ARC’TERYX ALPINE ACADEMY: 1 dag afval opruimen in de bergen, 3 dagen met workshops over de bergen n Dinsdag 21 juni • ASICS BEAT THE SUN: estafette rondom de Mont Blanc. Aankomst in Chamonix rond 21 u. • FÊTE DE LA MUSIQUE n Donderdag 23 t/m zondag 26 juni • MARATHONBEURS van donderdag 23 t/m zaterdag 25 juni • WEDSTRIJDEN IN HET KADER VAN DE MARATHON VAN DE MONT BLANC, van vrijdag 24 t/m zondag 26 juni: 80 km van de Mont-Blanc, verticale KM, 23 km van de Mont-Blanc, Mini cross, 10 km van de Mont-Blanc, 42 km van de Mont-Blanc, Salon du Marathon (beurs) © OT Vallée de Chamonix-Mont-Blanc JUNI WILLKOMMENSTRUNK Im Juli/August jeden Sonntag um 18 Uhr im Tourismusbüro in Argentière VERANSTALTUNGSKALENDER n JULI Samstag, 2. Juli • LES FOULÉES DU SEL in Argentière (Salz für das Vieh wird von Wanderern auf die Almen gebracht) • LES RENCONTRES LITTÉRAIRES IN CHAMONIX; Literaturtreffen mit Hubert Haddad, Amanda Devi, Mohamed Mbougar Sarr; Literaturspaziergang ab 9 Uhr; Gesprächsrunde um 15 Uhr; um 17.30 Uhr signieren die Autoren ihre Werke; Konzert um 20.30 Uhr im Majestic n Freitag, 8. Juli, bis Sonntag, 10. Juli CHAMONIX YOGA FESTIVAL n Samstag, 9. Juli • OPER IM FREIEN: Live-Übertragung aus der Oper Lyon - Die Entführung aus dem Serail, Mozart – 21.30 Uhr, Place du Mont-Blanc • ÜBERTRAGUNG DES UEFA-ENDSPIELS n Sonntag, 10. Juli • BEST OF THE ALPS GOLF CUP / BMW • «EMMONTAGNÉE» in Blaitière: Almauftrieb, Veranstaltungen; 8-17 Uhr; Anmeldung im Tourismusbüro n Montag, 11. Juli, und Dienstag, 12. Juli KLETTER-WELTCUP, zum Abschluss ein FEUERWERK am 12. Juli n Dienstag, 12. Juli NATURTAG IM NATURSCHUTZGEBIET DER AIGUILLES ROUGES mit einem Wanderbegleiter; 9-16 Uhr; Teilnahme kostenlos, Reservierung am Vortag bis 17 Uhr erforderlich: Tel. +33 (0)6 33 54 67 47 contact@daniel-rodrigues.fr n Mittwoch, 13. Juli NATIONALFEIERTAG in Argentière: Feuerwerk und Ball n Donnerstag, 14. Juli NATIONAL FEIERTAG in Les Houches und Vallorcine: Feuerwerk und Ball n Freitag, 15. Juli KONZERT IM RAHMEN DES 19. BAROCKMUSIK-FESTIVALS «FESTIVAL BAROQUE DU PAYS DU MONT-BLANC»: Ensemble Les Witches «Lord Gallaway’s delight» - 21 Uhr in der Kirche Saint-Michel n Samstag, 16. Juli, und Sonntag, 17. Juli AIR’TISTIC FESTIVAL, 1. Ausgabe: Luftausstellungen, sportliche Vorführungen, Konzerte sowie künstlerische und sportliche Veranstaltungen; in Planpraz und Les Champs du Savoy n TOUR DE FRANCE 2016 Mittwoch, 20. Juli Zieleinfahrt der 17. Etappe am EmossonStausee in Finhaut (Schweiz) n Donnerstag, 21. Juli 18. Etappe: Einzelzeitfahren Sallanches-Megève n D onnerstag, 21. Juli, und Freitag, 22. Juli FESTIVAL CHEMIN FAISANT, 2. Ausgabe: philosophische Wanderungen im Tal von Chamonix n Sonntag, 17., 24. und 31. Juli KONZERTE DES 22. ORGELFESTIVALS «HEURES D’ORGUE», 17.30 Uhr in der Kirche Saint-Michel n Samstag, 23. Juli, bis Sonntag, 31. Juli COSMOJAZZ FESTIVAL, 7. Ausgabe nD onnerstag, 28. Juli SCHAUSPIEL DINNER, MIT MONT BLANC BLICK: Greifvögel in der Höhe n Sonntag, 31. Juli KOSTENLOSES KONZERT MIT QUERFLÖTE UND ORGEL: Mozart, Debussy, Vivaldi, Bizet, Bach, Paganini um 21 Uhr in der Kirche von Argentière (Dauer: 1 Std.) n ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 55 VERANSTALTUNGSKALENDER Den vollständigen Veranstaltungskalender finden Sie unter www.chamonix.com und www.argentiere-mont-blanc.com © JC Poirot - www.jcpoirot.com Ga voor de complete agenda naar www.chamonix.com of www.argentiere-mont-blanc.com © Pascal Tournaire AGENDA AUGUSTUS oensdag 3 augustus W INTERNATIONAAL FOLKORISTISCH FESTIVAL OCTODURE: optocht, workshops, concert n Donderdag 4, 11 en 25 augustus THEMA DINER IN DE BERGEN Demonstratie met roofvogels n Zaterdag 6 en zondag 7 augustus MINERALENBEURS n Zondag 7, 14 en 21 augustus CONCERTEN IN HET KADER VAN HET 22E FESTIVAL DES HEURES D’ORGUE in de Église Saint-Michel n Vrijdag 12 t/m maandag 15 augustus DAL VAN CHAMONIX: FEEST VAN DE GIDSEN EN FEEST VAN DE ALPINE AVONTUUR EN VAN DE VERTICALITEIT n Donderdag 11 en vrijdag 12 augustus EXCURSIES ONDER BEGELEIDING NAAR NATUURRESERVATEN. 9.00-16.00 u. Gratis, verplicht reserveren tot 17.00 u de dag tevoren: Tel. +33 (0)6 33 54 67 47 - contact@daniel-rodrigues.fr • Donderdag 11: Natuurreservaat Carlaveyron • Vrijdag 12: Aiguilles Rouges n Zondag 21 augustus KUNST OP STRAAT EXPOSITIES en ambachtelijke activiteiten in het centrum, tombola n Maandag 22 t/m zondag 28 augustus ULTRA-TRAIL DU MONT-BLANC® n 56 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 SEPTEMBER onderdag 1 september D THEMA DINER IN DE BERGEN Demonstratie met roofvogels n Zaterdag 3 en zondag 4 september GROTE WINKELIERS MARKT in Chamonix n Zaterdag 10 en zondag 11 september • TOUR DU MONT-BLANC in klassieke auto’s • EXCURSIE ONDER BEGELEIDING NAAR HET NATUURRESERVAAT VAN DE AIGUILLES ROUGES. 9.0016.00 u. Gratis, verplicht reserveren tot 17.00 u de dag tevoren: Tel. +33 (0)6 33 54 67 47 contact@daniel-rodrigues.fr n Zaterdag 17 en zondag 18 september EUROPESE ERFGOEDDAGEN n Zondag 25 september TRAIL VAN DE AIGUILLES ROUGES n AUGUST ittwoch, 3. August M INTERNATIONALES FOLKLOREFESTIVAL «FESTIVAL INTERNATIONAL DU FOLKLORE D’OCTODURE»: Parade, Workshops, Konzert n Donnerstag, 4., 11. und 25. August SCHAUSPIEL DINNER, MIT MONT BLANC BLICK Greifvögel in der Höhe n Samstag, 6. und Sonntag, 7. August MINERALIENBÖRSE n Sonntag, 7., 14. und 21. August KONZERTE DES 22. ORGELFESTIVALS «HEURES D’ORGUE» in der Kirche Saint-Michel n Freitag, 12. August, bis Montag, 15. August TAL VON CHAMONIX FEST DER BERGFÜHRER UND FEST DES ALPINEN ABENTEUERS UND DER VERTIKALITÄT n Donnerstag, 11. August, und Freitag, 12. August AUSFLÜGE IN NATURSCHUTZGEBIETE MIT EINEM AUSGEBILDETEN WANDERBEGLEITER; 9-16 Uhr; Teilnahme kostenlos; Reservierung am Vortag bis 17 Uhr erforderlich: Tel. +33 (0)6 33 54 67 47 - contact@daniel-rodrigues.fr • Donnerstag, 11. August: Naturschutzgebiet Carlaveyron • Freitag, 12. August: Aiguilles Rouges n Sonntag, 21. August KUNST AUF DER STRASSE: Ausstellungen und Veranstaltungen im Stadtzentrum, Tombola n Montag, 22. August, bis Sonntag, 28. August ULTRA-TRAIL DU MONT-BLANC® n SEPTEMBER Donnerstag, 1. September SCHAUSPIEL DINNER, MIT MONT BLANC BLICK Greifvögel in der Höhe n Samstag, 3. und Sonntag, 4. September SONDERVERKAUF in Chamonix bei vielen Geschäften n Samstag, 10. September, und Sonntag, 11. September • OLDTIMER-TOUR UM DEN MONTBLANC • AUSFLÜGE IN DAS NATURSCHUTZGEBIET DER AIGUILLES ROUGES mit einem ausgebildeten Wanderbegleiter; 9-16 Uhr; Teilnahme kostenlos; Reservierung am Vortag bis 17 Uhr erforderlich: Tel. +33 (0)6 33 54 67 47 contact@daniel-rodrigues.fr n Samstag, 17. September, und Sonntag, 18. September EUROPÄISCHE TAGE DES OFFENEN DENKMALS n Sonntag, 25. September TRAIL DES AIGUILLES ROUGES n ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 57 BERGSPORTSPECIALISTEN MEDISCHE VOORZIENINGEN ADRESSENVERZEICHNIS PROFESSIONELLE FREIZEITANGEBOTE ADRESSENVERZEICHNIS GESUNDHEIT NUMMER VOOR NOODGEVALLEN ADRESSENVERZEICHNIS NOTANRUFE n Internationaal alarmnummer / Internationale Notrufnummer: 112 n Alarmcentrale / Notrufzentrale: 18 n A MBULANCE - SAMU / Ärztlicher Notfalldienst: 15 n P GHM (Bergpolitie / Bergrettung, Hochgebirgs-Gendarmerie): +33 (0)4 50 53 16 89 n A vond- en nachtdiensten; zon- en feestdagen / Ärztlicher Notdienst und Apothekennotdienst (nachts, sonnund feiertags): nD ienstdoende arts / ärztlicher Notdienst: 15 nD ienstdoende apotheek / Notapotheke: 32 37 (rund um die Uhr 0,35 € inkl. MwSt./Min.) - www.3237.fr n ienstdoende tandarts / ZahnärztD licher Notdienst: +33 (0)4 50 66 14 12 ZIEKENVERVOER KRANKENTRANSPORT n Z iekenvervoer overdag / Krankentransport tagsüber: Tél. +33 (0)4 50 53 46 20 nD ienstdoende ambulances ‘s nachts (van 20 u) /Krankentransport Nachtdienst (ab 20 Uhr): Tél. +33 (0)4 50 22 07 77 ZIEKENHUIS KRANKENHAUS CHAMONIX-MONT-BLANC 509, route des Pèlerins Tél. +33 (0)4 50 53 84 00 Spoedeisende hulp van 8.00 tot 20.00 u in de periode van 13-07 t/m 28-08 (buiten deze periode: ziekenhuis in Sallanches) : Tél. +33 (0)4 50 47 30 30 Notaufnahme von 8 bis 20 Uhr, 13.07. bis 28.08. (außerhalb dieses Zeitraums im Krankenhaus von Sallanches) : Tél. +33 (0)4 50 47 30 30) 58 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 HUISARTSEN ÄRTZE FÜR ALLGEMEINMEDIZIN CHAMONIX-MONT-BLANC n I n het Maison de Santé 509, rte des Pèlerins Tél. +33 (0)4 50 55 80 55 n Dr AGRUMI Céline n Dr CADOT Michel Sport en mountain geneeskunde / Sport und Bergmedizin n Dr RICHARD Alain Acupunctuur en Sportgeneeskunde / Akupunktur und Sportmedizin n Dr VALENCANT Gaëlle nD r DESTRÉ Christian Dr LASPALLES Gilles 192, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 48 40 nD r FONTAINE Michel Acupunctuur en homeopathie / Akupunktur und Homöopathie 52, rue de l’Hôtel de ville Tél. +33 (0)4 50 53 03 26 nD r HUGUENIN Nathalie Tabacologie / Tobakologie 186, route du Bouchet Résidence Le Corzolet Tél. +33 (0)4 50 55 54 10 nD r PISELLI Stéphane 122, pl Edmond Desailloud Tél. +33 (0)4 50 91 68 54 nD r POCCARD-CHAPUIS Nathalie 10, av du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 53 69 59 ARGENTIÈRE nD r BETTIN Patrick - Dr MILLET Ingrid Traumatologie en digitale radiologie / Traumatologie und digitales Röntgen 580, route du Plagnolet Tél. +33 (0)4 50 54 00 67 nD r HURRY Yann 125, rue Charlet Straton Tél. +33 (0)4 50 54 08 55 SPECIALISTEN /FAHRÄRZTE CHAMONIX-MONT-BLANC n D r BLEIN Jean-Pierre Oogarts / Augenartz Maison de Santé, 509 rte des Pèlerins - Tél +33 (0)4 50 53 52 11 n D r DUMON Francis Homeopaat / Homöopath Le Majestic, entrée A Tél. +33 (0)4 50 53 55 77 nD r GASTON Erick, chirurgien Chirurg esthetische en dermatoloog Schönheitchirurg und Hautartz 10, av du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 55 54 15 n D r IVANOVA Serge et Dr VAKSMANN Serge Verloskundigen / Frauenärzte Maison de Santé - 509, rte des Pélerins - Tél. +33 (0)4 50 53 08 16 nD r JUIGNET Patrick Psychiater / Psychiater Maison de Santé - 509, rte des Pèlerins - Tél. +33 (0)4 50 55 80 55 nD r POCCARD-CHAPUIS Nicolas Reumatoloog / Rheumatologe 10, av du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 55 54 04 nD r ROURE Brigitte Cardioloog / Kardiologe Maison de Santé, 509 rte des Pèlerins - Tél. +33 (0)4 50 53 54 83 nD r WAGON Catherine Psychiater / Psychiater 192, rue Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 01 41 KAAKCHIRURGEN / ZAHNÄRZTE/KIEFERCHIRURGEN CHAMONIX-MONT-BLANC nD r COSTA Laetitia et Dr COSTA Vanina - 260, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 64 52 nD r COTTET Daniel 13, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 53 19 65 nD r EYSSERIC Pierre et Dr JARRIX Christine Implantologie / Implantologie 260, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 53 07 48 nD r LACOURREGE Sophie - Dr LAURET Benoit 34, imp des Primevères Immeuble Le Mummery Tél. +33 (0)4 50 53 01 99 nD r MAGNAN Dominique 225, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 55 82 48 nD r PERNOLLET Alison, Dr PERRIER Magali, Dr PETERSEN Gitte 10, av du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 55 54 00 nD r SANGLARD Gilles Orthodontist / Kieferorthopäden 154, av de Courmayeur Tél. +33 (0)4 50 55 87 97 BERGSPORT EN ACTIVITEITEN IN HET HOOGGEBERGTE AKTIVITÄTEN IN DEN BERGEN UND IM HOCHGEBIRGE CHAMONIX-MONT-BLANC n A ssociation Internationale des Guides du Mont Blanc 9, passage de la Varlope - B.P 86 Tel. +33 (0)4 50 53 27 05 Tel. +33 (0)6 80 42 58 48 www.guides-du-montblanc.com n C ham’Aventure Maison de la Montagne 190, pl. de l’Église Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com n C hamonix Sport Aventure Tel. : +33 (0)6 45 89 28 52 www.chamonix-sport-aventure.com n C ompagnie des Guides de Chamonix Mont-Blanc Maison de la Montagne 190, pl de l’Église Tel. +33 (0)4 50 53 00 88 www.chamonix-guides.com n F eel Amazing Tel. +33 (0)6 63 45 15 51 Facebook : Chamonix Feel Amazing n K ailash Adventure 31, av Michel Croz Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34 www.kailashadventure.com nM aison des guides Evolution 2 350, av de la Plage Tel. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com nO XO Mont Blanc Canyoning Tel. +33 (0)6 77 88 24 50 www.oxo-canyoning.fr n P restige Outdoor Specialists 328, che. de Saint-Roch - Les Tines Tel. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com n S ki Sensations BP 6 Tel. +33 (0)6 82 10 59 22 www.ski-sensations.com n S tages Expéditions 319, av Ravanel le Rouge Tel. +33 (0)4 50 55 94 26 ou +33 (0)6 62 08 92 34 www.stagexpe.com ARGENTIÈRE n P eakpowder Place du Tour - Le Tour Tel. +33 (0)6 89 06 51 03 www.peakpowder.com n U CPA Les Glaciers 170, rue Charlet Straton Tel. +33 (0)4 50 54 07 11 www.ucpa-vacances.com/centre/ france/argentiere LES HOUCHES n A dventure Canyoning Escalade 244, rte de l’Essert (magasin Cyprien Sports) Tel. : +33 (0)6 10 67 30 02 +33 (0)6 21 87 41 14 www.ace-chamonix.com n B ureau des Guides et des Accompagnateurs - Cham’Aventure Pl. de la Mairie Tel. : +33 (0)4 50 54 50 76 +33 (0)4 50 53 00 88 (Chamonix) www.chamonix-guides.com nM ont Blanc Escalade Les Trabets Tel. +33 (0)4 50 54 76 48 www.montblancescalade.com SERVOZ nO dyssée Montagne Les Barbolets Tel. +33 (0)4 50 91 20 83 www.odyssee-montagne.fr VALLORCINE nM aison des Guides de Vallorcine Place de la Gare Tél. +33 (0)4 50 54 60 69 www.maisondelamontagnevallorcine.fr PARAPENTE GLEITSCHIRMFLIEGEN CHAMONIX-MONT-BLANC n A A haut vol parapente ski montagne (Alain & Associés) Pl de l’Aiguille du Midi Tel. +33 (0)6 80 03 24 74 www.hautvol.fr n A bsolute Chamonix Parapente Speed-riding et Haute Montagne Avenue de l’Aiguille du Midi 9 passage de la Varlope Tel. +33 (0)6 08 23 92 65 www.absolute-chamonix.com n L es Ailes du Mont-Blanc Chalet du clos du Savoy Tel. +33 (0)6 20 46 55 57 www.lesailesdumontblanc.com n A ir Sports Chamonix 24, av. de la Plage Tel. +33 (0)6 76 90 03 70 www.airsportschamonix.fr n A ntécimes Summits Parapente 81, rue Joseph Vallot (Brasserie de L’M) Tel. +33 (0)6 84 01 26 00 ou +33 (0)4 50 53 50 14 www.summits.fr n C ham’Aventure Maison de la Montagne 190, pl de l’Église Tel. +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com n C hamonix Parapente et Speed Riding 11, av du Savoy - Le Mummery Tel. +33 (0)6 61 84 61 50 www.chamonix-parapente.fr n C hamonix Sport Aventure Tel. +33 (0)6 45 89 28 52 www.chamonix-sport-aventure.com n F ly Chamonix Tél. +33 (0)6 10 28 20 77 www.fly-chamonix.com n K ailash Adventure 31, av Michel Croz Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34 www.kailashadventure.com nM aison des guides Evolution 2 350, av de la Plage Tel. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n P eak Experience 18, rte Henriette d’Angeville (magasin Bozon Sports) Tel. +33 (0)6 20 63 18 52 www.peakexperience.com n P restige Outdoor Specialists 328, che. de Saint-Roch - Les Tines Tel. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com nW ing Over Chamonix 250, route Henriette d’Angeville Tél. +33 (0)6 09 74 87 49 www.wingoverchamonix.com LES HOUCHES n B ureau des Guides et des Accompagnateurs - Cham’Aventure Pl. de la Mairie Tel. : +33 (0)4 50 54 50 76 +33 (0)4 50 53 00 88 (Chamonix) www.chamonix-guides.com ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 59 BERGSPORTSPECIALISTEN TAXIS ADRESSENVERZEICHNIS PROFESSIONELLE FREIZEITANGEBOTE CHAMONIX-MONT-BLANC n C ham’Aventure Maison de la Montagne 190, pl. de l’Église Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com n C ompagnie des Guides de Chamonix Maison de la Montagne 190, pl de l’Église Tel. +33 (0)4 50 53 00 88 www.chamonix-guides.com n Maison des guides Evolution 2 350, av. de la Plage Tel. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n P restige Outdoor Specialists 328, che. de Saint-Roch - Les Tines Tel. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com ARGENTIÈRE n P eakpowder Place du Tour - Le Tour Tel. +33 (0)6 89 06 51 03 www.peakpowder.com n U CPA Argentière - Les Glaciers 170, rue Charlet Straton Tel. +33 (0)4 50 54 07 11 www.ucpa-vacances.com/centre/ france/argentiere LES HOUCHES n B ureau des Guides et des Accompagnateurs - Cham’Aventure Pl. de la Mairie Tel. : +33 (0)4 50 54 50 76 +33 (0)4 50 53 00 88 (Chamonix) www.chamonix-guides.com WILDWATERSPORTEN GLEITSCHIRMFLIEGEN CHAMONIX-MONT-BLANC n A ssociation Internationale des Guides du Mont Blanc 9 pass de la Varlope - BP 86 Tel. +33 (0)4 50 53 27 05 +33 (0)6 80 42 58 48 www.guides-du-montblanc.com n C ham’Aventure Maison de la Montagne 190, pl. de l’Église Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com 60 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 n C hamonix Sport Aventure +33 (0)6 45 89 28 52 www.chamonix-sport-aventure.com n C ompagnie des Guides de Chamonix Maison de la Montagne 190, pl de l’Église Tel. +33 (0)4 50 53 00 88 www.chamonix-guides.com n K ailash Adventure 31, av Michel Croz Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34 www.kailashadventure.com n Maison des guides Evolution 2 350, av. de la Plage Tel. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com nO XO Mont-Blanc Canyoning 44, che. de l’Ordon – Les Praz Tel. +33 (0)6 77 88 24 50 www.oxo-canyoning.fr n P restige Outdoor Specialists 328, che. de Saint-Roch - Les Tines Tel. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com n S ession Raft 73, imp de l’Enclume Tél. +33 (0)4 50 93 63 63 www.sessionraft.fr LES HOUCHES n A dventure Canyoning Escalade 244, rte de l’Essert (magasin Cyprien Sports) Tel. : +33 (0)6 10 67 30 02 Tel. : +33 (0)6 21 87 41 14 www.ace-chamonix.com n B ureau des Guides et des Accompagnateurs - Cham’Aventure Pl. de la Mairie Tel. : +33 (0)4 50 54 50 76 +33 (0)4 50 53 00 88 (Chamonix) www.chamonix-guides.com nM ont Blanc Escalade Les Trabets Tel. +33 (0)4 50 54 76 48 www.montblancescalade.com n A cceo Taxis de Servoz +33 (0)6 84 66 86 73 www.taxiservoz.com n A éroports Chamonix Taxi +33 (0)6 11 27 23 21 www.chamonix-taxi.com n A lp Taxi Chamonix Tél. +33 (0)6 81 78 79 51 www.alp-taxi.com n C ham Cab Taxi - Monard Tél. +33 (0)6 08 26 84 76 +33 (0)4 50 55 86 28 www.chamcabtaxi.com © Chamonix Yoga Rando ATB / MTB TAXIS YOGA-RANDO YOGAWANDERN n C hamonix Yoga Rando Tel. +33 (0)6 60 82 86 59 www.yogaadventurechamonix.com TOCHTEN MET HONDEN HUNDEWANDERN IM TAL n E vasion Nordique Tel. +33 (0)6 82 09 50 03 www.evasion-nordique.com n H uskydalen Tel. : +33 (0)6 84 99 34 67 +33 (0)4 50 47 77 24 www.huskydalen.com Reserveren bij het VVV Im Tourismusbüro zu kaufen n Taxi Alpin Tél. +33 (0)6 64 93 44 22 www.taxialpin.fr n Taxi Buton Tél. +33 (0)6 07 19 70 36 www.taxi-buton-chamonix.com n Taxi Carrier Les Houches Tél. +33 (0)6 22 75 19 37 www.taxileshouches.fr n Taxi Plus Les Houches Tél. +33 (0)6 12 35 30 72 leshouches@taxi-plus.net n Taxi Rousseau Tél. +33 (06) 07 67 88 85 www.taxi-chamonix.fr n Taxi Transfert Sallanches Tél. +33 (0)6 12 20 01 44 www.taxi-transfer.fr n S tation taxi Pl. de la Gare à Chamonix Tél. +33 (0)4 50 53 13 94 LUCHTHAVENTRANSFERS / ANDERS TRANSFERS FLUGHAFENTRANSFER / ANDERE TRANSFERS n C ham Express Les Houches Tél. +33 (0)4 50 54 73 72 www.chamexpress.com n C hamonix Cabs Tél. +33 (0)6 79 01 46 02 www.chamonixcabs.com n C hamonix First Tél. +33 (0)9 70 44 75 79 +44 (0)20 3286 0618 www.chamonixfirst.com n C hamonix Mont Blanc Hélicoptères Tél. +33 (0)4 50 54 13 82 www.chamonix-helico.fr n C hamonix Transfer Service Tél. +33 (0)6 07 67 88 85 www.taxi-chamonix.fr n C hamonix Valley Transfers Tél. +33 (0)4 85 80 01 32 http://resortshop.chamonixallyear.com n D eluxe - Transfers Tél. +33 (0)6 79 01 46 02 www.deluxe-transfers.com nM ont-Blanc Bus Tél : +33 (0)4 50 53 05 55 www.chamonix-bus.com nM ountain Drop Offs Tél. +33 (0)4 50 47 17 73 www.mountaindropoffs.com n R eference Transfer Tél. +33 (0)6 79 21 23 32 http://referencetransfer.com n S AT-Bus (Société Alpes Transports) Tél. +33 (0)4 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com n S how Train Tél. +33 (0)4 50 47 51 00 www.showtrain.com NOTITIES / NOTIZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VALLORCINE nM aison des Guides de Vallorcine Place de la Gare Tél. +33 (0)4 50 54 60 69 www.maisondelamontagne-vallorcine.fr PAARDRIJTOCHTEN REITWANDERUNGEN LES HOUCHES n C entre équestre du Mont-Blanc 130 chemin du Paradis route des Granges Tel. : +33 (0)6 13 08 33 58 +33 (0)4 50 54 54 22 www.centreequestredumontblanc.com . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 61 62 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 OFFICIAL PARTNER OF CHAMONIX-MONT-BLANC ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 63 Official Partnership SHOP Om uw verblijf nóg aangenamer te maken of er thuis nog even van na te genieten is er de shop van de Offices de Tourisme van Chamonix en Argentière. Posters, boeken, kaarten, accessoires enz.: een uitgebreid assortiment producten en leuke ideeën voor cadeaus voor iemand anders of voor uzelf! NIEUW: T-shirts, warmhoudmokken, lokale producten (messen, jam van de Mont-Blanc enz.) Im Shopbereich der Tourismusbüros von Chamonix und Argentière finden Sie vieles, um Ihren Aufenthalt zu verschönern und das Urlaubsgefühl mit nach Hause zu nehmen! Poster, Bücher, Karten, Accessoires usw. – eine breite Auswahl an Artikeln zum Verschenken oder Sich-selbst-Verwöhnen! NEU: T-Shirts, Thermobecher, lokale Produkte (Messer, Konfitüren vom Montblanc usw.) Online shoppen is ook mogelijk op www.chamonix.com of www.argentiere-mont-blanc.com. Bestelde artikelen worden snel thuisgestuurd! Sie finden unseren Shop auch online unter www.chamonix.com und www.argentiere-mont-blanc.com. Die Artikel, die Sie dort bestellen, werden Ihnen umgehend nach Hause geliefert! #bonjourchamonix #argentiere Deel uw ervaring in het dal van Chamonix! Teilen Sie bitte Ihre Erfahrung im Chamonix Tal mit! Foto di copertina / Foto de portada © Gilles Lansard Design Cybergraph Chamonix +33 (0)4 50 53 4810 Stampato su carta FSC® con inchiostro di origine vegetale Impreso en papel FSC con tintas vegetales