Restaurant Chalet – ein authentisches Stück Schweiz Chalet
Transcription
Restaurant Chalet – ein authentisches Stück Schweiz Chalet
Restaurant Chalet – ein authentisches Stück Schweiz Chalet Restaurant – an authentic piece of Switzerland Wir freuen uns, Sie bei uns begrüssen zu dürfen! We are delighted to welcome you! Tauchen Sie ein in die authentische Schweizer Atmosphäre unseres Restaurants «Chalet». Hier erwartet Sie neben Spezialitäten aus der Region eine Auswahl an verschiedenen Fondues. Versuchen Sie den Küenzlen-Läger-Alpkäse, welcher von unseren hauseigenen Kühen stammt, und geniessen Sie dazu einen guten Tropfen Wein zu einem fairen Preis. Immerse yourself in the authentic Swiss atmosphere of our «Chalet» restaurant. We are pleased to offer you a variety of regional specialities and a selection of different fondues. Try our Küenzlen-Läger Alpine cheese, made of milk from our own cows, accompanied by a glass of good wine at a fair price. Schweizer Kultur in Ihren Händen! Swiss culture in your hands! Diese Speisekarte stellt eine 1908 gemalte «Poya» dar. Die «Poyas» sind grosse naive Gemälde des Alpaufzugs. Sie zieren die Fassaden der Bauernhäuser im Greyerzerland und der Nachbargebiete des Kantons Freiburg. Im Musée Gruérien in Bulle, einem einzigartigen, modernen, der Greyerzer Volkskunst gewidmeten Museum, sind solche Malereien zu bewundern. The illustration on this menu shows a «Poya» from the year 1908. Poyas are large naive murals that depict the seasonal migration of the herds to their high pastures. They adorn the facades of the farmhouses in Greyerzerland and neighbouring districts in the canton of Freiburg. Poyas can be seen in the Gruérien museum in Bulle; a unique, modern facility dedicated to Greyerzer folk art. Kalte Vorspeisen CHF Cold Starters Köstliche Medaillons vom schottischen Lachs Tender medallions of Scottish smoked salmon auf schonende Art kaltgeräuchert, mit Zwiebelsprossen, begleitet von knusprigem Toast und würziger Dill-Senf-Sauce served with spring onions, crispy toast and hot dill mustard sauce 24.— CHF 24.— Fein geschnittenes Carpaccio vom Berner Oberländer Mostbröckli Finely sliced carpaccio of Berner Oberländer Mostbröckli (dried meat) mit Spänen vom Küenzlen-Läger-Alpkäse auf Blattsalaten an Aceto Balsamico und kaltgepresstem Olivenöl with shavings of Küenzlen-Läger Alpine cheese on salad leaves, with a balsamic vinegar and cold-pressed olive oil dressing 16.— Spezialitäten aus unserer Region Regional specialities mit Rugenwald-Rohschinken, Rauchfleisch und Coppa vom Ballenberg, begleitet von eingelegtem Anti-Pasti-Gemüse 17.— a selection of cold cuts, including Rugenwald cured ham, smoked meat and Coppa vom Ballenberg, accompanied by marinated antipasti vegetables Suppen Soups Kräftige Rindsbrühe Hearty beef soup 5.50 7.— Natur mit Kräuterflädli Hausgemachte Zwiebelsuppe 8.50 Tagessuppe with Kräuterflädli (strips of herb pancake) 6.50 Sechs Schnecken im Töpfchen Six snails 14.— Luftiges Blätterteigkissen mit feinem Pilzragout 6.50 Please ask the waiting staff about our soup of the day Hot Starters 14.— with home-made herb butter Light and airy pastry puffs with fine mushroom ragout 14.50 Salat vom Buffet 14.50 served with a delicate cream sauce Salad from the buffet 8.— 16.— Salatsaucen: Französisch, Balsamico und Dijon-Senf € = Fragen Sie nach dem aktuellen Tageskurs 8.50 with crispy cheesy toast Warme Vorspeisen Kleiner Teller Grosser Teller 5.50 7.— natural Soup of the day Bitte fragen Sie unsere Service-Mitarbeiter nach der aktuellen Tagessuppe an delikater Rahmsauce 17.— Home-made onion soup mit knusprigem Käsetoast überbacken miit hausgemachter Kräuterbutter 16.— Small platter Large platter 8.— 16.— Salad dressings: French, Balsamic and Dijon mustard = Vegetarisches Gericht € = Please ask the current exchange rate = Vegetarian Fisch Fish … Krevetten, Dorsch und Co.! … Prawns, Cod and Co.! Lieber Gast, Dear Guest angesichts der weltweiten Überfischung und der ökologischen Probleme der Meere verzichten wir auf den Verkauf gefährdeter Produkte. Stattdessen bieten wir Ihnen Fische aus Gewässern an, in denen nachhaltig gefischt wird. Eine ökologisch gesunde Umgebung ist die Voraussetzung für unseren Einkauf. Wir achten ausserdem auf die von Umweltverbänden empfohlenen Label (MSC, BIO, Fish 4 Future ). Given the problems of global overfishing and the ecological crisis facing our oceans we do not sell any endangered products. Instead we offer you fish from sustainable fishing practices. We will only purchase fish from ecologically sound sources. We also look out for the labelling system recommended by environmental organisations. CHF CHF CHF CHF 1/1 1/2 1/1 1/2 25.50 18.— 31.— 21.— 29.50 20.— Gebratene Felchenfilets mit feiner Mandelbutter Fried whitefish fillets 25.50 18.— Gebratene Eglifilets an würziger Kräuterschaumsauce with fine almond butter Fried perch fillets 31.— 21.— Frittierte Eglifilets im knusprigen Backteig mit Tartarsauce (MSC, BIO, Fish 4 Future) with a creamy herb sauce Deep-fried perch fillets 29.50 20.— in crispy batter, served with tartare sauce Pochiertes Berner Oberländer Forellenfilet Poached Berner Oberländer trout fillets an sämiger Weisswein-Rahmsauce serviert mit Blätterteig-Fleuron in a rich white wine and cream sauce served with puff pastry crescents 30.50 30.50 Zu unseren Fischgerichten servieren wir Ihnen nach Wunsch Salzkartoffeln oder Trockenreis Our fish dishes can be served with either boiled potatoes or rice Herkunft: Origin: Felchen Thuner-, Bieler- oder Neuenburgersee Whitefish from Lake Thun, Lake Biel or Lake Neuenburg Forelle Berner Oberländer Fischzuchten Trout Berner Oberländer fish farms Egli Kanada (Fish 4 Future Label) Perch Canada ( Fish 4 Future Label ) inkl. MwSt. VAT included Kalte Teller CHF Berner Oberländer Trockenfleisch-Spezialitäten Cold Dishes Berner Oberländer cold cuts 26.— mit Alpkäse vom Küenzlen-Läger auf dem Holzbrett serviert Feiner Wurst-Käse-Salat 14.50 Warme Teller Hot Dishes CHF CHF CHF CHF 1/1 1/2 1/1 1/2 19.— 14.— Swiss chicken ragout an delikater Currysauce im Reisring, garniert mit Früchten und Mandeln in a delicate curry sauce served in a rice ring and garnished with fruits and almonds 19.— 14.— Böniger Bauernbratwurst Böniger farmhouse sausage 18.— with a rich onion sauce and Rösti (hash browns) Rumpsteak vom Berner Oberländer Rind 29.— with home-made herb butter and French fries 19.— Turkey escalope in a fine cream and mushroom sauce served with noodles 19.— Währschafte Käseschnitte Cheese toast «Valaisanne» mit Schinken, Tomaten, Zwiebeln und Spiegelei, garniert mit Essiggemüse with ham, tomatoes, onions and fried egg, garnished with pickled vegetables 17.— 13.— Gebratenes Kalbsschnitzel aus dem Emmental garniert mit frischen Salaten 29.— 17.— 13.— 26.50 19.— Grilled veal escalope from the Emmental region 26.50 19.— Raclette mit Schalenkartoffeln und Essiggemüse 18.— Rump steak from Berner Oberländer beef Trutenschnitzel an feiner Champignons-Rahmsauce mit Nudeln 14.50 with onions, tomatoes and gherkins Ragout vom Schweizer Poulet mit hausgemachter Kräuterbutter und Pommes frites 26.— with Küenzlen-Läger Alpine cheese served on a wooden platter Fine Wurst-Käsesalat (salad of cold meats and cheese) mit Zwiebeln, Tomaten und Gurken mit kräftiger Zwiebelsauce und Rösti CHF garnished with fresh salad Raclette 15.— Melted cheese with potatoes in their skins and pickled vegetables 15.— Spaghetti bolognese Spaghetti bolognese Der Klassiker mit Fleisch vom Berner Oberländer Bio-Rind und vielen Kräutern 16.50 The classic dish, made with beef from organic Berner Oberländer beef cattle and lots of herbs € = Fragen Sie nach dem aktuellen Tageskurs = Vegetarisches Gericht € = Please ask the current exchange rate 16.50 = Vegetarian Warme Teller CHF Hot Dishes CHF Sämiger Risotto von italienischem Carnaroli-Reis Creamy risotto made with Italian Carnaroli rice mit Zitrone, abgeschmeckt mit Crème fraîche und gratiniert mit Waadtländer Tomme with lemon, seasoned with Crème fraîche and topped 17.— Reichhaltiger Gemüseteller 17.— with Waadtländer Tomme cheese Mixed vegetable platter 18.50 mit marktfrischem Gemüse 18.50 with fresh market vegetables Zartes Fleisch aus unseren Pfannen Tender meat dishes Rindsentrecôte (200 Gramm) 42.— Beef entrecôte (200 grammes) 42.— Rindsfilet (180 Gramm) 43.— Beef fillet (180 grammes) 43.— Kalbssteak (180 Gramm) 42.— Veal steak (180 grammes) 42.— Schweinssteak (180 Gramm) 30.— Pork loin steak (180 grammes) 30.— Zu diesen Gerichten servieren wir Ihnen ein feines Kartoffelgratin, buntes Gemüse, pikante Pfeffersauce und unsere hausgemachte These dishes are all served with potatoes au gratin, a selection of vegetables, a tangy pepper sauce and our home-made herb butter Kräuterbutter Fleischdeklaration: Meat declaration: Entrecôte und Rumpsteak Rindsfilet Kalbfleisch Schweinefleisch Pouletfleisch Trutenfleisch Lammfleisch Schinken Bourguignonne-Fleisch Berner Oberländer Rind Berner Oberländer Rind oder Südamerika Kanton Bern und Berner Oberland Kanton Bern und Berner Oberland Schweiz, Freiland Ungarn Australien Berner Oberland Bio-zertifiziertes Berner Oberländer Rind Entrecôte and rump steak Beef fillet Veal Pork Chicken Turkey Lamb Ham Bourguignonne meat Berner Oberländer beef cattle Berner Oberländer beef cattle or South America Canton of Bern and Berner Oberland Canton of Bern and Berner Oberland Switzerland, free-range Hungary Australia Berner Oberland Organic Berner Oberländer beef cattle Chinoise-Fleisch Schweiz Chinese meat Switzerland inkl. MwSt. VAT included Spezialitäten CHF Zartes Lammentrecôte Specialities Tender lamb entrecôte 35.— mit Kräuterkruste überbacken Beef Stroganov mit Peperonistreifen und Zwiebeln, Essiggurken und Champignons an feiner Paprikasauce with pepperoni, onions, pickled gherkins and mushrooms in a fine paprika sauce 38.— Schweizer Poulardenbrüstchen 27.— These dishes are all served with noodles, rice or pommes frites Geschnetzeltes Kalbsfleisch nach Zürcher Art Sliced veal «Zürich-style» 35.— an feiner Champignon-Rahmsauce, serviert mit Rösti Veal Cordon Bleu mit Bauernschinken und Käse vom Küenzlen-Läger, serviert mit Pommes frites with farmhouse ham and Küenzlen-Läger cheese, served with French fries Ab 2 Personen 35.— in a fine cream and mushroom sauce, served with Rösti (hash browns) Kalbs-Cordon-bleu 32.— 27.— baked in butter and served with a Merlot jus Zu diesen Gerichten servieren wir Ihnen Nudeln, Trockenreis oder Pommes frites 32.— For 2 people or more Käsefondues CHF Käsefondue Cheese fondues CHF Cheese fondue p. Person 21.— our own version of the classic Swiss dish served with bread Käsefondue Chalet Chalet Cheese fondue mit unserer Hausmischung, Schalenkartoffeln und Brot, dazu servieren wir Ihnen Essiggemüse und Birnen our own recipe, served with potatoes in their skins and bread, plus pickled gherkins and pears p. Person Fleischfondues 24.— CHF p. Person 39.— (Fleischfondue mit Öl) Fondue chinoise 38.— Swiss breast of poulard in Butter gebraten auf Merlotjus Fondue bourguignonne 35.— baked with a herb crust Rindsfiletwürfel Stroganov das Klassische mit unserer Hausmischung und Brot CHF per person 21.— per person 24.— Meat fondues Fondue Bourguignonne CHF per person 39.— per person 39.— (meat fondue with oil) p. Person 39.— Chinese Fondue (Fleischfondue mit Kraftbrühe) (meat fondue with broth) Dazu servieren wir Ihnen Pommes frites oder Reis, 6 verschiedene Saucen, mexikanischen Bohnensalat, chinesischen Salat, Essiggemüse, Antipasti und Früchte. These are served with pommes frites or rice, 6 different sauces, Mexican beans, Chinese salad, pickled gherkins, antipasti vegetables and fruits. € = Fragen Sie nach dem aktuellen Tageskurs / inkl. MwSt. € = Please ask the current exchange rate / VAT included 09.09