welkom willkommen

Transcription

welkom willkommen
WELKOM
WILLKOMMEN
ZOMERGIDS 2016 SOMMERFÜHRER
SERVOZ - LES HOUCHES - CHAMONIX-MONT-BLANC - ARGENTIÈRE - VALLORCINE
BMW i3
0 g CO2 /km 12,9 kWh/100 km
INHOUD
INHALT
BMW i3
E-MISSION COMPLETED.
THE ALL-ELECTRIC BMW i3.
The all-electric BMW i3 is more than just a new automobile – it fulfils a mission:
the reinvention of urban mobility. With incomparable driving pleasure at zero
emissions thanks to BMW eDrive. A revolutionary design featuring super-light and
super-strong carbon fibre for minimum weight and maximum range. Connected
intelligently with its environment to ensure you always reach your destination
with ease and comfort. And at the same time, more consciously sustainable than
any automobile before. To register for a test drive, go to bmw-i.com/testdrive
BMW i. BORN ELECTRIC.
2 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
bmw-i.fr/i3
Praktische informatie/ Infos Adressen 4-5
Bereikbaarheid / Anreise6-7
Openbaar vervoer / Öffentliche Verkehrsmittel6-7
Weerbericht en Veiligheid - Hulpverlening en Gezondheid /
Wetter & Sicherheit - Rettungs & Gesundheitsdienste
8-9
Argentière / Argentière 10-11
Cultuur en Erfgoed / Kultur & Erbe12-17
MONT BLANC MultiPass / MONT BLANC MultiPass18-19
Aiguille du Midi (3.842m) / Aiguille du Midi (3 842 m)20-23
Train du Montenvers - Mer de Glace (1.913 m) /
Montenvers-Zahnradbahn - Mer de Glace (1 913 m)24-25
Tramway du Mont-Blanc (2.380 m) /
Mont-Blanc Bahn (2 380 m)26-27
Brévent - Flégère (2.525 m) / Brévent - Flégère (2 525 m)28-29
Lognan - Les Grands Montets (3.275 m) /
Lognan - Les Grands Montets (3 275 m)30-31
Balme - Le Tour - Vallorcine (2.270 m) /
Balme - Le Tour - Vallorcine (2 270 m)32-33
Stoeltjeslift naar de gletsjer van Les Bossons (1.410 m) /
Sesselbahn zum Bossons-Gletscher (1 410 m)34-35
Ecotoerisme / Ökotourismus36-37
Wandelen / Wandern38-39
Trail / Trailrunning38-39
Berg- en rotsklimmen / Bergsteigen & Klettern40-41
ATB / MTB42-43
Sport en openluchtrecreatie / Outdoor-Sportarten und -Aktivitäten44-47
Richard Bozon Sportcentrum / Sportzentrum Richard Bozon48-49
Binnenactiviteiten / Indoor-Aktivitäten50-51
Wellness / Wellness50-51
Kinderen / Kinder52-53
Agenda / Veranstaltungskalender54-57
Adressenlijst / Adressenverzeichnis58-61
Notities / Notizen61
Kaart van het dal / Karte des Tals62
© Gilles Lansard
Le plaisir
de conduire
Le tariffe,
le date,
orarigids
e legenoemde
condizionitarieven,
di venAan
geen van
de inglideze
dita riportati
su questa
guida sono forniti esclusidata,
(openings)tijden
en verkoopvoorwaarden
kunnen
rechten
Wijzigingen
voorbehouden.
vamenteworden
a titoloontleend.
indicativo,
con riserva
di modifica.
Alle Preise, Daten, Uhrzeiten und Verkaufsbedingungen, die in diesem Sommerführer angegeben
werden, sind unverbindlich und können geändert
werden.
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 3
PRAKTISCHE INFORMATIE
OFFICES DE TOURISME
CHAMONIX-MONT-BLANC
Office de Tourisme categorie I
85, place du Triangle de l’Amitié
BP 25-74400 Chamonix-Mont-Blanc CEDEX
Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - Fax +33 (0)4 50 53 58 90
info@chamonix.com - www.chamonix.com
Openingstijden:
nV
an half april tot eind juni: Dagelijks van 9 tot 12.30
en van 14 tot 18 u. In mei op zondagmiddag gesloten
n Van juli tot half september Dagelijks van 9 tot 19 u.
ARGENTIÈRE
Office de Tourisme categorie I
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39
argentiere.info@chamonix.com - www.chamonix.com
Openingstijden:
n Juni en september: Maandag t/m zaterdag van
9 tot 12 en van 15 tot 18 u. Op zondag gesloten
n Juli-augustus: Dagelijks van 9 tot 12 en van
15 tot 19 u
PARKEREN
TRANSFERIUM LE GRÉPON
Chemin à Batioret - 690 plaatsen: € 2,40 voor de
eerste twee uur (eerste uur gratis). Toegang tot de
kabelbaan naar de Aiguille du Midi. In 10 minuten
lopend naar het centrum of met de gratis stadspendelbus van «Le Mulet».
BETAALDE PARKEERGARAGES
€ 3,40 voor de eerste twee uur (eerste uur gratis)
n Saint-Michel (310 plaatsen, 3 plaatsen voor
elektrische auto’s): 611, allée Recteur Payot
n Mont-Blanc (238 plaatsen, 2 plaatsen voor
elektrische auto’s): place du Mont Blanc
nE
ntrèves (150 plaatsen): 275, promenade Marie Paradis
ABONNEMENTEN
Voor de betaalde parkeergarages en parkeerterreinen zijn voor houders van de Carte d’hôte
gastenkaart tegen gereduceerd tarief weekabonnementen verkrijgbaar.
INLICHTINGEN
Chamonix Parc Auto - Tel. +33 (0)4 50 53 65 71
4 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
NIEUW BIJ HET OFFICE DE TOURISME
RESERVERINGSCENTRALE
In de maanden juli en augustus staat ons team van
maandag tot vrijdag van 10 tot 18 u voor u klaar.
Tel. +33 (0)4 50 53 99 98 - booking@chamonix.com
Reserveer uw verblijf 7 dagen per week en 24 uur per
dag op http://booking.chamonix.com
Algemene informatie: tel. +33 (0)4 50 53 00 24
POSTKANTOREN
Tel. 36 31* (normaal gesprekstarief) - www.laposte.fr
n Chamonix-Mont-Blanc: 89, place Balmat
Geopend van maandag t/m vrijdag van 9 tot 12 en
van 13.30 tot 18 u, op zaterdag van 9 tot 12 u.
n Les Bossons: 272, route des Bossons
Geopend op maandag, dinsdag, woensdag en
donderdag van 13.30 tot 16.30 u, op vrijdag van
13.30 tot 15.30 u.
n Les Praz: 1495, route des Praz Geopend van maandag t/m vrijdag van 9.30-12.30 u
n Argentière: In het Maison de Village (101, route du
Village). Geopend van maandag t/m vrijdag van 9 tot 12 u
*Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld.
KERKDIENSTEN
KATHOLIEKE MIS IN CHAMONIX EN ARGENTIÈRE
Zie het parochieblad dat in de kerken en de Offices de
Tourisme wordt aangeplakt, of kijk op internet:
www.diocese-annecy.fr/st-bernard
Informatie bij de pastorie in Chamonix:
Tel. +33 (0)4 50 53 16 25
PROTESTANTSE DIENST
Église réformée Arve Mont-Blanc
24, passage du Temple (tegenover het SNCF-treinstation)
Tel. +33 (0)4 50 55 85 60-http://eramb.free.fr
Zie verder de informatie bij de kerk of in het Office
de Tourisme.
n Chamonix: juli-augustus: elke zondag een dienst
om 10.30 u en een dienst in het Engels om 18 u
n Argentière (224, chemin de la Moraine):
juli-augustus: elke zondag een dienst om 10.30 u
MARKTEN
aandag: Les Houches (alleen tijdens Franse
M
schoolvakanties), Cluses
n Dinsdag: Aosta (Italië), oude binnenstad Annecy
nW
oensdag: Courmayeur (Italië), Combloux, Praz-sur-Arly
n Donderdag: Saint-Gervais-les-Bains, La Roche-sur-Foron
n Vrijdag: Megève, oude binnenstad Annecy
n Zaterdag: Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches
nZ
ondag: Argentière (juli-augustus), oude binnenstad Annecy
n
INFOS ADRESSEN
TOURISMUSBÜROS
CHAMONIX-MONT-BLANC
Tourismusbüro Kategorie I
85, place du Triangle de l’Amitié
BP 25 - 74400 Chamonix-Mont-Blanc CEDEX
Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - Fax +33 (0)4 50 53 58 90
info@chamonix.com - www.chamonix.com
Öffnungszeiten:
nM
itte April bis Ende Juni: täglich 9-12.30 und 1418 Uhr im Mai sonntagnachmittags geschlossen
nJ
uli bis Mitte September: täglich 9-19 Uhr
ARGENTIÈRE
Tourismusbüro Kategorie I
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39
argentiere.info@chamonix.com - www.chamonix.com
Öffnungszeiten:
nJ
uni und September: Montag bis Freitag 9-12
und 15-18 Uhr sonntags geschlossen
nJ
uli/August: täglich 9-12 und 15-19 Uhr
PARKPLÄTZE
P+R-PARKPLATZ LE GRÉPON
Chemin à Batioret - 690 Plätze: 2,40 € für die ersten
zwei Stunden (erste Std. kostenlos). Zugang zur
Seilbahn auf die Aiguille du Midi. Das Stadtzentrum
ist von dort in 10 Min. zu Fuß oder mit dem
kostenlosen städtischen Pendelverkehr («Le Mulet»)
zu erreichen.
KOSTENPFLICHTIGE TIEFGARAGEN
3,40 € für die ersten zwei Stunden (erste Std.
kostenlos)
n Saint-Michel (310 Plätze, 3 Plätze für Elektrofahrzeuge): 611, allée Recteur Payot
n Mont-Blanc (238 Plätze, 2 Plätze für Elektrofahrzeuge): place du Mont Blanc
nE
ntrèves (150 Plätze): 275, promenade Marie Paradis
WOCHEN- UND DAUERKARTEN
Für die kostenpflichtigen Tiefgaragen und Parkplätze
im Freien gibt es mit der Gästekarte Wochenkarten
zum ermäßigten Preis.
AUSKÜNFTE
Chamonix Parc Auto - Tel. +33 (0)4 50 53 65 71
NEU IM TOURISMUSBÜRO
RESERVIERUNGSZENTRALE
Im Juli und August erreichen Sie unser
Mitarbeiterteam Montag bis Freitag von 10 bis 18
Uhr unter. Tel. +33 (0)4 50 53 99 98
booking@chamonix.com
Reservieren Sie rund um die Uhr unter
http://booking.chamonix.com
Allgemeine Informationen: tel. +33 (0)4 50 53 00 24
POSTÄMTER
Tel.: 36 31* (keine Mehrwertnummer) - www.laposte.fr
n Chamonix-Mont-Blanc: 89, place Balmat
Montag bis Freitag 9-12 und 13.30-18 Uhr,
Samstag 9-12 Uhr geöffnet
nL
es Bossons: 272, route des Bossons - Montag,
Dienstag, Mittwoch und Donnerstag 13.30-16.30 Uhr,
Freitag 13.30-15.30 Uhr geöffnet
n Les Praz: 1495, route des Praz
Montag bis Freitag 9.30-12.30 Uhr geöffnet
n Argentière: in der Maison de Village (101, route
du Village). Montag bis Freitag 9-12 Uhr geöffnet
*Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz.
GOTTESDIENSTE
KATHOLISCHE GOTTESDIENSTE
IN CHAMONIX UND ARGENTIÈRE
Sehen Sie bitte im Gemeindeblatt nach, das an den
Kirchen und Tourismusbüros angeschlagen ist, oder
im Internet: www.diocese-annecy.fr/st-bernard
Auskünfte erhalten Sie im Pfarrhaus von Chamonix:
Tel. +33 (0)4 50 53 16 25
EVANGELISCHE GOTTESDIENSTE
Église Réformée Arve Mont-Blanc
24, passage du Temple (gegenüber dem SNCF-Bahnhof)
Tel. +33 (0)4 50 55 85 60 - http://eramb.free.fr
Informationen finden Sie in der evangelischen
Kirche und im Tourismusbüro.
n Chamonix: juli/August: Gottesdienst jeden
Sonntag um 10.30 Uhr + Gottesdienst in Englisch
jeden Sonntag um 18 Uhr
n Argentière (224, chemin de la Moraine): juli/
August: Gottesdienst jeden Sonntag um 10.30 Uhr
MÄRKTE
ontag: Les Houches (nur in den französischen
M
Schulferien), Cluses
n Dienstag: Aosta (Italien), Annecy Altstadt
nM
ittwoch: Courmayeur (Italien), Combloux, Praz-sur-Arly
nD
onnerstag: Saint-Gervais-les-Bains, La Roche-sur-Foron
n Freitag: Megève, Annecy Altstadt
n Samstag: Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches
nS
onntag: Argentière (im Juli und August), Annecy Altstadt
n
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 5
PER BUS
BEREIKBAARHEID
n Dagelijkse verbindingen met Genève (luchtaven
PER TREIN
n TGV-stations:
Annecy, Bellegarde, Genève, Lausanne
n Regionale trein van de TER: Saint Gervais-Le Fayet /
Vallorcine / Martigny (Zwitserland)
n SNCF-treinstations in het dal: Servoz, Vaudagne*,
Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, LesBossons,
Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du Midi, ChamonixMont-Blanc, Les Praz, Les Tines, La Joux*, Argentière,
Montroc Le Planet, Le Buet, Vallorcine (*stopt op verzoek)
Inlichtingen: T el. 36 35* (€ 0,40/min)
www.ter-sncf.com of www.voyages-sncf.com
*Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld.
OVER DE WEG
nV
anuit
Frankrijk: Rechtstreeks via de Autoroute Blanche
(A40), met aansluitingen op het Europese autosnelwegennet
nV
ia Zwitserland: Autosnelweg tot Martigny, Col de la
Forclaz, Col des Montets.
nV
ia Italië: Op 15 km van de grens via de Mont Blanctunnel
nV
erkeersinformatie: Tel. +33 (0)4 50 53 05 51
OPENBAAR
VERVOER
«CARTE D’HÔTE»
GASTENKAART
Met deze kaart reist u gratis
op de SNCF-lijnen tussen
Servoz en Vallorcine en met
het stadsvervoer van Chamonix Bus (inclusief «Mulet»-pendelbussen in Chamonix). U krijgt de kaart van
de eigenaar van uw accommodatie. Hij geeft ook recht
op korting bij sportfaciliteiten
en culturele instellingen
(zwembad, ijsbaan, musea)
en parkeergarages. Voor degenen die gratis overnachten
is de kaart alleen verkrijgbaar op het gemeentehuis of
bij de Offices de Tourisme in
het dal. Hij kost dan 10 euro
per persoon per week.
6 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
en busstation) en Italië. Informeer bij het Office
de Tourisme naar de dienstregeling. Kaartjes naar
Genève verkrijgbaar bij het Office de Tourisme.
SAT: Tel. +33 (0)4 50 53 01 15
www.sat-montblanc.com
n Lijn Chamonix-Lyon 7 dagen 7: www.isilines.fr
PER VLIEGTUIG
n Internationale luchthaven van Genève (88 km):
Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch
n Internationale luchthaven Lyon/SaintExupéry (220 km): Tel. vanuit Frankrijk 0826
800 826 (€ 0,15/min). Vanuit het buitenland:
+33 (0)426 007 007 (niet met een Franse
mobiele telefoon). www.lyonaeroports.com
n Vliegveld Annecy-Mont Blanc
(Annecy-90 km): Tel. +33 (0)4 50 322 322
www.annecy.aeroport.fr
TAXI’S EN LUCHTHAVENTRANSFERS/
ANDERS TRANSFERS
Zie de lijst op pag. 61.
CHAMONIX BUS
Chamonix Bus rijdt met zijn reguliere lijnen in het hele dal, van Servoz tot Le
Tour. Houders van de Carte d’Hôte of een pas voor de skiliften reizen gratis.
Enkele reis: € 1,50 - Tel. +33 (0)4 50 53 05 55. Ga voor de dienstregeling naar
www.chamonix-bus.com of informeer bij de Offices de Tourisme in het dal.
Excursies met Chamonix Bus
Georganiseerde dagtochten: Frankrijk, Italië, Zwitserland, grote evenementen
enz. Te boeken bij het Office de Tourisme
Ga voor het programma naar www.chamonix.montblancbus.com
MULET PENDELBUSSEN
Met deze kleine pendelbussen reist u gratis tussen het stadscentrum en de
belangrijkste locaties in Chamonix (parkeerterreinen, Centre Sportif, enz.).
Ze sluiten ook aan op het hoofdnet van Chamonix Bus. In het hoogseizoen
om de tien minuten. De bussen zijn aangepast voor mindervaliden. Ga voor
routes en dienstregelingen naar www.chamonix-bus.com of informeer bij
het Office de Tourisme.
BUSDIENST CHAMONIX-GENEVE
Dagelijkse verbinding met de luchthaven en de busstation van Genève. Tickets
zijn verkrijgbaar bij het Office de Tourisme. Ga voor de dienstregeling naar
www.chamonix.com of www.starshipper.com - Starshipper busdienst:
Tel. +33 (0)4 56 12 40 59 (maandag t/m vrijdag 8.30-12.00 u en 14.00-18.00 u)
MIT DEM REISEBUS
ANREISE
n Tägliche Verbindungen nach Genf (Flughafen
MIT DER BAHN
n TGV-Verbindung: Annecy, Bellegarde, Genf, Lausanne
n Regionalverkehrszug (TER): Saint Gervais-Le Fayet
/
Vallorcine / Martigny (CH)
n SNCF-Bahnhöfe im Tal: Servoz, Vaudagne*, Viaduc
Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les Bossons, Les
Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du Midi, ChamonixMont-Blanc, Les Praz, Les Tines, La Joux*, Argentière,
Montroc Le Planet, Le Buet, Vallorcine (*Halt auf Anfrage)
Informationen: Tel. 36 35* (0,40 €/Min.)
www.ter-sncf.com und www.voyages-sncf.com
*Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz.
MIT DEM AUTO
n von
Frankreich aus: direkte Anfahrt über die Autoroute
Blanche (A40), die an das europäische Autobahnnetz
angebunden ist
n über die Schweiz: Autobahn bis Martigny, Col de la Forclaz,
Col des Montets
n über Italien: 15 km ab der Grenze durch den MontblancTunnel
n Straßenverhältnisse: tel. +33 (0)4 50 53 05 51
ÖFFENTLICHE
VERKEHRSMITTEL
GÄSTEKARTE
Mit der Gästekarte können Sie das
SNCF-Bahnnetz von Servoz bis
Vallorcine und den öffentlichen
Nahverkehr Chamonix Bus
(und Mulets-Minibusse in Chamonix) kostenlos nutzen. Die
Gästekarte, die Sie in Ihrer Unterkunft erhalten, bietet Ihnen
auch Preisermäßigungen für
Sport- und Kultureinrichtungen (Schwimmbad, Eisbahn,
Museen) sowie Parkhäuser.
Wer kostenlos untergebracht
ist, erhält die Gästekarte im
gesamten Tal ausschließlich
im Rathaus oder in den Tourismusbüros des Tals zum
Preis von 10 euro pro Person
und Woche Aufenthalt.
und Busbahnhof) und Italien. Fahrpläne in
den Tourismusbüros erhältlich. Tickets nach
Genf werden im Tourismusbüro verkauft.
SAT: Tel. +33 (0)4 50 53 01 15
www.sat-montblanc.com
n Linie Chamonix-Lyon 7 Tage 7: www.isilines.fr
MIT DEM FLUGZEUG
n Internationaler
Flughafen Genf (88 km):
Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch
n Internationaler
Flughafen
Lyon/
Saint-Exupéry (220 km): Tel. innerhalb
Frankreichs 0826 800 826 (0,15 €/Min).
Aus dem Ausland: +33 (0)426 007 007
(außer mit einem französischen Handy)
www.lyonaeroports.com
n Flughafen Annecy-Mont Blanc
(Annecy - 90 km): Tel. +33 (0)4 50 322 322
www.annecy.aeroport.fr
TAXIS UND FLUGHAFENTRANSFER
/ ANDERE TRANSFERS
Siehe Liste Seite 61.
CHAMONIX BUS
Regelmäßiger Busverkehr mit den Linien von Chamonix Bus im ganzen Tal von
Servoz bis Le Tour. Kostenlose Nutzung für die Inhaber der Gästekarte oder eines
Skipasses. 1 Fahrt: 1,50 € - Tel. +33 (0)4 50 53 05 55 - Fahrpläne erhältlich
auf www.chamonix.montblancbus.com und in den Tourismusbüros im Tal.
Ausflüge mit Chamonix Bus
Geführte Tagesausflüge: Frankreich, Italien, Schweiz, große Events usw.
im Tourismusbüro erhältlich.
Programm unter www.chamonix.montblancbus.com
LES MULETS
In Chamonix verkehren diese Mini-Pendelbusse kostenlos zwischen dem Stadtzentrum
und den wichtigsten Infrastruktureinrichtungen (Parkplätze, Sportzentrum, usw.).
Anschluss an das Hauptbusnetz von Chamonix Bus. In der Hochsaison im 10-Minuten-Takt.
Die Fahrzeuge sind für Personen mit eingeschränkter Mobilität ausgestattet. Streckenplan
und Fahrplan erhältlich auf www.chamonix.montblancbus.com und im Tourismusbüro.
BUSLINIE CHAMONIX-GENF
Tägliche Verbindungen nach Genf (Flughafen und Busbahnhof).
Tickets im Tourismusbüro erhältlich. Fahrpläne unter www.chamonix.com und
www.starshipper.com - Busnetz Starshipper: Tel. +33 (0)4 56 12 40 59
(Montag bis Freitag 8.30-12 und 14-18 Uhr)
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 7
ADVIEZEN
Meld voordat u een tocht gaat maken altijd
aan een bekende waar u naartoe gaat en
hoe lang u onderweg denkt te zijn. Informeer
naar de weersverwachting.
En zorg voor een goede uitrusting: stevige
schoenen, verbandtrommeltje, warme
kleding en regenkleding, zonnebril en
zonnecrème.
EMPFEHLUNGEN
Informieren Sie immer einen Ihrer Angehörigen
über Ihr Ziel und die geplanten Start- und
Ankunftszeiten, bevor Sie zu einer Wanderung
aufbrechen. Informieren Sie sich über die
Wetterbedingungen.
Und nehmen Sie die richtige Ausrüstung mit:
gute Schuhe, kleine Reiseapotheke, warme
wasserdichte Kleidung, Sonnenbrille und
Sonnencreme.
OFFICE DE HAUTE-MONTAGNE
(HOOGGEBERGTEBUREAU)
LA CHAMONIARDE
OFFICE DE HAUTE MONTAGNE
LA CHAMONIARDE
Informatie en preventie voor alpinisten en
wandelaars. Op de bovenste verdieping van het
Maison de la Montagne.
190, place de l’Église
Van juni tot en met september dagelijks
geopend: 9.00-12.00 u en 15.00-18.00 u
Tel. +33 (0)4 50 53 22 08
ohm-info@chamoniarde.com
www.ohm-chamonix.com
HULPVERLENING
n Internationaal alarmnummer: 112
n Meldkamer hulpverleningsdiensten: 18
n ZIEKENVERVOER - SAMU: 15
n PGHM (bergpolitie): Tel. +33 (0)4 50 53 16 89
WEERSVERWACHTING VAN MÉTÉO FRANCE
Telefonisch: Telefoonbeantwoorder met zevendaagse
verwachting voor de Haute-Savoie
Tel. +33 (0)8 99 71 02 74*
(€ 2,99/gesprek + gesprekskosten)
n Op internet: www.chamonix.com - www.meteo.fr
n Ter plaatse: Twee keer per dag wordt een weerbericht
aangeplakt bij het Maison de la Montagne en het Office
de Tourisme
n
*Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld.
Einrichtung zur Information und Risikoverhütung für
Bergsteiger und -wanderer.
im obersten Stockwerk der Maison de la Montagne.
190, place de l’Église
Juni bis September täglich geöffnet:
9-12 und 15-18 Uhr
Tel. +33 (0)4 50 53 22 08
ohm-info@chamoniarde.com
www.ohm-chamonix.com
NOTRUFNUMMERN
Internationale Notrufnummer: 112
Notrufzentrale (Feuerwehr): 18
Notarzt / Rettungsdienst (SAMU): 15
PGHM (Bergrettung, HochgebirgsGendarmerie): Tel. +33 (0)4 50 53 16 89
n
n
n
n
© Monica Dalmasso
WETTER & SICHERHEIT
RETTUNGS- & GESUNDHEITSDIENSTE
© FB - OT Chamonix
WEERBERICHT EN VEILIGHEID
HULPVERLENING EN GEZONDHEID
WETTERDIENST MÉTÉO FRANCE
Per Telefon
Bandansage, Wettervorhersage für 7 Tage für
das Departement Haute-Savoie
Tel. +33 (0)8 99 71 02 74*
(2,99 €/Anruf + Zeiteinheiten)
n Im Internet
www.chamonix.com - www.meteo.fr
n Vor Ort
Zweimal täglich werden aktuelle
Wettervorhersagen vor der Maison de la
Montagne und im Tourismusbüro angeschlagen.
n
*Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
VEILIGHEID
GEZONDHEID
Avond- en nachtdiensten, zon- en feestdagen:
n Dienstdoende arts: 15
n Dienstdoende apotheek: 32 37*
(24u/24 - € 0,35 incl. btw/min)
n Dienstdoende tandarts:
Tel. +33 (0)4 50 66 14 12
Een overzicht van huisartsen, specialisten en
kaakchirurgen in Chamonix en Argentière is in
de adressenlijst op pag. 58 te vinden onder het
kopje Gezondheid.
*Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden
gebeld.
8 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
Gendarmerie
111, rue La Mollard - Tel. +33 (0)4 50 53 00 55
Maandag t/m vrijdag van 8.00 tot 12.00 en van 14.00
tot 18.00 u. Zaterdag en op zon- en feestdagen van
9.00 tot 12.00 en van 15.00 tot 18.00 u
n Gemeentepolitie
Hoofdbureau en gevonden voorwerpen
35, place de la Gare-Tel. +33 (0)4 50 53 75 02
Maandag, dinsdag, donderdag en vrijdag van 8.3012.00 en van 13.00-17.30 u, op woensdag van 8.30
tot 11.30 u
n Steunpunt Franse Douane
242, montée Charles Bozon
Tel. +33 (0)4 50 53 21 43
n
GESUNDHEIT
Ärztlicher Bereitschaftsdienst und
Apothekennotdienst (sonn- und feiertags):
n Notarzt: 15
n Notdienstapotheke: 32 37*
(rund um die Uhr - 0,35 € inkl. MwSt./Min.)
n Zahnärztlicher Notdienst:
Tel. +33 (0)4 50 66 14 12
Eine Liste der Ärzte für Allgemeinmedizin, Fachärzte
und Zahnärzte in Chamonix und Argentière finden Sie
im Adressenverzeichnis unter «Gesundheit», Seite 58.
*Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
SICHERHEIT
Gendarmerie
111, rue La Mollard - Tel. +33 (0)4 50 53 00 55
Montag bis Freitag 8-12 und 14-18 Uhr.
Samstags, sonn- und feiertags 9-12 und 15-18 Uhr
n Stadtpolizei (Police Municipale
Polizeirevier und Fundbüro
35, place de la Gare - Tel. +33 (0)4 50 53 75 02
Montag, Dienstag, Donnerstag und Freitag 8.3012 und 13-17.30 Uhr, Mittwoch 8.30-11.30 Uhr
n Unterabteilung der französischen
Zollbehörden
242, montée Charles Bozon
Tel. +33 (0)4 50 53 21 43
n
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 9
Argentière ligt 8 kilometer ten noorden van
Chamonix op een hoogte van ongeveer
1.250 meter.
Laat u niet alleen verleiden door de
traditionele architectuur van dit dorp, zijn
barokkerkje en de negentiende-eeuwse
kapel, maar ook door zijn uitzonderlijke
ligging, aan de voet van de indrukwekkende
gletsjer van Argentière en legendarische
bergtoppen als de Aiguille Verte.
U maakt er heerlijke wandelingen of langere
tochten door de bossen of over bergpaden
met de mooiste uitzichten.
En dan hebben we het nog niet gehad over
de vele restaurants, winkels en diensten die
voor u klaar staan!
Argentière liegt 8 km nördlich von
Chamonix, auf einer Höhe von etwa 1 250
Metern.
Dieser Weiler besticht nicht nur durch
seine traditionelle Architektur, seine
Barockkirche und seine Kapelle aus
dem 19. Jahrhundert, sondern auch
durch seine einzigartige Lage am Fuß
des beeindruckenden Gletschers von
Argentière und legendärer Gipfel wie der
Aiguille Verte.
Reizvolle Wanderungen und Spaziergänge
durch Wälder oder über Felsbalkone
erwarten Sie dort.
Der Ort bietet Ihnen auch viele Restaurants,
Geschäfte und Dienstleistungen.
OFFICE DE TOURISME
Office de Tourisme categorie I
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14
Fax +33 (0)4 50 54 06 39
argentiere.info@chamonix.com
www.argentiere-mont-blanc.com
Openingstijden:
n
Juni en september: Maandag t/m zaterdag
van 9.00 tot 12.00 en van 15.00 tot 18.00 u.
Op zondag gesloten.
n Juli-augustus: Dagelijks van 9.00 tot 12.00
en van 15.00 tot 19.00 u.
MAISON DE VILLAGE (DORPSHUIS)
101, route du Village
In deze gerestaureerde oude pastorie zijn
gehuisvest:
n de diensten van het gemeentehuis
van Chamonix.
n een postagentschap.
n een multifunctionele ruimte voor exposities,
activiteiten en plaatselijke verenigingen.
n een kantoor van Asters, de organisatie voor
natuurbescherming in de Haute-Savoie.
n een informatiepunt van de Alpenconventie.
n een steunpunt van Itinério (zie pag. 36 voor
meer informatie)
10 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
POSTKANTOOR
In het Maison de Village (101, route du Village)
Tel. 36 31* (normale gesprekskosten) - www.laposte.fr
Geopend van maandag t/m vrijdag van 9.00 tot 12.00 u
* Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld.
TOURISMUSBÜRO
Kategorie I
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14
Fax +33 (0)4 50 54 06 39
argentiere.info@chamonix.com
www.argentiere-mont-blanc.com
Öffnungszeiten:
n Juni und September:Montag bis Samstag
9-12 und 15-18 Uhr. Sonntags geschlossen
n Juli/August: täglich 9-12 und 15-19 Uhr
SNCF-TREINSTATION
84, rue Charlet Straton
Dagelijks geopend van 9.00 tot 12.00
en van 14.00 tot 17.00 u
Tel. +33 (0)4 50 47 45 44 of tel. 36 35*
(€ 0,40/min, dagelijks van 7.00 tot 22.00 u)
* Sommige servicenummers kunnen niet vanuit het buitenland worden gebeld.
MARKT
Zondagochtend in juli-augustus
KERKDIENSTEN
Zie pag. 4
© Monica Dalmasso
ARGENTIÈRE
© JC Poirot - www.jcpoirot.com
ARGENTIÈRE
POST
in der Maison de Village (101, route du Village)
Tel. 36 31* (keine Mehrwertnummer) - www.laposte.fr
Montag bis Freitag 9-12 Uhr geöffnet
* Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz.
SNCF-BAHNHOF
MAISON DE VILLAGE
101, route du Village
In diesem ehemaligen restaurierten Pfarrhaus
befinden sich:
n die Dienststellen der Gemeindeverwaltung
von Chamonix
n eine Postagentur
n ein Mehrzwecksaal für Ausstellungen,
Veranstaltungen und lokale Vereine
n eine Zweigstelle der Naturschutzbehörde des
Departements Haute-Savoie (Asters)
n die Infostelle der Alpenkonvention
n eine Itinério-Informationsstelle (genauere
Informationen auf Seite 37)
84, rue Charlet Straton
täglich 9-12 und 14-17 Uhr geöffnet
Tel. +33 (0)4 50 47 45 44 oder Tel. 36 35*
(0,40 €/Min., täglich 7-22 Uhr)
* Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz.
MARKT
sonntagvormittags im Juli/August
GOTTESDIENSTE
siehe Seite 5
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 11
CULTUUR EN ERFGOED
PASS MUSÉES-MUSEUMKAART: € 11
Strikt persoonlijk. Geeft een jaar lang onbeperkt toegang tot
de musea in het dal van Chamonix-Mont-Blanc:
n Maison de l’Alpage (huis van de alpenweide) in Servoz
n Musée Montagnard (bergmuseum) in Les Houches
n Espace Tairraz (expositiecentrum), Musée Alpin (alpenmuseum)
en Maison de la Mémoire et du Patrimoine Janny Couttet
(erfgoedmuseum) in Chamonix
MAISON DE LA MÉMOIRE ET DU
PATRIMOINE JANNY COUTET (ERFGOEDCENTRUM)
Exposities, lezingen, films, geluidsarchieven en foto’s over het
dagelijkse leven in het dal van Chamonix.
90, rue des Moulins - Tel. +33 (0)4 50 54 78 55
www.chamonix.com
Van 9 april tot en met 25 september
Expositie «Paul-Émile Victor, Roger Frison-Roche
regards croisés sur le Grand Nord»,
over hun gezamenlijke kijk op het noorden
Geopend op donderdag, vrijdag, zaterdag en zondag:
n In de Franse schoolvakanties: 10.00-12.00 en 14.00-18.00 u
(in juli en augustus van 14.00 tot 19.00 u)
nB
uiten de Franse schoolvakanties: 14.00-18.00 u
Entree
nV
olwassenen: € 4
nG
ereduceerd tarief: € 2,50
nG
ratis: jonger dan 18 jaar (behalve groepen), leden-donateurs,
onderzoekers
12 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
ESPACE TAIRRAZ
Hier is de interactieve expositie over het
bergbeklimmen gevestigd, samen met
het kristalmuseum.
Esplanade St-Michel
615, allée du Recteur Payot
Tel. +33 (0)4 50 55 53 93
www.chamonix.com
INTERACTIEVE EXPOSITIE
OVER BERGBEKLIMMEN
Kruip dankzij de nieuwste interactieve
tentoonstellingstechnieken
in de huid van een alpinist.
MUSÉE DES CRISTAUX
(KRISTALMUSEUM)
Rondleidingen op donderdag om 14.30 en
16.30 u tijdens de Franse schoolvakanties
Openingstijden
nJ
uli-augustus: dagelijks van 10.00 tot
18.00 u.
nB
uiten deze periode: dagelijks van
14.00 tot 18.00 u (en van 10.00 tot
13.00 u in de Franse schoolvakanties)
Entree
nV
olwassene: € 5,90
nG
ereduceerd tarief: € 4,50
nG
ratis: jonger dan 18 jaar (behalve
groepen)
© Monica Dalmasso
© Monica Dalmasso
KULTUR & ERBE
MUSEUMSPASS: 11 €
Ein Jahr lang unbegrenzter Zugang zu den Museen des
Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-Mont-Blanc:
n Maison de l’Alpage in Servoz
n Musée Montagnard in Les Houches
n Espace Tairraz, Musée Alpin und Maison de la Mémoire et du
Patrimoine Janny Couttet in Chamonix
MAISON DE LA MÉMOIRE
ET DU PATRIMOINE JANNY COUTTET
Ausstellungen, Vorträge, Filme, Ton- und Fotoarchive über das
tägliche Leben im Tal von Chamonix
90, rue des Moulins - Tel. +33 (0)4 50 54 78 55
www.chamonix.com
Ausstellung vom 9. April bis 25. September
«Paul-Émile Victor, Roger Friesen-Roche Retards Cruises
sur le Grand Nord» (Fotos aus dem hohen Norden)
Donnerstag, Freitag, Samstag und Sonntag geöffnet:
während der französischen Schulferien: 10-12 und 14-18
Uhr (14-19 Uhr im Juli/August)
n außerhalb der französischen Schulferien: 14-18 Uhr
n
Eintrittspreise
Erwachsene: 4 €
ermäßigt: 2,50 €
freier Eintritt: bis 18 Jahre (außer Gruppen), Mitglieder und
Spender, Forscher
n
n
n
ESPACE TAIRRAZ
Interpretationszentrum über Alpinismus
und Kristallmuseum
Esplanade St-Michel
615, allée du Recteur Payot
Tel. +33 (0)4 50 55 53 93
www.chamonix.com
INTERPRETATIONSZENTRUM
ÜBER ALPINISMUS
Schlüpfen Sie in der interaktiven Ausstellung in die Haut eines Bergsteigers.
KRISTALLMUSEUM
Führungen in den französischen
Schulferien, jeweils donnerstags um
14.30 und 16.30 Uhr
Öffnungszeiten
n Juli/August: täglich 10-18 Uhr
n sonstige Zeiträume: täglich 14-18
Uhr (und 10-13 Uhr während der
französischen Schulferien)
Eintrittspreise
Erwachsene: 5,90 €
ermäßigt: 4,50 €
freier Eintritt: bis 18 Jahre (außer
Gruppen)
n
n
n
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 13
CULTUUR EN ERFGOED
MUSÉE ALPIN
(ALPENMUSEUM)
89, avenue Michel Croz (voetgangersgebied)
Tel. +33 (0)4 50 53 25 93
Fax +33 (0)4 50 53 96 14
www.chamonix.com
Openingstijden
Gesloten van 17 april t/m
1 juli 2016
n Juli-augustus: dagelijks
behalve dinsdag, van
10.00-12.00 en van
14.00-19.00 u
n Buiten deze periode:
dagelijks
behalve
dinsdag van 14.00 tot
18.00 u (en van 10.00
tot 12.00 u in de Franse
schoolvakanties)
Entree
n Normaal tarief: € 5,90
nG
ereduceerd tarief: € 4,50
n Gratis: jonger dan 18 jaar
(behalve groepen)
14 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
© Karine Payot - Ville de Chamonix
© Fondation Pierre Gianadda
KULTUR & ERBE
MUSÉE MARCEL WIBAULT
In het voormalige atelier en woonhuis van bergschilder Marcel Wibault (1904-1998)
Chalet Alpenrose - 62, chemin du Cé - Tel. +33 (0)4 50 53 04 35
www.wibault.fr
Zomerexpositie 2016
«Splendeur des hauts sommets» (De pracht van de hoogste toppen)
Openingstijden: van 18 juni tot en met 18 september dagelijks van 15.00
tot 19.00 u.
Entree
n Volwassene: € 3
n jonger dan 25 jaar: Gratis
FONDATION PIERRE GIANADDA
Rue du Forum 59, 1920 Martigny (Zwitserland)
Tel. +41 (0)27 722 39 78 - Fax +41 (0) 27 722 52 85 - www.gianadda.ch
Tijdelijke expositie van 17 juni t/m 20 november 2016
«PICASSO, L’OEUVRE ULTIME, Hommage à Jacqueline» (Picasso, het
ultieme werk, eerbetoon aan Jacqueline)
Vaste exposities
Automuseum, Gallo Romeins museum, Beeldentuin,
Cour Chagall en Pavillon Szafran
Openingstijden: dagelijks van 9.00 tot 19.00 u.
Entree
n Volwassene CHF 18.n Oudere CHF 16.n Student (tot 25 jaar) CHF 10.n Gezin CHF 38.-
MUSÉE ALPIN
89, avenue Michel Croz (Fußgängerzone)
Tel. +33 (0)4 50 53 25 93
Fax +33 (0)4 50 53 96 14
www.chamonix.com
Öffnungszeiten
17. April bis 1. Juli 2016
geschlossen
n Juli/August:
täglich
außer dienstags 10-12
und 14-19 Uhr
n sonstige
Zeiträume:
täglich außer dienstags
14-18 Uhr (und 1012
Uhr
während
der
französischen
Schulferien)
Eintrittspreise
normal: 5,90 €
ermäßigt: 4,50 €
freier Eintritt: bis 18
Jahre (außer Gruppen)
n
n
n
MUSÉE MARCEL WIBAULT
Ehemaliges Atelier und Wohnhaus des Bergmalers Marcel Wibault (1904-1998)
Chalet Alpenrose - 62, chemin du Cé - Tel. +33 (0)4 50 53 04 35
www.wibault.fr
Sommerausstellung 2016
«Splendeur des hauts sommets» (Gipfelpracht)
Öffnungszeiten: 18. Juni bis 18. September täglich 15-19 Uhr
Eintrittspreise
n Erwachsene: 3 €
n unter 25 Jahren: freier Eintritt
FONDATION PIERRE GIANADDA
Rue du Forum 59, 1920 Martigny (Schweiz)
Tel. +41 (0)27 722 39 78 - Fax +41 (0) 27 722 52 85 - www.gianadda.ch
Ausstellung vom 17. Juni bis 20. November 2016
«PICASSO, L’OEUVRE ULTIME, Hommage à Jacqueline»
Ständige Ausstellungen
Automobilmuseum, gallo-römisches Museum, Skulpturenpark,
Cour Chagall, Pavillon Szafran
Öffnungszeiten: täglich 9-19 Uhr
Eintrittspreise
n Erwachsene CHF 18.n Senioren CHF 16.n Studenten (bis 25 Jahre) CHF 10.n Familien CHF 38.ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 15
© Bruno Magnien
© Monica Dalmasso
KULTUR
CULTURA&YERBE
PATRIMONIO
CULTUUR EN ERFGOED
FÜHRUNG DURCH CHAMONIX
RONDLEIDING IN CHAMONIX
Struin met een erfgoedgids door het centrum van
Chamonix en zijn fascinerende geschiedenis,
langs paleisjes, lokale helden en verborgen
schatten. Daarna heeft Chamonix geen enkel
geheim meer voor u!
Tijden: van half juni tot half september elke
donderdagochtend van 10.00 tot 12.00 u
Kosten: € 8 per persoon
Taal: alleen in het Frans
Inlichtingen en opgave bij de Offices de Tourisme
in het dal
Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 (OT Chamonix)
info@chamonix.com - visitechamonix@hotmail.fr
Facebook: Erfgoedgidsen in het dal van
Chamonix (Guides du Patrimoine de la Vallée de
Chamonix, GPPS)
CHRISTINES CULTUURWANDELINGEN
C. Boymond-Lasserre is als gids erkend door
het Franse ministerie van Cultuur en organiseert
bijzondere themawandelingen, waarbij zij haar
gasten kennis laat maken met de geschiedenis
en het erfgoed van het dal van Chamonix:
herenhuizen uit de Belle Époque, gehuchten en
dorpen, beroemdheden en kerkhoven.
Kosten: € 10 tot 25 per persoon.
Taal: Frans
Inlichtingen en opgave: Tel. +33 (0)6 07 21 51
90-contact@visites-guidees-74.fr
www.blogdechristineachamonix.fr
16 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
TOERISTENTREINTJE IN CHAMONIX
Rondrit met uitleg door Chamonix: een cultureel
en rustgevend uitje!
Tel. +33 (0)6 12 58 69 12 / +33 (0)4 50 53 11 24
www.traincham.com
Van 1 mei tot en met 2 oktober: dagelijks van
10.00 tot 19.00 u (afhankelijk van de drukte). Vertrek
om de ca. 40 min.
Vanaf de place Balmat, de kabelbaan naar de Aiguille
du Midi, station Montenvers, SNCF treinstation.
Avondritten op donderdag in juli en augustus van
19.00 tot 20.00 u: op ontdekkingstocht naar de
dorpen Les Bois en Les Praz
Kosten
n Volwassene: € 7
n Kinderen onder de 12 jaar: € 5
FOTOWANDELINGEN MET TERESA
Educatieve wandelingen met een fotografisch
tintje, speciaal voor de liefhebbers van mooie
beelden én smartphonefotografen. Een originele
manier om het dal van Chamonix eens anders
te bekijken. Ideaal voor de nieuwsgierige
wereldreiziger, gezinnen, groepen of «incentives»,
maar ook voor de veeleisende fotograaf.
Vanaf € 30 per persoon
(minimaal 5 personen, OPEN-opzet).
Individuele wandelingen op maat in de ONE TO ONEopzet.
Reserveren verplicht - Tel. +33 (06) 08 95 89 42
www.teresakaufman.com
Mit geprüften Kulturerbe-Führern (Les Guides
du Patrimoine, GPPS) können Sie Chamonix und
seine faszinierende Geschichte, seine Luxushotels,
seine Helden und verborgenen Schätze bei einem
Spaziergang durch das Stadtzentrum entdecken.
Lernen Sie alle Geheimnisse der Stadt kennen!
Termine: Mitte Juni bis Mitte September, jeden
Donnerstagvormittag 10-12 Uhr
Preis: 8 € pro Person
Sprache: nur in französischer Sprache
Auskünfte und Anmeldung in den Tourismusbüros des
Tals
Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 (OT Chamonix)
info@chamonix.com - visitechamonix@hotmail.fr
Facebook: Guides du Patrimoine de la Vallée de
Chamonix - GPPS
LES VIRÉES CULTURELLES DE CHRISTINE
Als staatlich geprüfte und vom Kulturministerium
zugelassene Gästeführerin bietet C. BoymondLasserre Ihnen Themenführungen in Form ganz
besonderer Spaziergänge an, auf denen Sie die
Geschichte und das Kulturerbe des Tals von
Chamonix entdecken können: Hotels aus der Belle
Époque, Weiler und Dörfer, berühmte Menschen,
Friedhöfe.
Preis: 10 bis 25 € pro Person
Sprache: Französisch
Auskünfte und Anmeldung: Tel. +33 (0)6 07 21 51 90
contact@visites-guidees-74.fr
www.blogdechristineachamonix.fr
BIMMELBAHN IN CHAMONIX
Kommentierte
Stadtrundfahrt
durch
Chamonix – eine erholsame kulturelle
Stadtführung!
Tel. +33 (0)6 12 58 69 12
+33 (0)4 50 53 11 24
www.traincham.com
1. Mai bis 2. Oktober: täglich 10-19 Uhr (je
nach Andrang), Abfahrt etwa alle 40 Minuten
(Abfahrt von Place Balmat, Seilbahn auf die
Aiguille du Midi, Montenvers-Bahnhof, SNCFBahnhof); im Juli/August jeden Donnerstag 1920 Uhr: Entdeckungsfahrt zu den Dörfern Les
Bois und Les Praz
Preise
- Erwachsene: 7 €
- Kinder bis 12 Jahre: 5 €
TERESA’S PHOTO WALKS
Entdeckungsspaziergänge zum Fotografieren für Foto- und Smartphone-Liebhaber.
Ein originelles Angebot, um das Tal von Chamonix einmal ganz anders zu erleben. Ideal
für neugierige Weltenbummler, Familien, Incentive-Gruppen usw. − aber auch für anspruchsvollste Fotografen.
Ab 30 € pro Person (mindestens 5 Personen für
das OPEN-Angebot).
Individuelle Wege nach Wunsch mit dem ONE TO
ONE-Angebot.
Reservierung erforderlich:
Tel. +33 (06) 08 95 89 42
www.teresakaufman.com
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 17
Der einzige Pass, mit dem Sie im Sommer mit allen Seil- und
Bergbahnen im Tal von Chamonix fahren können!
(außer Gondelbahn Panoramic Mont-Blanc)
De enige zomerpas voor alle liften in het dal van Chamonix!
(Behalve de Panoramic Mont-Blanc cabinelift)
ONLINE VERKOOP
ONLINE-VERKAUF
Koop uw MONT-BLANC MultiPass online.
Op internet: 6 dagen voor de prijs van 5
bij aankoop ten minste drie dagen voor
aankomst.
Speciale online-aanbiedingen op
www.ski-chamonix.info
Kaufen Sie Ihren MONT BLANC MultiPass
online.
Im Internet: Sonderangebot − 6 Tage
zum Preis von 5, wenn Sie Ihren Pass
mindestens 3 Tage vorher kaufen
Sonderangebote für den Online-Verkauf
unter www.ski-chamonix.info
VOORDELEN
VORTEILE
IEUW: onbeperkte toegang tot het
N
gebied van Megève (kabelbaan van
Rochebrune, cabinelift van de Mont
d’Arbois, stoeltjeslift Petite Fontaine)
n
Onbeperkte toegang tot alle liften
van de Compagnie du Mont-Blanc
(behalve de Panoramic Mont-Blanc)
en het gebied van Les Houches-Saint
Gervais
n Slechts één keer naar de kassa
EU: unbegrenzter Zugang zum Gebiet
N
von Megève (Seilbahn Rochebrune,
Gondelbahn Mont d’Arbois, Sessellift
Petite Fontaine)
nu
nbegrenzter Zugang zu allen Gebieten der Compagnie du Mont-Blanc
(außer Panoramic Mont-Blanc) und
zum Gebiet Les Houches-Saint Gervais
n Einmaliges Anstehen an der Kasse
n
n
BONUS
Op vertoon van een geldige pas en een bewijs van aankoop aan
de kassa of op internet:
n STOELTJESLIFT VAN LES BOSSONS: gratis toegang
n ALPINE COASTER sleebaan in CHAMONIX: elke tweede een- of
tweepersoonsrit gratis*
n TOERISTENTREINTJE IN CHAMONIX: speciaal tarief
n COURMAYEUR (ITALIË): entree bergzwembad en 50% korting
op de liften (behalve Funivie Monte Bianco)
n VERBIER (ZWITSERLAND): 10% korting op een Verbier-dagpas
in het zomerseizoen
n JARDINS DES CIMES IN PASSY: 40% korting op de entreeprijs
n BONUS VOOR GEZINNEN: Bij aankoop van 2 MultiPass VOOR
VOLWASSENEN + 1 MultiPass VOOR KINDEREN = DE ANDERE
MultiPass VOOR KINDEREN GRATIS (maximaal 4)
INLICHTINGEN
www.compagniedumontblanc.com - info@compagniedumontblanc.fr
«Chamonix»-app: iPhone, iPad, Android
Tel.: +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93
18 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
NIEUW: TRANS MONT-BLANC-PAS
NEU: TRANS MONT-BLANC
Voor een reis naar Italië boven de
gletsjers...
Zie binnenkort de informatie op
www.compagniedumontblanc.com
AANEENGESLOTEN
DAGEN
AUFEINANDER-FOLGENDE
TAGE
1 DAG / 1 TAG
2 DAGEN / 2 TAGE
3 DAGEN / 3 TAGE
4 DAGEN / 4 TAGE
5 DAGEN / 5 TAGE
6 DAGEN / 6 TAGE
VOLWASSENE
ERWACHSENE
16-64
jaar/jahre
Für eine Reise über die Gletscher nach
Italien… Informationen demnächst unter:
www.compagniedumontblanc.com
GEZIN/FAMILIEN
KIND/KINDER
2 volwassenen en 1 kind* =
4-15 jaar/Jahre
de andere kinderen* GRATIS**
OUDEREN/SENIOREN 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher*
65 jaar +/jahren +
= weitere Kinder* GRATIS**
61,00 €
75,00 €
86,00 €
100,00 €
113,00 €
124,00 €
51,90 €
63,80 €
73,10 €
85,00 €
96,10 €
105,40 €
173,90 €
213,80 €
245,10 €
285,00 €
322,10 €
353,40 €
*4 t/m 15 jaar
** Maximaal 4 kinderen gratis
«Mains Libres»-pas verplicht vanaf de tweedaagse pas,
oplaadbaar en zonder restitutie: € 3,00.
Tarieven geldig van 02-05-2016 t/m 30-11-2016
Ga voor tarieven voor niet-aaneengesloten dagen en andere
tarieven naar www.compagniedumontblanc.com
*4 bis einschließlich 15 Jahre
** maximal 4 Personen gratis
Keycard ab 2-Tages-Pass obligatorisch; nicht rückerstattbar,
aber wiederaufladbar: 3,00 €
Preise gültig vom 02.05.2016 bis 30.11.2016
Preise für nicht aufeinanderfolgende Tage und sonstige Preise:
www.compagniedumontblanc.com
*
Legen Sie den entsprechenden Gutschein (den Sie beim Kauf Ihres MONT
BLANC MultiPass erhalten) und einen gültigen MONT BLANC MultiPass vor.
Das Angebot kann für jeden gültigen MONT BLANC MultiPass nur einmal
genutzt werden, vom 04.05.2016 bis 02.11.2016, je nach Öffnungszeiten
des Vergnügungsparks in Chamonix und des Alpine Coaster.
Op vertoon van de speciale bon voor deze aanbieding (u ontvangt hem
bij aankoop van uw MONT BLANC Multipass) en een geldige MONT BLANC
MultiPass. Van deze aanbieding kan per geldige MONT BLANC MULTIPASS
tussen 04-05-2016 en 02-11-2016 één keer gebruik worden gemaakt zolang het Parc d’Attractions in Chamonix en de Alpine Coaster geopend zijn.
*
BONUS
Gegen Vorlage eines gültigen Multipasses und eines
Zahlungsbelegs (Kassenquittung oder Internetausdruck):
n SESSELLIFT LES BOSSONS: kostenlose Nutzung
n ALPINE COASTER IN CHAMONIX: eine Single- oder DoppelFahrt gratis für eine bezahlte Fahrt*
n BIMMELBAHN CHAMONIX: Sonderpreis
nC
OURMAYEUR (ITALIEN): Zugang zum Höhenschwimmbad und 50 % auf die Seil- und Bergbahnen (außer Funivie Monte Bianco)
n VERBIER (SCHWEIZ): -10 % auf den Sommer-Tagespass Verbier
n JARDINS DES CIMES (GIPFELGARTEN) IN PASSY: - 40 % auf
den Eintrittspreis
n FAMILIEN-BONUS: 2 MultiPass ERWACHSENE + 1 MultiPass
KINDER/JUGENDLICHE zahlen = IHRE WEITEREN MultiPass
KINDER/JUGENDLICHE GRATIS (maximal 4 Personen gratis)
INFORMATIONEN
www.compagniedumontblanc.com - info@compagniedumontblanc.fr
Chamonix-App: iPhone, iPad, Android
Tel.: +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 19
AIGUILLE DU MIDI (3.842m)
AIGUILLE DU MIDI (3 842m)
“MONT-BLANC, THE REAL TOP OF EUROPE”
“MONT-BLANC, THE REAL TOP OF EUROPE”
Eine traumhafte 30-minütige Seilbahnfahrt. Willkommen auf den Gipfeln am Tor zum Hochgebirge!
Nutzen Sie den besten Aussichtspunkt mit direktem Blick auf den Montblanc und genießen Sie ein
360°-Panorama auf die französischen, Schweizer und italienischen Alpen. Werden Sie sich trauen,
auf der Terrasse 3842 den «Schritt ins Leere» («Le Pas dans le Vide») zu wagen – in eine Glaskabine,
unter der es über 1 000 m in die Tiefe geht?
DIT MAG U NIET MISSEN
IEUW - Le Tube: loop helemaal rond de
N
middelste top van de Aiguille du Midi in deze
32 meter lange gang (geplande opening:
zomer 2016)
n
Le Palier Hypoxie: hier komt u alles te
weten over de uitwerking van hoogte op het
menselijk lichaam
n
Espace Mont-Blanc: enorme ruiten met
uitzicht op de «Drie Bergen» (Mont Blanc du
Tacul, Mont Maudit en Mont Blanc)
n Espace Vertical: nooit werd een hoger gelegen
bergsportmuseum gebouwd
n
Espace Histoire: historisch overzicht van de
bouw van de kabelbaan met uitzicht op de
indrukwekkende machines
n Espace Sommital: een ongeëvenaard uitzicht
vanaf terras 3842
n
En natuurlijk de ongelofelijke «Stap in de
leegte», voor een stevige maar compleet
veilige adrenalinestoot.
n
20 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
DIENSTREGELING KABELBAAN
Non-stop of om de 15 of 30 minuten, afhankelijk van
de drukte
n 11 juni t/m 3 juli: van 7.10 tot 16.30 u, laatste
terugreis om 17.30 u
n 4 juli t/m 21 augustus: van 6.30 tot 17.00 u, laatste
terugreis om 18.00 u
n 22 t/m 28 augustus: van 7.10 tot 16.30 u, laatste
terugreis om 17.30 u
n 29 augustus t/m 25 september: van 8.10 tot 16.30
u, laatste terugreis om 17.30 u
TIPS
e Aiguille du Midi ligt op grote hoogte. Denk aan
D
warme kleding, stevige schoenen, een zonnebril en
zonnebrandcrème
n
Geen toegang voor kinderen jonger dan 3 jaar en
personen die niet tegen snelle hoogtewisselingen
kunnen
n Verboden voor huisdieren
n
© Troitsky
© Brey-photography.de
Sprookjesachtige reis van 30 minuten in de kabelbaan. Welkom in een wereld van bergtoppen, op de
drempel van het hooggebergte! Geniet van een absoluut vrij uitzicht op de Mont Blanc. Ga helemaal
op in een 360° panorama over de Franse, Zwitserse en Italiaanse Alpen. Durft u op 3.842 meter
hoogte de «Pas dans le Vide» (stap in de leegte) te maken, in een glazen cabine met meer dan 1.000
meter vrije ruimte onder u?
WAS SIE SICH NICHT ENTGEHEN
LASSEN SOLLTEN
EU - Le Tube: durch diese 32 m lange Galerie geht
N
es einmal rund um den zentralen Gipfel der Aiguille
du Midi (geplante Eröffnung im Sommer 2016)
n Palier Hypoxie: hier wird erklärt, wie sich die Höhe
auf den Organismus auswirkt
n Espace Mont-Blanc: eine riesige Fensterfront bietet
Blick auf die »Trois Monts« (Mont Blanc du Tacul,
Mont Maudit und Montblanc)
n Espace Vertical: das höchstgelegene Museum des
Alpinismus, das je gebaut wurde
n Espace Histoire: Ausstellung mit Rückblick
auf den Bau der Seilbahn und Blick auf ihren
beeindruckenden Maschinenraum
n Espace Sommital: unvergleichlicher Blick von der
Terrasse 3842
n und den unglaublichen »Pas dans le Vide« (Skywalk)
für einen Adrenalinschub ohne jedes Risiko.
n
BETRIEBSZEITEN SEILBAHN
durchgehender Fahrbetrieb oder je nach Andrang
alle 15 oder 30 Min.
n1
1. Juni bis 3. Juli: 7.10 bis 16.30 Uhr, letzte
Rückfahrt um 17.30 Uhr
n4
. Juli bis 21. August: 6.30 bis 17 Uhr, letzte
Rückfahrt um 18 Uhr
n2
2. bis 28. August: 7.10 bis 16.30 Uhr, letzte
Rückfahrt um 17.30 Uhr
n2
9. August bis 25. September: 8.10 bis 16.30
Uhr, letzte Rückfahrt um 17.30 Uhr
EMPFEHLUNGEN
ie Aiguille du Midi liegt im Hochgebirge.
D
Sehen Sie warme Kleidung, gute Schuhe, eine
Sonnenbrille und Sonnencreme vor.
n Für Kinder unter 3 Jahren und Personen, die
schnelle Höhenwechsel schlecht vertragen,
verboten
n Tiere sind nicht zugelassen
n
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 21
AIGUILLE DU MIDI (3.842m)
PANORAMIC MONT-BLANC
CABINELIFT
Sluit uw bezoek af met een retourtje boven
de indrukwekkende gletsjer van Le Géant,
richting de Helbronner-piek in Italië!
Niet inbegrepen in de MONT BLANC Multipass
Tijden
Vertrek vanaf de Aiguille du Midi
n 11 juni t/m 3 juli: 1e heenreis om 8.00
u. Laatste heenreis om 15.15 u.
n 4 juli t/m 21 augustus: 1e heenreis om
7.30 u. Laatste heenreis om 15.15 u.
n 22 t/m 28 augustus: 1e heenreis om
8.00 u. Laatste heenreis om 15.15 u.
n 29 augustus t/m 25 september:
1e heenreis om 9.15 u. Laatste heenreis
om 14.45 u.
INFORMATIE
www.compagniedumontblanc.com
info@compagniedumontblanc.fr
Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75
Fax : +33 (0)4 50 53 83 93
22 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
TARIEVEN
© MMD Tour Korea
© OT Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
AIGUILLE DU MIDI (3 842m)
Enkele reis/einfache Fahrt
Retour/Hin- und Rückfahrt
PREISE
Volwassene*
Erwachsene*
Kinder/Jugendliche**
Kind**
Volwassene*
Erwachsene*
Kinder/Jugendliche**
Kind**
Chamonix - Plan de l’Aiguille (2.317 m)
16,00 €
13,60 €
31,00 €
26,40 €
Plan de l’Aiguille (2.317 m) - Aiguille du Midi (3.777 m)
32,50 €
27,60 €
27,50 €
23,30 €
Chamonix - Aiguille du Midi (3.777 m)
48,50 €
41,20 €
58,50 €
49,70 €
Chamonix - Helbronner (3.466 m)
74,00 €
63,00 €
86,50 €
73,50 €
Forfait Famiglia*** / Familienpreis***
Enkele reis/einfache Fahrt
Retour/Hin- und Rückfahrt
Chamonix - Plan de l’Aiguille (2.317m)
-
93,00 €
Extra kind** / Weiteres Kind** (Chamonix - Plan de l’Aiguille)
-
15,50 €
Chamonix - Aiguille du Midi (3.777m)
-
175,50 €
Extra kind** / Weiteres Kind** (Chamonix - Aiguille du Midi)
-
29,30 €
Chamonix - Helbronner (3.466 m)
-
259,50 €
*Volwassene: 16 jaar en ouder
**Kind: 4 t/m 15 jaar
***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin
Tarieven geldig van 04-05-2016 t/m 30-11-2016
*Erwachsene: ab 16 Jahren
**Kinder/Jugendliche: 4 bis einschließlich 15 Jahre
***Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche derselben Familie
Preise gültig vom 04.05.2016 bis 30.11.2016
GONDELBAHN PANORAMIC
MONT-BLANC
Beenden Sie Ihren Besuch mit einer Hinund Rückfahrt über den beeindruckenden
Géant-Gletscher Richtung Pointe Helbronner in Italien!
Nicht im Preis des MONT BLANC Multipass enthalten.
Betriebszeiten
Abfahrt von der Aiguille du Midi
n 11. Juni bis 3. Juli: erste Abfahrt um 8
Uhr, letzte Abfahrt um 15.15 Uhr
n 4. Juli bis 21. August: erste Abfahrt um
7.30 Uhr, letzte Abfahrt um 15.15 Uhr
n 22. bis 28. August: erste Abfahrt um 8
Uhr, letzte Abfahrt um 15.15 Uhr
n 29. August bis 25. September: erste
Abfahrt um 9.15 Uhr, letzte Abfahrt um
14.45 Uhr
INFORMATIONEN
www.compagniedumontblanc.com
info@compagniedumontblanc.fr
Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75
Fax: +33 (0)4 50 53 83 93
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 23
TRAIN DU MONTENVERS - MER DE GLACE (1.913 m)
MONTENVERS-ZAHNRADBAHN - MER DE GLACE (1 913 m)
KOM KIJKEN, DOE MEE
itzicht over de Mer de Glace: geniet vanaf het terras
U
van de Bar Panoramique van een ongeëvenaard uitzicht
over het laatste deel van de Mer de Glace.
nD
e ijsgrot, uitgehakt in de gletsjer zelf. Te voet toegankelijk
(20 min) of met cabinelift. Let op: vanaf het eindpunt van de
cabinelift leidt een trap van ongeveer 480 treden naar de
ingang van de grot.
n Het Glaciorium, een interactief educatief centrum over
gletsjeronderzoek.
n De Galerie des Cristaux, met bijzondere kristallen die in
het massief van de Mont Blanc zijn gevonden. Het geluid
is hier verzorgd door Boris Jollivet (winnaar van de prijs
van radiostation France Inter voor natuurgeluiden).
n
De Temple de la Nature en zijn «optisch theater»,
waar u gesprekken kunt volgen tussen beroemde
kunstenaars en wetenschappers uit de 19e eeuw, die
allemaal een voorliefde voor deze plaats hadden. Alsof
u er zelf bij stond.
nG
rand Hôtel du Montenvers: ontbijt in de grote zaal van
dit berghotel uit 1880. Geniet van de zon op het terras, met
uitzicht op Les Drus. En vergeet niet om een kijkje te nemen
in het museum van het hotel, met zijn foto’s en voorwerpen
uit vroegere tijden. Let op: overnachten is in de zomer van
2016 niet mogelijk. Alleen het restaurant zal geopend zijn.
n Themapaden
SEHENSWERT, ERLEBENSWERT
VRIJ TOEGANG OP VERTOON VAN UW
TREINKAARTJE
1 trein per half uur of om de 20 minuten, afhankelijk van
de drukte.
n
1 mei t/m 8 juli: Eerste heenreis 8.30 u. Laatste
heenreis voor een bezoek aan de grot 15.00 u. Laatste
heenreis om 16.30 u. Laatste terugreis om 17.00 u. Let
op: de grot is gesloten van 9 tot en met 27 mei.
n9
juli t/m 28 augustus: Eerste heenreis om 8.00 u. Laatste
heenreis voor een bezoek aan de grot 16.30 u. Laatste
heenreis om 18.00 u. Laatste terugreis om 18.30 u.
n2
9 augustus t/m 4 september: Eerste heenreis 8.30 u.
Laatste heenreis voor een bezoek aan de grot 15.30 u.
Laatste terugreis om 17.00 u. Laatste terugreis om 17.30 u.
nD
e locatie is wegens werkzaamheden gesloten van 5
september ‘s ochtends tot en met 16 december 2016.
INLICHTINGEN
www.compagniedumontblanc.com
info@compagniedumontblanc.fr
Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75 - Fax : +33 (0)4 50 53 83 93
24 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
FREIER EINTRITT MIT DER
BAHNFAHRKARTE
Grotte de glace, Glaciorium, Galerie des
Cristaux, musée du Grand Hôtel du Montenvers,
Temple de la Nature.
Eisgrotte, Glaciorium, Kristallgalerie, Museum des
Grand Hôtel du Montenvers, Tempel der Natur.
HISTORISCHE TREIN NAAR DE MONTENVERS
Fahrt mit der historischen Zahnradbahn, an den
Wochenenden vom 18. Juni bis 4. September.
Abfahrt um 11 Uhr; im Angebot enthalten:
Fahrt mit der Zahnradbahn, Besichtigungen,
Mittagessen im Hôtel du Montenvers*.
«TRAIN PRESTIGE» ZUM MONTENVERS
Reis met een trein uit vroeger tijden in de
weekenden van 18 juni t/m 4 september.
Vertrek om 11.00 u. Inbegrepen: treinreis,
entree, lunch in het Hôtel du Montenvers*.
AVONDEXCURSIES MONTENVERS
DIENSTREGELING
P anorama auf den Gletscher Mer de Glace: Die Terrasse
der Bar Panoramique bietet einen freien Blick auf das Ende
des Gletschers.
nD
ie Eisgrotte, die direkt in den Gletscher gehauen wird.
Zugang zu Fuß (20 Min.) oder mit der Gondelbahn. Achtung: von der Station der Gondelbahn aus geht es über eine
Treppe mit etwa 480 Stufen zum Eingang der Eisgrotte.
nD
as Glaciorium, ein interaktiver Bereich zur Gletscherforschung
nD
ie Kristallgalerie, in der bemerkenswerte Exponate aus
dem Montblanc-Massiv ausgestellt werden; beschallt von
Boris Jollivet (seine Naturbeschallung wurde vom Radiosender France Inter ausgezeichnet).
nD
er Tempel der Natur und sein »optisches Theater«, in
dem Sie sehr realitätsnah Gespräche zwischen berühmten
Künstlern und Wissenschaftlern des 19. Jahrhunderts, die
sich gern an diesem Ort aufhielten, miterleben können.
nD
as Grand Hôtel du Montenvers: Genießen Sie ein Mittagessen in dem großen Restaurant dieses 1880 erbauten
Berghotels und die sonnige Terrasse mit Blick auf die Drus.
Das Hotel bietet auch ein Museum, in dem Fotos und Objekte aus früheren Zeiten zu sehen sind. Wichtiger Hinweis:
kein Hotelbetrieb im Sommer 2016, nur das Restaurant ist
geöffnet.
n Themenwege
n
© Pierre Raphoz
n
UITZONDERLIJK! Bezoek de Montenvers en
zijn grot bij het vallen van de avond. Neem de
historische trein, bezoek de beroemde ijsgrot
en dineer in het Hôtel du Montenvers*. Vertrek
om 19.00 u. Inbegrepen: treinreis, bezoek aan
de grot onder leiding van een deskundige,
Alpenhoornconcert en diner in het Hôtel du
Montenvers.
*Inlichtingen en aanmelden op www.compagniedumontblanc.com
of bij de kassa van de Montenvers (dit zijn betaalde activiteiten).
TARIEVEN / PREISE
MONTENVERS - MER DE GLACE
ABENDFAHRTEN AUF DEN MONTENVERS
EINMALIG! Besichtigen Sie den Montenvers und
seine Eisgrotte in der Abenddämmerung. Fahren
Sie mit der historischen Zahnradbahn, besuchen
Sie die berühmte Eisgrotte und essen Sie im Hôtel
du Montenvers zu Abend.* Abfahrt um 19 Uhr; im
Angebot enthalten: Fahrt mit der Zahnradbahn,
Besuch der Eisgrotte in Begleitung eines
Gletscherforschers, ein Alphornkonzert und ein
Abendessen im Hôtel du Montenvers.
*Auskünfte und Anmeldung unter www.compagniedumontblanc.com
oder an den Kassen des Montenvers (kostenpflichtige Angebote)
Chamonix - Montenvers - Mer de Glace
All-in tarief Mer de Glace: treinretour en cabinelift + entree
Pauschalpreis Mer de Glace: Hin- und Rückfahrt mit
Zahnradbahn und Gondelbahn + Eintritte
Volwassene (16 jaar en ouder)
Erwachsene (ab 16 Jahren)
31,00 €
Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre)
Kind (4 t/m 15 jaar)
26,40 €
All-in gezinstarief* / Familienpreis*
Extra kind / Weiteres Kind
93,00 €
15,50 €
* Gezin = 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde
gezin. Tarieven geldig van 04-05-2016 t/m 30-11-2016
* Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche
derselben Familie. Preise gültig vom 04.05.2016 bis 30.11.2016
BETRIEBSZEITEN
je nach Andrang im 30- oder 20-Minuten-Takt
n 1. Mai bis 8. Juli: erste Abfahrt um 8.30 Uhr; letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte um 15 Uhr; letzte
Abfahrt um 16.30 Uhr; letzte Rückfahrt um 17 Uhr;
Achtung: die Eisgrotte ist vom 9. Mai bis einschließlich
27. Mai geschlossen
n 9. Juli bis 28. August: erste Abfahrt um 8 Uhr; letzte
Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte um 16.30 Uhr;
letzte Abfahrt um 18 Uhr; letzte Rückfahrt um 18.30 Uhr
n 29. August bis 4. September: erste Abfahrt um 8.30
Uhr; letzte Abfahrt zur Besichtigung der Eisgrotte um
15h30; letzte Abfahrt um 17 Uhr; letzte Rückfahrt um
17.30 Uhr
n Wegen Bauarbeiten ist die Stätte vom 5. September
morgens bis einschließlich 16. Dezember 2016
geschlossen.
INFORMATIONEN
www.compagniedumontblanc.com
info@compagniedumontblanc.fr
Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75 - Fax: +33 (0)4 50 53 83 93
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 25
TRAMWAY DU MONT-BLANC (2.380 m)
ANNE, JEANNE EN MARIE…
Deze drie tandradtreintjes rijden op het hoogst
gelegen spoor in Frankrijk en brengen u vanuit
Saint Gervais-Le Fayet naar het Nid d’Aigle
(2.380m), het beroemde beginpunt van de
gangbare route naar de Mont Blanc, die elk
jaar door bergbeklimmers uit de hele wereld
wordt gevolgd. Geniet van het schitterende
uitzicht op de spitsen van Chamonix, de
koepelbergen van Miage en de gletsjer van
Bionnassay. De tussenstations «Bellevue» en
«Col de Voza» van de Tramway du Mont-Blanc
zijn het vertrekpunt voor lichte wandelingen.
MONT-BLANC BAHN (2 380 m)
Van zaterdag 11 juni t/m vrijdag 8 juli en van
maandag 29 augustus t/m zondag 18 september*
Samstag, 11. Juni, bis Freitag, 8. Juli, und Montag, 29.
August, bis einschließlich Sonntag, 18. September*
HEEN / HINFAHRT
Le Fayet
Saint-Gervais
Motivon
Col de Voza
Bellevue
Nid d’Aigle
08.20
08.30
08.45
09.00
09.10
09.30
09.30
09.40
09.55
10.10
10.20
10.40
10.30
10.45
11.00
11.15
11.25
11.45
11.00
11.10
11.30
11.45
11.55
12.15
12.20
12.30
12.45
13.00
13.10
13.30
13.30
13.40
13.55
14.10
14.20
14.40
14.30
14.45
15.00
15.20
15.30
15.50
15.10
15.20
15.35
15.50
16.00
16.20
09.35
10.00
10.10
10.25
10.45
10.55
10.40
11.05
11.15
11.30
11.50
12.00
11.55
12.20
12.30
12.45
13.05
13.15
12.25
12.50
13.00
13.20
13.40
13.50
13.35
14.00
14.10
14.25
14.45
14.55
14.45
15.10
15.20
15.35
15.55
16.05
16.00
16.25
16.35
16.50
17.10
17.20
17.00
17.25
17.35
17.50
18.10
18.20
TERUG / RÜCKFAHRT
Nid d’Aigle
Bellevue
Col de Voza
Motivon
Saint-Gervais
Le Fayet
ANNE, JEANNE, MARIE…
Diese
drei
höchsten
Zahnradbahnen
Frankreichs bringen Sie von Saint Gervais-Le
Fayet bis zum Nid d’Aigle (2 380 m), berühmter Ausgangspunkt des Normalwegs auf
den Montblanc, den jedes Jahr Bergsteiger
aus der ganzen Welt begehen. Genießen Sie
den wunderschönen Blick auf die Aiguilles
von Chamonix, die Dômes de Miage und den
Bionnassay-Gletscher. Ausgangspunkte leichter Wanderungen an den Mittelstationen der
Tramway du Mont-Blanc «Bellevue» und «Col
de Voza».
Samstag, 9. Juli, bis einschließlich Sonntag, 28. August
Van zaterdag 9 juli t/m zondag 28 augustus
BONUS
Op vertoon van uw retourticket Le Fayet-Nid d’Aigle:
40% korting op de entree voor de Jardin des Cîmes
in Passy. Geldig van half juni tot half september.
TREINEN NAAR DE ZONSONDERGANG
Dagelijks van 11 juni tot en met 18 (of 11) september.
Inclusief 1 retour Le Fayet/St Gervais - Nid d’Aigle +
overnachting en halfpension in de berghut op de Nid
d’Aigle.
Tarieven: volwassenen e 72, kinderen jonger dan 12
jaar: e 52, kinderen jonger dan 4 jaar gratis
Verkrijgbaar aan de kassa’s van de Tramway
du Mont-Blanc.
Le Fayet
Saint-Gervais
Motivon
Col de Voza
Bellevue
Nid d’Aigle
07.20
07.30
07.45
08.00
08.10
08.30
08.30
08.40
08.55
09.10
09.20
09.40
www.compagniedumontblanc.com
info@compagniedumontblanc.fr
Tel. : +33 (0)4 50 53 22 75
Fax : +33 (0)4 50 53 83 93
26 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
10.00
10.10
10.25
10.40
10.50
11.15
11.10
11.20
11.40
11.55
12.05
12.25
12.20
12.30
12.50
13.05
13.15
13.40
13.30
13.40
13.55
14.15
14.25
14.45
14.00
14.10
14.30
14.45
14.55
15.15
15.20
15.30
15.45
16.00
16.10
16.30
16.20
16.35
16.55
17.15
17.25
17.45
17.00
17.10
17.30
17.45
17.55
18.15
10.50
11.15
11.25
11.40
12.00
12.10
11.25
11.45
11.55
12.15
12.30
12.40
12.30
12.55
13.05
13.25
13.40
13.50
13.40
14.00
14.15
14.30
14.50
15.00
14.55
15.15
15.30
15.45
16.05
16.15
15.25
15.45
16.00
16.15
16.35
16.45
16.40
17.05
17.15
17.35
17.50
18.00
17.55
18.15
18.30
18.45
19.05
19.15
18.30
18.50
19.00
19.15
19.30
19.40
TERUG / RÜCKFAHRT
Nid d’Aigle
Bellevue
Col de Voza
Motivon
Saint-Gervais
Le Fayet
08.35
09.00
09.10
09.25
09.40
09.50
09.40
10.00
10.10
10.25
10.45
11.00
Le Fayet TARIEVEN / PREISE
Col de Voza / Bellevue
TRAMWAY DEL MONTE-BIANCO
Retour
Enkele reis
TRAMWAY DU MONT-BLANC
Hin- und Rückfahrt einfache Fahrt
Volwassene (16 jaar en ouder)
INLICHTINGEN
09.30
09.40
09.55
10.10
10.20
10.40
Erwachsene (ab 16 Jahren)
Kind (4 t/m 15 jaar)
Kinder/Jugendliche (4-15 Jahre)
Le Fayet Nid d’Aigle
Retour
Enkele reis
Col de Voza / Bellevue Nid d’Aigle
Retour
Enkele reis
Hin- und Rückfahrt einfache Fahrt Hin- und Rückfahrt einfache Fahrt
31,00 €
20,00 €
36,50 €
29,00 €
23,50 €
18,00 €
26,40 €
17,00 €
31,00 €
24,70 €
20,00 €
15,30 €
109,50 €
-
-
-
All-in gezinstarief**/Familienpreis** 93,00 €
-
* Mogelijk vanaf zondag 11 september gesloten wegens werkzaamheden.
**Gezin = 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde
gezin.
Extra kind = 50% van het gewone volwassenentarief
* ab Sonntag, 11. September, möglicherweise wegen Bauarbeiten geschlossen
**Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche derselben
Familie. Jedes weitere Kind = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene.
© JC Poirot
© JC Poirot
HEEN / HINFAHRT
BONUS
Gegen Vorlage Ihrer Hin- und Rückfahrkarte Le
Fayet-Nid d’Aigle erhalten Sie 40 % Ermäßigung
auf den Eintritt zum Jardin des Cîmes
(Gipfelgarten) in Passy. Angebot gültig von Mitte
Juni bis Mitte September.
SONNENUNTERGANGSFAHRTEN
11. Juni bis 18. (oder 11.) September täglich
Umfasst 1 Hin- und Rückfahrt Le Fayet/St Gervais Nid d’Aigle + Übernachtung mit Halbpension in der
Berghütte Nid d’Aigle.
Preise: E rwachsene 72 €, Kinder bis 12 Jahre: 52 €,
für Kinder unter 4 Jahren kostenlos
Direkt an den Kassen der Tramway du Mont-Blanc
erhältlich.
INFORMATIONEN
www.compagniedumontblanc.com
info@compagniedumontblanc.fr
Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75
Fax: +33 (0)4 50 53 83 93
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 27
BRÉVENT - FLÉGÈRE (2.525 m)
BRÉVENT - FLÉGÈRE (2 525 m)
SONNENLAGE ZUM SATTSEHEN
VOL OP HET ZUIDEN,
OOGVERBLINDEND
In voller Südlage bieten die Gebiete von Le
Brévent und La Flégère einen herrlichen
Blick auf die Montblanc-Kette und mehrere
Gletscher - Mer de Glace, Argentière und
Le Tour. Entdecken Sie auf wunderschönen
Wanderungen durch das Naturschutzgebiet der
Aiguilles Rouges malerische Bergseen, u. a. Lac
Blanc, Lac du Brévent und Lacs des Chéserys.
De gebieden van Le Brévent en La Flégère liggen
vol op het zuiden en bieden een groots uitzicht
op de Mont Blanc-keten, de Mer de Glace en
de gletsjers van Argentière en Le Tour. Hier
kunt u prachtige wandeltochten maken in het
natuurreservaat van de Aiguilles Rouges, langs
schitterende bergmeren als het Lac Blanc, het
Lac du Brévent, de meren van Les Chéserys enz.
BETRIEBSZEITEN BRÉVENT
DIENSTREGELING FLÉGÈRE
Kabelbaan om de 15 minuten
n
11 juni t/m 8 juli en 22 augustus t/m 18
september: Van 8.15 u (naar Index om 8.30 u)
tot 16.30 u (naar Index 16.00 u). Laatste terugreis
17.00 u (vanaf Index 16.45 u).
n 9 juli t/m 21 augustus: Van 8.00 u (naar Index
om 8.15 u) tot 17.15 u (naar Index 16.45 u).
Laatste terugreis 17.45 u (Index 17.30 u).
BOTANISCHE TUIN IN LA FLÉGÈRE
Ontdek allerlei plantensoorten in hun natuurlijke
omgeving en hun cosmetische en/of medicinale
eigenschappen.
INLICHTINGEN
info@compagniedumontblanc.fr
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
28 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
© JC Poirot
DIENSTREGELING LE BRÉVENT
Non-stop met de cabinelift naar Planpraz
Elk kwartier met de kabelbaan naar Le Brévent.
n1
1 juni t/m 8 juli en 22 augustus t/m 18
september: van 8.50 u tot 16.00 u naar Le
Brévent, 16.30 u naar Planpraz. Laatste terugreis
uit Le Brévent om 16.45 u, uit Planpraz om 17.00 u.
n
9 juli t/m 21 augustus: van 8.15 tot 17.00 u
naar Le Brévent, 17.30 u naar Planpraz. Laatste
terugreis uit Le Brévent om 17.45 u, uit Planpraz
om 18.00 u.
TARIEVEN BRÉVENT
Retour/Hin- und Rückfahrt
Enkele reis/einfache Fahrt
PREISE BRÉVENT
Volwassene*
Kind**
Volwassene*
Kind**
Chamonix - Planpraz
17,00 €
14,50 €
13,80 €
11,70 €
Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Erwachsene* Kinder/Jugendliche**
Planpraz - Brévent
14,00 €
11,90 €
9,20 €
7,90 €
Chamonix - Brévent
31,00 €
26,40 €
23,00 €
19,60 €
All-in gezinstarief*** / Familienpreis***
Retour/Hin- und Rückfahrt
Enkele reis/einfache Fahrt
Chamonix - Planpraz
51,00 €
-
Chamonix - Brévent
93,00 €
-
Retour/Hin- und Rückfahrt
Enkele reis/einfache Fahrt
TARIEVEN LA FLÉGÈRE
Volwassene*
Kind**
Volwassene*
Kind**
Les Praz - La Flégère
17,00 €
14,50 €
13,80 €
11,70 €
La Flégère - L’Index
11,00 €
9,30 €
9,20 €
7,90 €
28,00 €
23,80 €
23,00 €
19,60 €
PREISE LA FLÉGÈRE
Les Praz - L’Index
Enkele reis/einfache Fahrt
Les Praz - La Flégère
51,00 €
-
Les Praz - L’Index
84,00 €
-
* Volwassene: 16 jaar en ouder
** Kind: 4-15 jaar
*** Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin
Extra kind = 50% van het gewone volwassenentarief
BETRIEBSZEITEN FLÉGÈRE
Seilbahn im 15-Minuten-Takt
n 11. Juni bis 8. Juli und 22. August bis 18.
September: 8.15 Uhr (8.30 Uhr nach L’Index) bis
16.30 Uhr (16 Uhr nach L’Index); letzte Talfahrt um
17 Uhr (16.45 Uhr ab L’Index)
n 9. Juli bis 21. August: 8 Uhr (8.15 Uhr nach
L’Index) bis 17.15 Uhr (16.45 Uhr nach L’Index);
letzte Talfahrt um 17.45 Uhr (17.30 Uhr ab L’Index)
Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Erwachsene* Kinder/Jugendliche**
Retour/Hin- und Rückfahrt
All-in gezinstarief*** / Familienpreis***
Die Gondelbahn nach Planpraz verkehrt
durchgehend.
Die Seilbahn auf den Brévent fährt im 15-MinutenTakt.
n 11. Juni bis 8. Juli und 22. August bis 18.
September: 8.50 bis 16 Uhr nach Le Brévent,
bis 16.30 Uhr nach Planpraz; letzte Talfahrt ab Le
Brévent um 16.45 Uhr, ab Planpraz um 17 Uhr
n 9. Juli bis 21. August: 8.15 bis 17 Uhr nach
Le Brévent, bis 17.30 Uhr nach Planpraz; letzte
Talfahrt ab Le Brévent um 17.45 Uhr, ab Planpraz
um 18 Uhr
* Erwachsene: ab 16 Jahren
** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre
*** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche derselben Familie
Jedes weitere Kind = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene.
BOTANISCHER GARTEN IN LA FLEGERE
Entdecken Sie Pflanzen in ihrem natürlichen
Lebensraum und lernen Sie ihre kosmetische bzw.
medizinische Wirkung kennen.
INFORMATIONEN
info@compagniedumontblanc.fr
Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 29
LOGNAN - LES GRANDS MONTETS (3.275 m)
TUSSEN ALPENWEIDES
EN IJSKEGELS
Klim vanuit Argentière met de kabelbaan naar
de landelijke omgeving van de alpenweides en
stap uit op het tussenstation Lognan (1.970
m). Van daar is het 40 minuten lopen naar
het uitzichtpunt over de prachtige gletsjer
van Argentière. Vervolgens loopt u richting de
Aiguille des Grands Montets (3.275 m) en gaat
u op ontdekkingstocht in de wereld van het
hooggebergte, met een fantastisch uitzicht op
de bergtoppen van de Mont Blanc-keten.
DIT MAG U NIET MISSEN
neeuwtuin (Jardin des Neiges)
S
Bij het eindpunt van de kabelbaan naar de Grands
Montets ligt een sneeuwpark van 2.500 m2,
waar u zelfs hartje zomer in augustus even met
uw voeten in de sneeuw kunt staan! Met een
aangelegd klimpad, waar u in alle veiligheid kunt
wandelen.
n Uitzicht op de gletsjer van Argentière
Drie bergtoppen van meer dan 4.000 meter
kijken op de gletsjer neer: Les Droites, La Grande
Rocheuse en de Aiguille Verte, van waaruit
hangende ijskegels geregeld in lawines op de
gletsjer storten.
n
DIENSTREGELING
Kabelbaan om de 20 minuten
n 25 juni t/m 21 augustus: van 7.30 tot 15.50 u.
Laatste terugreis vanuit Les Grands Montets om
16.40 u, vanuit Lognan om 17.00 u.
n 22 augustus t/m 11 september: van 8.10 u
tot 15.50 u. Laatste terugreis vanuit Les Grands
Montets om 16.40 u, vanuit Lognan om 17.00 u.
n 12 t/m 25 september: van 8.10 u tot 15.50 u.
Laatste terugreis vanuit Lognan om 17.00 u.
INLICHTINGEN
info@compagniedumontblanc.fr
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
30 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
© JC Poirot - www.jcpoirot.com
© FB - OT Chamonix
LOGNAN - LES GRANDS MONTETS (3 275 m)
ZWISCHEN ALMEN UND SÉRACS
Von Argentière aus fahren Sie mit der Seilbahn
bis zur Mittelstation Lognan (1 970 m), mitten
auf die Almen mit ihrer idyllischen Atmosphäre.
In 40 Minuten kommen Sie zu Fuß zum
Aussichtspunkt »Point de vue«, wo Sie
den imposanten Gletscher von Argentière
bewundern können.
Dann geht es Richtung Aiguille des Grands
Montets (3 275 m), um die Hochgebirgswelt und
einen weiten Blick auf die Gipfel der MontblancKette zu entdecken.
Retour/Hin- und Rückfahrt
TARIEVEN / PREISE
Enkele reis/einfache Fahrt
Volwassene*
Kind**
Volwassene*
Kind**
Argentière - Lognan / Plan Joran
17,00 €
14,50 €
13,80 €
11,70 €
Lognan - Les Grands Montets
17,50 €
14,90 €
14,80 €
12,60 €
Argentière - Les Grands Montets
34,50 €
29,40 €
28,60 €
24,30 €
Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Erwachsene* Kinder/Jugendliche**
All-in gezinstarief*** / Familienpreis***
Retour/Hin- und Rückfahrt
Enkele reis/einfache Fahrt
Argentière - Lognan / Plan Joran
51,00 €
-
103,50 €
-
Argentière - Les Grands Montets
*Volwassene: 16 jaar en ouder
**Kind: 4-15 jaar
***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin
Extra kind = 50% van het gewone volwassenentarief
* Erwachsene: ab 16 Jahren
** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre
*** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche derselben Familie
Jedes weitere Kind = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene.
WAS SIE SICH NICHT ENTGEHEN
LASSEN SOLLTEN
Schneegarten
Ein 2 500 m2 großer Bereich, der an der Bergstation der Grands-Montets-Seilbahn angelegt
wurde und in dem Sie mitten im August durch den
Schnee stiefeln können! Mit einer »Via Cordata«
(mit Seilen gesicherter Klettersteig), die Sie ohne
jedes Risiko begehen können.
n Blick auf den Argentière-Gletscher
Er wird von drei Viertausendern überragt - Les
Droites, La Grande Rocheuse und Aiguille Verte -,
von denen überhängende Séracs regelmäßig
Lawinen auf den Gletscher ablassen.
n
BETRIEBSZEITEN
Seilbahn im 20-Minuten-Takt
n 25. Juni bis 21. August: 7.30 bis 15.50 Uhr;
letzte Talfahrt ab Les Grands Montets um 16.40
Uhr, ab Lognan um 17 Uhr
n 22. August bis 11. September: 8.10 bis 15.50
Uhr; letzte Talfahrt ab Les Grands Montets um
16.40 Uhr, ab Lognan um 17 Uhr
n 12. bis 25. September: 8.10 bis 15.50 Uhr; letzte
Talfahrt ab Lognan um 17 Uhr
INFORMATIONEN
info@compagniedumontblanc.fr
Tel.: 33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 31
BALME - LE TOUR - VALLORCINE (2.270 m)
BALME - LE TOUR - VALLORCINE (2 270 m)
WANDELEN EN ATB’EN OP DE GRENS VAN FRANKRIJK EN ZWITSERLAND
WANDERN UND MOUNTAINBIKEN ZWISCHEN FRANKREICH UND
DER SCHWEIZ
© Monica Dalmasso
Mit der Gondelbahn von Le Tour oder Vallorcine kommen Sie auf weite Almen, über die sich
Wanderwege in allen Schwierigkeitsgraden schlängeln. Nutzen Sie auch die angelegten, markierten
Downhillstrecken für Anfänger bis Könner (siehe Seite 43).
© Monica Dalmasso
Met de cabinelift uit Le Tour of Vallorcine komt u op de grote alpenweides, die worden doorsneden
door wandelpaden voor elk niveau. Ook vindt u er gemarkeerde ATB-routes voor beginnende of
gevorderde afdalers (zie pag. 42).
DIENSTREGELING LE TOUR – CHARAMILLON
Non-stopdienst met cabinelift.
n 11 juni t/m 8 juli en 22 augustus t/m 25 september:
van 9 tot 16.15 u (naar Les Autannes) en tot 16.30 u
(naar Charamillon). Laatste terugreis uit Les Autannes
om 16.45 u, vanuit Charamillon om 17.00 u.
n
9 juli t/m 21 augustus: van 8.30 tot 16.30 u
(Les Autannes) of 17.15 u (Charamillon). Laatste
terugreis uit Les Autannes om 17.15 u, vanuit
Charamillon om 17.30 u.
DIENSTREGELING VALLORCINE
2 t/m 8 juli en 22 augustus t/m 4 september:
van 9.00 tot 16.30 u. Laatste terugreis om 17.00 u.
De cabinelift is gesloten tussen 13.00 en 14.00 u.
n9
juli t/m 21 augustus: van 8.30 u tot 17.15
u. Laatste terugreis om 17.30 u. De cabinelift is
gesloten tussen 13.00 en 14.00 u.
n
32 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
TARIEVEN / TARIFAS
Retour/Hin- und Rückfahrt
Volwassene*
Kind**
Enkele reis/einfache Fahrt
Volwassene*
Kind**
Erwachsene* Kinder/Jugendliche** Erwachsene* Kinder/Jugendliche**
Le Tour - Charamillon ou Télécabine Vallorcine
17,00 €
14,50 €
13,80 €
11,70 €
Charamillon - Col de Balme
10,50 €
8,90 €
9,20 €
7,90 €
Le Tour - Col de Balme
27,50 €
23,40 €
23,00 €
19,60 €
All-in gezinstarief*** / Tarifa familia***
Retour/Hin- und Rückfahrt
Enkele reis/einfache Fahrt
Le Tour - Charamillon ou Télécabine Vallorcine
51,00 €
-
Le Tour - Col de Balme
82,50 €
-
*Volwassene: 16 jaar en ouder
**Kind: 4-15 jaar
***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin
Extra kind = 50% van het gewone volwassenentarief
INLICHTINGEN
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
* Erwachsene: ab 16 Jahren - ** Kinder/Jugendliche: 4 -15 Jahre
*** Familie: 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche
derselben Familie.
Jedes weitere Kind = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene.
INFORMATIONEN
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
BETRIEBSZEITEN LE TOUR - CHARAMILLON
Gondelbahn durchgehend.
n1
1. Juni bis 8. Juli und 22. August bis 25.
September: von 9 bis 16.15 Uhr nach Les Autannes,
bis 16.30 Uhr nach Charamillon; letzte Talfahrt ab Les
Autannes um 16.45 Uhr, ab Charamillon um 17 Uhr
n 9. Juli bis 21. August: 8.30 bis 16.30 Uhr nach
Les Autannes, bis 17.15 nach Charamillon;
letzte Talfahrt ab Les Autannes um 17.15 Uhr, ab
Charamillon um 17.30 Uhr
BETRIEBSZEITEN VALLORCINE
2 . bis 8. Juli und 22. August bis 4. September:
9 bis 16.30 Uhr; letzte Talfahrt um 17 Uhr; von 13
bis 14 Uhr ist die Gondelbahn geschlossen
n 9. Juli bis 21. August: 8.30 bis 17.15 Uhr; letzte
Talfahrt um 17.30 Uhr; von 13 bis 14 Uhr ist die
Gondelbahn geschlossen
n
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 33
© Raphaëlle Ducroz
SESSELLIFT ZUM BOSSONS-GLETSCHER (1 410 m)
© Raphaëlle Ducroz
STOELTJESLIFT NAAR DE GLETSJER VAN LES BOSSONS (1.410 m)
De eeuwige sneeuw op de Mont Blanc du
Tacul, de Mont-Maudit en de Mont Blanc
voedt de indrukwekkende gletsjer van
Les Bossons, de gletsjer met het grootste
hoogteverschil in Europa. Laat u op vijf
minuten lopen van het eindpunt van de
stoeltjeslift verbazen door de enorme
ijskegels en de voorste gletsjertong.
Bekijk een expositie in het chaletcafé,
en zelfs de sporen van de Malabar
Princess.... Hier is ook het vertrekpunt
voor wandeltochten voor gemiddelde
en goed geoefende wandelaars. Vanaf
hier kunt u ook naar de beroemde Gîte
à Balmat, dit enorme rotsblok waarbij
de eerste bedwingers van de Mont Blank
bivakkeerden.
INLICHTINGEN
SET La Vormaine : Tel. +33 (0)4 50 21 28 05
www.lavormaine.com
34 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
TARIEVEN* / PREISE*
Retour/Hin- und Rückfahrt
Enkele reis/einfache Fahrt
Volwassene (16-65 jaar) / Erwachsene (16-65 Jahre)
12,30 €
9,00 €
Kind (4-16 jaar) / Kinder/Jugendliche (4-16 Jahre)**
9,00 €
7,00 €
Ouderen (65+) / Senioren (ab 65 Jahre)
9,50 €
7,40 €
«Tribu» gezinskaart voor 2 volwassenen
+ maximaal 2 kinderen
29,10 €
21,50 €
38,10 €
28,50 €
»Tribu«-Gruppenpreis 2 Erwachsene
+ maximal 2 Kinder/Jugendliche
«Tribu» gezinskaart voor 2 volwassenen
en maximaal 4 kinderen
ab dem 5. Kind/Jugendlichen wird der Preis
für Kinder/Jugendliche angewendet
Jonger dan vier jaar gratis
* Stoeltjeslift toegankelijk voor houders van een MONT-BLANC Multipass (zie pag. xx)
DIENSTREGELING
22 juni tot 21 september:
dagelijks van 8.30 u tot 18.30 u
kostenlos für Kinder unter 4 Jahren
* Fahrten mit dieser Gondelbahn sind im MONT-BLANC Multipass enthalten (siehe Seite xx)
BETRIEBSZEITEN
22. Juni bis 21. September:
täglich 8.30 bis 18.30 Uhr
Aus dem ewigen Schnee des Mont Blanc
du Tacul, des Mont Maudit und des
Montblanc bildet sich der imposante
Bossons-Gletscher, der unter den
europäischen Gletschern die am tiefsten
gelegene Zunge aufweist. Nur fünf Minuten
von der Bergstation des Sessellifts können
Sie seine Séracs und seine Endzunge
bewundern. Entdecken Sie eine Ausstellung
in der Imbisshütte und Überreste der
Malabar Princess… Dieser Ort ist auch
Ausgangspunkt für Wanderungen für
mittelgute bis gute Wanderer. Dabei bietet
es sich ebenfalls an, den berühmten Gîte
à Balmat zu besichtigen, eine riesige
Felsformation, in deren Nähe die ersten
Eroberer des Montblanc biwakierten.
INFORMATIONEN
SET La Vormaine: Tel. 33 (0)4 50 21 28 05
www.lavormaine.com
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 35
ECOTOERISME
© Implicite
© Pierre Raphoz
ÖKOTOURISMUS
ITINÉRIO, INTERACTIEVE ONTDEKKINGSTOCHT DOOR HET DAL
VAN CHAMONIX
Itinério is er voor iedereen en neemt u mee op 6 GPS-wandeltochten en 2 GPStreinroutes. Aan de hand van verschillende thema’s maakt u zo kennis met het natuurlijk
en cultureel erfgoed in het dal. Bekijk ook de aan Itinério gekoppelde exposities in het
Maison de Village in Argentière, het Musée Montagnard in Les Houches en het Maison
de l’Alpage in Servoz. Itinério is beschikbaar in de vorm van een gratis te downloaden
app (voor smartphone en tablet) maar u kunt ook een tablet lenen (€ 100 borg) bij de
Offices de Tourisme in het dal, bij het Maison du Lieutenant in Servoz, het Musée
Montagnard in Les Houches en het Musée Alpin in Chamonix.
Op verzoek zijn bij het Office de Tourisme ook audiotablets voor slechtzienden
verkrijgbaar.
NATUURRESERVATEN
Het dal van Chamonix bevindt zich op een
kruispunt van drie natuurreservaten waar
zeldzame planten en dieren voorkomen. U kunt
er op uit in een gebied van meer dan 4.000
hectare, zolang u zich aan de regels houdt.
n Carlaveyron (Les Houches): dit is een reservaat
met vele meren, veenderijen en plassen. U ziet
er misschien wel bruine kikkers, korhoenders of
zelfs lynxen, in de schaduwrijke omgeving van
de Gorges de la Diosaz!
n
Aiguilles Rouges (Chamonix-Mont-Blanc):
met uitzicht op de gletsjers van de Mont Blanc
is deze rotsachtige omgeving te midden van
sparren en rododendrons een paradijs voor
gemzen, steenbokken en marmotten.
n
Vallon de Bérard (Vallorcine): een oud
keteldal met gediversifieerde flora en
hooggebergtefauna.
36 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
AFVAL
SCHEIDEN
Help mee om het
afval te scheiden
en stort het in
de hiervoor bestemde containers
langs de weg.
Huisvuil dat op
andere plaatsen
wordt aangeboden blijft staan.
BEZOEKERSCENTRA IN HET
NATUURRESERVAAT VAN DE
AIGUILLES ROUGES
Hier worden de hele zomer door activiteiten,
exposities, filmvoorstellingen, lezingen en
themadagen georganiseerd. De medewerkers
staan voor u klaar en delen graag hun kennis van
de natuur met u.
Tel. +33 (0)4 50 54 02 24 - www.rnaiguillesrouges.org
2 bezoekerscentra:
n Col des Montets: Dagelijks geopend van 29 mei
t/m 31 augustus, van 9.00-18.00 u. 1 t/m 30
september: 10.00-17.00 u. Gratis rondleiding door
studenten in het chalet en de botanische tuin.
n Le Brévent: dagelijks geopend van begin juli
tot de sluiting van de kabelbaan van Le Brévent
(afhankelijk van het weer). Bereikbaar met de
kabelbaan van Le Brévent of via wandelpaden.
ITINÉRIO: DAS TAL VON CHAMONIX INTERAKTIV ENTDECKEN
Itinério ist allen zugänglich und bietet Ihnen 6 Fußwege und 2 Bahnstrecken
mit Geoguide-Führung an, um das Natur- und Kulturerbe des Tals zu
erforschen. Entdecken Sie auch Ausstellungen in Verbindung mit Itinério in der
Maison de Village in Argentière, im Musée Montagnard in Les Houches und
in der Maison de l’Alpage in Servoz. Itinério gibt es als kostenlose App zum
Downloaden (Smartphone, Tablets) und auf Leihtablets (Kaution 100 €), die in
den Tourismusbüros des Tals, in der Maison du Lieutenant in Servoz, im Musée
Montagnard in Les Houches und im Musée Alpin in Chamonix erhältlich sind.
Auf Anfrage sind im Tourismusbüro in Chamonix auch Audio-Tablets für Menschen
mit Sehbehinderungen erhältlich.
NATURSCHUTZGEBIETE
Das Tal von Chamonix-Mont-Blanc liegt am Kreuzungspunkt dreier Naturschutzgebiete, von denen
jedes eine seltene Flora und Fauna bewahrt. Über
4 000 Hektar können Sie hier erforschen, wenn Sie
die geltenden Schutzvorschriften beachten.
n Carlaveyron (Les Houches): Ein Naturschutzgebiet mit vielen Seen, Torfmooren und sogenannten
»gouilles« (kleine Gewässer). Dort können Sie in der
schattigen Umgebung der Diosaz-Schlucht vielleicht
einen Rotfrosch, ein Birkhuhn oder sogar einen Luchs
beobachten!
nL
es Aiguilles Rouges (Chamonix-Mont-Blanc):
Gegenüber den Gletschern des Montblanc ist diese
Landschaft mit Fichten, Rhododendren und Felsen ein
Paradies für Gämsen, Steinböcke und Murmeltiere.
n Le Vallon de Bérard (Vallorcine): ein ehemaliges
Kar mit einer vielfältigen Flora und Hochgebirgsfauna
ABFALLTRENNUNG
Machen Sie mit bei
der
Abfalltrennung
und entsorgen Sie
Ihren Müll in die entsprechenden Container,
die Sie an den Straßen
finden.
Hausmüll wird nicht
am Straßenrand eingesammelt.
BESUCHERZENTREN IM NATURSCHUTZGEBIET
DER AIGUILLES ROUGES
Hier werden den ganzen Sommer über Veranstaltungen, Ausstellungen, Vorträge und
Thementage organisiert. Umweltpädagogen
vermitteln Ihnen gerne Kenntnisse über diese
natürlichen Lebensräume.
Tel. +33 (0)4 50 54 02 24
www.rnaiguillesrouges.org
2 Besucherzentren:
n Am Col des Montets: 29. Mai bis 31. August täglich 9-18 Uhr. 1. bis 30. September:
10-17 Uhr. kostenloser Besuch des Besucherzentrums und des botanischen Lehrpfads
am Pass, kommentierte Führung mit Studenten
n Auf dem Brévent: Anfang Juli bis zur
Schließung der Brévent-Seilbahn (je nach Wetterbedingungen) täglich geöffnet; Zugang mit
der Brévent-Seilbahn oder über Wanderwege
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 37
WANDELEN
WANDERN
CHAMONIX, WERELDWIJDE HOTSPOT VOOR WANDELAARS
CHAMONIX, WELTWEIT BEKANNT FÜR SEINE WANDERWEGE
PROBEER DIT OOK EENS:
BERGWANDELINGEN ONDER BEGELEIDING
DAS SOLLTEN SIE AUSPROBIEREN: WANDERN IN
MITTLEREN HÖHENLAGEN MIT EINEM
WANDERBEGLEITER
Voor degenen die van een kort rondje houden, redelijk geoefende wandelaars of de lopers met kuiten
van staal: honderden kilometers aan goed onderhouden wandelpaden, voor iedereen, ongeacht zijn
of haar conditie. Met uw gezin, met vrienden of alleen: ontdek alle verborgen plekjes, geniet van de
mooiste uitzichten, slaap een nachtje in een berghut en kom veel dichter bij de eeuwenoude gletsjers...
Wenn Sie mit einer kleinen Gruppe oder der Familie
unterwegs sind, können Sie einen Wanderbegleiter
engagieren, der Sie die Geheimnisse und Wunder des
Bergmassivs entdecken lässt!
Siehe Adressenverzeichnis Seite 59.
IN DEN TOURISMUSBÜROS
DES TALS ERHÄLTLICH
Auf Französisch oder Englisch:
n Wanderkarte Sentiers du Mont-Blanc®: 5 €
170 nach Schwierigkeitsgrad eingestufte
Wanderrouten, über 430 km Wege
n Führer + Wanderkarte Sentiers du
Mont-Blanc®: 16 €
n Wanderkarte Pays du Mont-Blanc: 6 €
TRAIL
VOOR TRAILRUNNERS
18 SPECIALE ROUTES
VAN UITEENLOPENDE LENGTE,
VER BUITEN DE GEWONE
WANDELROUTES
X S-route - voor de echte beginners,
maximaal 1 uur
n 4 S-routes - tussen de 1 en de 2 uur
n 5 M-routes - tussen de 2 en de 4 uur
n 5 L-routes - tussen de 4 en de 8 uur
n 4 technische XL-routes, speciaal voor
de echte cracks
De nummers van alle markeringen op de paaltjes
langs de route staan ook op de topografische
kaarten. Topografische routekaarten kunnen
worden gedownload op www.valleedutrail.com
of www.tracedetrail.fr/valleedutrail
n
38 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
© Pascal Tournaire
© Pierre Raphoz
Of u nu met een kleine groep of met uw gezin
op pad wilt, het loont altijd de moeite om een
begeleider mee te nemen. Hij laat u al het moois
van de bergen zien.
Voor adressen zie pag. 59.
VERKRIJGBAAR BIJ DE OFFICES DE TOURISME IN HET DAL
In het Frans of Engels:
n Carte Sentiers du Mont-Blanc® (wandelkaart):
€ 5, met 170 naar zwaarte ingedeelde routes over
meer dan 430 km aan paden
nG
ids + wandelkaart «Sentiers du Mont-Blanc®: € 16
n Toeristenkaart Pays du Mont-Blanc: € 6
Für ungeübte Wanderer, durchschnittliche Wanderer oder »Stahlwaden«: Hunderte Kilometer gut
gepflegter Wanderwege in allen Schwierigkeitsgraden erwarten Sie. Mit der Familie, mit Freunden
oder solo können Sie das Tal bis in den letzten Winkel erkunden, Felsbalkone mit Panoramablick
entlangwandern, in einer Berghütte übernachten oder auch uralte Gletscher aus der Nähe bewundern.
TRAILRUNNING
BEREIKBAARHEID
Bij voorkeur met het openbaar vervoer: begin- en
eindpunten liggen bij een SNCF-station of een bushalte
in het dal.
ACCOMMODATIE EN ACTIVITEITEN VOOR TRAILRUNNERS
Speciale aanbieding op de site van het Office de
Tourisme: http://sejour.chamonix.com
TRAILRUNNINGSCHOOL
In Argentière organiseert het UCPA-centrum voor
sportieve vakanties speciale trailruncursussen door
gespecialiseerde docenten voor het middelgebergte.
Tel. +33 (0)4 50 54 07 11
www.vtt-trail-chamonix.fr/trail-chamonix-mont-blanc
TRAILRUNNING-TAL
18 TRAILRUNNING-STRECKEN
UNTERSCHIEDLICHER LÄNGE ABSEITS
HERKÖMMLICHER WANDERWEGE
X S-Strecke - für echte Anfänger, bis zu 1 Std.
4 S-Strecken - 1 bis 2 Std.
5 M-Strecken - 2 bis 4 Std.
5 L-Strecken - 4 bis 8 Std.
4 technisch anspruchsvolle XL-Strecken,
die Experten vorbehalten sind
Die auf topographischen Karten verzeichneten
Markierungsnummern, die an den Wegweisern
für Wanderwege angebracht sind, zeigen die
Richtung an. Topos der Strecken können Sie
herunterladen unter www.valleedutrail.com
und www.tracedetrail.fr/valleedutrail
n
n
n
n
n
ANREISE
Die Anreise sollte vorrangig mit öffentlichen
Verkehrsmitteln erfolgen: Start- und Zielpunkte liegen bei
Bahnhöfen oder Bushaltestellen des Tals.
GUTE TIPPS
Sonderangebote finden Sie auf der Website des
Tourismusbüros: http://sejour.chamonix.com
TRAILRUNNING-SCHULE
Der Verband UCPA in Argentière veranstaltet Kurse mit
Fachtrainern (spezialisierte Wanderbegleiter).
Tel. +33 (0)4 50 54 07 11
www.vtt-trail-chamonix.fr/trail-chamonix-mont-blanc
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 39
BERG- EN ROTSKLIMMEN
© Brey-photography.de
© Stéphane Marmonier
BERGSTEIGEN & KLETTERN
CHAMONIX, BAKERMAT
VAN BERGSPORTEN
Al van oudsher is Chamonix-MontBlanc de wereldwijde hoofdstad van
de bergsport, en het vertrekpunt van
een groot aantal klimactiviteiten.
Ook u kunt het eens hogerop
zoeken, onder begeleiding van
een berggids. Overschat alleen uw
lichamelijke conditie niet.
Ga voor een lijst met aanbieders naar
pag. 59.
40 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
KLIMMEN
Zowel in het dal als op grotere hoogte zijn er talloze
mogelijkheden om te gaan rotsklimmen of om dit te leren.
n Rocher des Gaillands: vele makkelijke routes voor beginners.
Deze locatie ligt het dichtst bij het centrum van Chamonix, bij
het Lac des Gaillands.
n Le Brévent: 31 klimroutes op hoogte, op 10 minuten van de
top van Le Brévent
n La Joux: een technische klimlocatie tussen Chamonix en
Argentière
n Col des Montets: mooie blokken in het hart van het
natuurreservaat van de Aiguilles Rouges
n Les Chéserys: serie platen bij de Col des Montets
Bij regenachtig weer kunt u terecht op de indoor-klimwand in
het Richard Bozon Sportcentrum (zie pag. 48).
CHAMONIX,
WIEGE DES
ALPINISMUS
Als weltweite und historische
Hauptstadt des Alpinismus ist
Chamonix-Mont-Blanc der Startpunkt für viele Bergtouren.
Je nach körperlicher Kondition
können Sie in Begleitung eines
Bergführers Ihr Gipfelglück finden.
Siehe Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter Seite 59.
KLETTERN
Im Tal und in größeren Höhenlagen gibt es viele Orte zum Klettern,
auch für Anfänger.
n Rocher des Gaillands: viele einfache Routen für Anfänger; dies
ist der am nächsten zum Stadtzentrum von Chamonix gelegene
Kletterplatz, er befindet sich in der Nähe des Sees von Les
Gaillands
n Brévent: 31 Routen in größeren Höhenlagen, 10 Minuten vom
Brévent-Gipfel
n La Joux: ein technisch anspruchsvoller Kletterspot zwischen
Chamonix und Argentière
n Col des Montets: schöne Boulder mitten im Naturschutzgebiet
von Les Aiguilles Rouges
n Les Chéserys: eine Reihe von Felsplatten in der Nähe des Col
des Montets
Bei Regen können Sie die Kletterwand in der Halle des
Sportzentrums Richard Bozon nutzen (siehe Seite 49).
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 41
ATB
CROSS COUNTRY
Ontdek de buurtschappen rondom
Chamonix-Mont-Blanc eens op
een andere manier, met de routes
voor alle niveaus die erdoor lopen.
VERVOER EN MILIEU
In de zomer kunt u op twee
buslijnen uw fiets meenemen.
Wees onderweg zuinig op flora
en fauna. En geef voetgangers
voorrang.
ATB-GIDS
Bij de Offices de Tourisme is een
gratis ATB-gids verkrijgbaar voor
het dal van Chamonix. In deze gids
staan twintig gemarkeerde routes.
De kaart staat ook op de mobile
app van Chamonix en op
www.chamonix.com
ATB-SCHOLEN
Voor adressen zie pag. 60.
42 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
AFDALEN
Daarvoor moet je in het gebied van Balme zijn. Het is met zijn
gevarieerde hellingen een ideale omgeving voor ATB’en op alle
niveaus. Met de liften kunt u gebruikmaken van uitgezette en
gemarkeerde routes.
3 lange afdaalroutes:
n Groene route van Les Marmottes*
Charamillon-Le Tour, start op 1.850 m > aankomst op 1.462 m
Start bij het eindpunt van de cabinelift van Charamillon
n Rode route, MET VIDEO, Chevreuils-variant*
Col de Balme-Charamillon, start op 2.186 m > aankomst op 1.856
m. Vertrekpunt links van de stoeltjeslift van Les Autannes. Video te
zien op www.compagniedumontblanc.com
n Rode route van Les Cerfs*
Charamillon-Le Tour, start op 1.850 m > aankomst op 1.462 m.
Start bij het eindpunt van de cabinelift van Charamillon.
* Het dragen van een helm en andere bescherming wordt sterk aanbevolen, evenals het
gebruik van een ATB die geschikt is voor afdalingen en voorzien van goede remmen.
PASS’SPORTS
Cham’VTT-pas voor ATB’ers
Onbeperkte enkele reizen (alleen naar boven) met de volgende liften:
n Balme: cabinelift van Charamillon, stoeltjeslift van Les Autannes,
cabinelift van Vallorcine
n Grands Montets: Kabelbaan van Lognan
n Les Houches: cabinelift van Le Prarion, kabelbaan van Bellevue
Tarieven voor 1 dag: € 20 voor één gebied / € 30,50 voor de 3 gebieden
© Monica Dalmasso
© Monica Dalmasso
MTB
CROSS COUNTRY
Entdecken Sie die Weiler von ChamonixMont-Blanc einmal ganz anders - auf
Strecken in allen Schwierigkeitsgraden,
die durch die Ortschaften führen.
TRANSPORT & UMWELT
Im Sommer sind zwei Buslinien für den
Transport von Fahrrädern ausgerüstet.
Schonen und schützen Sie auf den
Wegen die Flora und Fauna. Und denken
Sie bitte daran, Fußgängern den Vortritt
zu lassen.
MTB-FÜHRER
Ein MTB-Führer für das Tal von
Chamonix-Mont-Blanc ist in den
Tourismusbüros kostenlos erhältlich.
Darin finden Sie rund zwanzig markierte
Strecken.
Auch auf der mobilen App Chamonix und
auf www.chamonix.com erhältlich.
MTB-SCHULEN
Siehe Adressenverzeichnis Seite 60.
DOWNHILL
Treffpunkt im Gebiet von Balme, das mit seinen abwechslungsreichen Hängen in allen Schwierigkeitsgraden ideal zum Mountainbiken ist. Mit den Seil- und Bergbahnen kommen Sie schnell
und einfach zu den präparierten, markierten Strecken.
3 lange Downhill-Strecken:
n grüne Strecke Les Marmottes*
-Charamillon-Le Tour, Start auf 1 850 m > Ziel auf 1 462 m
Startpunkt an der Bergstation der Charamillon-Gondelbahn
n rote Strecke MIT WEBCAM Variante Chevreuils*
Col de Balme-Charamillon, Start auf 2 186 m > Ziel auf 1
856 m; Startpunkt links vom Sessellift Les Autannes; Video
auf www.compagniedumontblanc.com
n rote Strecke Les Cerfs*
Charamillon-Le Tour, Start auf 1 850 m > Ziel auf 1 462 m;
Startpunkt an der Bergstation der Charamillon-Gondelbahn
* Das Tragen eines Schutzhelms und von Schützern wird dringend empfohlen und Sie
müssen ein Downhill-taugliches MTB mit einem entsprechenden Bremssystem haben.
PASS’SPORTS
Forfait Cham’VTT
Unbegrenzt einfache Fahrten (nur Bergfahrt) mit den folgenden
Seil- und Bergbahnen:
n Balme: Charamillon-Gondelbahn, Sessellift Les Autannes,
Vallorcine-Gondelbahn
n Grands Montets: Lognan-Seilbahn
n Les Houches: Prarion-Gondelbahn, Bellevue-Seilbahn
Preise für 1 Tag: 20 € pro Gebiet / 30,50 € für die 3 Gebiete
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 43
SPORT EN OPENLUCHTRECREATIE
YOGA-RANDO
De combinatie van yoga en wandelen
is goed voor een complete workout van
lichaam en geest, niet in de laatste plaats
door het prachtige uitzicht op het dal van
Chamonix.
Voor adressen zie pag. 60.
WILDWATERSPORTEN
Volop actie gegarandeerd, in het water
van de Arve en de gletsjerstromen! Of u
nu kiest voor canyoning, hydrospeed (met
zwemvliezen, helm en drijver) of voor
rafting op elk niveau: het avontuur lonkt!
Zie de lijst met aanbieders op pag. 60.
GOLF
Een van de mooiste golfbanen in de bergen,
aan de voet van de indrukwekkende
toppen van de Mont Blanc, de Drus en de
Aiguilles Rouges.
De baan telt 18 holes en werd ontworpen
door Robert Trent Jones Senior. Daarnaast
is er een driving range met 20 plaatsen,
waarvan 6 overdekt, een approach green
met oefenbunker en een grote putting
green.
35, route du Golf-Les Praz de Chamonix
Tel. +33 (0)4 50 53 06 28
www.golfdechamonix.com
44 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
ORIENTATIETOCHT
De bedoeling van de oriëntatietocht is dat u een route loopt
die staat aangegeven op een zeer gedetailleerde kaart.
Om deze fysieke activiteit te kunnen doen, moet u kunnen
kaartlezen en de route in het terrein kunnen volgen (dus
wat er op de kaart staat in het terrein kunnen herkennen en
omgekeerd), weten wat de kaartlegenda betekent en wat de
kaartschaal inhoudt. Een leuke activiteit voor iedereen!
In het Bois du Bouchet.
De kaart is verkrijgbaar bij het Office de Tourisme.
PARAPENTE
Zoek het hogerop en bekijk het schitterende landschap eens
op een andere manier. Onderga uw luchtdoop tijdens een
duovlucht of volg een beginnerscursus! Met de liften is een
vijftal starthellingen prima te bereiken:
n Planpraz (zuidhelling, met zicht op de bergketen van de
Mont Blanc), 2.000 m hoog
n Index (zuidhelling, met zicht op de Mer de Glace),
2.396 m hoog
n Plan de l’Aiguille (noordhelling, met zicht op het massief
van de Aiguilles Rouges), 2.233 m hoog; vliegen niet
toegestaan in juli-augustus
Parapentescholen vindt u in de adressenlijst op pag. 59-60.
RONDVLUCHTEN PER HELIKOPTER
Ontdek de pracht van het Mont Blanc-massief vanuit een
helikopter!
Vluchten van 10 tot 30 min. Van € 75 tot € 200 per persoon.
Andere rondvluchten op aanvraag.
Chamonix Mont-Blanc Hélico (in Argentière):
Tel. +33 (0)4 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr
© Bruno Magnien
© Chamonix Yoga Rando
OUTDOOR-SPORTARTEN UND -AKTIVITÄTEN
YOGA-WANDERN
Kombinieren Sie Yoga und Wandern, um den
ganzen Körper und den Geist zu trainieren –
mit wunderschönem Panoramablick auf das
Tal von Chamonix.
Siehe Adressenverzeichnis Seite 60.
WILDWASSERSPORT
Garantiert Adrenalinschübe auf der Arve und
in Gletscherbächen!
Die Abenteuer Canyoning, Hydrospeed
(Schwimmen mit Flossen, Helm und
Schwimmer) und Rafting erwarten Sie in
allen Schwierigkeitsgraden!
Weitere Informationen im Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter Seite 60.
GOLF
Einer der schönsten Berggolfplätze am Fuß
der beeindruckenden Gipfel des Montblanc,
der Drus und der Aiguilles Rouges.
18-Loch-Bahn von Robert Trent Jones Senior,
Golfübungsplatz mit 20 Abschlagplätzen,
davon 6 überdacht, Driving-Range mit
Übungsbunker und weites Putting Green.
35, route du Golf - Les Praz de Chamonix
Tel. +33(0)4 50 53 06 28
www.golfdechamonix.com
ORIENTIERUNGSSTRECKE
Beim Orientierungslauf wird eine Strecke gelaufen, die in
einer sehr genauen Karte eingezeichnet wird. Für diese
sportliche Aktivität muss man Karten lesen und diese
auf das Gelände übertragen können (dafür müssen die
Elemente der Karte mit denen des Geländes und umgekehrt
verbunden werden), die Bedeutung der Zeichenerklärung
kennen und die Maßstäbe des Geländes verstehen. Eine
spielerische Aktivität für alle!
Im Wald von Le Bouchet.
Die Karte der Strecke erhalten Sie im Tourismusbüro.
GLEITSCHIRMFLIEGEN
Gewinnen Sie über malerischen Landschaften an Höhe:
Gönnen Sie sich einen Jungfernflug im Tandem-Gleitschirm
oder einen Schnupperkurs! Die Abflugplätze sind mit Seilund Bergbahnen einfach zu erreichen:
n Planpraz (Südhang, gegenüber der Montblanc-Kette) auf
2 000 m Höhe
n Index (Südhang, gegenüber dem Gletscher Mer de Glace)
auf 2 396 m Höhe
n Plan de l’Aiguille (Nordhang, gegenüber dem Massiv der
Aiguilles Rouges) auf 2 233 m Höhe, im Juli und August
verboten
Gleitschirmschulen finden Sie im Adressenverzeichnis Seite 59-60.
HELIKOPTER-PANORAMAFLÜGE
Entdecken Sie das majestätische Montblanc-Massiv mit
dem Hubschrauber!
10- bis 30-minütige Flüge; 75 bis 200 € pro Passagier
weitere Rundflüge auf Anfrage
Chamonix Mont-Blanc Hélico (in Argentière):
Tel. +33 (0)4 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 45
SPORT EN OPENLUCHTRECREATIE
AVONTURENBAAN «LA FORÊT MAGIQUE»
Meer dan 70 activiteiten voor alle leeftijden en elk wat wils,
van de allerkleinsten tot de grootste sportieveling: Reuzentokkelbaan, Tarzansprong, apenbrug enz.
Nabij het Lac des Gaillands
Van half juni tot half september: dagelijks van 10.00 tot
19.00 u
n Volwassene (vanaf 18 jaar): € 25
n Junior (ten minste 1,45 m) en groepen (vanaf 5 personen): € 22
n Kind (1,30 - 1,45 m, «Découverte»- en «gezinsbaan»): € 17
n Kleintjes (van 1 m tot 1,30 m, 3 tot 7 jaar oud): € 9
Tel. +33 (0)4 50 78 26 49
www.cham-aventure.com
CANI-RANDO
Een nieuwe manier om erop uit te trekken! Maak kennis
met de hondentochten, waarbij u door een poolhond wordt
voortgetrokken en hem aanwijzingen geeft met uw stem en
speciale gebaren.
Te boeken via het Office de Tourisme. Zie pag. 62 voor de
adressen van aanbieders.
Dagelijks van 10.00 tot 18.00 u in juliaugustus of na reservering in juni,
september en oktober.
Baan van anderhalf uur.
Volwassene: € 18 / Jonger dan 16 jaar: € 15
Les Liarets, Les Tines - Tel. +33 (0)6 85 69 17 77
http://laforetmagiquechamonix.com
PAINTBALL - LASERGAME
Op speciaal aangelegd bebost terrein van
ongeveer 1 hectare. Dagelijks in het Bois
du Bouchet.
Telefonisch reserveren verplicht (maximaal
20 personen, minimumleeftijd 12 jaar).
€ 16 p.p., ongeveer 2 uur speeltijd
€ 1 per 20 extra balletjes.
NIEUW: lasergamen in de vrije natuur!
Telefonisch reserveren verplicht (maximaal
10 personen, minimumleeftijd 6 jaar).
€ 15 p.p., ongeveer 1 uur speeltijd
Tel. +33 (0)6 07 36 01 51
www.paintballcham.com
© Chamonixparc.com
“DÉCOUVERTE”-ARRANGEMENT
€ 18 P.P. (DUS 20% GOEDKOPER)
ATTRACTIEPARK CHAMONIX
Het sensationele gevoel van een achtbaan aan de voet
van de Mont Blanc! Probeer hier de Alpine Coaster, een
sleebaan op rails, met zijn jumps en 540° spiralen, maar
ook de glijbanen, trampolines, elektrische motoren, loopingdraaimolens, splashboot enz., en buitenspeeltoestellen, een
reuzenschommel, mechanische tokkelbaan en graafmachines
en de indoor speelhal.
800 gratis parkeerplaatsen, zelfbedieningsbar-restaurant,
picknickplaatsen. Op een steenworp afstand van de trein
naar de Mer de Glace en de kabelbaan naar de Aiguille du
Midi. De sleebaan is het hele jaar geopend (vanaf 8 jaar
zonder begeleiding, tussen 3 en 7 jaar onder begeleiding van
een volwassene).
46 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
= 1 duo-afdaling op de slee + 6
attractiemuntjes + 1 dag onbeperkt
gebruik van de glijbanen
Alle openingstijden en tarieven vindt u op
www.chamonixparc.com
351, chemin du Pied du Grépon
Tel. 33 (0)4 50 53 08 97
PAINTBALL – LASERGAME
Bewaldetes, erschlossenes Gelände, zirka 1
Hektar täglich im Wald von Le Bouchet.
telefonische Reservierung erforderlich (maximal 20 Personen, Mindestalter 12 Jahre)
16 € pro Person, etwa 2 Std.
1 € für 20 zusätzliche Kugeln
NEU: Testen Sie Lasergame mitten in
der Natur! Telefonische Reservierung
erforderlich (maximal 10 Personen,
Mindestalter 6 Jahre)
15 € pro Person, etwa 1 Std.
Tel. +33 (0)6 07 36 01 51
www.paintballcham.com
ACCRO’PARK DES GAILLANDS
Über 70 Elemente für jedes Alter und jeden Geschmack – für
Kids wie große Sportler. Riesen-Seilrutsche, Tarzan-Sprung,
Hängeseilbrücke usw. beim See Lac des Gaillands
Mitte Juni bis Mitte September: täglich 10-19 Uhr
n Erwachsene (ab 18 Jahren): 25 €
n Junioren (Mindestgröße 1,45 m)
& Gruppen (ab 5 Personen): 22 €
n Kinder/Jugendliche (1,30 m bis 1,45 m,
Parcours »découverte« und »famille«): 17 €
n für die Kleinen (1 m bis 1,30 m, 3 bis 7 Jahre): 9 €
Tel. +33 (0)4 50 78 26 49
www.cham-aventure.com
ABENTEUERPARCOURS «LA FORÊT MAGIQUE»
HUNDEWANDERN
Testen Sie eine neue Art des Wanderns!
Beim Hundewandern lässt man sich von
einem nordischen Hund ziehen, indem
man ihn mit der Stimme und präzisen
Bewegungen führt.
Im Tourismusbüro erhältlich; siehe
Adressenverzeichnis der Anbieter Seite 62.
Juli/August täglich 10-18 Uhr und auf Reservierung im Juni,
September und Oktober
1,5-stündige Strecke
Erwachsene: 18 € / unter 16 Jahren: 15 €
Les Liarets, Les Tines - Tel. +33 (0)6 85 69 17 77
http://laforetmagiquechamonix.com
SCHNUPPERPREIS: 18 €/PERS. (- 20 %)
= 1 Fahrt im Doppelschlitten + 6 Chips
für Fahrgeschäfte + 1 Tag unbegrenzter
Zugang zu den Rutschbahnen
© Huskydalen
ACCRO’PARK DES GAILLANDS
OUTDOOR SPORTARTEN & FREIZEIT AKTIVITÄTEN
Alle Öffnungszeiten und Preise auf
www.chamonixparc.com
351, chemin du Pied du Grépon
Tel. 33 (0)4 50 53 08 97
FREIZEITPARK CHAMONIX
Tarieven Alpine Coaster sleebaan
Preise Luge Alpine Coaster
Eénpersoons / Einzel Tweepersoons /Doppel
1 afdaling / 1 Fahrt
5,50 €
7,50 €
6 afdalingen / 6 Fahrten
30 €
40 €
10 afdalingen / 10 Fahrten
45 €
60 €
Onbeperkt / unbegrenzte Fahrten
1 u (ten minste 4 x afdalen) /
1 Std. (4 Fahrten garantiert)
Eénpersoons / Einzel Tweepersoons /Doppel
22 €
30 €
Achterbahn-Feeling am Fuß des Montblanc! Entdecken
Sie den Alpine Coaster (Schlitten auf Schienen) mit seinen
Jumps und 540°-Kreiseln, Rutschbahnen, Trampoline,
Elektromotorräder, Loopings, Splash-Schiff usw. sowie
Spielplätze im Freien, eine Riesenschaukel, eine mechanische
Seilrutsche, mechanische Bagger und eine Spielhalle.
Kostenloser Parkplatz mit 800 Plätzen, SB-Bar-Restaurant,
Picknickplätze; in nächster Nähe der Zahnradbahn zum
Gletscher Mer de Glace und der Seilbahn auf die Aiguille du
Midi.
Der Alpine Coaster ist ganzjährig geöffnet (ab 8 Jahren ohne
Begleitung, 3-7-Jährige in Begleitung eines Erwachsenen).
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 47
RICHARD BOZON
SPORTCENTRUM
TENNIS EN SQUASH
8 gravelbanen, 2 betonbanen, 1 greensetbaan,
2 kunststofbanen, 2 binnenbanen, 2 squashbanen
Tel. +33 (0)4 50 53 28 40
Openingstijden (secretariaat)
n 14 mei t/m 5 juli: 10.30-13.30 en 14.30-19.30 u
n 6 juli t/m 31 augustus: 8.30-19.30 u.
Tarieven voor 1 uur
Gravelbaan voor 2 personen: € 24,30
Betonbaan voor 2 personen: € 16,90
Binnenbaan voor 2 personen: € 16,90
Squash voor 1 persoon: € 5,10
n
n
n
n
KLIMWAND
180 m2, klimschoenen verplicht, gebruik van
magnesium verboden.
Geen toegang onder de 6 jaar / 6-14 jaar alleen
onder begeleiding van een volwassene.
Losse entree: € 5,20
SPORTSCHOOL
L osse entree: € 7,80
Losse entree sporten + zwemmen: € 11,40
Losse entree sporten
+ zwemmen-sauna- hamam: € 17
n 1 fitnessles: € 8,60
Sportkleding en handdoek verplicht, geen toegang onder de 16 jaar, 16-18 jaar met medische toestemming.
n
n
n
OVERDEKTE IJSBAAN
165, route de la Patinoire – Tel. +33 (0)4 50 53 12 36
Olympische baan van 60 x 30 m
Geopend vanaf 11 juli
n
Maandag t/m vrijdag: wisselende tijden,
informeer bij de baan.
n Zaterdag en zondag: 14.00-17.00 u
Tarieven
Losse entree volwassene: € 6,20
Losse entree kinderen (6-17 jaar): € 4,60
Losse entree volwassene
met Carte d’hôte: € 4,80
n Losse entree kind met Carte d’hôte: € 3,60
n Schaatshuur: € 4,20
n Entree + gratis huurschaatsen voor kinderen
onder de 6 jaar
n
n
n
48 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 23 70
www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr
OPENINGSTIJDEN
1 4 mei t/m 24 juni: maandag t/m vrijdag 12.0019.30 u, zaterdag en zondag 14.00-19.30 u
n 25 juni t/m 5 juli: dagelijks van 12.00 tot 19.30 u
n 6 juli t/m 31 augustus: dagelijks van 10.00 tot
19.00 u
n1
t/m 4 september: dagelijks van 12.00 tot 19.30 u
n
ZWEMBAD, SAUNA, HAMAM
Binnen- en buitenbaden, 50 m wedstrijdbad,
kinderbad met waterspelen, speelbad met
massagestralen en 17 m glijbaan, 130 m
waterglijbaan, waterspeeltuin, jacuzzi, sauna,
hamam, aquagym.
Opening buitenbaden: 25 juni t/m 4 september
Tarieven tijdens openingsuren buitenbaden
n Losse entree zwembad volwassene: € 7,30
nL
osse entree zwembad kind (onder de 18): € 5,50
nL
osse entree volwassene met Carte d’hôte: € 5,80
n Losse entree kind met Carte d’hôte: € 4,60
n Kinderen jonger dan zes jaar gratis toegang.
n
Losse entree volwassene zwembad-saunahamam: € 13,30
n Huur zwemkleding of handdoek: € 4,70
Huisregels
Korte broeken, boxershorts en bermuda’s niet
toegestaan.
n Kinderen jonger dan 10 jaar alleen onder
begeleiding van een volwassene.
n Sauna en hamam geen toegang onder de 12 jaar,
tussen 12 en 18 jaar alleen onder begeleiding
van een volwassene.
n
SPORTZENTRUM
RICHARD BOZON
TENNIS & SQUASH
8 Sandplätze, 2 Betonplätze, 1 Greenset, 2
Kunststoffplätze, 2 Hallenplätze, 2 Squashcourts
Tel. +33 (0)4 50 53 28 40
Öffnungszeiten (Sekretariat)
n1
4. Mai bis 5. Juli: 10.30-13.30 und 14.30-19.30 Uhr
n 6. Juli bis 31. August: 8.30-19.30 Uhr
Preise für 1 Std.
Sandplatz für 2 Personen: 24,30 €
Betonplatz für 2 Personen: 16,90 €
Hallenplatz für 2 Personen: 16,90 €
Squashcourt für 1 Person: 5,10 €
n
n
n
n
KLETTERWAND
180 m2, nur mit Kletterschuhen, Magnesia verboten. Kein Zutritt für Kinder unter 6 Jahren, 6- bis
14-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen.
1 Eintritt: 5,20 €
MUSKELTRAINING UND FITNESS
1 Eintritt: 7,80 €
1 Eintritt Muskeltraining + Schwimmbad: 11,40 €
1 Eintritt Muskeltraining
+ Schwimmbad-Sauna-Hamam: 17 €
n 1 Fitnesskurs: 8,60 €
Sportkleidung und Handtuch erforderlich; Zutritt
unter 16 Jahren verboten; 16- bis 18-Jährige
gegen Vorlage eines ärztlichen Attestes
n
n
n
EISSTADION
214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 23 70
www.cc-valleedechamonixmontblanc.fr
ÖFFNUNGSZEITEN
1 4. Mai bis 24. Juni: Montag bis Freitag 12-19.30
Uhr, Samstag und Sonntag 14-19.30 Uhr
n 25. Juni bis 5. Juli: täglich 12-19.30 Uhr
n 6. Juli bis 31. August: täglich 10-19 Uhr
n 1. bis 4. September: täglich 12-19.30 Uhr
n
SCHWIMMBAD, SAUNA, HAMMAM
Innen- und Außenbecken, Sportbecken 50 m,
Planschbecken mit Wasserspielen, Spaßbecken
mit Massagedüsen und Breitwasserrutsche 17 m,
Röhrenrutsche 130 m, Wassergarten, Jacuzzi, Sauna,
Hamam, Aquagymnastik.
Öffnung der Außenbecken: 25. Juni bis 4. September
Eintrittspreise während der Öffnungszeiten der
Außenbecken
n 1 Eintritt Schwimmbad Erwachsene: 7,30 €
n 1 Eintritt Schwimmbad Kinder/Jugendliche (bis
18 Jahre): 5,50 €
n 1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 5,80 €
n 1 Eintritt Kinder/Jugendliche mit Gästekarte: 4,60
€
n kostenloser Eintritt für Kinder unter 6 Jahren
n 1 Eintritt Erwachsene Schwimmbad-Sauna-Hamam: 13,30 €
n Leihgebühr Badeanzug/-hose
oder Handtuch: 4,70 €
Haus- und Badeordnung
S horts, lange Badeshorts, Bermudashorts verboten
K inder unter 10 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen
kein Zutritt zu Sauna und Hamam für Kinder unter 12
Jahren, 12- bis 18-Jährige nur in Begleitung eines
Erwachsenen
n
n
n
165, route de la Patinoire
Tel. +33 (0)4 50 53 12 36 - Olympiabahn 60 x 30 m
SPORTTERREIN
300 meterbaan, 4 basketbalvelden, 2 handbalvelden,
banen voor verspringen en driesprong.
Tegenover de ijsbaan. Vrije toegang.
SKATEPARK
Meer dan 800 m2 met bowl, helling, diverse
modules, table en ramps.
Met speciaal beginnersgedeelte.
Vrije toegang. Nabij het Bois du Bouchet en het
parapenteterrein.
SPORTPLATZ
Eröffnung am 11. Juli
n Montag bis Freitag: variable Öffnungszeiten,
erkundigen Sie sich bitte vor Ort
n Samstag und Sonntag: 14-17 Uhr
Laufbahn 300 m, 4 Basketballplätze, 2 Handballplätze,
Sprunganlagen für Weitsprung und Dreiersprung.
Gegenüber dem Eisstadion, frei zugänglich.
Preise
1 Eintritt Erwachsene: 6,20 €
1 Eintritt Kinder/Jugendliche (6-17 Jahre): 4,60 €
1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 4,80 €
1 Eintritt Kinder/Jugendliche
mit Gästekarte: 3,60 €
n Schlittschuhverleih: 4,20 €
n Eintritt + Schlittschuhverleih kostenlos für
Kinder unter 6 Jahren
Über 800 m2, mit einem Bowl, einer Schräge,
verschiedenen Modulen, einer Platte und Rampen;
bietet auch einen Anfängerbereich; frei zugänglich;
der Skatepark befindet sich in der Nähe des Bois du
Bouchet, in der Nähe des Gleitschirmgeländes
n
n
n
n
SKATEPARK
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 49
BINNENACTIVITEITEN
* Op vertoon van een bewijsstuk
KINO VOX
CASINO CHAMONIX
Speelautomaten, Franse roulette, Engelse roulette, blackjack. Restaurant.
Geen toegang onder de 18 jaar. Legitimatie verplicht.
Openingstijden
nS
peelautomaten: maandag t/m donderdag 11.00-02.00 u. Vrijdag, zaterdag en de avond voor feestdagen
11.00-03.00 u. Zon- en feestdagen
11.00-02.00 u.
nT
afelspelen: dagelijks vanaf 20.30 u
12, place Saussure
Tel. +33 (0)4 50 53 07 65
WELLNESS
* gegen Vorlage eines Ausweises
SPIELKASINO CHAMONIX
Spielautomaten, französisches Roulette, englisches Roulette, Black Jack;
Restaurant. Kein Zutritt unter 18 Jahren, Personalausweis erforderlich.
Öffnungszeiten
n Spielautomaten: Montag bis Donnerstag 11-2 Uhr; Freitag, Samstag und an Tagen vor Feiertagen
11-3 Uhr; sonn- und feiertags
11-2 Uhr
n Spieltische: täglich ab 20.30 Uhr
12, place Saussure
Tel. +33 (0)4 50 53 07 65
© Best Western Plus Excelsior Hôtel
WELLNESS
Chamonix laat u graag ontdekken wat wellness is, na een sportieve dag in de bergen of het dal of
gewoon omdat het tijd is voor ontspanning. In de meeste hotels zijn de wellnessruimtes ook voor niethotelgasten toegankelijk. Ideaal om even helemaal tot uzelf te komen en bij te tanken.
Lichaams- en gezichtsverzorging, bubbelbaden en ontspannende of vitaliserende modelages,
reflexologie enz.: geniet van een uitgebreid scala aan behandelingen en van de deskundigheid van
professionele aanbieders.
Zie voor adressen de rubriek Ontspanning op www.chamonix.com
50 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
Drei Säle mit Digital- und 3D-Technik, Filme in französischer Fassung und OmU, Ticketautomaten am Eingang; bei schlechtem Wetter zusätzliche Vorführungen
Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98
Telefonische Programmansage: Tel. +33 (0)4 50 53 03 39
www.cinemavox-chamonix.com
Eintrittspreise
n Normal: 9 €
n Kinder/Jugendliche (bis 14 Jahre): 4 €
nS
chüler (ab 15 Jahren*), Studenten*, kinderreiche Familien*: 7,50 €
n Senioren (ab 60 Jahren)*: 8 €
n Aufpreis für 3D: 2 €
© MGphotography.fr
CINÉMA VOX (BIOSCOOP)
3 zalen met digitale en 3D projectie, nagesynchroniseerde en ondertitelde films, kaartautomaat bij de ingang, extra voorstellingen
bij slecht weer.
Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98
Programma op telefoonbeantwoorder: Tel. +33 (0)4 50 53 03 39
www.cinemavox-chamonix.com
Entree
n Normaal tarief: € 9
n Kinderen (jonger dan 14): € 4
nS
cholieren (ouder dan 15*), studenten*, grote gezinnen*: € 7,50
n Ouderen (60+)*: € 8
n 3D-toeslag: € 2
INDOOR-AKTIVITÄTEN
Nach einem intensiven sportlichen Tag in den Bergen oder im Tal − oder einfach nur, weil Ihnen nach
Entspannung ist − können Sie in Chamonix Wellnesskunst erleben. Die meisten Hotels stellen ihre
Wellness- und Spa-Bereiche auch Nicht-Hotelgästen zur Verfügung, die sich dort durch und durch
entspannen und neue Kraft schöpfen können.
Körper- und Gesichtsbehandlungen, Whirlpool, entspannende oder belebende Modellagen, Reflexzonenmassagen usw. Genießen Sie ein breites Wellnessangebot und das Know-how erfahrener Experten.
Siehe Adressenverzeichnis auf www.chamonix.com
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 51
KINDEREN
KINDER
MET KINDEREN IN DE BERGEN: TIPS
KINDER IN DEN BERGEN: EMPFEHLUNGEN
eadviseerd wordt om met kinderen onder de 3
G
jaar niet boven de 2.000 m hoog te gaan.
n Vermijd bij kinderen van 4 tot 12 jaar langdurige
fysieke inspanning (meerdere uren) op hoogtes
boven de 2.500 m.
n Kinderen van 12 tot 18 jaar: vermijd inspanning
boven de 4.000 m.
En denk natuurlijk ook aan zonnebrillen en zonnecrème voor het hele gezin!
K inder unter 3 Jahren sollten sich nicht in Höhen
über 2000 m begeben.
n Von 4 bis 12 Jahren sollte längere körperliche
Anstrengung (mehrere Stunden) oberhalb von
2 500 m vermieden werden.
n Von 12 bis 18 Jahren wird von körperlicher
Anstrengung oberhalb von 4 000 m abgeraten.
Und vergessen Sie auf keinen Fall Sonnenbrillen
und Sonnencreme für die ganze Familie!
n
n
RECREATIEVE OPVANG
94, promenade du Fori
Tel. +33 (0)4 50 53 12 24
www.mjchamonix.org
RICHARD BOZON SPORTCENTRUM
FREIZEITBETREUUNG
© Monica Dalmasso
Weekprogramma
De kinderen worden de Franse schoolvakanties
in de centra opgevangen in leeftijdsgroepen
(van 3-14 jaar). Diverse thema’s: kunst, natuurwetenschappen, sport, natuur, burgerschap,
cultuur, kampen.
Inschrijven per dag mogelijk zo lang er plaats is.
Buiten de Franse schoolvakanties ook kinderopvang op woensdag.
Inlichtingen en opgave bij het jeugd- en
cultuurcentrum MJC in Chamonix: maandag t/m
vrijdag van 9.00 tot 12.00 en van 14.00 tot 18.30 u.
Dinsdagochtend en om 18.00 u gesloten tijdens de
Franse schoolvakanties.
BUITENACTIVITEITEN
Zie pag. 44-46.
BERGSPORT
De professionele organisaties bieden vele
activiteiten voor kinderen aan.
Klimmen, gletsjertochten, rafting, canyoning, ATB,
hondentochten, golf, cursussen bergbeklimmen,
meerdaagse wandeltochten enz.
Zie pag. 61 voor de adressen van aanbieders.
OUTDOOR-AKTIVITÄTEN
siehe Seite 45-47
BERGSPORT
Professionelle Einrichtungen bieten viele für
Kinder geeignete Aktivitäten an.
Klettern, Gletscherwandern, Rafting, Canyoning,
MTB, Hundewandern, Golf, mehrtägige Bergsteiger- und Wanderkurse usw.
Alle professionellen Anbieter finden Sie auf Seite 61.
Zie pag. 48.
WIE PAST ER OP?
HANDENARBEID VOOR KINDEREN
Knutselen, schminken en boetseren voor
kinderen van 3 jaar en ouder.
Lepetitvip organiseert ook feesten en
verjaardagen.
Reserveren per e-mail aanbevolen:
heather@lepetitvip.com
of telefonisch +33 (0)6 78 22 59 35
Place Edmond Desailloud, Chamonix sud
www.lepetitvip.com
52 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
Bij de Offices de Tourisme in Chamonix en Argentière
is een lijst met babysitters verkrijgbaar. Deze is ook
te vinden op www.chamonix.com
CULTURELE ACTIVITEITEN
Espace Tairraz (expositiecentrum), Musée Alpin
(alpenmuseum), Maison de la Mémoire et du
Patrimoine Janny Couttet (erfgoedmuseum) en
bioscoop. Zie de pagina’s 12 a 16.
BABYSITTER
Eine Liste mit Babysittern erhalten Sie in den Tourismusbüros in Chamonix und Argentière sowie auf
www.chamonix.com
KULTURELLE AKTIVITÄTEN
Espace Tairraz, Musée Alpin, Maison de la Mémoire et du Patrimoine Janny Couttet, Kino
siehe Seite 13 bis 17
Wochenprogramm. Die Kinder werden während
der französischen Schulferien je nach Altersgruppe (3 bis 14 Jahre) in Ferienzentren betreut.
Verschiedene Themen werden angeboten: Kunst,
Naturwissenschaften, Sport, Natur, Demokratieerziehung, Kultur, Ferienlager. Eine tagesweise
Anmeldung und Teilnahme ist möglich, sofern
Plätze verfügbar sind. Kinderbetreuung außerhalb
der französischen Schulferien auch mittwochs.
Auskünfte und Anmeldung in der MJC
(Jugendzentrum) in Chamonix: Montag bis Freitag
9-12 und 14-18.30 Uhr Während der französischen
Schulferien dienstagvormittags und ab 18 Uhr
geschlossen.
94, promenade du Fori
Tel. +33 (0)4 50 53 12 24
www.mjchamonix.org
SPORTZENTRUM RICHARD BOZON
siehe Seite 49
BASTEL- UND WERKKURSE FÜR KINDER
Basteln und Werken, Schminken und künstlerische Aktivitäten für Kinder ab 3 Jahren
Lepetitvip organisiert auch Feste und Geburtstage.
Reservierung per E-Mail empfohlen:
heather@lepetitvip.com oder telefonisch
unter +33(0)6 78 22 59 35
Place Edmond Desailloud, Chamonix Sud
www.lepetitvip.com
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 53
WELKOMSTBORREL
Elke zondag in juli-augustus om 18 u bij
het Office de Tourisme in Argentière
AGENDA
JUNI
n
JULI
Z aterdag 2 juli
• LES FOULÉES DU SEL (ZOUTLOOP) in Argentière
• LITERAIRE ONTMOETINGEN in Chamonix, met
Hubert Haddad, Amanda Devi en Mohamed
Mbougar Sarr. Literaire wandeling vanaf 9.00 u.
Rondetafelgesprek om 15.00 u, signeersessie
om 17.30 u. Om 20.30 u concert in Le Majestic.
n Vrijdag 8 t/m zondag 10 juli
CHAMONIX YOGA FESTIVAL
n Zaterdag 9 juli
• OPERA IN DE OPEN LUCHT: live vanuit de Opera
van Lyon - Die Entführung aus dem Serail van
Mozart, 21.30 u, Place du Mont-Blanc
•D
E FINALE VAN HET EK VOETBAL LIVE
n Zondag 10 juli
• BEST OF THE ALPS GOLF CUP / BMW
• WEGBRENGEN VAN HET VEE NAAR DE
ALPENWEIDE VAN BLAITIÈRE: wegbrengen van
het vee, activiteiten. 8.00-17.00 u. Inschrijven bij
het Office de Tourisme.
n Maandag 11 en dinsdag 12 juli
WERELDBEKER KLIMMEN, met een afsluitend
VUURWERK op 12 juli.
n Dinsdag 12 juli
NATUURDAG ONDER BEGELEIDING IN HET
NATUURRESERVAAT VAN DE AIGUILLES ROUGES.
9.00-16.00 u. Gratis, verplicht reserveren tot 17.00
u de dag tevoren: Tel. +33 (0)6 33 54 67 47
contact@daniel-rodrigues.fr
n
54 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
Woensdag 13 juli
NATIONALE FEESTDAG in Argentière: vuurwerk en bal
n Donderdag 14 juli
NATIONALE FEESTDAG in Les Houches en Vallorcine:
vuurwerk en bal
n Vrijdag 15 juli
CONCERT IN HET KADER VAN HET 19E FESTIVAL
BAROQUE DU PAYS DU MONT-BLANC: ensemble
Les Witches met «Lord Gallaway’s delight» - 21.00 u
in de Église Saint-Michel
n Zaterdag 16 en zondag 17 juli
EERSTE EDITIE VAN HET AIR’TISTIC FESTIVAL:
openluchtexposities, sportdemonstraties, concerten
en kunst- en sportactiviteiten. In Planpraz en de
Champs du Savoy.
n
TOUR DE FRANCE 2016
Woensdag 20 juli
Finish van de 17e etappe bij de Barrage d’Emosson
in Finhaut (Zwitserland)
n Donderdag 21 juli
18e etappe: individuele tijdrit Sallanches-Megève
n
onderdag 21 en vrijdag 22 juli
D
TWEEDE EDITIE VAN HET FESTIVAL CHEMIN FAISANT:
filosofiewandelingen in het dal van Chamonix
n Zondag 17, 24 en 31 juli
CONCERTEN IN HET KADER VAN HET 22E FESTIVAL
DES HEURES D’ORGUE, 17.30 u in de Église SaintMichel
n Zaterdag 23 t/m zondag 31 juli
ZEVENDE EDITIE VAN HET COSMOJAZZ FESTIVAL
n Donderdag 28 juli
THEMA DINER IN DE BERGEN
Demonstratie met roofvogels
n Zondag 31 juli
GRATIS
TOEGANKELIJK
CONCERT
VOOR
DWARSFLUIT EN ORGEL: Mozart, Debussy, Vivaldi,
Bizet, Bach, Paganini 21.00 u in de kerk van
Argentière (duur: 1 uur)
n
Samstag, 11. Juni, und Sonntag, 12. Juni
GRAND PARCOURS ALPINISME DU CAF: Bergsteigertreffen; Kurse, betreute Strecken in allen
Schwierigkeitsgraden
n Donnerstag, 16. Juni, bis Sonntag, 19. Juni
ARC’TERYX ALPINE ACADEMY:
1 Clean-up-day in den Bergen, 3 Tage Workshops
n Dienstag, 21. Juni
•
ASICS BEAT THE SUN: Staffellauf rund um den
Montblanc; Zieleinlauf in Chamonix gegen 21 Uhr
• FEST DER MUSIK
n Donnerstag, 23. Juni, bis Sonntag, 26. Juni
• MARATHON-MESSE, Donnerstag, 23. Juni, bis
Samstag, 25. Juni
• MARATHON DU MONT-BLANC; Freitag, 24. Juni, bis
Sonntag, 26. Juni: 80 km du Mont-Blanc, KM vertical,
23 km du Mont-Blanc, Mini-Crosslauf, 10 km du MontBlanc, 42 km du Mont-Blanc, Marathon-Messe
© Menno Boermans
Z aterdag 11 en zondag 12 juni
GRAND PARCOURS ALPINISME VAN DE FRANSE
BERGSPORTCLUB CAF: treffen voor liefhebbers
van de bergsport. Workshops, begeleide tochten
voor alle niveaus.
n Donderdag 16 t/m zondag 19 juni
ARC’TERYX ALPINE ACADEMY: 1 dag afval opruimen
in de bergen, 3 dagen met workshops over de bergen
n Dinsdag 21 juni
• ASICS BEAT THE SUN: estafette rondom de
Mont Blanc. Aankomst in Chamonix rond 21 u.
• FÊTE DE LA MUSIQUE
n Donderdag 23 t/m zondag 26 juni
• MARATHONBEURS van donderdag 23 t/m
zaterdag 25 juni
• WEDSTRIJDEN IN HET KADER VAN DE MARATHON
VAN DE MONT BLANC, van vrijdag 24 t/m zondag
26 juni: 80 km van de Mont-Blanc, verticale KM,
23 km van de Mont-Blanc, Mini cross, 10 km
van de Mont-Blanc, 42 km van de Mont-Blanc,
Salon du Marathon (beurs)
© OT Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
JUNI
WILLKOMMENSTRUNK
Im Juli/August jeden Sonntag um 18 Uhr
im Tourismusbüro in Argentière
VERANSTALTUNGSKALENDER
n
JULI
Samstag, 2. Juli
• LES FOULÉES DU SEL in Argentière (Salz für das Vieh
wird von Wanderern auf die Almen gebracht)
• LES RENCONTRES LITTÉRAIRES IN CHAMONIX; Literaturtreffen mit Hubert Haddad, Amanda Devi,
Mohamed Mbougar Sarr; Literaturspaziergang ab 9 Uhr;
Gesprächsrunde um 15 Uhr; um 17.30 Uhr signieren die
Autoren ihre Werke; Konzert um 20.30 Uhr im Majestic
n Freitag, 8. Juli, bis Sonntag, 10. Juli
CHAMONIX YOGA FESTIVAL
n Samstag, 9. Juli
• OPER IM FREIEN: Live-Übertragung aus der Oper Lyon
- Die Entführung aus dem Serail, Mozart – 21.30 Uhr,
Place du Mont-Blanc
• ÜBERTRAGUNG DES UEFA-ENDSPIELS
n Sonntag, 10. Juli
• BEST OF THE ALPS GOLF CUP / BMW
• «EMMONTAGNÉE» in Blaitière: Almauftrieb, Veranstaltungen; 8-17 Uhr; Anmeldung im Tourismusbüro
n Montag, 11. Juli, und Dienstag, 12. Juli
KLETTER-WELTCUP, zum Abschluss ein FEUERWERK
am 12. Juli
n Dienstag, 12. Juli
NATURTAG IM NATURSCHUTZGEBIET DER AIGUILLES
ROUGES mit einem Wanderbegleiter; 9-16 Uhr;
Teilnahme kostenlos, Reservierung am Vortag bis 17 Uhr
erforderlich: Tel. +33 (0)6 33 54 67 47
contact@daniel-rodrigues.fr
n
Mittwoch, 13. Juli
NATIONALFEIERTAG in Argentière: Feuerwerk und Ball
n Donnerstag, 14. Juli
NATIONAL FEIERTAG in Les Houches
und Vallorcine: Feuerwerk und Ball
n Freitag, 15. Juli
KONZERT IM RAHMEN DES 19.
BAROCKMUSIK-FESTIVALS
«FESTIVAL
BAROQUE DU PAYS DU MONT-BLANC»:
Ensemble Les Witches «Lord Gallaway’s
delight» - 21 Uhr in der Kirche Saint-Michel
n Samstag, 16. Juli, und Sonntag, 17. Juli
AIR’TISTIC FESTIVAL, 1. Ausgabe: Luftausstellungen, sportliche Vorführungen,
Konzerte sowie künstlerische und
sportliche Veranstaltungen; in Planpraz und
Les Champs du Savoy
n
TOUR DE FRANCE 2016
Mittwoch, 20. Juli
Zieleinfahrt der 17. Etappe am EmossonStausee in Finhaut (Schweiz)
n Donnerstag, 21. Juli
18. Etappe: Einzelzeitfahren
Sallanches-Megève
n
D
onnerstag, 21. Juli, und Freitag, 22. Juli
FESTIVAL CHEMIN FAISANT, 2. Ausgabe:
philosophische Wanderungen im Tal von
Chamonix
n Sonntag, 17., 24. und 31. Juli
KONZERTE DES 22. ORGELFESTIVALS
«HEURES D’ORGUE», 17.30 Uhr in der
Kirche Saint-Michel
n Samstag, 23. Juli, bis Sonntag, 31. Juli
COSMOJAZZ FESTIVAL, 7. Ausgabe
nD
onnerstag, 28. Juli
SCHAUSPIEL DINNER, MIT MONT BLANC
BLICK: Greifvögel in der Höhe
n Sonntag, 31. Juli
KOSTENLOSES KONZERT MIT QUERFLÖTE
UND ORGEL: Mozart, Debussy, Vivaldi,
Bizet, Bach, Paganini um 21 Uhr in der
Kirche von Argentière (Dauer: 1 Std.)
n
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 55
VERANSTALTUNGSKALENDER
Den vollständigen Veranstaltungskalender
finden Sie unter www.chamonix.com
und www.argentiere-mont-blanc.com
© JC Poirot - www.jcpoirot.com
Ga voor de complete agenda
naar www.chamonix.com of
www.argentiere-mont-blanc.com
© Pascal Tournaire
AGENDA
AUGUSTUS
oensdag 3 augustus
W
INTERNATIONAAL FOLKORISTISCH FESTIVAL OCTODURE:
optocht, workshops, concert
n Donderdag 4, 11 en 25 augustus
THEMA DINER IN DE BERGEN
Demonstratie met roofvogels
n Zaterdag 6 en zondag 7 augustus
MINERALENBEURS
n Zondag 7, 14 en 21 augustus
CONCERTEN IN HET KADER VAN HET 22E FESTIVAL DES HEURES
D’ORGUE in de Église Saint-Michel
n Vrijdag 12 t/m maandag 15 augustus
DAL VAN CHAMONIX: FEEST VAN DE GIDSEN EN FEEST VAN DE
ALPINE AVONTUUR EN VAN DE VERTICALITEIT
n Donderdag 11 en vrijdag 12 augustus
EXCURSIES ONDER BEGELEIDING NAAR NATUURRESERVATEN.
9.00-16.00 u. Gratis, verplicht reserveren tot 17.00 u de dag tevoren:
Tel. +33 (0)6 33 54 67 47 - contact@daniel-rodrigues.fr
• Donderdag 11: Natuurreservaat Carlaveyron
• Vrijdag 12: Aiguilles Rouges
n Zondag 21 augustus
KUNST OP STRAAT EXPOSITIES en ambachtelijke activiteiten in het
centrum, tombola
n Maandag 22 t/m zondag 28 augustus
ULTRA-TRAIL DU MONT-BLANC®
n
56 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
SEPTEMBER
onderdag 1 september
D
THEMA DINER IN DE BERGEN
Demonstratie met roofvogels
n Zaterdag 3 en
zondag 4 september
GROTE WINKELIERS MARKT
in Chamonix
n Zaterdag 10 en
zondag 11 september
• TOUR DU MONT-BLANC
in klassieke auto’s
• EXCURSIE ONDER
BEGELEIDING NAAR HET
NATUURRESERVAAT VAN DE
AIGUILLES ROUGES. 9.0016.00 u. Gratis, verplicht
reserveren tot 17.00 u de
dag tevoren:
Tel. +33 (0)6 33 54 67 47
contact@daniel-rodrigues.fr
n Zaterdag 17 en
zondag 18 september
EUROPESE ERFGOEDDAGEN
n Zondag 25 september
TRAIL VAN
DE AIGUILLES ROUGES
n
AUGUST
ittwoch, 3. August
M
INTERNATIONALES FOLKLOREFESTIVAL
«FESTIVAL INTERNATIONAL DU FOLKLORE D’OCTODURE»:
Parade, Workshops, Konzert
n Donnerstag, 4., 11. und 25. August
SCHAUSPIEL DINNER, MIT MONT BLANC BLICK
Greifvögel in der Höhe
n Samstag, 6. und Sonntag, 7. August
MINERALIENBÖRSE
n Sonntag, 7., 14. und 21. August
KONZERTE DES 22. ORGELFESTIVALS «HEURES D’ORGUE»
in der Kirche Saint-Michel
n Freitag, 12. August, bis Montag, 15. August
TAL VON CHAMONIX
FEST DER BERGFÜHRER UND FEST DES ALPINEN ABENTEUERS
UND DER VERTIKALITÄT
n Donnerstag, 11. August, und Freitag, 12. August
AUSFLÜGE IN NATURSCHUTZGEBIETE MIT EINEM
AUSGEBILDETEN WANDERBEGLEITER; 9-16 Uhr; Teilnahme
kostenlos; Reservierung am Vortag bis 17 Uhr erforderlich:
Tel. +33 (0)6 33 54 67 47 - contact@daniel-rodrigues.fr
• Donnerstag, 11. August: Naturschutzgebiet Carlaveyron
• Freitag, 12. August: Aiguilles Rouges
n Sonntag, 21. August
KUNST AUF DER STRASSE: Ausstellungen und Veranstaltungen
im Stadtzentrum, Tombola
n Montag, 22. August, bis Sonntag, 28. August
ULTRA-TRAIL DU MONT-BLANC®
n
SEPTEMBER
Donnerstag, 1. September
SCHAUSPIEL DINNER,
MIT MONT BLANC BLICK
Greifvögel in der Höhe
n Samstag, 3. und
Sonntag, 4. September
SONDERVERKAUF in Chamonix bei
vielen Geschäften
n Samstag, 10. September, und
Sonntag, 11. September
• OLDTIMER-TOUR UM
DEN MONTBLANC
• AUSFLÜGE IN DAS NATURSCHUTZGEBIET DER AIGUILLES ROUGES mit einem
ausgebildeten Wanderbegleiter; 9-16 Uhr; Teilnahme kostenlos;
Reservierung am Vortag bis 17
Uhr erforderlich:
Tel. +33 (0)6 33 54 67 47
contact@daniel-rodrigues.fr
n Samstag, 17. September, und
Sonntag, 18. September
EUROPÄISCHE TAGE DES OFFENEN
DENKMALS
n Sonntag, 25. September
TRAIL DES AIGUILLES ROUGES
n
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 57
BERGSPORTSPECIALISTEN
MEDISCHE VOORZIENINGEN
ADRESSENVERZEICHNIS PROFESSIONELLE FREIZEITANGEBOTE
ADRESSENVERZEICHNIS GESUNDHEIT
NUMMER VOOR
NOODGEVALLEN
ADRESSENVERZEICHNIS
NOTANRUFE
n Internationaal alarmnummer /
Internationale Notrufnummer: 112
n Alarmcentrale / Notrufzentrale: 18
n A MBULANCE - SAMU / Ärztlicher
Notfalldienst: 15
n P GHM (Bergpolitie / Bergrettung,
Hochgebirgs-Gendarmerie):
+33 (0)4 50 53 16 89
n A vond- en nachtdiensten; zon- en
feestdagen / Ärztlicher Notdienst und
Apothekennotdienst (nachts, sonnund feiertags):
nD
ienstdoende arts / ärztlicher
Notdienst: 15
nD
ienstdoende apotheek /
Notapotheke: 32 37 (rund um die Uhr 0,35 € inkl. MwSt./Min.) - www.3237.fr
n
ienstdoende tandarts / ZahnärztD
licher Notdienst:
+33 (0)4 50 66 14 12
ZIEKENVERVOER
KRANKENTRANSPORT
n Z iekenvervoer overdag /
Krankentransport tagsüber:
Tél. +33 (0)4 50 53 46 20
nD
ienstdoende ambulances ‘s nachts
(van 20 u) /Krankentransport Nachtdienst (ab 20 Uhr):
Tél. +33 (0)4 50 22 07 77
ZIEKENHUIS
KRANKENHAUS
CHAMONIX-MONT-BLANC
509, route des Pèlerins
Tél. +33 (0)4 50 53 84 00
Spoedeisende hulp van 8.00 tot
20.00 u in de periode van 13-07
t/m 28-08 (buiten deze periode:
ziekenhuis in Sallanches) :
Tél. +33 (0)4 50 47 30 30
Notaufnahme von 8 bis 20 Uhr,
13.07. bis 28.08. (außerhalb dieses
Zeitraums im Krankenhaus von Sallanches) :
Tél. +33 (0)4 50 47 30 30)
58 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
HUISARTSEN
ÄRTZE FÜR ALLGEMEINMEDIZIN
CHAMONIX-MONT-BLANC
n I n het Maison de Santé
509, rte des Pèlerins
Tél. +33 (0)4 50 55 80 55
n Dr AGRUMI Céline
n Dr CADOT Michel
Sport en mountain geneeskunde /
Sport und Bergmedizin
n Dr RICHARD Alain
Acupunctuur en Sportgeneeskunde /
Akupunktur und Sportmedizin
n Dr VALENCANT Gaëlle
nD
r DESTRÉ Christian
Dr LASPALLES Gilles
192, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 48 40
nD
r FONTAINE Michel
Acupunctuur en homeopathie /
Akupunktur und Homöopathie
52, rue de l’Hôtel de ville
Tél. +33 (0)4 50 53 03 26
nD
r HUGUENIN Nathalie
Tabacologie / Tobakologie
186, route du Bouchet
Résidence Le Corzolet
Tél. +33 (0)4 50 55 54 10
nD
r PISELLI Stéphane
122, pl Edmond Desailloud
Tél. +33 (0)4 50 91 68 54
nD
r POCCARD-CHAPUIS Nathalie
10, av du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 53 69 59
ARGENTIÈRE
nD
r BETTIN Patrick - Dr MILLET Ingrid
Traumatologie en digitale
radiologie / Traumatologie
und digitales Röntgen
580, route du Plagnolet
Tél. +33 (0)4 50 54 00 67
nD
r HURRY Yann
125, rue Charlet Straton
Tél. +33 (0)4 50 54 08 55
SPECIALISTEN /FAHRÄRZTE
CHAMONIX-MONT-BLANC
n D r BLEIN Jean-Pierre
Oogarts / Augenartz
Maison de Santé, 509 rte des
Pèlerins - Tél +33 (0)4 50 53 52 11
n D r DUMON Francis
Homeopaat / Homöopath
Le Majestic, entrée A
Tél. +33 (0)4 50 53 55 77
nD
r GASTON Erick, chirurgien
Chirurg esthetische en dermatoloog
Schönheitchirurg und Hautartz
10, av du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 55 54 15
n D r IVANOVA Serge et Dr VAKSMANN Serge
Verloskundigen / Frauenärzte
Maison de Santé - 509, rte des
Pélerins - Tél. +33 (0)4 50 53 08 16
nD
r JUIGNET Patrick
Psychiater / Psychiater
Maison de Santé - 509, rte des
Pèlerins - Tél. +33 (0)4 50 55 80 55
nD
r POCCARD-CHAPUIS Nicolas
Reumatoloog / Rheumatologe
10, av du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 55 54 04
nD
r ROURE Brigitte
Cardioloog / Kardiologe
Maison de Santé, 509 rte des
Pèlerins - Tél. +33 (0)4 50 53 54 83
nD
r WAGON Catherine
Psychiater / Psychiater
192, rue Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 01 41
KAAKCHIRURGEN /
ZAHNÄRZTE/KIEFERCHIRURGEN
CHAMONIX-MONT-BLANC
nD
r COSTA Laetitia et Dr COSTA
Vanina - 260, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 64 52
nD
r COTTET Daniel
13, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 53 19 65
nD
r EYSSERIC Pierre
et Dr JARRIX Christine
Implantologie / Implantologie
260, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 53 07 48
nD
r LACOURREGE Sophie
- Dr LAURET Benoit
34, imp des Primevères
Immeuble Le Mummery
Tél. +33 (0)4 50 53 01 99
nD
r MAGNAN Dominique
225, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 55 82 48
nD
r PERNOLLET Alison, Dr PERRIER
Magali, Dr PETERSEN Gitte
10, av du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 55 54 00
nD
r SANGLARD Gilles
Orthodontist / Kieferorthopäden
154, av de Courmayeur
Tél. +33 (0)4 50 55 87 97
BERGSPORT EN ACTIVITEITEN
IN HET HOOGGEBERGTE
AKTIVITÄTEN IN DEN BERGEN
UND IM HOCHGEBIRGE
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A ssociation Internationale
des Guides du Mont Blanc
9, passage de la Varlope - B.P 86
Tel. +33 (0)4 50 53 27 05
Tel. +33 (0)6 80 42 58 48
www.guides-du-montblanc.com
n C ham’Aventure
Maison de la Montagne
190, pl. de l’Église
Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70
www.cham-aventure.com
n C hamonix Sport Aventure
Tel. : +33 (0)6 45 89 28 52
www.chamonix-sport-aventure.com
n C ompagnie des Guides
de Chamonix Mont-Blanc
Maison de la Montagne
190, pl de l’Église
Tel. +33 (0)4 50 53 00 88
www.chamonix-guides.com
n F eel Amazing
Tel. +33 (0)6 63 45 15 51
Facebook : Chamonix Feel Amazing
n K ailash Adventure
31, av Michel Croz
Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34
www.kailashadventure.com
nM
aison des guides Evolution 2
350, av de la Plage
Tel. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
nO
XO Mont Blanc Canyoning
Tel. +33 (0)6 77 88 24 50
www.oxo-canyoning.fr
n P restige Outdoor Specialists
328, che. de Saint-Roch - Les Tines
Tel. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
n S ki Sensations
BP 6
Tel. +33 (0)6 82 10 59 22
www.ski-sensations.com
n S tages Expéditions
319, av Ravanel le Rouge
Tel. +33 (0)4 50 55 94 26
ou +33 (0)6 62 08 92 34
www.stagexpe.com
ARGENTIÈRE
n P eakpowder
Place du Tour - Le Tour
Tel. +33 (0)6 89 06 51 03
www.peakpowder.com
n U CPA Les Glaciers
170, rue Charlet Straton
Tel. +33 (0)4 50 54 07 11
www.ucpa-vacances.com/centre/
france/argentiere
LES HOUCHES
n A dventure Canyoning Escalade
244, rte de l’Essert (magasin Cyprien
Sports)
Tel. : +33 (0)6 10 67 30 02
+33 (0)6 21 87 41 14
www.ace-chamonix.com
n B ureau des Guides et des
Accompagnateurs - Cham’Aventure
Pl. de la Mairie
Tel. : +33 (0)4 50 54 50 76
+33 (0)4 50 53 00 88 (Chamonix)
www.chamonix-guides.com
nM
ont Blanc Escalade
Les Trabets
Tel. +33 (0)4 50 54 76 48
www.montblancescalade.com
SERVOZ
nO
dyssée Montagne
Les Barbolets
Tel. +33 (0)4 50 91 20 83
www.odyssee-montagne.fr
VALLORCINE
nM
aison des Guides de Vallorcine
Place de la Gare
Tél. +33 (0)4 50 54 60 69
www.maisondelamontagnevallorcine.fr
PARAPENTE
GLEITSCHIRMFLIEGEN
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A A haut vol parapente ski montagne
(Alain & Associés)
Pl de l’Aiguille du Midi
Tel. +33 (0)6 80 03 24 74
www.hautvol.fr
n A bsolute Chamonix Parapente
Speed-riding et Haute Montagne
Avenue de l’Aiguille du Midi
9 passage de la Varlope
Tel. +33 (0)6 08 23 92 65
www.absolute-chamonix.com
n L es Ailes du Mont-Blanc
Chalet du clos du Savoy
Tel. +33 (0)6 20 46 55 57
www.lesailesdumontblanc.com
n A ir Sports Chamonix
24, av. de la Plage
Tel. +33 (0)6 76 90 03 70
www.airsportschamonix.fr
n A ntécimes Summits Parapente
81, rue Joseph Vallot
(Brasserie de L’M)
Tel. +33 (0)6 84 01 26 00
ou +33 (0)4 50 53 50 14
www.summits.fr
n C ham’Aventure
Maison de la Montagne
190, pl de l’Église
Tel. +33 (0)4 50 53 55 70
www.cham-aventure.com
n C hamonix Parapente et Speed Riding
11, av du Savoy - Le Mummery
Tel. +33 (0)6 61 84 61 50
www.chamonix-parapente.fr
n C hamonix Sport Aventure
Tel. +33 (0)6 45 89 28 52
www.chamonix-sport-aventure.com
n F ly Chamonix
Tél. +33 (0)6 10 28 20 77
www.fly-chamonix.com
n K ailash Adventure
31, av Michel Croz
Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34
www.kailashadventure.com
nM
aison des guides Evolution 2
350, av de la Plage
Tel. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
n P eak Experience
18, rte Henriette d’Angeville
(magasin Bozon Sports)
Tel. +33 (0)6 20 63 18 52
www.peakexperience.com
n P restige Outdoor Specialists
328, che. de Saint-Roch - Les Tines
Tel. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
nW
ing Over Chamonix
250, route Henriette d’Angeville
Tél. +33 (0)6 09 74 87 49
www.wingoverchamonix.com
LES HOUCHES
n B ureau des Guides et des
Accompagnateurs - Cham’Aventure
Pl. de la Mairie
Tel. : +33 (0)4 50 54 50 76
+33 (0)4 50 53 00 88 (Chamonix)
www.chamonix-guides.com
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 59
BERGSPORTSPECIALISTEN
TAXIS
ADRESSENVERZEICHNIS PROFESSIONELLE FREIZEITANGEBOTE
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C ham’Aventure
Maison de la Montagne
190, pl. de l’Église
Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70
www.cham-aventure.com
n C ompagnie des Guides de Chamonix
Maison de la Montagne
190, pl de l’Église
Tel. +33 (0)4 50 53 00 88
www.chamonix-guides.com
n Maison des guides Evolution 2
350, av. de la Plage
Tel. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
n P restige Outdoor Specialists
328, che. de Saint-Roch - Les Tines
Tel. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
ARGENTIÈRE
n P eakpowder
Place du Tour - Le Tour
Tel. +33 (0)6 89 06 51 03
www.peakpowder.com
n U CPA Argentière - Les Glaciers
170, rue Charlet Straton
Tel. +33 (0)4 50 54 07 11
www.ucpa-vacances.com/centre/
france/argentiere
LES HOUCHES
n B ureau des Guides et des
Accompagnateurs - Cham’Aventure
Pl. de la Mairie
Tel. : +33 (0)4 50 54 50 76
+33 (0)4 50 53 00 88 (Chamonix)
www.chamonix-guides.com
WILDWATERSPORTEN
GLEITSCHIRMFLIEGEN
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A ssociation Internationale
des Guides du Mont Blanc
9 pass de la Varlope - BP 86
Tel. +33 (0)4 50 53 27 05
+33 (0)6 80 42 58 48
www.guides-du-montblanc.com
n C ham’Aventure
Maison de la Montagne
190, pl. de l’Église
Tel. : +33 (0)4 50 53 55 70
www.cham-aventure.com
60 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
n C hamonix Sport Aventure
+33 (0)6 45 89 28 52
www.chamonix-sport-aventure.com
n C ompagnie des Guides de Chamonix
Maison de la Montagne
190, pl de l’Église
Tel. +33 (0)4 50 53 00 88
www.chamonix-guides.com
n K ailash Adventure
31, av Michel Croz
Tel. : +33 (0)6 08 01 27 34
www.kailashadventure.com
n Maison des guides Evolution 2
350, av. de la Plage
Tel. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
nO
XO Mont-Blanc Canyoning
44, che. de l’Ordon – Les Praz
Tel. +33 (0)6 77 88 24 50
www.oxo-canyoning.fr
n P restige Outdoor Specialists
328, che. de Saint-Roch - Les Tines
Tel. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
n S ession Raft
73, imp de l’Enclume
Tél. +33 (0)4 50 93 63 63
www.sessionraft.fr
LES HOUCHES
n A dventure Canyoning Escalade
244, rte de l’Essert
(magasin Cyprien Sports)
Tel. : +33 (0)6 10 67 30 02
Tel. : +33 (0)6 21 87 41 14
www.ace-chamonix.com
n B ureau des Guides et des
Accompagnateurs - Cham’Aventure
Pl. de la Mairie
Tel. : +33 (0)4 50 54 50 76
+33 (0)4 50 53 00 88 (Chamonix)
www.chamonix-guides.com
nM
ont Blanc Escalade
Les Trabets
Tel. +33 (0)4 50 54 76 48
www.montblancescalade.com
n A cceo Taxis de Servoz
+33 (0)6 84 66 86 73
www.taxiservoz.com
n A éroports Chamonix Taxi
+33 (0)6 11 27 23 21
www.chamonix-taxi.com
n A lp Taxi Chamonix
Tél. +33 (0)6 81 78 79 51
www.alp-taxi.com
n C ham Cab Taxi - Monard
Tél. +33 (0)6 08 26 84 76
+33 (0)4 50 55 86 28
www.chamcabtaxi.com
© Chamonix Yoga Rando
ATB / MTB
TAXIS
YOGA-RANDO
YOGAWANDERN
n C hamonix Yoga Rando
Tel. +33 (0)6 60 82 86 59
www.yogaadventurechamonix.com
TOCHTEN MET HONDEN
HUNDEWANDERN IM TAL
n E vasion Nordique
Tel. +33 (0)6 82 09 50 03
www.evasion-nordique.com
n H uskydalen
Tel. : +33 (0)6 84 99 34 67
+33 (0)4 50 47 77 24
www.huskydalen.com
Reserveren bij het VVV
Im Tourismusbüro zu kaufen
n Taxi Alpin
Tél. +33 (0)6 64 93 44 22
www.taxialpin.fr
n Taxi Buton
Tél. +33 (0)6 07 19 70 36
www.taxi-buton-chamonix.com
n Taxi Carrier
Les Houches
Tél. +33 (0)6 22 75 19 37
www.taxileshouches.fr
n Taxi Plus
Les Houches
Tél. +33 (0)6 12 35 30 72
leshouches@taxi-plus.net
n Taxi Rousseau
Tél. +33 (06) 07 67 88 85
www.taxi-chamonix.fr
n Taxi Transfert
Sallanches
Tél. +33 (0)6 12 20 01 44
www.taxi-transfer.fr
n S tation taxi
Pl. de la Gare à Chamonix
Tél. +33 (0)4 50 53 13 94
LUCHTHAVENTRANSFERS / ANDERS TRANSFERS
FLUGHAFENTRANSFER / ANDERE TRANSFERS
n C ham Express
Les Houches
Tél. +33 (0)4 50 54 73 72
www.chamexpress.com
n C hamonix Cabs
Tél. +33 (0)6 79 01 46 02
www.chamonixcabs.com
n C hamonix First
Tél. +33 (0)9 70 44 75 79
+44 (0)20 3286 0618
www.chamonixfirst.com
n C hamonix Mont Blanc Hélicoptères
Tél. +33 (0)4 50 54 13 82
www.chamonix-helico.fr
n C hamonix Transfer Service
Tél. +33 (0)6 07 67 88 85
www.taxi-chamonix.fr
n C hamonix Valley Transfers
Tél. +33 (0)4 85 80 01 32
http://resortshop.chamonixallyear.com
n D eluxe - Transfers
Tél. +33 (0)6 79 01 46 02
www.deluxe-transfers.com
nM
ont-Blanc Bus
Tél : +33 (0)4 50 53 05 55
www.chamonix-bus.com
nM
ountain Drop Offs
Tél. +33 (0)4 50 47 17 73
www.mountaindropoffs.com
n R eference Transfer
Tél. +33 (0)6 79 21 23 32
http://referencetransfer.com
n S AT-Bus (Société Alpes Transports)
Tél. +33 (0)4 50 53 01 15
www.sat-montblanc.com
n S how Train
Tél. +33 (0)4 50 47 51 00
www.showtrain.com
NOTITIES / NOTIZEN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VALLORCINE
nM
aison des Guides de Vallorcine
Place de la Gare
Tél. +33 (0)4 50 54 60 69
www.maisondelamontagne-vallorcine.fr
PAARDRIJTOCHTEN
REITWANDERUNGEN
LES HOUCHES
n C entre équestre du Mont-Blanc
130 chemin du Paradis
route des Granges
Tel. : +33 (0)6 13 08 33 58
+33 (0)4 50 54 54 22
www.centreequestredumontblanc.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 61
62 I ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016
OFFICIAL PARTNER OF CHAMONIX-MONT-BLANC
ZOMERGIDS / SOMMERFÜHRER 2016 I 63
Official Partnership
SHOP
Om uw verblijf nóg aangenamer te maken of er thuis nog even van na te
genieten is er de shop van de Offices de Tourisme van Chamonix en Argentière.
Posters, boeken, kaarten, accessoires enz.:
een uitgebreid assortiment producten en leuke ideeën
voor cadeaus voor iemand anders of voor uzelf!
NIEUW: T-shirts, warmhoudmokken, lokale producten (messen, jam van de Mont-Blanc enz.)
Im Shopbereich der Tourismusbüros von Chamonix und Argentière finden Sie vieles,
um Ihren Aufenthalt zu verschönern und das Urlaubsgefühl mit nach Hause zu nehmen!
Poster, Bücher, Karten, Accessoires usw. – eine breite Auswahl an Artikeln zum
Verschenken oder Sich-selbst-Verwöhnen!
NEU: T-Shirts, Thermobecher, lokale Produkte (Messer, Konfitüren vom Montblanc usw.)
Online shoppen is ook mogelijk op www.chamonix.com of www.argentiere-mont-blanc.com.
Bestelde artikelen worden snel thuisgestuurd!
Sie finden unseren Shop auch online unter www.chamonix.com und www.argentiere-mont-blanc.com.
Die Artikel, die Sie dort bestellen, werden Ihnen umgehend nach Hause geliefert!
#bonjourchamonix
#argentiere
Deel uw ervaring in het dal van Chamonix!
Teilen Sie bitte Ihre Erfahrung im Chamonix Tal mit!
Foto di copertina / Foto de portada
© Gilles Lansard
Design
Cybergraph Chamonix +33 (0)4 50 53 4810
Stampato su carta FSC® con inchiostro di origine vegetale
Impreso en papel FSC con tintas vegetales