pobierz - Włocławski Portal Internetowy
Transcription
pobierz - Włocławski Portal Internetowy
ul. Warszawska 11/13, 87-800 Włocławek tel. + 48 54 411 27 57, fax: + 48 54 411 27 57 e-mail: it@q4.pl www.it.wloclawek.pl WIT najlepsze w Polsce w 2009 roku! (I miejsce w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”) Odznaka honorowa Ministra Sportu i Turystyki „za zasługi dla turystyki” dla Włocławskiej Informacji Turystycznej w 2009 roku Wyróżnienie dla WIT w 2006 roku (w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”) Urząd Miasta Włocławek Zielony Rynek 11/13, 87-800 Włocławek tel. + 48 54 414 40 00 , fax: +48 54 411 36 00 e-mail: poczta@um.wloclawek.pl www.wloclawek.pl Sprawdzone sposoby na aktywne spędzenie czasu w mieście Zapraszamy Podróż do Włocławka to dobry wybór. To możliwość aktywnego spędzania wolnego czasu. To turystyka, sport, kultura i rekreacja z pomysłem, bezpieczna i pełna wrażeń. Przez cały rok. „Włocławek aktywny” to oferta turystyczna zawierająca eventy dla każdego. Spośród wielu propozycji wybraliśmy najciekawsze i oryginalne. Publikacja jest wspólnym przedsięwzięciem Włocławskiej Informacji Turystycznej oraz wielu organizatorów wydarzeń, którzy udostępnili swoje propozycje atrakcyjnego i aktywnego spędzania czasu. Na Ziemi Kujawsko-Dobrzyńskiej coś dla siebie znajdą miłośnicy kultury i historii, entuzjaści piękna przyrody – wystarczy wsiąść na rower, wskoczyć na konia, żaglówkę czy kajak albo ruszyć na pieszą wyprawę. Podczas każdej z tych podróży można znaleźć wiele pięknych, idyllicznych zakątków, ciekawych obiektów i spotkać interesujących, gościnnych ludzi. Dla turystów aktywnych, ciekawych wszystkiego i zdecydowanych poznawać świat to wydawnictwo odkrywa nieoczekiwane możliwości różnych form aktywności. Welcome Projekt graficzny, typografia: Piotr Muszyński Skład, łamanie, opracowanie map: Piotr Muszyński, Paweł Kowalski, Przemysław Szczepański Fotografie: © Piotr Muszyński, Jan Sieraczkiewicz, Piotr Król Zbigniew Romantowski, Portal Internetowy Q4, Tomasz Kwiatkowski, Aeroklub, Marcin Zieliński, MZKiD, ArtSid Włocławskie Centrum Nurkowania Mr Jacques Tłumaczenia: Adam Muszyński, Aleksandra Nieznańska Redakcja: Maciej Kowalczyk (portal internetowy Q4), Agnieszka Sobańska, Olga Krupa, Urszula Stańczyk, Agata Zjawińska Korekta: Katarzyna Czyżewska, Izabela Ramza © Copyright by WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA 2011 © Copyright by PROPAGANDA 2011 Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Kujawsko-Pomorskiego na lata 2007-2013. ISBN 978-83-930964-2-8 Wydawnictwo PROPAGANDA ul. Piaski 9, 87-800 Włocławek www.wrotakujaw.pl PUBLIKACJA BEZPŁATNA A trip to Wloclawek is a good choice. It’s a possibility of spending free time actively. Its tourism, sport, culture and recreation that is clever, safe and full of wonderful experiences. All year long. „Active Wloclawek” is an offer for tourists, containing events for everyone. From many propositions we’ve chosen the most interesting and original. The Publication is a common project of Wloclavian Tourist Information and the organizers of the events who shared their propositions for spending time attractively and actively. A lot of people are going to find something for them on Kuyavian and Dobrzyn land. Lovers of culture, history, the beauty of a nature will be pleased. You can get on bike, horse, go boating, canoeing or go for a walk trip. During each of those trips you can find a lot of beautiful places, interesting objects and friendly people. For active, curious tourists, willing to get to know the world, this publication discovers unexpected possibilities of various forms of spending time actively. Willkomenn Die Reise nach Wloclawek ist einen gute Entscheidung. Sie ist die Möglichkeit, die freie Zeit aktiv zu verbringen. Sie bedeutet den Tourismus, den Sport, die Kultur und Unterhaltung mit einer guten Idee, ungefährlich und eindrucksvoll, und das ganze Jahr lang. „Aktives Wloclawek” ist ein touristisches Angebot von Veranstaltungen für jeden. Aus vielen Vorschlägen haben wir die meist interessanten und originellen gewählt. Diese Publikation ist die gemeinsame Aktion von der Touristeninformation in Wloclawek und der Organisatoren der Veranstaltungen, die ihre Vorschläge, der attraktiven und aktiven Freizeitbeschäftigung zur Verfügung gestellt haben. Im Kujawien-Dobriner Land finden etwas für sich die Kultur- und Geschichtsfreunde, Naturschönheitsenthusiasten - man braucht nur den Fahrrad, Pferd, Segelboot, oder Kanu zu nehmen, oder einfach zu Fuß zu wandern. Während jeder von diesel Reisen kann man viele wunderbaren idyllischen Winkel, interessanten Objekte zu finden oder auch die angenehmen und Gastfreundlichen Menschen kennen zu lernen. Für die aktiven, weltneugierigen Touristen entdeckt diese Publikation unerwartete Möglichkeiten von verschiedenen Aktivitätsformen. 6 Spadochrony 8 Balony 10 Latawce 11 Mikroloty 12 Już od zarania dziejów człowiek nieustannie marzył o lataniu. Teraz te odwieczne marzenia ludzkości możesz spełnić we Włocławku. Wystarczy tylko trochę odwagi (zapewniamy tylko tyle, by zabrzmiała air/luft 01. w Tobie mała nutka brawury), a uwierz nam, zostaniesz pasjonatem awiacji. Na całe życie. powietrze Dodatkowe formy aktywności 6 Spadochrony Euro Big Way Camp Euro Big Way Camp Szukamy świadków! Nie, nie dla pary młodej ani nie do sądu, ale na próbę bicia rekordu. Jeżeli chcesz zobaczyć jak skoczkowie z ponad 30 krajów próbują utworzyć w powietrzu formację składającą się z ponad 100 osób, to koniecznie bądź na lotnisku w Kruszynie w czasie wakacji, na największej imprezie spadochronowej w Polsce. Wstęp wolny, a przy tym niezapomniane przeżycia i iście piknikowa atmosfera. Wir Suchen nach den Zeugen! Nein, weder für das Brautpaar, noch zum Gericht, sondern um den Rekord brechen zu versuchen. Falls willst du sehen, wie die Fallschirmspringer aus mehr als 30 Länder im Luft die aus 100 Menschen bestehende Formation bilden versuchen, dann sei unbedingt in den Sommerferien auf dem Flughafen in Kruszyn, im größten Fallschirmveranstaltung in Polen. Freier Eintritt, unvergessliches Erlebnis und echte Picknickstimmung. Euro Big Way Camp więcej na / web www.aeroklub.wloclawek.pl www.fliteclub.pl We’re looking for witnesses! No, not the witnesses of a crime, but the ones wanting to witness a record setting. If you want to see 100 parachute jumpers from over 30 countries trying to make a formation while being in air, you have to be at the airport in Kruszyn this summer on the biggest Parachute event in Poland. What you get is unforgettable memories and a wonderful atmosphere – for free ! 7 termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien miejsce / where / ort Aeroklub Kruszyn / Kruszyn Aeroclub / Fliegerklub in Kruszyn powietrze powietrze Spadochrony 8 Balony Balony Międzynarodowe Włocławskie Zawody Balonowe o Puchar Prezydenta Włocławka i Prezesa Anwilu S.A. Wloclawek’s International Balloon Competition for the Trophy of Wloclawek’s President and the Chairman of Anwil S.A. Balonowe Mistrzostwa Polski Kobiet i Balonowe Mistrzostwa Polski Juniorów Women’s Balloon Championship of Poland and Junior Balloon Championship of Poland I Balonowe Zawody Europy Środkowo-Wschodniej W lipcowe dni niebo nad Włocławkiem i jego okolicami zaczyna przypominać abstrakcyjne i barwne obrazy Pollock’a. Wszystko to za sprawą zawodów balonowych. Talent i umiejętności zawodników oraz profesjonalna organizacja są gwarancją wysokiego poziomu mistrzostw dla pasjonatów baloniarstwa. Impreza ta jest doskonałą okazją do obejrzenia w akcji zawodników i zawodniczek ze światowej czołówki tej niezwykle widowiskowej dyscypliny. I Baloon Championship of Central-East Europe In July the sky above Wloclawek and it’s area starts to look like abstract and colorful Pollock’s paintings. All that thanks to Balloon Competition. A high level of the Championship is guaranteed not only by the competitors with their talent and skills but also by the professional organization. This event is a great occasion to watch the World’s greatest competitors in action. 9 Internationales WloclawekBallonwettbewerb um den Pokal des Wloclawek-Stadtpräsidenten und des Anwil S.A. - Vorstandsvorsitzenden Ballon-Frauenmeisterschaft Polens und Ballon-Juniormeisterschaft Polens 1. Ballonwettbewerb der Mittel-Ost-Europa In den Julitagen der Himmel über dem Wloclawek und seiner Umgebung scheint wie abstrakte und bunte Gemälde von Pollock; alles wegen des Ballonwettbewerbs. Die Begabung und Kenntnisse der Wettbewerber die professionelle Organisierung garantieren den Fans die Meisterschaft auf hohem Niveau. Diese Veranstaltung ist eine vorzügliche Angelegenheit, die Wettbewerber und Wettberberinnen aus der Weltspitzengruppe dieser äußerst spektakulären Disziplin. więcej na / web www.aeroklub.wloclawek.pl termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien powietrze powietrze miejsce / where / ort Aeroklub Kruszyn / Aeroclub Kruszyn / Fliegerklub in Kruszyn 10 Latawce Mikroloty 11 Latawcowe Mistrzostwa Polski FLS, FLP, Open Latawce, dmuchawce, wiatr… No może nie w 100%, bo w październiku trudno o dmuchawce, ale latawce i wiatr na pewno są motywem przewodnim cyklicznej imprezy organizowanej przez Aeroklub w Kruszynie dla młodych modelarzy. Przez ten jeden dzień można podziwiać, jak bogata jest dziecięca wyobraźnia, i jaką wytrwałością i pasją wykazali się mali modelarze. Polish Kite Championship FLS, FLP, Open Kites, dandelions, wind… Well, maybe that’s not 100% exact, because it’s hard to see dandelions in October but kites and wind are definitely main motives of the periodic event organized by the Aeroclub in Kruszyn for the young modelers. During this one day you can admire the richness of the children’s imagination as well as how many perseverance and skills these young guys have. Drachenflieger-Meisterschaft Polens FLS (Kastendrachen), FLP (Flache Drachen), Open Drachen, Pusteblumen, Wind… Na ja, vielleicht nicht in 100%, da im Oktober die Pusteblumen schwer zu finden sind, aber die Drachenflieger und Wind sind bestimmt ein Leitmotiv der zyklischen Veranstaltung, die vom Fliegerklub-Kruszyn für die jungen Modellbauer organisiert wird. An diesem einzigen Tag kann man bewundern, wie reich die Kinderphantasie ist, und auch welche Beharrlichkeit und Kenntnisse die kleinen Modellbauer haben. termin / when / wann październik / october / Oktober miejsce / where / ort Aeroklub Kruszyn / Aeroclub Kruszyn / Fliegerklub in Kruszyn Zmagania z nawigacją, precyzją oraz zadaniami ekonomicznymi i prędkościowymi na poziomie kilkudziesięciu metrów nad ziemią czekają na zawodników z kadry narodowej oraz medalistów Mistrzostw Świata i Europy biorących udział w Mikrolotowych Mistrzostwach Polski. Impreza jest organizowana przez Aeroklub w Kruszynie. Wszystkich czeka spora dawka emocji i piękne widowisko przygotowane przez najlepszych sportowców. więcej na / web www.aeroklub.wloclawek.pl termin / when / wann czerwiec-lipiec / june-july / Juni-Juli miejsce / where / ort Aeroklub Kruszyn / Aeroclub Kruszyn / Fliegerklub in Kruszyn Polish Microlight Championship Dealing with navigation, precision and economic and speed tasks on the level of several dozens of meters above the ground awaits the competitors from National Squad and World and Europe Championships medalists who take part in Polish Microlight Championship. The event is organized by the Aeroclub in Kruszyn. A large dose of emotion and a beautiful show prepared by the best await! Mikroflugmeisterschaft Polens Der Navigations- und Präzisionskampf oder die ökonomische und Geschwindigkeitsaufgaben in der Höhe von dutzenden Meter warten auf die Teilnehmer von der Nationalkader und die Medaillengewinner in den Welt- und Europameisterschaft, die an der Mikroflugmeisterschaft Polens Teil nehmen. Die Veranstaltung wird von Fliegerklub in Kruszyn organisiert. Es bietet viele Emotionen und wunderschöne Schau an, die von den Besten vorbereitet wird. powietrze powietrze więcej na / web www.aeroklub.wloclawek.pl Mikrolotowe Mistrzostwa Polski 12 Dodatkowe formy aktywności W czerwcu 1991 roku na lotnisku Aeroklubu Włocławskiego gościł papież Polak Jan Paweł II, który odprawił tu uroczystą mszę świętą. In June 1991 John Paul II was guested on the Airport of Wloclavian Aeroclub. Möglichkeiten Aeroklub włocławski powstał w 1959 roku, ale tradycje lotnicze we Włocławku sięgają już okresu międzywojennego, kiedy to grupa uczniów z Gimnazjum Ziemi Kujawskiej zrzeszona w Lidze Obrony Powietrznej i Przeciwgazowej, zbudowała trzy szybowce wg planów szybowca Orlik. Do dziś Aeroklub zrzesza fanów podniebnej żeglugi. Tylko tu możesz wziąć udział w lotach widokowych szybowcem, samolotem, balonem jako pasażer lub jako pilot, oczywiście po wcześniejszym przeszkoleniu na jednym z licznych kursów oferowanych przez aeroklub. Der Fliegerklub in Wloclawek wurde im Jahre 1959 gegründet, aber die Flugtradition in Wloclawek erinnert die Zwischenkriegszeit zurück, als die Schüler aus dem Ziemi Kujawskiej Gymnasium, vereinigt in der Luft und Gasabwehr Liga, drei Segelflugzeuge laut den Plänen vom Segelflugzeug Orlik gebaut haben. Bis heute vereinigt der Fliegerklub die Fans des Himmelssegeln. Nur hier kannst du in den Landschaftsflügen mit den Segelflugzeugen, Flugzeugen, Ballons als Passagier oder als Pilot teilnehmen, natürlich nach einem von vielen vom Fliegerklub angebotenen Kursen. Additional Possibilities Although Wloclavian Aeroclub was founded in 1959 the aerial traditions in Wloclawek reach the interwar time, when a group of students from a local Middle School who were a part of w Aerial Defense League, built three gliders. Aeroclub gathers aerial sailing fans until today. Only here you can be a part of sightseeing flights with glider, plane, balloon, either as a passenger or pilot, of course after completing one of many trainings offered by the aeroclub. AEROKLUB WŁOCŁAWSKI IM. STANISŁAWA SKARŻYŃSKIEGO Lotnisko Kruszyn 87-853 Kruszyn tel. + 48 54 235 54 44 fax + 48 54 235 54 43 e-mail: biuro@aeroklub.wloclawek.pl Aleksandrowo ZAWIŚLE-SZPETAL DLN. Brzezie Nasiegniewo Szpetal Górny E75 Dubielewo Kryńsk Gustorzyn Wieniec 67 1 WŁOCŁAWEK Bachórka Nw. Miechowice 62 Machnacz -Kol. 268 -Parcele Pikutkowo BRZEŚĆ KUJAWSKI Kuczyna 270 Bielawy Guźlin Dobierzyn Turowo KRUSZYN Dębice J. Wikaryjskie Wójtowskie E75 Rak utó wk a 1 Łagiewniki Kruszynek Gróbce Ludwinowo Sokołowo Świętosław Poddębice Str. Gołaszewo Wichrowice Szatki Kuźnice Ossowo Biernatki Lubrańczyk Smogorzewo 265 J. Radyszyn Pińczata Smólsk Kłobia Florianowo Olganowo Krukowo Wilkowice KOWAL Nakowska Wola Nw. Wola Czerniewice Kaniewo Świątniki Śmiłowice 265 Czerniewiczki 269 Bogusławice powietrze Rzadka Wola Krowice 62 Stary Brześć czka Zgłowią powietrze Dodatkowe możliwości a ńk bie Lu Im Juni 1991 im Flughafen des Fliegerklubs in Wloclawek war zu Gast der polnische Papst Johannes Paul II, und hat dort die feierliche Messe zelebriert. Dodatkowe formy aktywności 13 16 Żeglarstwo 20 Nurkowanie 21 Windsurfing 22 Ecosurvival 23 Kajaki 24 Jeśli lubisz żeglować, a zmagania z wiatrem to dla Ciebie duża zabawa to nie zapomnij, że Zalew Włocławski to jedno z najwspanialszych miejsc w Polsce do uprawiania aktywnej water/wasser 02. turystki żeglarskiej. woda Rejsy po Wiśle. Relaks nad wodą 16 Żeglarstwo Żeglarstwo 17 Ogólnopolskie Regaty o Błękitną Wstęgę Zalewu Włocławskiego Pierwszy weekend października to w kalendarzu regat odbywających się na polskich wodach śródlądowych jedna z ostatnich okazji, aby wziąć udział w międzynarodowych regatach żeglarskich „O Błękitną Wstęgę Zalewu Włocławskiego”, będących też memoriałem Benedykta Michewicza. Na Zalewie Włocławskim każdy żeglarz znajdzie ogromne przestrzenie i przyjazne wiatry. Regatta For The Blue Ribbon Of The Wloclavian Lake You love sailing and fighting with the wind is a great fun for you? Then book the first weekend of October – in the regatta calendar taking place in Poland it is one of the last occasion to sail. It is also the time when the International Regatta For The Blue Ribbon of the Wloclavian Lake take place. For a couple of years the regatta also stands for the Memorial of Benedykt Michewicz. On the Wloclavian Lake every sailor is going to fing great areas and friendly winds. Allgemeinpolnische Regatta Um Das Himmelblaue Band Vom WloclawekStausee Liebst du segeln, und der Kampf mit dem Wind macht dir echt Spaß? So Musset du dir die Zeit in der ersten Oktoberwoche reservieren – im Kalender von der polnischen Binnenregatta ist eine der letzen Gelegenheiten um zu segeln. Seit einigen Jahren ist es auch Termin der internationalen Regatta „um das himmelblaue Band vom Wloclawek-Stausee”. In den letzten Jahren ist die Regatta auch zum Memorial von Benedykt Michewicz geworden. więcej na / web www.yca.pl miejsce / where / ort Zalew Włocławski / Wloclavian Lake / Wloclawek-Stausee więcej na / web www.yca.pl Długodystansowe Mistrzostwa Polski Jachtów Kabinowych (DMPJK) „ANWIL CUP” są zawodami rozgrywanymi w ramach regat kwalifikacyjnych Pucharu Polski Jachtów Kabinowych o współczynniku „R”=1,2. termin / when / wann październik / october / Oktober miejsce / where / ort Zalew Włocławski / Wloclavian Lake / Wloclawek-Stausee Long Distance Polish Championship Of Cabin Yachts „Anwil Cup” Long Distance Polish Championship Of Cabin Yachts (DMPJK) „ANWIL CUP” is the tournament played during Polish Championship of Cabin Yachts Qualifing Regatta Pucharu Polski with the factor of R = 1,2 On the Wloclavian Lake. Langstreckenmeisterschaft Polens Von Kabinenjachten „Anwil Cup” Langstreckenmeisterschaft Polens von Kabinenjachten (DMPJK) „ANWIL CUP” ist ein Wettbewerb im Rahmen der Qualifikationsregatta um den Pokal Polens von Kabinenjachten mit dem Faktor R = 1,2 auf dem Wloclawek-Stausee. woda woda termin / when / wann październik / october / Oktober Długodystansowe Mistrzostwa Polski Jachtów Kabinowych „Anwil Cup” 18 Żeglarstwo Żeglarstwo 19 Turystyczne Regaty Żeglarskie „Antałek” Celem regat jest promocja „włocławskiego morza” wraz z jego walorami turystycznymi, nautycznymi oraz integracja środowiska żeglarskiego. Zwycięska drużyna otrzymuje najprzedniejszej jakości Beczułkę Wina do podziału na wszystkich uczestników regat i – co najważniejsze – na przybyłych gości. Nagroda zbiorowa to gwarancja dobrej zabawy w dobrym towarzystwie do późnych godzin wieczornych. Tourist Sailing Regatta „Antałek” The goal of the regatta is a promotion of „wloclavian sea” with all it’s touristic and natural values and the integration of sailing society. The winning team’s prize is a barrel of top-quality wine to share with all the competitors and guests. A group prize guarantees a good fun in great company until late evening. Touristischen Segelregatta „Fässchen” Ziel dieser Regatta ist die Promotion vom „Wloclawek-Meer” mit Seine touristischen und nautischen Vorteilen und die Integration der Segelmanschaft. Regaty Kujawsko-Pomorskie Cup Die Gewinner bekommen ein Fässchen von besten Wein für Alle Teilnehmer (und Gäste). Der Gruppenpreis garantiert tollen Spaß mit guter Begleitung bis zur späten Nacht. więcej na / web www.yca.pl termin / when / wann sierpień / august / August miejsce / where / ort Zalew Włocławski / Lagoon Wloclawek / Wloclawek-Stausee MARINA ZARZECZEWO ul. Uskok 5 87-801 Włocławek 3 tel. + 48 54 255 02 55 fax + 48 54 255 02 55 e-mail: biuro@yca.pl Regaty Kujawsko-Pomorskie Cup rozgrywane są na obszarze Zalewu Włocławskiego między Włocławkiem a Dobrzyniem nad Wisłą w klasie RS:X, Techno 293 i RCB. Udział w zmaganiach biorą zawodnicy z Polski i z innych państw. Kuyavia-Pomerania Regatta Cup Kuyavia-Pomerania Regatta Cup on Wloclavian Lake. The event takes place in Dobrzyn by Vistula in RS:X, Techno 293 i RCB classes. The Regatta gathers both competitors from Poland and other countries. Die Regatta Kujawien-Pommern Cup Die Regatta Kujawien-Pommern Cup auf dem Wloclawek-Stausee, Wettbewerb in Dobrzyn an der Weichsel in der Klasse RS:X, Techno 293 und RCB. Es gibt die Teilnehmer aus Polen und Ausland. więcej na / web www.kzdobrzyn.pl termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien miejsce / where / ort Zalew Włocławski / Wloclavian Lake / Wloclawek-Stausee DOBRZYŃSKI KLUB ŻEGLARSKI – DOBRZYŃ NAD WISŁĄ ul. Zjazd 5, 87-610 Dobrzyń n/Wisłą tel. + 48 54 253 10 34 fax +48 54 253 10 34 kom. + 48 607 265 164 Możliwości żeglowania i uprawiania sportów wodnych oferują: Possibilities of sailing and doing watersports are offered by: Von Montag bis Freitag für 1 Stunde Kanu-, Ruderboot- oder Tretboot-Segeln bezahlt man 5 PLN. In der Wochenende steigern die Preise um 100%. Segeljacht-Vermiete bis 12 Stunden kostet von 30 bis 100 PLN (abhängig von seiner Klasse). YACHT CLUB ANWIL ul. Uskok 5, 87-801 Włocławek 3 tel. + 48 54 255 02 55, fax + 48 54 255 02 55 e-mail: biuro@yca.pl www.yca.pl PRZYSTAŃ YCA ZARZECZEWO kom. + 48 506 159 103 www.kursymotorowodne.com MIEJSKIE WODNE OCHOTNICZE POGOTOWIE RATUNKOWE – STATEK „WIŚLAK” ul. Chopina 10/12, 87-800 Włocławek tel. + 48 54 412 24 00,fax + 48 54 235 35 53 KUJAWSKIE WODNE OCHOTNICZE POGOTOWIE RATUNKOWE – STATEK MS „ALBATROS” ul. Leśna 53a ,87-800 Włocławek kom. + 48 660 453 181 e-mail: wieswoj40@o2.pl PRZYSTAŃ WODNA „RO-MAL” W DOBIEGNIEWIE Przystań Wodna Dobiegniewo posiada pełną infrastrukturę żeglarską (jachty motorowe) i wypoczynkową (z restauracją, pokojami gościnnymi i polem namiotowym). RO-MAL” HARBOR IN DOBIEGNIEWO Harbor in Dobiegniewohas full sailing infrastructure (Yachts) and rest area (restaurant, guest rooms, camping) Od poniedziałku do piątku za godzinę pływania kajakiem, łodzią wiosłową lub rowerem wodnym zapłacimy 5 zł. W weekend ceny rosną o 100%. Wynajęcie jachtu żaglowego do 12 godzin kosztuje od 30 do 100 zł (w zależności od jego klasy). Dobiegniewo 7a 87-815 Smólnik, kom. + 48 603 117 932 e-mail: dobiegniewo@poczta.onet.pl wwww.dobiegniewo.pl woda YACHT CLUB ANWIL – MARINA ZARZECZEWO DIE ANLEGESTELLE „RO-MAL” IN DOBIEGNIEWO Die Anlegestelle Dobiegniewo hat volle Segel- (Motorjachten) und Erholungsinfrastruktur (Restaurant, Mietzimmer und den Zeltplatz) Segelmöglichkeiten: woda You can go canoeing, boating or water bicycle from Monday to Friday only for 5 zł per hour (it’s twice the price during weekend). Renting Yacht (for up to 12 hours) costs from 30 to 100 zł (depending on its class). 20 Nurkowanie Windsurfing 21 Zanurkuj z nami już dziś… Nurkowanie otwiera drzwi do innego świata, jeżeli przez nie przejdziesz Twoje życie już nigdy nie będzie takie samo. Pod wodą znajdziesz rzeczy, których większość ludzi nigdy nie zobaczy i dotrzesz do miejsc, do których inni nie dotrą nigdy. Wyobraź sobie wszechogarniającą podwodną przestrzeń, wielki błękit, tajemniczą zieleń i ciszę zakłóconą jedynie własnym oddechem. Do tego dodajmy niepowtarzalne widoki różnobarwnych ryb o kształtach, których sami byście nie wymyślili, niesamowite ogrody koralowe, łąki traw podwodnych czy możliwość bliskiego obcowania z historią podczas nurkowania na wrakach. Jeżeli uważasz, że to miejsce jest dla Ciebie, to dołącz do nas już dziś… Dive with us today Are you a discoverer? Diving opens the door to another world – underwater is where you can find many things, that many people will never see and you will reach places that the others won’t. Imagine an overwhelming underwater space, great azure, mysterious green and the silence, disrupted only by your own breath. What’s more are unique sights of colorful, various-shaped fish, amazing coral gardens and underwater meadows. Or maybe a tempting possibility of close intercourse with the history while diving into shipwrecks? While diving, you will surely meet many passionate people! WCN, apart from training, owns a store with diving equipment as well as the gear rental and service. The Centre runs a Diving Base near the Orłowskie Lake with hugely developed underwater infrastructure. Fühlst du dich als Entdecker? Das Tauchen öffnet die Tür zur Andersen Welt – unter dem Wasser findest du Sachen, die die Mehrheit der Menschen nie sehen wird und du vordringst zu den Orten, zu denen die anderen nie zukommen. Stell dir Mal vor den ganzheitlichen Unterwasserraum, den riesigen Azur, geheimnisvolle Grüne und Ruhe, die nur durch deinen Atem gestört wird. Und dazu noch gehören die einmaligen Ansichten von bunten Fischen in verschiedenen Gestalten, die seltsamen Korallengärten oder die Wiesen vom Unterwassergrass. Oder vielleicht die verführerische Möglichkeit des nahen Kontaktes mit der Geschichte während des Tauchen unter den Wracken? Beim Tauchen lernst du bestimmt die unkonventionellen Hitzköpfe kennen! więcej na / web www.nurkowanie.wloclawek.pl termin / when / wann cały rok / all year / das ganze Jahr WŁOCŁAWSKIE CENTRUM NURKOWE MR JACQUES ul. Orla 7, 87-800 Włocławek kom. +48 692 316 131, +48 664 377 300 e-mail: wloclawskiecentrumnurkowe@wp.pl „Polajewo” National Windsurfing Marathon Jaki jest najlepszy wiatr? Z zachodu czy wschodu, z lekkimi odkrętkami na północ czy południe, a może kiedy jest szkwalisty? Na te i inne pytania już ponad 50 osób znalazło odpowiedź. Możesz znaleźć i Ty zostając członkiem Włocławskiego Towarzystwa Windsurfingowego. Regattas in Polajewo were qualified to the National Calendar of sailing events. The marathon gathers not only the World’s best surfers, but also people surfing just for fun. Competition takes place in three classes: RSX, FWC and open. WINDSURFING Allgemeinpolnisches-Windsurfing-Maraton „Polajewo” Eagerly following the weather forecasts? Awaiting the wind ? Do you know how to rig the propeller? It means that you are enslaved to windsurfing. Wloclavian Windsurfing Corporation was established in 2000 and gathers over 50 people from Wloclawek, Plock, Kutno and other towns. Lovers of this sport surf on the Wloclawskie Lake in Modzerowo (opposite to Zarzeczewo). You can also find a parking, and equipment rigging area there. Die Regatta in Polajewo am Goplo-See wurden zum allgemeinpolnischen Segelveranstaltungskalender zugeschrieben. Es gibt dort nicht nur die in Europa bekannten und die weltberühmten Windsurfer, sondern auch die Hitzköpfe vom Windsurfing, die nur fürs Spaß schwimmen. Der Wettkampf verläuft in den olympischen Klassen: RSX, FWC und OPEN. WINDSURFING więcej na / web www.piotrkowkujawski.pl Folgst du aufmerksam die Wettervorhersagen, wartest du mit Sehnsucht auf den West- oder Ostwind? Weißt du, wie man den Propeller auftakeln soll? Das heißt, dass du echt Interesse am Windurfing hast. Wloclawek-Windsurfing-Gesellschaft existiert seit dem Jahr 2000, hat über 50 Teilnehmer aus Wloclawek, Plock, Kutno und anderen Städten. Die Hitzköpfe von diesem Sport schwimmen auf dem Wloclawek-Stausee in Modzerowo (gegenüber Zarzeczewo über dem Staudamm). Es gibt dort auch den Parkplatz und Ort zum Takeln und Gerätauflagern. termin / when / wann czerwiec-lipiec / june-july / Juni-Juli MIASTO I GMINA PIOTRKÓW KUJAWSKI ul. Kościelna 1, 88-230 Piotrków Kujawski tel. + 48 54 265 41 80, fax + 48 54 265 51 12 e-mail: piotrkowkujawski@samorzady.pl więcej na / web www.wtw.net.pl WŁOCŁAWSKIE TOWARZYSTWO WINDSURFINGOWE tel. + 48 54 231 41 81, kom. + 48 605 055 575 A u sąsiadów Ogólnopolski Maraton Windsurfingowy „Połajewo” Regaty w Połajewie nad Gopłem zostały zakwalifikowane do ogólnopolskiego kalendarza imprez żeglarskich, w których uczestniczą deskarze znani w Europie i na świecie, a obok nich miłośnicy tego sportu, pływający wyłącznie dla przyjemności. Współzawodnictwo odbywa się w klasach olimpijskich: RSX, FWC i open. woda woda Tauche mit uns heute noch Außer den Schulungen hat das WCN das Geschäft mit dem Tauchgerät, Service und Tauchgerätverleih. Das Zentrum führt die Tauchbasis mit der ausgebauten Unterwasserinfrastruktur am Orlowskie-See. WINDSURFING 22 Ecosurvival Ecosurvival Jest to wakacyjna oferta skierowana do wszystkich zainteresowanych aktywnym wypoczynkiem. Prowadzona jest w formie spływów kajakowych, wycieczek rowerowych, pieszych oraz edukacyjnych gier i zabaw. Spływy kajakowe odbywają się na rzece Skrwie Prawej na odcinku Brudzeń Duży-Murzynowo. Jest to urokliwa rzeka tworząca liczne i bardzo efektowne meandry, płynąca wśród łąk i lasów. Na trasie można zobaczyć wiele różnych gatunków ptaków, niezwykłe dziewicze ostępy leśne oraz Stare Młyny – to wszystko, w połączeniu z dobrym nastrojem grupy w trakcie spływu pozostawia niezapomniane wrażenia, napełnia człowieka poczuciem zadowolenia i w sposób naturalny poprawia nastrój psychofizyczny. W trakcie trzydniowego cyklu WCEE proponuje: – zwiedzanie elektrowni wodnej we Włocławku – oswojenie się z kajakiem i wodą w trakcie pływania po Zalewie Włocławskim – spływ kajakowy rzeką Skrwą Prawą – prelekcje o tematyce przyrodniczej, grille, ogniska – pokazy pierwszej pomocy, prezentacje prozdrowotne – rajd rowerowy, połączony ze zwiedzaniem okolicznych zabytków – pokazy filmów i zdjęć z poprzednich lat programu Ecosurvival – wyświetlanie filmów na dużym ekranie – gry i zabawy edukacyjne dla najmłodszych – (opcjonalnie jazda konna) Ecosurvival WCEE proposal for three-day cycle: – visiting water PowerStation in Wloclawek, – getting to know kayak and water during canoeing on Wloclawski Lagoon, – kayaking on Skrwa River, – Lectures about nature, grilling – first-aid training, pro-health presentation, – bicycle rally with sightseeing – earlier Eco survivals photos and movies display – movies display, – educational games for the youngest – optional – horse riding Ecosurvival Es ist ein Sommerferienangebot, und ist an Alle gerichtet, die an der aktiven Unterhaltung Interesse haben. Es wird in folgenenden Formen organisiert: der Kanufloßfahrt, der Fahrradtour, der Wanderungen und der Edukationsspiele. Die Kanufloßfahrt wird auf dem Fluss Skrwa organisiert, im Anteil Brudzen Duzy - Murzynowo. Es ist der zauberhafte Fluss, der viele effektvolle Mäander bildet und unter den Wiesen und Wälder fließt. Unterwegs kann man viele verschiedenen Vogelgattungen, außergewöhnliches Jungfernwaldrevier und die alten Mühle sehen – das alles zusammen mit der guten Stimmung in der Gruppewird bestimmt den unvergesslichen Eindruck verlassen. Während des 3-Tagenzyklus WCEE (Edukations-Ökologisches-Zentrum in Wloclawek) bietet an: – Besichtigung des Wasserkraftwerkes in Wloclawek, – lässt sich an dem Kanu und dem Wasser während dem Fließen auf dem Wloclawek-Stausee gewöhnen, – die Kanufloßfahrt auf dem Fluss Skrwa Prawa, – die Vorträge von der Naturthematik, Grille, Feuer, – e Ersthilfe-Vorführung, gesundheitsfördernde Präsentationen, – Fahrradtour und Besichtigung der umliegenden Sehenswürdigkeiten, – Film- und Photoausstellungen aus den vorigen Jahren von Ecosurvival, – die Filmausstellungen auf dem großen Bildschirm, – Edukationsspiele für die Jüngsten, – alternativ – Pferdereiten Ogólnopolski Spływ Kajakowy rzeką Zgłowiączką Ogólnopolski Spływ Kajakowy rzeką Zgłowiączką od źródeł do ujścia, długość trasy wynosi 55 km. Wszyscy miłośnicy mogą liczyć na spędzenie 4 dni na łonie przepięknej natury, pamiątkowe gadżety oraz masę konkursów. National Kayaking on Zglowiaczka River National Kayaking on Zglowiaczka River’s route is 55 km long. You can count on spending 4 amazing days admiring the beauty of the nature, acquiring cool souvenirs and taking part in dozens of contests. Gemeinpolnischer Kanu-Slalom durch den Fluss Zgłowiączka Gemeinpolnischer Kanu-Slalom durch den Fluss Zgłowiączka von den Quellen bis zur Mündung, die Länge der Strecke beträgt 55km. Alle Liebhaber können auf die Verbringung von 4 Tagen mitten in der wunderschönen Natur, auf Andenken und jede Menge der Wettbewerbe hoffen. więcej na / web www.wloclawek.pttk.pl termin / when / wann maj / may / Mai więcej na / web www.wcee.org.pl termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien Śluzowanie WŁOCŁAWSKIE CENTRUM EDUKACJI EKOLOGICZNEJ ul. Komunalna 4, 87-800 Włocławek tel. + 48 54 232 76 82, kom. + 48 603 622 266 e-mail: wcee@neostrada.pl On the RZGW terrain there’s a technical assistance dock with its overall length of 1700 m. The difference of level of lockage is about 11 m. The chamber is 115 m long and 12 wide. The Lockage is possible from 7am to 4pm (cost: 6,24 zł), and after 4pm (cost: 12,48 zł) Schleusen Auf dem Gebiet von RZGW befindet sich der Hefenwasserraum für das technische Service. Seine Gesamtlänge enthält ca. 1.700 m. Der Unterschied im Schleusenniveau enthält ca. 11 m. Die grüße der Schleusekammer 115 x 12 m. Das Scheusen von der touristischen Floßeinheit durchläuft zwischen 7-16 Uhr – 6,24 PLN, nach 16 Uhr – 12,48 PLN więcej na / web www.rzgw.warszawa.pl RZGW W WARSZAWIE 2 INSPEKTORAT WŁOCŁAWEK ul. Płocka 171 87-800 Włocławek tel. +48 54 233 94 56 STOPIEŃ WODNY WŁOCŁAWEK tel. dyżurnego śluzy +48 54 233 93 95 miejsce / where / ort Orle-Włocławek ODZIAŁ KUJAWSKI PTTK ul. Słowackiego 1 A 87-800 Włocławek tel. + 48 54 232 33 54 e-mail: poczta@wloclawek.pttk.pl miejsce / where / ort Włocławek, Murzynowo Lockage Na terenie RZGW znajduje się wydzielony portowy basen obsługi technicznej. Jego całkowita długość wynosi ok. 1700 m. Różnica poziomu śluzowania wynosi ok. 11 m. Komora śluzy ma wymiary 115 x 12 m. Śluzowanie jednostki turystycznej w godzinach 7.0016.00 – 6,24 zł, po godz. 16.00 – 12,48 zł. woda woda It’s a summertime offer for everyone interested in spending time actively. It has a form of kayaking, bicycle and walking trips and educational games. Kayaking takes place on Skrwa River, on a sector between Brudzeń Duży and Murzynowo. It’s a charming river with lots of attractive meander, going through fields and forests. On this route you can see lots of species of birds, amazing forests and Old Mills – all this and a good mood while on the route leaves you with unforgettable experiences. Kajaki. Śluzowanie 23 24 Rejsy po Wiśle i Zalewie Włocławskim. Plaże Rejsy po Wiśle i Zalewie Włocławskim Interesującym sposobem na poznanie Zalewu Włocławskiego i Wisły jest udział w godzinnych rejsach jednostkami pływającymi, przystosowanymi do przewozu pasażerów. Stwarza to wyjątkową okazję do kontaktu z wodą i nieskazitelną przyrodą, a także daje możliwość podziwiania miasta i Gostynińsko-Włocławskiego Parku Krajobrazowego, gdzie znajdują się cenne pomniki przyrody. Cruises on Vistula and Wloclawskie lake If you want to relax instead of fighting the wind on a boat, then taking part in cruises is an interesting way to explore the beauty of Vistula and Wloclawskie Lake. It is an unique occasion to admire the nature and it also gives you the possibility of getting to know the city and Gostynian-Wloclavian Landscape Park, where there is valuable nature to explore. Flußreisen auf der Weichsel Wenn du anstatt, mit dem Wind zu kämpfen, auf dem Segelboot die Relax-Unterhaltungsformen bevorzugst, dann interessant für dich wird, die Reize der Weichsel und des Wloclawek-Stausees, durch den Anteil an 1-Stunde-Flußreisen, zu entdecken. Es bildet eine einmalige Gelegenheit, mit dem Wasser und der tadellosen Natur nahen Kontakt zu haben, und lässt die Stadt und den Gostynin-WloclawekLandschaftspark und seine wertvollen Naturdenkmale zu bewundern. Erholung am Wasser – auf dem Strand Im Sommersaison Sport- und Rekreationszentrum öffnet zwei bewachten Stadtfreibade – sie sind in den außergewöhnlich malerischen Winkel gelegt an den Seen Wikaryjskie und Czarne. Sie bilden eine Unterhaltungsbasis in der Wochenende. In den Sommerferien kann man an das Wikaryjskie-See mit dem Bus Linie W1 fahren. 1 miejsce / where / ort jezioro Wikaryjskie, jezioro Czarne / Wikaryjskie Lake, Black Lake / Wikaryjskie See, Schwarzer See 4 PLAŻA BAHAMA www.bahama.q4.pl woda Dobiegniewo HOTEL WIKARYJKA Wikaryjskie 2, 87-809 Włocławek tel. + 48 54 231 14 78, kom. + 48 692 476 778 fax + 48 54 231 14 78 hotel@wikaryjka.pl 2 OŚRODEK SPORTU I REKREACJI al. Chopina 8, 87-800 Włocławek tel. +48 54 413 0 700 e-mail: osir@osir.wloclawek.pl www.osir.wloclawek.pl 8 woda During the summer season OSiR opens two guraded beaches both situated in picturesque areas of Wikaryjskie and Czarne Lakes. They’re great places for weekend rest. During the summer you can go to the Wikaryjskie Lake by special W1 bus. 7 W sezonie letnim OSiR uruchamia dwa strzeżone kąpieliska miejskie położne w niezwykle malowniczych zakątkach nad jeziorem Wikaryjskim i Czarnym. Stanowią one weekendową bazę wypoczynkową. Nad jezioro Wikaryjskie w okresie wakacyjnym wszystkich chętnych dowozi specjalna linia autobusowa W1. Na terenie Hotelu „Wikaryjka”, malowniczo Relax in the lake. Beaches 3 Relaks nad wodą. Plaże Plaża Bahama to pomysł na letni wypoczynek nad jeziorem Wikaryjskim w bezpośrednim sąsiedztwie Włocławka. W miejscu tym powstała ciekawa propozycja na spędzenie upalnych dni i ciepłych wieczorów na łonie przyrody w ciekawym klimacie tropikalnych kurortów. Plaża Bahama istnieje od 2007 roku, na miejscu można wypożyczyć kajaki, do dyspozycji jest bar, leżaki, boisko do siatkówki i pole biwakowe. Plaża Bahama to również liczne plenerowe koncerty oraz wiele innych atrakcji. 6 więcej na / web www.it.wloclawek.pl położonego nad jeziorem Wikaryjskim, znajduje się strzeżona plaża, a także boiska do gry w siatkówkę plażową i koszykówkę, kort tenisowy oraz plac zabaw dla dzieci, a wodniacy mogą wypożyczyć sprzęt wędkarski, kajaki i łódki. 5 WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA ul. Warszawska 11/13 87-800 Włocławek tel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57 e-mail: it@q4.pl Zalew Włocławski. Mapa 25 28 29 Motoryzacja 33 Na piechotę 37 Na rowery 38 Konie. Łowiectwo 40 Dodatkowe formy aktywności 43 Relaks. SPA Po przygodę można wyruszyć na dwóch lub czterech kółkach. Wrażeń, i to nawet ekstremalnych, na pewno nie zabraknie. Dla earth/erde 03. ceniących sobie ciszę i spokój też przygotowaliśmy wiele atrakcji. ziemia sporty i rajdy ekstremalne Paintball 28 Paintball W podwłocławskich lasach spotykają się miłośnicy gier paintballowych – po to, by sprawdzić swoje umiejętności, porozmawiać o nowinkach technicznych, ale przede wszystkim po to, żeby świetnie się bawić! Impreza nawiązuje do historycznych wydarzeń, konfliktów wojennych. W poszanowaniu historii i uczestników, w wątki historyczne wpleciona jest fikcja literacka. Gracze z całej Polski przyjeżdżają do Włocławka, aby spróbować swoich sił z przeciwnikami posiadającymi różne umiejętności czy nowszy sprzęt. Podczas Ofensywy rozgrywane są dwa kilkugodzinne scenariusze, w których gracze, podzieleni na drużyny wykonują różne misje. Oprócz samej gry organizatorzy zapewniają wszystko, co tylko niezbędne do grania, liczne gadżety związane z imprezą, a także nieodłączne, szatańsko doprawione dania z kuchni polowej. Impreza oprócz dobrej zabawy propaguje zgłębianie historii i, paradoksalnie, uczy poszanowania ludzkiego życia. IMG EXTREMESPORTS jako dział firmy Inter Media Group oferuje nie tylko paintball, ale także nurkowanie, skoki spadochronowe, łucznictwo, strzelectwo, kompleksową organizację imprez oraz festynów, pikników, imprez firmowych. Paintball – Offense For 4 years in the forests of Wloclawek the meetings of Paintball lover’s take place. They gather there to test their skills, talk about technical innovation but mostly to have fun ! The event refers to many historial events, conflicts in which the literary fiction is included. The players from all over Poland come to Wloclawek to test their skills with people of various abilities. During the event two few-hours long scenarios are played. Players are divided into teams that perform various missions. Apart from the game itself, organizers ensure everything that’s needed to play as well as some gadgets and wonderful spicy disher from the cooker. The event, apart from being great fun, promotes the history learning and shows how to respect humans life. IMG EXTREMESPORTS as a part of Inter Media Group offwers not only the paintball, but also diving, parachute jumping, archery as well as complex organisation of events, fests, picnics. It also ensures catering during such. Paintball – Offensive In den Wäldern rund um Włocławek treffen sich die Paintball-Liebhaber - um ihre Kenntnisse unter Beweis zu stellen, über technische Neuheiten zu diskutieren, aber vor allem darum, um viel Spaß zu haben! Die Veranstaltung knüpft an die geschichtlichen Ereignisse der Kriegs-konflikte an, allerdings ist die literarische Fiktion in den Hintergrund des Respektes für die Geschichte und die damaligen Akteure hineingezogen. Die Spieler aus ganz Polen kommen nach Włocławek, um ihr Bestes bei Kämpfen mit Gegnern zu geben, die über unterschiedliche Künste und modernere Geräte verfügen. Während der Offensive werden zwei mehrstündige Szenarien gespielt, in denen die Spieler, auf Mannschaften geteilt, unterschiedliche Missionen ausführen. Neben dem Spiel selbst stellen die Veranstalter alles bereit, was zum Spielen not-wendig ist, zahlreiche Andenken im Zusammenhang mit der Veranstaltung, und auch unent-behrliche pikant gewürzte Gerichte, serviert direkt aus der Feldküche. Neben jeder Menge Spaß, die bei dieser Veranstaltung vorhanden ist, regt sie zur Vertiefung der Kenntnisse aus der Geschichte an und paradoxerweise unterrichtet über Respekt fürs menschliche Leben. IMG EXTREMESPORTS als ein Teil der Firma Inter Media Group bietet nicht nur Paintball an, aber auch Tauchen, Fallschirmspringen, Bogenschießen, Schießsport, komplexe Organisation von Veranstaltungen und Festen, Picknicks, Veranstaltungen für die Firmen. Bei ähnlichen Ereignissen wird ebenfalls die Verpflegung angeboten. więcej na / web www.imprezy-paintball.pl termin / when / wann maj-czerwiec / may-june / May-June miejsce / where / ort Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings / Wloclawek und Umgebung SMOKI 4x4 Włocławek Drachen 4x4 Wloclawek SMOKI 4x4 Włocławek Sekcja Miłośników Off-Road, Kobiet, Integracji 4x4, to prężnie działająca grupa powstała w 2009 roku, zrzeszająca miłośników samochodów terenowych. Można ich spotkać na wielu imprezach w mieście i w regionie, zawsze są atrakcją dla oglądających. Są współorganizatorami wielu ciekawych wypraw i rajdów turystycznych. Grupa „SMOKI 4x4” zrzesza kilkunastu aktywnie działających członków, którzy obok zamiłowania do przepraw terenowych często również wspierają wszelkiego rodzaju akcje charytatywne. – dh. die Sektion der Off-Road-Fans, Frauen-Fans, Integration-4x4 -Fans, es ist die starke Gruppe von Geländewagen-Fans. Sie besuchen viele Veranstaltungen in der Stadt und im Region, und sind immer eine große Attraktion für die Gäste. Się haben viele interessanten Tours mitorganisiert. Die Gruppe „DRACHEN 4x4”, entstand im Jahre 2009 vereinigt mehrere Teilnehmer, die außer dem Off-Road-Hobby, fördern auch oft viele wohltätigen Aktionen. więcej na / web www.smoki4x4.pl SMOKI 4X4 Włocławek Which is Off-Road, Women and 4x4 Integration Lovers Section, is a dynamically acting group, gathering the Off-Road vehicle fans. They’re present at lots of shows in the City and region and they are always a huge attraction for spectators. They were co-organizers of lots of interesting trips and rallies. „SMOKI 4x4” Group, founded in 2009, gathers dozen actively acting people, who, apart from loving the terrain trips, frequently support charity actions. ATV Włocławek ATV Włocławek to grupa zrzeszająca miłośników przepraw terenowych z wykorzystaniem quadów. Jak sami piszą o sobie na stronie internetowej „Jesteśmy ekipą kilku osób z Włocławka, dla których jazda przeprawowa na quadzie jest czymś wyjątkowym… aby błota nigdy nie zabrakło”. Warto podkreślić, że przedstawiciele ATV Włocławek są obecni podczas wielu wydarzeń w naszym mieście, biorą również udział w akcjach charytatywnych. ATV Włocławek ATV Włocławek is a group gathering the lovers of off-road trips and quads. As they write on their website “We’re a group of people from Wloclawek for whom the off-road trips using quads is something really special. It’s worth mentioning that ATV is present at many events and charity auctions taking place in the City. ATV Włocławek QUAD TEAM WŁOCŁAWEK więcej na / web www.atvwloclawek.pl A u sąsiadów Tor Off-Road w Lubrańcu Obiekt utworzony i zarządzany przez Lubranieckie Stowarzyszenie Motocyklowe. Położony w miejscu po starym wyrobisku oferuje kilka tras z różnymi poziomami trudności. Tor jest nieustannie modyfikowany i został dostosowany zarówno dla samochodów terenowych, quadów, jak i motocykli. Tor terenowy w Lubrańcu stanowi dużą atrakcję dla wszystkich ziemia sporty i rajdy ekstremalne ziemia sporty i rajdy ekstremalne Paintball – Ofensywa Off Road 29 30 Motocykle miłośników Off-Road. Jest też miejscem organizacji okolicznościowych imprez dla mieszkańców regionu. Motocykle Die Off-Road-Rennbahn in Lubraniec Motorcycles Das Objekt geschaffen und verfügt von der Mottorradfahrer-Gesellschaft in Lubraniec. Es ist im alten Abbau platziert und bietet verschiedene Rennbahne mit dem unterschiedlichen Schwierigkeitsniveau. Die Rennbahn ist ständig modifiziert und sowohl an die Geländewagen, als auch an die Quads oder die Motorräder angepasst. Die Rennbahn in Lubraniec ist eine große Attraktion für alle Off-Road-Fans. Es ist auch ein Ort für Veranstaltungen für die Einwohner aus diesem Region. They live to ride, they ride to live! WŁOCŁAWEK Motorcyclist is a group of people linked by a common love for motorcycles. The group is informal and opened for everybody, membership is free and voluntary. During the season they organize common rides for a lager group. They annually take part in Motorcycle Parade during National Motorcycle Gathering in Choceń and also in Parade during Wloclawek’s Days. For many years they take care of making children smile in Multifunctional Caring and Educational Agency in Brzezie as well as many others, organizing The Children’s Day and MotoSaint Nicolas Day. Motorräder Sie leben, um zu fahren, und fahren, um zu leben! Motorreiter WLOCLAWEK – es ist eine Gruppe, die durch Liebe zu den Zweiräder vereinigt ist. Die Gruppe ist informell und offen für alle, der Anteil ist freiwillig und kostenlos. Im Saison organisieren sie gemeinsam die Tours für die größere Gruppe von Motorreiter. Jedes Jahr nehmen sie an der Motorräder-Parade während der Allgemeinpolnischen Motorräder-Treffen in Chocen, und auch an der Parade während der Stadtfesttage in Wloclawek Teil. Seit vielen Jahren kümmern sie sich um das Lächeln bei den Kindern und Jugendlichen u.a. aus dem Multifunktionellen Pflege-ErziehungsHeim in Brzezie /neben Wloclawek und viele andere, wenn sie z.B. den Kindertag oder Moto-Nikolaustag organisieren. więcej na / web www.motowek.pl 31 Ogólnopolski Zlot Motocyklowy w Choceniu Od kilku lat, pod koniec sierpnia na plaży w Jarantowicach koło Chocenia odbywa się Ogólnopolski Zlot Motocyklowy. Na przybyłych miłośników motocykli wszystkich typów, marek i roczników czeka wiele atrakcji. Organizowane są koncerty, parada motocykli, pokazy sprawnościowe, konkursy z nagrodami, prezentacja pojazdów. Jest to atrakcja nie tylko dla właścicieli jednośladów, ale dla wszystkich, którzy lubią ciekawie spędzić czas wolny. National Motorcycle Gathering in Choceń For a couple of years, on late August on a beach in Jarantowice near Choceń a National Motorcycle Gathering in Choceń takes place. For all the arrived lovers of motorcycles of any type, brand and vintage there are many attractions awaiting. What take place here are concerts, motorcycles parade, shows, competitions with prizes, vehicle presentation. It attracts not only the motorcycle owners, but also everyone willing to have a well-spent time. Allgemeinpolnisches Motorräder-Treffen in Chocen Seit einigen Jahren ende August auf dem Strand in Jarantowice /neben Chocen findet das Allgemeinpolnische Motorräder-Treffen statt. Es gibt viele Attraktionen für die eingetroffenen Fans der Motorräder von verschiedener Typen, Marken und Baujahre. Es gibt Konzerte, Motorräder-Parade, Leistungsschau, Wettbewerbe, und Motorradpräsentation. Es ist eine Attraktion nicht nur für die Inhaber der Zweiräder, sondern auch für alle, die ihre freie Zeit interessant verbringen mögen. więcej na / web www.chocen.pl, www.zlotchocen.pl termin / when / wann sierpień-wrzesień / august-september / August-September miejsce / where / ort plaża nad j. Choceńskim - Choceń / beach at Chocenskie Lake / Strand bei Chocenskie URZĄD GMINY CHOCEŃ ul. Sikorskiego 4 , 87-850 Choceń tel. +48 54 284 66 17, fax +48 54 284 67 40 e-mail: gmina.chocen@chocen.pl Automobilklub Włocławski Motoryzacja to ich wielka pasja – Automobilklub Włocławski popularyzuje rozwój wszelkiego sportu motorowego. Wszyscy, którzy posiadają żyłkę sportową i są głodni emocji porównywalnych z wyścigami F1 muszą koniecznie powalczyć na torze o tytuł Włocławskiego Mistrza Kierownicy. Przed prawdziwym wyścigiem organizowane są treningi, podczas których zawodnicy mają okazję spróbować swoich sił i przygotować się do prawdziwego rajdu. Automobile Club of Wloclawek Cars are their big passion – Automobile Club of Wloclawek popularizes the development of Motorsports of any type. Everyone who has sport bent and hunger for F1-like emotions absolutely has to give it a shot and fight on track for a title of Wloclawek’s Best Driver. Before the race the practice sessions are organized, during which the drivers have a chance to test their skills and get ready for the real race. Automobilklub in Wloclawek Sie sind Automobilleidenschaftlich – Automobilklub in Wloclawek popularisiert Entwicklung von allen Motorsporten. Alle, die Sport und die Emotionen wie in F1 mögen, Essen unbedingt auf der Rennbahn um den Titel des Lenkradmeisters in Wloclawek kämpfen. Vor dem echten Wettlauf werden die Trainings organisiert, während der die Teilnehmer eine Gelegenheit haben, ihre Leistungsfähigkeit zu prüfen und sich zum Wettlauf vorzubereiten. ziemia sporty i rajdy ekstremalne The track has been created and administrated by Motorcycle Assotiation of Lubraniec. Settled in a place where an excavation was, the track offers a couple of routes of various difficulty levels. The track is constantly being modified and adjusted off-road cars, motorcycles and Quads. An Off-Road Track in Lubraniec is a great attraction for all Off-Road lovers. It is also a place where lots of various shows and parties take place. Żyją, żeby jeździć, jeżdżą, żeby żyć! Motórzyści WŁOCŁAWEK – to grupa ludzi, których łączy wspólna pasja do jednośladów. Grupa ma charakter nieformalny i otwarty dla wszystkich, przynależność do niej jest dobrowolna i bezpłatna. W sezonie organizują wspólne wypady większą grupą Motórzystów. Corocznie uczestniczą w Paradzie Motocykli w czasie Ogólnopolskiego Zlotu Motocykli w Choceniu, a także w Korowodzie podczas Dni Włocławka. Od wielu lat troszczą się o uśmiech dzieci i młodzieży m.in. Wielofunkcyjnej Placówki Opiekuńczo-Wychowawczej w Brzeziu k./Włocławka i innych, organizując Dzień Dziecka oraz MotoMikołajki. Off-Road Track in Lubraniec ziemia sporty i rajdy ekstremalne Motocykle 32 Motoryzacja więcej na / web www.automobilklub.q4.pl termin / when / wann od lutego do listopada / from februrary until november / von Februar bis November miejsce / where / ort Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings / Wloclawek und Umgebung AUTOMOBILKLUB WŁOCŁAWSKI ul. Chopina 10/12, 87-800 Włocławek kom. +48 509 207 250 e-mail: automobilklub@q4.pl Garbusek, ogóreczek, żuczek, chrząszczyk. To tylko niektóre z oryginalnych nazw jakimi właściciele określają swoje Volkswageny. Jeżeli i Tobie nieobce jest zamiłowanie do tej marki samochodów to koniecznie musisz być na Zlocie „VW u Bartosza”. Jest to impreza towarzysząca Dniom Włocławka. VW-Treffen bei Bartosz Käfer, Bulli, Garbus, Beetle, Gurke… Das sind nur manche der originellen Bezeichnungen, die von den Eigentümern ihren Volkswagen gegeben werden. Wenn die Liebe zu dieser Auto-marke für Sie ebenfalls nicht fremd ist, dann müssen Sie am Treffen „VW bei Bartosz“ unbedingt teilnehmen. Es handelt sich hier um die begleitende Veranstaltung zu Włocławek-Tagen. termin / when / wann czerwiec / june / Juni miejsce / where / ort teren miasta / town area / Stadtgebiet SEKCJA VW „GARBATY WŁOCŁAWEK” PRZY AUTOMOBILKLUBIE WŁOCŁAWSKIM kom. + 48 600 794 428, + 48 691 217 754 e-mail: r.chelminiak@wp.pl, e-mail: stan.marcin@poczta.fm Vladislavia Cross Grand Prix Włocławka w Biegach Przełajowych Amatorów Są takie dni w życiu, kiedy nikt nie wyciągnie Cię z domu na codzienną porcję biegania. Niby wiadomo, że poranny czy wieczorny trucht daje wiele korzyści – obniża ciśnienie krwi, wzmacnia serce, tracimy dzięki niemu zbędne kilogramy. A jednak bardzo często zdarza się, że wynajdujemy różne wymówki, aby tego jednego dnia zrezygnować, odpuścić. Jak przełamać wewnętrzny opór i wygrać z leniwym organizmem? Sposobów jest wiele, ale tylko jeden sprawdzony i co najważniejsze skuteczny – kiedy to tylko możliwe biegaj w towarzystwie, w grupie. Weź udział w cyklicznej imprezie biegowej dla amatorów pod nazwą VLADISLAVIA CROSS. Vladislavia Cross Amateur Cross-Country Running Grand Prix Of Wloclawek VOLKSWAGEN „VW U BARTOSZA” RALLY Hunchback, cucumber, buggy, beetle are how Volkswagen owner call their cars. If you’re also a Volkswagen passionate, this event is for you! The rally is a part of Wloclawek Days. There are such days in life, when nobody is going to take you out of home for an daily jogging session. Although it’s known that morning jogging benefits a lot – lowers blood pressure, strengthens heart, helps reducing weight, it is frequent that people find many excuses for quitting, resigning. How to break the inner resistance and fight the lazy organism ? There’re many ways of course, but there’s one very effective – jog in group, with company whenever it’s possible. Take part in periodic jogging event for amateurs under the name VLADISLAVIA CROSS. Vladislavia Cross Grand Prix Von Wloclawek Im Querfeldrennen Der Amateure Es gibt solche Tage im Leben, wenn niemand ist im Stande dich von zu Hause rauszieht, um zu joggen. Man weißt doch, dass Morgen- oder Abendsrennen sehr gesund ist – versinkt den Blutdruck, verstärkt das Herz, man verliert die unnötige Kilograms. Es kommt jedoch oft vor, dass man verschiedene Ausreden Finder, um auf das Rennen an dem Tag zu verzichten. Wie kann man den inneren Widerstand brechen und mit dem faulen Organismus gewinnen? Es gibt viele Möglichkeiten, die beste und geprüfte Lösung ist es aber – renn immer wenn es möglich ist in der Gruppe. Nimm an der zyklischen Rennveranstaltung für Amateure VLADISLAVIA CROSS Teil. Rajdy piesze PTTK Wystarczą wygodne buty i już można ruszać na rajd pieszy z PTTK. Oddział Kujawski PTTK – jeden z najstarszych w Polsce – od wielu lat organizuje tematyczne rajdy piesze, takie jak: Topienie Marzanny, Rajd na Raty, Powstania Styczniowego czy Świąteczno-Noworoczny. Jest to świetny sposób na poznanie urzekających zakamarków Ziemi Kujawsko-Dobrzyńskiej. UWAGA: podczas rajdu można zdobyć np. Siedmiomilowe Buty. Co to takiego? Weź w nim udział, a przekonasz się, co przygotowali organizatorzy. Walking PTTK Rallies więcej na / web www.wkbmaratonczyk.pl A pair of good shoes is all you need and you’re ready for a walking PTTK Rally. Kuyavian PTTK Department – one of the oldest in Poland – for many years organizes thematic walking rallies such as: Marzanna Drowning, January Uprising’s or Christmas. It’s a great way of meeting charming places of Kuyavia. ATTENTION: During the rally there’s a possibility of acquiring Seven-mile-shoes. What’s that ? Take part in the rally and you’ll get to know. termin / when / wann od maja do października / from may to october / von Mai bis Oktober Wandertours von PTTK (Polnische Touristisch-Landkundige Genossenschaft) miejsce / where / ort Włocławek / Wloclawek / Wloclawek WŁOCŁAWSKI KLUB BIEGACZA MARATOŃCZYK ul. Reymonta 22a/3, 87-800 Włocławek kom. +48 530 730 610 e-mail: wkb.maratonczyk@gmail.com Es reicht, die bequemen Schuhe zu haben, und man kann an der Wandertour mit PTTK Teil nehmen. Die Kujawien Abteilung von PTTK – eine der ältesten in Polen – organisiert seit vielen Jahren die Wandertours wie: Winterabschied, Teil-Tour, Januar-Widerstandstour oder Weihnachts-Neu Jahr-Tour. Es ist die tolle Art. Und Weise, um die wunderschönen Winkel vom Kujawien-Dobriner Land kennen zu lernen. Anmerkung: während der Tour kann Man die Siebenmeilenschuhe gewinnen. Was ist das? Nimm Teil, du siehst, was die Organisatoren vorbereitet haben. więcej na / web www.wloclawek.pttk.pl termin / when / wann cały rok / all year / das ganze Jahr miejsce / where / ort Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings / Wloclawek und Umgebung ODDZIAŁ KUJAWSKI PTTK ul. Słowackiego 1a , 87-800 Włocławek tel. + 48 54 232 33 54 e-mail: poczta@wloclawek.pttk.pl ziemia sporty i rajdy ekstremalne ziemia sporty i rajdy ekstremalne Zlot „VW u Bartosza” Biegi. Rajdy piesze 33 Nordic Walking 35 Spacerki po mieście z przewodnikiem Führer Meetings with the guide at the Dam Zwiedzanie atrakcji turystycznych, miejsc związanych z historią miasta oraz lokalnych przedsiębiorstw i firm to już tradycja sobotnich, rodzinnych wypraw. Spacerki odbywają się podczas trwania sezonu turystycznego. Przeznaczone są zarówno dla mieszkańców Włocławka, jak i dla turystów odwiedzających miasto. Dzięki uprzejmości lokalnych firm oraz prywatnych przedsiębiorców możliwe jest też poznanie „od kuchni” pracy takich instytucji, jak m.in. hotele, lokalne media i firmy ściśle związane z Włocławkiem oraz przedsiębiorców działających na terenie miasta. Na szlaku spacerku znajdują się także obiekty sakralne, muzea i galerie. Poznanie swojego miasta i hasło „być turystą we własnym mieście” – to cel, jaki przyświeca Włocławskiej Informacji Turystycznej w organizowaniu spacerków. Man besichtigt die touristischen Attraktionen, historischen Stadtorte und lokale Unternehmen und Firmen. Die Wanderungen finden im touristischen Saison statt. Die Stadtwanderungen sind sowohl für die Einwohner, als auch für die Touristen, die unsere Stadt besuchen. Dank der höfflichen Inhaber der lokalen Firmen und Unternehmen kann man die Arbeit vom Innen der folgenden Institutionen kennen lernen: u.a. Hotels, lokale Medien, Spitzenfirmen und die Privatunternehmen aus Wloclawek. Die Strecke des Spazierganges verläuft auch durch die Objekte der Sakralkunst, Museen und Galerien. Lernen Sie Ihre Stadt kennen und das Schlagwort „seien Sie Tourist in der eigenen Stadt“ - das sind die Ziele, welche von der Touristikinformation der Stadt Włocławek verfolgt werden. Apart from admiring the sights it’s good to know something about what you see. The guide will help you acquiring that knowledge. The meetings have the educational character. The guide will share the knowledge about lots of interesting things f.ex. geographical aspects about Wloclavian Lake or biological hints about flora and fauna of the area. You do not have to sign in to take part in the lecture. All you need to do is be at the Dam at the right time. Citywalks with the Guide więcej na / web www.it.wloclawek.pl What those walks are basically is sightseeing the city’s tourist attractions, historic places and local companies. Walks take place during the peak season. They are perfect for citizens of Wloclawek as well as tourists visiting the city. Courtesy of local companies and private businessmen there’s a possibility of going „behind the curtain” and see how hotels, local media and companies closely connected with Wloclawek work. There’re also objects such as sacral places, museums and art galleries on the route. Spaziergänge in der Stadt mit einem termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien miejsce / where / ort Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings / Wloclawek und Umgebung WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA ul. Warszawska 11/13 87-800 Włocławek tel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57 e-mail: it@q4.pl Treffen mit einem Reiseführer am Staudamm Neben der Bewunderung von bildschönen Ansichten solle man auch die Kenntnisse haben. Bei ihrer Gewinnung wird Ihnen der Reiseführer behilflich sein, der am Staudamm zu treffen ist. Die Treffen haben einen bildungsorientierten Charakter. Der von PTTK (Polnischer Verband für Touristik und Landeskunde) zertifizierte Reiseführer wird Ihnen zahlreiche Informationen geben, z.B. über geographische Fragen betreffend Stausee in Włocławek oder aber über biologische interessante Einzelheiten der Tier- und Pflanzenwelt des Stausees und des daran anliegenden Landschaftsparks Gostynin-Włocławek. Um an solchem Unterricht teilzunehmen, braucht man sich nicht einzuschreiben. Alles, was man tun muss, ist es, sich in einem bestimmten Termin am Staudamm anzumelden und offene Köpfe für neue Nachrichten zum Stausee in Włocławek zu haben. więcej na / web www.it.wloclawek.pl Spotkania z przewodnikiem na zaporze wodnej termin / when / wann wrzesień / september / September Oprócz podziwiania przepięknych widoków warto też posiadać wiedzę. W jej zdobywaniu pomoże Ci przewodnik, którego możesz spotkać na zaporze wodnej. Spotkania mają charakter edukacyjny. Podczas spotkań kwalifikowany przewodnik PTTK przybliży różnorodne informacje, np. geograficzne zagadnienia odnośnie Zalewu Włocławskiego czy biologiczne ciekawostki dotyczące fauny i flory zalewu i przylegającego do niego Gostynińsko-Włocławskiego Parku Krajobrazowego. Uczestniczenie w takiej lekcji nie wymaga zapisywania się. Wszystko, co trzeba zrobić, to stawić się o ustalonej godzinie na zaporze wodnej i otworzyć się na nową wiedzę na temat Zalewu Włocławskiego. miejsce / where / ort Stopień Wodny we Włocławku / Dam in Wloclawek / Staudamm in Wloclawek WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA ul. Warszawska 11/13 87-800 Włocławek tel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57 e-mail: it@q4.pl Nordic Walking Maszerując z kijkami uaktywniamy większość mięśni, usprawniamy układ krążenia i układ oddechowy. Jest to o tyle wygodne, że nie wymaga siłowni, sali gimnastycznej ani specjalnych warunków. Wystarczą nam kijki i ochota przebywania na świeżym powietrzu. Nordic Walking mogą uprawiać osoby od 10 roku życia do nawet 100 lat. Nordic Walking pomaga zahamować choroby krążeniowe, sercowo-naczyniowe oraz oddechowe. Uprawiają go również wszyscy, którzy chcą zrzucić zbędne kilogramy, mają problemy ortopedyczne lub zaburzenia równowagi albo nie chcą w nadmiarze obciążać stawów; osoby młode i wysportowane, jak również ci, którzy nie mają na co dzień czasu na żadną aktywność ruchową. Jeżeli nie umiesz jeszcze maszerować z kijkami, zapraszamy na naukę z instruktorem. Jeżeli wymówką jest dla Ciebie brak kijków, to możesz je wypożyczyć w biurze Włocławskiej Informacji Turystycznej. I pamiętaj, że „w zdrowym ciele, zdrowy duch”. Nordic Walking During Nordic Walking you activate most of the muscles; we make the respiratory and circulatory systems more efficient. What’s more it’s convenient, because you don’t need to match any special conditions or gym. All you need is poles and the will to inject some fresh air. Nordic Walking is a sport for everyone – from 10 to 100 years of age. Nordic Walking helps stopping heart and breathing problems and diseases. It’s perfect for losing weight and it doesn’t strain your organism. You can do it whether or not you are a person of full health. If you can’t walk with poles, come and have a lesson with our trainer. You can also rent poles if you don’t have your own. ziemia sporty i rajdy ekstremalne ziemia sporty i rajdy ekstremalne 34 Spacerki po mieście 36 Nordic Walking Durch Marschieren mit Stöcken aktivieren wir die Mehrheit von Muskeln und machen unser Kreislaufund Atmungssystem effizienter. Dies ist umso bequemer, weil die Übungsräume, Sporthallen oder irgendeine der speziellen Bedingungen somit überflüssig werden. Uns reichen nun die Stöcke und Lust, sich auf der frischen Luft aufzuhalten, aus. Nordic Walking können die Personen vom 10. bis zum sogar 100. Lebensjahr treiben. Nordic Walking hilft die Kreislauf-, Herz- sowie Atemkrankheiten zu hemmen. Diese Sportart wird auch von allen betrieben, die abnehmen möchten, orthopädische Probleme oder Körpergleichgewichtsproble-me haben, oder von denen, die ihre Gelenke übermäßig nicht belasten möchten, von jungen und sportlichen Personen, wie auch von denen, die nicht jeden Tag Zeit für irgendeine Be-wegung haben. Falls Sie das Marschieren mit Stöcken noch nicht beherrscht haben, laden wir zur Unterrichtsstunde mit einem Einweiser ein. Der Mangel an Stöcken ist keine gute Ausrede für Sie, denn wir haben dafür auch die Lösung - die Stöcke kann man im Büro der Touristikinformation der Stadt Włocławek ausleihen. Und denken Sie bitte daran, dass „ein gesunder Geist in einem gesunden Körper wohnt“. więcej na / web www.it.wloclawek.pl termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien miejsce / where / ort Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings / Wloclawek und Umgebung WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA ul. Warszawska 11/13 87-800 Włocławek tel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57 e-mail: it@q4.pl A u sąsiadów Festyn przyrodniczy „Lato w Parku Krajobrazowym” i Ponadregionalny Rajd Gwiaździsty Grasz w zielone? Gram. Masz zielone? Mam… Jeżeli lubisz kolor zielony i wszystko to, co łączy się z przyrodą nie jest Ci obce, to festyn przyrodniczy „Lato w Parku Krajobrazowym” połączony z Ponadregionalnym Rajdem Gwiaździstym jest właśnie dla Ciebie. Impreza, podczas której odbywają się liczne prezentacje, konkursy, warsztaty, gry, pokazy tańca oraz zabawa do białego rana przy piosenkach turystycznych i pieczeniu kiełbasek na pewno będzie niezapomnianym przeżyciem. Chętni mogą wziąć udział w Ponadregionalnym Rajdzie Gwiaździstym pieszo lub rowerem. Naturalistic picnic „A Summer in a Landscape Park” and Cross-regional Starry Rally Playing green? I am. Got green? I do… If you like green color and are familiar with everything connected to the nature, Naturalistic picnic „A Summer in a Landscape Park” combined with Cross-regional Starry Rally is perfect for you. A show, during which a lot of presentation, competiotion, workshops, games, dancing take place as well as until-morning-party to touristic songs and grilling sausage will surely be an unforgettable experience. All willing can take part in Cross-regional Starry Rally, walking or with bike. Das Naturvolksfest „Sommer im Landschaftsschutzpark” und die Überregionale Sternenlichtfahrt Magst du die Farbe grün und alles, was mit der Natur verbunden ist, so das Naturvolksfest „Sommer im Landschaftsschutzpark” und die Überregionale Sternenlichtfahrt genau für dich ist. Es ist die Veranstaltung, wobei es zahlreiche Präsentationen, Wettbewerbs, Werkstäte, Spiele, Tanzvorführungen, Spaß bis zum Morgen zum Takt der touristischen Lieder, mit dem Bratwurst gibt, und es wird bestimmt unvergessliches Erlebnis. Die Freiwilligen können am Überregionalen Sternenlichtfahrt zu Fuß oder mit dem Fahrrad Teil nehmen. więcej na / web www.wloclawek.pttk.pl, www.gwpk.pl, www.cyklista.q4.pl termin / when/ wann wakacje / summertime / Sommerferien miejsce / where / ort Lucień GOSTYNIŃSKO-WŁOCŁAWSKI PARK KRAJOBRAZOWY ul. Zamkowa 11, 87-820 Kowal tel. +48 54 284 22 26, fax +48 54 274 11 05 e-mail: gwpk@xl.wp.pl WKKR PTTK CYKLISTA WKKR PTTK CYKLISTA W Polsce jest bardzo dużo takich klubów, jest też mnóstwo stron internetowych poświęconych turystyce rowerowej. Nie znajdziecie jednak takiego klubu, który organizuje tyle imprez rowerowych co „Cyklista”. Klub działa dzięki zapaleńcom, którzy prawie każdą sobotę poświęcają na wyprawy rowerowe. Kim są, wystarczy zajrzeć na stronę internetową i obejrzeć zdjęcia z rajdów. Es gibt wenige gemütlichere Sachen als die Fahrradtour auf der wunderschönen Gebirgs- oder Seetresse. Die Radfahrer aus Wloclawek, vereinigten im Klub „Radfahrer” organisieren die Fahrradtours für die Fans von zwei Räder auf jedem Niveau - von den Anfängern, bis bewährten Radfahrer. Der Klub existiert dank den Enthusiasten, die Fast jeden Samstag der Fahrradtour widmen. Willst du dich zum Klub gesellen? Besuche nur die Internetseite und schaue die Photos nach. WKKR PTTK THE CYCLIST There aren’t many things better than a bicycle trip through mountain or seashore, picturesque route. Local cyclists, gathered in „Cyklista” club organize bicycle trips for lovers of two wheels for everybody beginners and experienced cyclists. The club exists thanks to fanatics, who spend every Saturday on bike trips. If you want to join the club all you need to do is go to their website and watch the pictures from trips. więcej na / web www.cyklista.q4.pl termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien WŁOCŁAWSKI KRAJOZNAWCZY KLUB ROWEROWY PTTK CYKLISTA ul. Słowackiego 1a 87-800 Włocławek tel. +48 54 232 33 54, e-mail: cyklista@q4.pl ziemia sporty i rajdy ekstremalne ziemia sporty i rajdy ekstremalne Nordic Walking Rowery 37 38 Rowery. Jeździetwo Rodzinne wycieczki rowerowe po Kujawach i Ziemi Dobrzyńskiej Miłośnicy dobrej rowerowej zabawy od kilku lat mogą zwiedzać najciekawsze zakątki Włocławka i sąsiednich gmin na czele z prezydentem miasta. Dla grupy rowerzystów organizatorzy zapewniają liczne atrakcje, poczęstunek i wspaniałą imprezę integracyjną. Liczba uczestników wycieczek rowerowych sięga niekiedy nawet 500 uczestników. Łowiectwo 39 organizowane są cyklicznie od 2001 roku. Z roku na rok cieszą się coraz większym zainteresowaniem lokalnej publiczności. Zawody skupiają czołowych zawodników naszego regionu i ościennych województw. GMINNY KLUB JEŹDZIECKI „BOGUCIN” Bogucin 43, 87-811 Fabianki tel. +48 54 2371199, +48 504 261 669 fax +48 54 2371199 e-mail: wojciech-laskowski@wp.pl One-day, family bike trips through the most beautiful areas of Kuyavia and Dobrzyń land, taking place from spring to autumn are a great way to meet natural, cultural and historical qualities of our region. Możliwości jazdy konnej: ziemia sporty i rajdy ekstremalne Alle, die Spaß am Fahrradfahren haben, können seit einigen Jahren die interessantesten Ecken von Włocławek und benachbarten Gemeinden unter Führung des Stadtpräsidenten besichti-gen. Die Veranstalter gewährleisten der Fahrradfahrergruppe zahlreiche Attraktionen, die Bewirtung und hervorragende Integrationsveranstaltung. Die Teilnehmerzahl bei Fahrradaus-flügen beträgt in manchen Fällen sogar 500. PENSJONAT I KLUB JEŹDZIECKI MICHELIN ul. Lipowa 12b-14, 87-800 Włocławek tel. +48 54 235 46 51 e-mail: pensjonat.michelin@onet.eu www.pensjonatmichelin.com.pl Łowiectwo więcej na / web www.it.wloclawek.pl termin / when / wann cały rok / whole year / das ganze Jahr miejsce / where / ort Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings / Wloclawek und Umgebung Regional Show Jumping Competition WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA ul. Warszawska 11/13 87-800 Włocławek tel. +48 54 411 27 57, fax: +48 54 411 27 57 e-mail: it@q4.pl Regional show jumping competition and equestrian events have been organized since 2001. Each year the show meets growing interest of the local society. The competition gathers the best participants of our region and conterminous voivodships. Regionalne zawody w skokach przez przeszkody Regionales Hürdensprungwettbewerbs Regionales Hürdensprungwettbewerb wird zyklisch seit 2001 organisiert. Jedes Jahr steigt das Interesse der lokalen Öffentlichkeit an dieser Veranstaltung. Jeśli jesteś członkiem klubu łowieckiego, myśliwym, weź udział w imprezach organizowanych we Włocławku. Cyklicznie odbywają się zawody strzeleckie m. in. Eliminacje Ligii Strzeleckiej, Mistrzostwa Okręgu Włocławskiego w Strzelaniach Myśliwskich, Zawody Strzeleckie o Puchar Kujaw i Ziemi Dobrzyńskiej, Zawody Strzeleckie o Puchar Prezydenta Włocławka, Zawody Strzeleckie o Puchar Europosła Janusza Zemke. Wszystkie imprezy odbywają się na terenie strzelnicy myśliwskiej Włocławek Ostrowy. Hunting If yo’re a hunter, take part in hunting our events! There’s a bunch of periodic events taking place in the hunting range Włocławek Ostrowy: Wloclawek’s District Hunting Range Competition, Kuyavia and Dobrzyń Land Trophy Shooting Competition, Wloclawek’s President Trophy Shooting Competition, MEP Janusz Zemke’s Trophy Shooting Competition. Jagd Sind sie ein Mitglied eines Jagdklubs oder ein Jäger, dann nehmen Sie an den in Wloclawek organisierten Veranstaltungen teil. Regelmäßig finden die Schießkämpfe statt, u.a. die Qualifikationen der Schützenliga, die Meisterschaften des Bezirks Wloclawek im Jagdschie-ßen, Schießsportkämpfe um den Pokal des Kujawiens und des Dobriner Landes, Schießsport-kämpfe um den Pokal des Präsidenten von Wloclawek, Schießportkämpfe um den Pokal eines EU-Abgeordneten Janusz Zemke. Alle Veranstaltungen finden auf dem Gelände des Jagd-Schützenhauses Wloclawek Ostrowy statt. ZARZĄD OKRĘGOWY POLSKIEGO ZWIĄZKU ŁOWIECKIEGO WE WŁOCŁAWKU ul. Związków Zawodowych 18a 87-800 Włocławek tel. +48 54 411 17 81 e-mail: zo.wloclawek@pzlow.pl ziemia sporty i rajdy ekstremalne FALBOREK ARABIANS Brześć Kujawski k./Włocławka tel. +48 54 232 08 40 www.falborek-arabians.com Familienfahrradausflüge durch Kujawien und Dobriner Land Regionalne Zawody w Skokach przez Przeszkody termin / when / wann czerwiec-lipiec / june-july / Juni-Juli miejsce / where / ort Klub Jeździecki w Bogucinie / Horse Riding Club in Bogucin / Reitclub in Bogucin Bicycle trips through Kuyavia and Dobrzyń Land A u sąsiadów Das Wettbewerb vereinigt die Spitzenteilnehmer aus Unserem Region und die Nachbarwoiwodschaften. Judo 41 Mecze Anwilu Włocławek Rope Climbing Park Zespół Anwil Włocławek jako mistrzowie Polski (2003) oraz wielokrotni wicemistrzowie w koszykówce nieprzerwanie od 1992 roku występuje przed publicznością. Od 2001 r. drużyna rozgrywa mecze w Hali Mistrzów. Kibicując naszej drużynie obowiązkowo ubierz się w biało-niebieskie barwy. The only one in the city. This is where you feel the growing dose of adrenaline. There’re four routes at different difficulty level, quad track for children, climbing wall, paintball, fitness, beach-volleyball court and a place to grill. The park is going to be opened in 2011. Anwil Wloclawek Basketball Team Seilpark Anwil Włocławek, polish champions (2003) and multiple vice-champions entertain the crowds since 1992. Since 2001 they play all home matches in their own Venue – Hala Mistrzow (The Hall of Champions). Dress in white and blue colors when going to support our team! Das ist ein einzigartiger Park in der Stadt, wo sich die Adrenalinmenge wie durch Zauber erhöht. Im Angebot sind: vier Seilstrecken mit unterschiedlicher Schwierigkeitsstufe, Quad-platz für Kinder, Kletterwand, Paintball, Fitness im Wald, Sportplatz für Strand-Volleyball und Grillplatz. Die Eröffnung im Jahr 2011. Spiele der Mannschaft von Anwil termin / when / wann cały rok / whole year / das ganze Jahr Die Truppe von Anwil Włocławek, die Meister Polens (2003) sowie zahlreiche Vizemeister im Basketball, tritt ununterbrochen seit 1992 vor dem Publikum auf. Seit 2001 spielt die Mannschaft in der eigenen Meister-Halle. Als Fan unserer Mannschaft kleiden Sie sich bitte obligatorisch in weiß-blaue Farben. więcej na / web www.wtkanwil.com.pl miejsce / where / ort osiedle Kazimierza Wielkiego (przy drodze krajowej nr 62) / Kazimierz Wielki estate / Nachlass Kazimierz Wielki miejsce / where / ort korty przy ul. Gałczyńskiego / Courts beside Gałczyński St. TOWARZYSTWO KRZEWIENIA KULTURY FIZYCZNEJ OGNISKO HORYZONT ul. Matejki 7 87-800 Włocławek tel. +48 54 413 95 88, +48 693 544 957 fax +48 54 413 95 88 e-mail: agnieszka.tkkfhoryzont@wp.pl Turniej Tenisowy Grand Prix Pałac Bursztynowy posiada korty tenisowe – kryte i odkryte. Trenerzy i sparingpartnerzy – to starannie dobrani profesjonaliści, przy tym życzliwi i wyrozumiali. Turnieje odbywają się raz w miesiącu. Krzysztof Krukowicz kom. + 48 888 099 768 termin / when / wann cały rok / whole year / das ganze Jahr Otwarty Turniej Tenisa Ziemnego z okazji Dni Włocławka miejsce / where / ort Hala Mistrzów / The Hall of Champions Coroczna impreza sportowa mająca na celu uświetnienie Dni Włocławka a także promocję tenisa ziemnego, kultury fizycznej oraz sportu w naszym mieście. WŁOCŁAWSKIE TOWARZYSTWO KOSZYKÓWKI ul. Chopina 10/12 87-800 Włocławek tel. +48 54 412 10 05, +48 54 412 10 08 fax +48 54 412 10 09 e-mail: wtkanwil@wtkanwil.com.pl termin / when / wann czerwiec / june / Juni Grand Prix Der Palast bietet Tennis an – im Freien und in den Hallen. Die Trainer und die Sparringspartner – sind Gut gewählten Profis, angenehm und verständnisvoll. Im Rahmen der Tennisentwicklung wird im Palast ein Tennistournier vom April bis September im Zyklus Grand Prix organisiert. Ein Mal im Monat gibt es ein Wettbewerb. więcej na / web www.palacbursztynowy.pl termin / when / wann od kwietnia do września / from april to september / von April bis September miejsce / where / ort korty przy Pałacu Bursztynowym PAŁAC BURSZTYNOWY FUNDACJA „SAMOTNA MAMA” ul. Okrężna 21 87-800 Włocławek tel. + 48 54 231 91 00, +48 604 280 218 e-mail: recepcja@palacbursztynowy.pl Mikołajkowy Turniej Judo Dzieci Wbrew stereotypom sporty walki nie wyzwalają agresji – przeciwnie, dzięki zajęciom judo mały człowiek uczy się panowania nad negatywnymi emocjami. Sporty walki rozwijają też koordynację ruchową, dodają pewności siebie, ćwiczą silną wolę. Dzieci i dorośli poznają swoje możliwości, nabierają odporności na stres. Niebagatelny jest także wpływ sportów walki na rozwój fizyczny. O tym wszystkim pamiętają trenerzy judo z wicemistrzynią olimpijską, Anetą Szczepańską na czele. Mikołajkowy Turniej Judo Dzieci jest organizowany pod patronatem Anety Szczepańskiej, nieprzerwanie od grudnia 1999 roku. Open Tennis Tournament during Wloclawek’s Days Event taking place annually to celebrate the Wloclawek’s Days and promote the tennis and sport. Saint Nicolas Day’s Children Judo Tournament Park linowy Jedyny taki park w mieście, gdzie dawka adrenaliny wzrasta jak za dotknięciem czarodziejskiej różdżki. W ofercie: cztery trasy linowe o zróżnicowanym stopniu trudności, tor quadowy dla dzieci, ścianka wspinaczkowa, paintball, leśny fitness, boisko do siatkówki plażowej i plac grillowy. Otwarcie: 2011 rok. Offenes Tennisturnier anlässlich Włocławek-Tagen Jährliche Sportveranstaltung mit dem Ziel der Verherrlichung von Włocławek-Tagen, sowie der Werbung für Tennis und für Körperkultur und Sport in unserer Stadt. An event taking part annually to celebrate the Wloclawek’s Days nad promote the tennis and sport. Grand Prix Tennis Tournament The Palace has its own tennis courts. Trainers and sparing partners are well-chosen professionalists who are kind and understanding. Tournaments take place one a month. In spite of the stereotypes, combative sports are not the factor making people aggressive. Thanks to them young people, especially children, learn how to deal with the negative emotions. Combat sports develop your movement coordination; make you confident, train your strong will. A child gets to know its capabilities and learn how to be stress-resistant. Combat sports have large impact on the physical ziemia sporty i rajdy ekstremalne ziemia sporty i rajdy ekstremalne 40 Koszykówka. Tenis 42 Strzelnica sportowa development. These are the thing trainers, including Olympic vice champion Aneta Szczepańska know. Saint Nicolas Day’s Children Judo Tournament is organized under the patronage of Aneta Szczepańska since 1999. Entgegen Stereotypen lösen die Kampfsportarten keine Aggression aus - ganz im Gegenteil, durch den Judo-Unterricht lernt der kleine Mensch, negative Emotionen zu beherrschen. Die Kampfsportarten entwickeln auch die Bewegungskoordination, machen selbstbewusster, gestalten starken Willen. Das Kind, wie auch der Erwachsene erkennen ihre Möglichkeiten, werden beständig gegen Stress. Nicht zu unterschätzen ist auch der Einfluss der Kampfsport-arten auf die körperliche Entwicklung. All daran denken die Judo-Sportlehrer mit Vize-Meisterin der Olympischen Spiele Aneta Szczepańska im Vordergrund. Das Judo-Turnier für Kinder anlässlich Nikolaustages wird ununterbrochen seit Dezember 1999 unter dem Patronat von Aneta Szczepańska organisiert. MIEJSKI KLUB SPORTOWY „OLIMPIJCZYK” ul. Planty 2/3 87-800 Włocławek kom. +48 609 491 757 e-mail: judo.wloclawek@gmail.com Strzelnica sportowa „COLT” Lodowisko Strzelnica jest czynna codziennie, przez cały rok, od poniedziałku do piątku od godz. 10.00 do 21.00. W soboty od godz. 12.00 do 21.00, a w niedzielę od godz. 15.00 do 20.00. Tory strzeleckie czynne są od poniedziałku do piątku od godz. 14.00 do 20.00. Strzelnica oferuje też relaks przy stołach bilardowych i stole snookerowym. W sezonie zimowym powodzeniem cieszy się corocznie uruchamiane na placu przy Szkole Muzycznej, przy ul. Wiejskiej, sztuczne lodowisko. 2011 r. – otwarcie sztucznego lodowiska przy Basenie Międzyosiedlowym zlokalizowanym przy ul. Wysokiej i Szpitalnej. Centrum Odnowy Biologicznej i Rehabilitacji Activ Med Ice rink Shooting Range „COLT” Opened from Monday to Friday from 10 am to 9pm. Saturday from 12am to 9pm. Sunday 3pm to 8pm Shooting tracks opened Monday to Friday from 2pm to 8pm. During the winter the ice rink engaged at the court of Musical School on Wiejska Street meets with great feedback. In 2011 another rink at the corner of Wysoka and Szpitalna Streets is going to be opened. Sportschießbude „COLT” Eisbahn Die Schießbude ist das ganze Jahr Lang jeden Tag von Montag bis Freitag von 10 bis 21 offen. Samstags von 12 bis 21, und Sonntags von 15 bis 20. Die Schießbahnen sind zugänglich von Montag bis Freitag von 14 bis 20. Die Schießbude bietet auch den Relax am Snooker- und Billardtisch. Im Wintersaison ist jedes Jahr beliebt am Platz bei der Musikschule an der Wiejska Str. die künstliche Eisbahn. Ab 2011 wird die Eisbahn auch neben dem Stadtschwimmbad an den Wysoka und Szpitalna Str. existieren. więcej na / web www.colt.w3wl.pl STRZELNICA SPORTOWA „COLT” ul. Słodowska 4a 87-800 Włocławek tel. + 48 54 232 59 62 CENTRUM ODNOWY BIOLOGICZNEJ I REHABILITACJI ACTIV MED ul. Barska 13a, 87-800 Włocławek tel. + 48 54 233 00 40, +48 54 233 00 41 e-mail: recepcja @ activmed.com.pl www.activmed.com.pl więcej na / web www.osir.wloclawek.pl OŚRODEK SPORTU I REKREACJI al. Chopina 8, 87-800 Włocławek tel. +48 54 413 07 00 e-mail: osir@osir.wloclawek.pl Activ Med to niezwykłe miejsce piękna i relaksu. Przez siedem dni w tygodniu, oddając się profesjonalnym zabiegom można uwolnić się od codziennego stresu i wielkomiejskiego zgiełku. Do dyspozycji jest SPA wyposażone w łaźnię parową, saunę fińską oraz infrared, jacuzzi oraz termalny basen zewnętrzny z przeciwprądem pływackim. W ofercie ponadto znajduje się pełna gama zabiegów z medycyny estetycznej i kosmetologii. Ponadto Fitness z atlasem wielostanowiskowym, pełną gamą wysokiej klasy urządzeń do ćwiczeń areobowych, w tym steppery, rowery stacjonarne, wiosła oraz ścieżki do biegania. Godziny otwarcia: poniedziałek – niedziela od 8.00 do 22.00. Wellness Center Activ Med Activ Med is a place of beauty and relax. You can free yourself from the daily stress seven days a week. We offer professional treatments. We have steam bath, sauna, infrared, Jacuzzi, thermal pool at your disposal. We also have a palette of medical and cosmetic treatments available. What’s more is a bunch of hiquality aerobic devices. Baseny / Swimming pool / Schwimmbad OŚRODEK SPORTU I REKREACJI KRYTA PŁYWALNIA „DELFIN” ul. Chopina 10, 87-800 Włocławka tel. +48 54 413 07 00 e-mail: osir@osir.wloclawek.pl więcej na: www.osir.wloclawek.pl FITNESS KLUB OD-NOVA Basen Portowy, ul. Polna 102 87-800 Włocławka, tel. +48 54 411 19 74 e-mail: kontakt@od-nova.info więcej na: www.od-nova.info PENSJONAT I KLUB JEŹDZIECKI MICHELIN ul. Lipowa 12b-14, 87-800 Włocławek tel. +48 54 235 46 51 e-mail: pensjonat.michelin@onet.eu więcej na: www.pensjonatmichelin.com.pl Wellnesszentrum Activ Med Activ Med ist ein außergewöhnlicher Ort der Schönheit und des Relax. Die ganze Woche Lang kann man die professionellen Schönheitsleistungen nutzen, und sich dadurch vom alltäglichen Stress und Großstadtlärm befreien. Es gibt im SPA Dampfbad, Sauna und Infrared, Jacuzzi und das thermale Schwimmbad mit Schwimmgegenstrom im Freien zur Verfügung. Im Angebot gibt es auch breite Palette von den Leistungen aus dem Bereich der ästhetischen Medizin und Kosmetika. Außerdem Finder man hier Fitness mit mehrstelligen Atlas, die auf bestem Niveau Geräte für Aerobe Übungen und darin Stepper, stationäre Fahrräder, Paddeln und Rennbahne. Öffnungszeiten: Montag-Sonntag von 8 bis 22. ziemia sporty i rajdy ekstremalne ziemia sporty i rajdy ekstremalne Judo-Turnier für Kinder anlässlich Nikolaustages Lodowisko. Baseny. Relaks. SPA 43 44 Uzdrowisko Wieniec. Fitness. Joga więcej na / web www.activmed.com.pl ACTIV MED ul. Barska 13a, 87-800 Włocławek tel. + 48 54 233 00 40, +48 54 233 00 41 e-mail: recepcja@activmed.com.pl Wieniec Zdrój to mały kurort leśny z tradycjami, oaza ciszy i spokoju. Uzdrowisko powstało na przełomie XIX i XX wieku, gdy w rezultacie badań i poszukiwań na terenie dóbr barona Leopolda Kronenberga dokonano odwiertów i odkryto źródło wody siarczanowej. Lecznicza woda mineralna oraz duże złoża borowinowe stały się podstawą budowy uzdrowiska. Regeneracja psychiczna pacjenta w bezpośrednim kontakcie z pięknem przyrody, jak i oddziaływanie na organizm korzystnych bodźców termicznych, solarnych, chemicznych, elektrycznych, a także korzystny wpływ leczniczych zabiegów balneologicznych przygotowanych z użyciem naturalnych surowców leczniczych (borowin, wód leczniczych) to mierniki pobytu i leczenia w uzdrowisku. Wielkim walorem uzdrowiska oprócz klimatu jest kuracja pitna wodą leczniczą zalecaną szczególnie w chorobach przewodu pokarmowego i przemiany materii oraz 41 różnorodnych zabiegów. Spa in Wieniec Zdrój Wieniec Zdrój is a small, quiet and peaceful SPA with lots of traditions. It was built at the turn of 19th and 20th century, when as the result of studies and explorations on the terrain of Leopold Kronenberg the boreholes took place and the sources of sulfide water were found. Healing mineral water and became the foundation to build the SPA. The psychic regeneration of the patients who encounter the beauty of the nature and positive thermal, solar, chemical, electrical factors’ impact on their body, as well as professional balneological treatments prepared using natural sources only are the gauges of staying here. A great value of Spa in Wieniec, apart from the climate, is the possibility of healing water treatment that is recommended in gastrointestinal diseases as well as 41 other treatments. Jahrhundertwende vom 19. und 20. Jahrhundert, im Folge der Untersuchungen an den Gütern von Baron Leopold Kronenberg wurde die Tiefbohrung gemacht und es wurden die Sulfatwasserquellen entdeckt. Das heilende Mineralwasser und große Heilschlammablagerungen waren ein Grund zur Kurortbildung. Folge des Aufenthalts und der Heilung im Kurort sind die psychische Regeneration des Patienten beim direkten Kontakt mit der Natur, bei der guten Wirkung auf den Organismus der thermalen, solaren, chemischen und elektrischen Reizen, und natürlich Einfluss der Heilbadmethoden mit der Verwendung von natürlichen Heilrohstoffen (Heilschlamm und Heilwasser). Ein großer Vorteil im Kurort ist auch, außer dem Klima, die Kur vom Heiltrinkwasser, das besonders zur Heilung des Nahrungskanals empfohlen wird, und noch 41 verschiedenen Heilmethoden. więcej na / web www.uzdrowisko-wieniec.pl dojazd / access / zufahrt z przystanku autobusowego naprzeciwko dworca PKP/PKS do uzdrowiska można dojechać linią autobusową nr 11 / take the bus no. 11 from the bus-stop opposite to PKP/PKS Station / aus der Bushaltestelle gegenüber dem Bahnhof PKP/ PKS fährt man mit dem Bus Linie 11 UZDROWISKO WIENIEC sp. z o.o. ul. Zdrojowa 2 87-816 Włocławek 13 tel. +48 54 236 20 21 e-mail: sekretariat@uzdrowisko-wieniec.pl Fitness Klub OD-NOVA Fitness Klub OD-NOVA jest niezastąpiony, by zachować równowagę i siłę oraz odnaleźć w sobie pozytywną energię. W ofercie oddzielne siłownie: dla pań i panów, lekcje fitness, odnowa biologiczna, która po treningu lub ciężkim dniu pozwoli na pełne odprężenie. Ponadto można skorzystać z basenu, sauny i groty solnej usytuowanych obok klubu. Godziny otwarcia: poniedziałek – piątek od 9.00 do 21.00, w soboty od 9.00 do 17.00. Kurort Wieniec Zdrój OD-NOVA Fitness Club Wieniec Zdrój ist ein Kleiner Waldkurort mit Traditionen, Oase von Ruhe. Der Kurort entstand an der OD-NOVA is irreplaceable to maintain your balance and strength as well as to find positive energy. We offer separate gyms for men and women, fitness lessons and spa that will let you relax after a tough day. Yoy can also use swimming pool or sauna, both next to the club. Open: Monday to Friday from 9am to 9pm, Saturday from 9am to 5pm. Fitness Klub OD-NOVA JOGA CENTRUM więcej na / web www.jogawloclawek.pl ul. Polskiej Organizacji Wojskowej 5 87-800 Włocławek kom. +48 697 626 953 e-mail: ewa@jogawloclawek.pl Fitnessklub OD-NOVA ist unersetzlich, wenn man die natürliche Gleichgewicht und natürliche Kraft halten und in sich die positive Energie finden möchte. Im Angebot Finder man getrennt: Frauen- und Männerfitnessstudio, Fitnessstunden, Wellness, das sich nach dem Training oder schwierigem Tag relaxen lässt. Überdies gibt es noch das Schwimmbad, die Sauna und die Salzgrotte neben dem Klub. Öffnungszeiten: Montag-Freitag von 9 bis 21, Samstag von 9 bis 17. więcej na / web www.od-nova.info FITNESS KLUB OD-NOVA ul. Polna 102 87-800 Włocławek tel. + 48 54 411 19 74 e-mail: kontakt@od-nova ziemia sporty i rajdy ekstremalne ziemia sporty i rajdy ekstremalne Uzdrowisko Wieniec Zdrój Uzdrowisko Wieniec. Fitness. Joga 45 48 Biblioteka. Muzea 54 DKTK 55 WCK 57 WOEiPK 58 Bazylika Katedralna 59 Dodatkowe formy aktywności 63 Rozrywka Różnorodność imprez kulturalnych proponowanych przez włocławskie instytucje ustatysfakcjonuje nawet najbardziej wymagających odbiorców culture/kultur 04. kultura sztuki.. ziemia 50 kultura i rozrywka Teatr. Galeria 48 Teatr. Galeria Przedstawienia teatralne Veranstaltungstheater Gdyby dziś Hamlet zawitał do włocławskiego teatru nie miałby rozterek w stylu „być albo nie być…”, bowiem odpowiedź jest tylko jedna – BYĆ. W zasadzie to bywać, i to jak najczęściej, we włocławskim Teatrze Impresaryjnym, który na stałe współpracuje z najlepszymi teatrami warszawskimi i krakowskimi. Stąd na włocławskiej scenie gościli i goszczą najwybitniejsi polscy aktorzy. Ponadto teatr organizuje koncerty muzyki poważnej, recitale gwiazd sceny muzycznej, przedstawienia plenerowe, wystawy, lekcje teatralne czy festiwale. Wäre Hamlet heute ins Theater in Wloclawek gekommen, er keine existentiale Fragen wie „sein, oder nicht sein....”, da es nur eine Antwort gibt – SEIN. Eigentlich „besuchen”, und möglichst oft, das Veranstaltungstheater in Wloclawek, das mit den besten Theater aus Warschau und Krakau zusammenarbeitet. Daher auf unserer Bühne gab und gibt es in den von hervorragenden Regisseuren realisierten Theatervorstellungen die berühmtesten polnischen Schauspieler. Darüber hinaus organisiert das Theater die klassische Musik-Konzerte, die Solovorträge der Musikstars, die Vorstellungen im Freien, die Ausstellungen, Theaterstunden oder Festivals. Das ganze Repertoire Finder man an: http://www. impresaryjny.wwi.pl Impression Theater If Hamlet went to the wloclavian theater today, he would have no „to be or not to be” dilemma, cause there is only one answer – to be ! Impression Theater cooperates with the best polish theaters from Warsaw and Cracow. That’s why on our scene, in plays directed by some great directors main roles were played by the best polish actors. Theater also organizes classical music concerts, recitals, outdoor events, exhibition, theatrical lectures and festivals. więcej na / web www.impresaryjny.wwi.pl termin / when / wann cały rok / whole year / das ganze Jahr miejsce / where / ort TEATR IMPRESARYJNY im. W. GNIAZDOWSKIEGO ul. Wojska Polskiego 13 87-800 Włocławek tel. + 48 54 231 47 60 fax + 48 54 231 47 62 e-mail: teatr impresaryjny@wp.pl malarstwa, rzeźby, grafiki, ceramiki, tkaniny, fotografii i innych. We włocławskiej Galerii wystawiali swoje prace tacy wielcy artyści, jak np. Jerzy Duda Gracz, Zdzisław Beksiński, Władysław Hasior, Jerzy Nowosielski, Stanisław Rodziński czy Józef Wilkoń. Dużym zainteresowaniem odbiorców sztuki cieszą się zarówno wernisaże wystaw, jak i różnorodne formy działań edukacyjnych dla dzieci, młodzieży i dorosłych, które Galeria ma w stałej ofercie. Modern Art Gallery is a place where you can see exhibitions of a professional arts and photography output Fancy watching interesting art exhibitions? Remember the address - Miedziana 2/4 Street. That’s where the Modern Art Gallery, the most important exhibition outpost in Wloclawek, is placed. Its domain is to present only the professional output. During monthly cycles the Gallery is a host for various forms of exhibitions and artistic activities of modern art. In the Main Hall the works of professionalists are presented and in the Hall of the Young the presentations of children and teenagers, students as well as smaller professional exhibitions work can be watched. The gallery usually organizes from 20 to 24 exhibitions annually. In Modern Art Gallery visitors could watch works of artists such as Jerzy Duda Gracz, Zdzisław Beksiński, Władysław Hasior, Jerzy Nowosielski, Stanisław Rodziński czy Józef Wilkoń. The gallery meets with big feedback both during vernissages, and various forms of educational activities for children and youth and adults. Wystawy profesjonalnej twórczości plastycznej i fotograficznej Lubisz patrzeć, spoglądać, oglądać, rzucać okiem, spozierać i lookać? Wiec zapamiętaj adres ul. Miedziana 2/4 we Włocławku, gdzie mieści się Galeria Sztuki Współczesnej. Tylko tu powiedzenie „niezła sztuka” nabiera właściwego znaczenia. Galeria Sztuki Współczesnej we Włocławku jest najważniejszą placówką wystawienniczą w mieście. Jej domeną jest prezentacja twórczości profesjonalnej. W comiesięcznych cyklach, w salach przy ul. Miedzianej organizowane są ekspozycje różnorodnych form i zjawisk artystycznych obecnych w sztuce współczesnej. W sali głównej odbywają się wystawy prac profesjonalistów, a w Salonie Młodych – prezentacje prac dzieci i młodzieży (pokonkursowe, prezentacje pracowni plastycznych), studentów i dyplomantów uczelni artystycznych oraz kameralne wystawy twórców profesjonalnych. Średnio w ciągu roku galeria organizuje od 20 do 24 wystaw, w tym m.in. ekspozycje 20 bis 24 Ausstellungen, darin Malerei, Skulptur, Graphik, Keramik, Stoff, Photographie und viele andere. In der Galerie in Wloclawek hatten Ihre Ausstel- Galeria Magst du schauen, angucken, gaffen, blicken, sich starren? Dann erinnere dich die Adresse Miedziana Str. 2/4 in Wloclawek, wo sich die Galerie Der Gegenwärtigen Kunst befindet. Galerie Der Gegenwärtigen Kunst in Wloclawek ist die wichtigste Schaustelle in der Stadt. Ihre Domäne ist Präsentation der professionellen Kunst. In allmonatlichen Zyklen, in den Zimmer an der Miedziana Str. werden die Expositionen von verschiedenen Formen und Erscheinungen aus den gegenwärtigen Kunst organisiert. Im Hauptsaal finden die Ausstellungen von Profis statt, und im Saal der Jugendlichen – Präsentationen von Kinder- und Jugendlichen-Werke (nach dem Wettbewerb, Atelierpräsentationen), und auch die Arbeiten der Studenten oder Absolventen der Kunstschulen, und auch die kleinen Ausstellungen der Profis. Durchschnittlich in einem Jahr organisiert die Galerie von lungen die berühmtesten Künstler, wie: Jerzy Duda Gracz, Zdzisław Beksinski, Władysław Hasior, Jerzy Nowosielski, Stanisław Rodzinski oder Jozef Wilkon. Von großer Interesse der Kunstfreunde sind sowohl die Vernissage, als auch die vielfältigen Formen der Kunsterziehungstätigkeit für Kinder, Jugendlichen und Erwachsene, die sich im festen Angebot der Galerie befinden. więcej na / web www.galeriasztuki.wwi.pl termin / when / wann zazwyczaj pierwszy piątek miesiąca / each first Friday of the Month / normalerweise erster Monatsfreitag miejsce / where / ort GALERIA SZTUKI WSPÓŁCZESNEJ ul. Miedziana 2/4 87-800 Włocławek tel. +48 54 411 21 20, +48 54 411 21 21 fax +48 54 411 21 20 e-mail: galerwlc@wp.pl ziemia kultura i rozrywka ziemia kultura i rozrywka Galeria 49 50 Biblioteka. Muzea Światowy Dzień Książki i Praw Autorskich termin / when / wann kwiecień / april / April Jeśli czując zapach druku zaczynają drżeć Ci ręce, poci się czoło, a serce radośnie wybija przyśpieszony rytm to znaczy, że jesteś bibliomanem, czyli miłośnikiem książek. Dlatego drogi bibliomanie nie może zabraknąć Cię na Światowym Dniu Książki i Praw Autorskich – imprezie organizowanej we Włocławku przez Miejską Bibliotekę Publiczną im. Zdzisława Arentowicza. Biblioteka corocznie włącza się w obchody tego święta poprzez organizację spotkań autorskich, spektakli dla dzieci i wielu ciekawych imprez towarzyszących. Ponadto biblioteka organizuje w ciągu roku szereg różnorodnych imprez np. wystawy fotografii i malarstwa artystów włocławskich, spotkania dyskusyjnego klubu książki, zajęcia edukacyjne dla dzieci i młodzieży w filiach biblioteki na terenie miasta. miejsce / where / ort World Book and Copyright Day If you love books, and your heartbeat is faster when having one in hands, you can’t miss World Book and Copyright Day, an event organized by the Urban Library. The Library takes part in celebrating that day annually mostly by organizing the meetings, shows for children and other events. Do you know that: World Book and Copyright Day is a yearly event on 23 April, organized by UNESCO to promote reading, publishing and copyright. The Day was first celebrated in 1995. Internationaler Buch- und Urheberrechtstag Wenn deine Hände wegen dem Druckgeruch zittern, dein Gehirn schwitzt, dein Herz klopft fröhlich, heißt es, dass du ein Bibliomane, d.h. ein Buchfan bist. Deshalb musst du, lieber Bibliomane, am Internationalen Buch- und Urheberrechtstag Teil nehmen. Diese Veranstaltung wird von der Stadtbibliothek Namens Zdzisław Arentowicz in Wloclawek organisiert. Die Bibliothek nimmt jährlich den aktiven Teil an diesem Fest durch die Organisierung der Autorentreffen, Schauspiele für Kinder und vieler anderen Begleitveranstaltungen. Genaues Programm Finder man an: www.biblioteka. wloclawek.pl więcej na / web www.biblioteka.wloclawek.pl MIEJSKA BIBLIOTEKA PUBLICZNA IM. Z. ARENTOWICZA ul. Warszawska 11/13 87-800 Włocławek tel. +48 54 231 55 50, fax + 48 54 231 55 94 e-mail: kontakt@biblioteka.wloclawek.pl Korowód Grup Zapustnych Od tłustego czwartku, aż do śledzika trwa najbardziej szalony okres karnawału. Właśnie wtedy odbywa się też jedna z najbarwniejszych imprez organizowanych przez Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej we Włocławku, jaką jest Korowód Grup Zapustnych. Zespoły zapustne biorące udział w tej imprezie to autentyczne grupy kolędnicze chodzące po kujawskich wsiach. Czy wiesz, że: Wszystkie zapustowe zwyczaje oznaczały nie tylko pożegnanie karnawału i wszystkich jego uciech, ale symbolizowały również pożegnanie zimy i zbliżanie się wiosny. The Procession of carnival Groups The procession of Carnival Groups is one of the carnival’s most crazy events. The groups taking part in the event are the authentic carol groups walking the villages during carnival. czekają wybrane ekspozycje stałe i czasowe. Dodatkowego smaczku dodaje możliwość obejrzenia na co dzień niedostępnych dla zwiedzających eksponatów oraz projekcje filmów, spotkania czy koncerty. Do you know that: All the events taking place at the end of carnival were not only to symbolize it’s end, but were the way of bidding the Winter farewell. They also symbolized the upcoming spring and the nature being brought back to life. Fastnachtsgruppenparade Vom Weiberfastnacht bis zum Fasching dauert der tollste Karneval. Genau zu dieser Zeit findet eine der buntesten und meist verrückten Veranstaltungen, nämlich die Fasttnachtsgruppenparade, die vom Museum des Kujawien und Dobriner Landes in Wloclawek organisiert wird. Die Fastnachtsgruppen aus der Parade sind echte Weihnachtsliedgruppen, die in den letzten Fastnachtstagen die Kujawien Dörfer mit den Paraden besuchen. Weißt du, dass: Alle Fastnachtstraditionen bezeichneten nicht nur den Karnevalsabschied, sondern auch Winterabschied, balden Vorfrühling, Naturerwachen nach dem Winterschlaf und kommende Feldarbeiten więcej na / web www.muzeum.wloclawek.pl termin / when / wann luty-marzec / february-march / Februar-März miejsce / where / ort ulice Włocławka / the streets of Wloclawek / die Straßen von Wloclawek Noc Muzeów Nie możesz zasnąć? Świetnie się składa, bowiem mamy idealną propozycję dla Ciebie. Zamiast liczyć barany możesz liczyć na niezapomniane przeżycia kulturalne wybierając się na Noc Muzeów – imprezę organizowaną przez Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej, wzorem innych europejskich placówek muzealnych. Podczas tej nocy wstęp do włocławskich muzeów jest bezpłatny, a na zwiedzających Czy wiesz, że: Pierwsza Noc Muzeów odbyła się w Berlinie w roku 1997, a w 2001 przekształciła się w imprezę o zasięgu ogólnoeuropejskim, w której udział bierze obecnie około 120 miast Europy. Głównym celem tej imprezy, odbywającej się pod patronatem Europejskiej Rady Europy, jest utworzenie płaszczyzny spotkania publiczności z prezentowaną w muzeach sztuką. Lubisz to? Dołącz do innych fanów na facebooku, pod adresem: www.facebook.com/Noc.Muzeow Museums at Night Can’t sleep at night? It’ ok, because we have an offer. Instead of counting sheeps you can count on having a great time during Museums at Night – an event organized by The Museum of Kuyavia and Dobrzyn Land. Visiting the Museums during that night is free and there’re speciall exhibitions prepared for the visitors. You can also watch the things normally impossible to see, as well as see some movies or concerts. Do you know that: The first Long Night of Museums (German: Lange Nacht der Museen) took place in Berlin in 1997. The concept has been very well received, and since then the number of participating institutions and exhibitions has risen dramatically, spreading to over 120 other cities throughout Europe. The idea has been taken by others cities outside Europe such as Buenos Aires in Argentina, whose “La Noche de los Museos” takes place since 2004. You like it ? Join us on facebook: www.facebook.com/Noc.Muzeow ziemia kultura i rozrywka ziemia kultura i rozrywka 23 kwietnia jest Światowym Dniem Książki i Praw Autorskich. Święto to zostało ustanowione w 1995 roku przez UNESCO. Jego ideą jest promocja czytelnictwa, edytorstwa i ochrony własności intelektualnej prawem autorskim. Muzea 51 52 Muzea Muzea 53 Museumnacht Kannst du nich einschlafen? Super! Wir haben dann eine ideale Idee für dich. Statt die Schafe zu rechnen, kannst du et was unvergessliches erleben, wenn du an der Museumnacht Teil nimmst. Die Veranstaltung wird vom Museum des Kujawien und Dobriner Landes organisiert, nach dem Beispiel von den europäischen Museen. In dieser Nacht ist der Eintritt in die Museen in Wloclawek kostenlos, und auf die Gäste warten sowohl die feste als auch die Zeitausstellungen. Zusätzlich darf man die Ausstellungen sehen, die normalerweise für die Touristen nicht zugänglich sind, oder die Filme sehen, an den Treffen und Konzerten Teil nehmen. Weißt du, dass: więcej na / web www.muzeum.wloclawek.pl termin / when / wann kwiecień-maj / april-may / April-Mai miejsce / where / ort muzea włocławskie / the museums of Wloclawek Antiques i and Handcrafts Market The Market is organised by the Museum of Kuyavia and Dobrzyn Land during summertime. There are a lot of attractions awaiting the visitors – over 20 stands with souvenirs and old stuff like cameras, photos, books, military stuff, mills, numismatics, paintings, postcards, watches, pottery and handcraft f.ex. sculptures. Wenn es dir Leid tut – wie im Lied von Maryla Rodowicz war - „der bunten Jahrmärkte, Blechuhren, Federhähnchen, Ballons auf dem Draht, Holzschmetterlinge, Schaukelpferde, Zuckerwatte Lebkuchenhäuschen…” , dann wir helfen dir dabei mit unserem Jahrmarkt der Trödel und des Volkshandwerke. Die Jahrmärkte werden in den Sommerferien organisiert vom Museum des Kujawin und Dobriner Landes . Die bieten den Teilnehmern viele Attraktionen – über 20 Stellen mit verschiedenen Vergangenheitssouvenirs, z.B. Photoapparaten, Nippes, Keramik, Photographien, Bücher, Militärsachen, Mühle, Mörser, alte Münze, Bilder, Postkarten, Leichter, Glass, Uhren, Bügeleisen und Volkskunst – Stickerei, Fließpapierschmuck, Korbweide, Schmiedekunst, Skulptur. termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien Jeżeli żal Ci – tak jak Maryli Rodowicz – „kolorowych jarmarków, blaszanych zegarków, pierzastych kogucików, baloników na druciku, motyli drewnianych, koników bujanych, cukrowej waty i z piernika chaty…”, A gdyby tak na chwilę cofnąć się w czasie? Myślisz – mission impossible? Nic bardziej mylnego! U nas niemożliwe staje się możliwe i to bez wehikułu czasu. Jedyny wehikuł jakiego musisz użyć, to ten na czterech kółkach, by dojechać do Kłóbki. A potem już prosto na Festyn Folklorystyczny z cyklu „Z życia dawnej wsi”. Imprezy tego typu organizowane są co roku w sezonie letnim w Kujawsko-Dobrzyńskim Parku Etnograficznym w Kłóbce. Ich założeniem jest pokazanie zwyczajów, obrzędów oraz życia codziennego dawnej kujawskiej wsi. O wszystkich budynkach i eksponatach, znajdujących się w ich wnętrzach można usłyszeć od tutejszych przewodników. Występy barwnych zespołów folklorystycznych, kapeli ludowych, pokaz pracy w warsztatach rzemieślniczych kowala, garncarza to tylko nieliczne z przygotowanych atrakcji dzięki którym przeniesiesz się w dawne wieki. Folk Picnic „From the past of village life”… Jahrmarkt der Trödel und des Volkshandwerke więcej na / web www.muzeum.wloclawek.pl Jarmark staroci i rękodzieła ludowego Festyn Folklorystyczny z cyklu „Z życia dawnej wsi” miejsce / where / ort Gmach Główny Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej we Włocławku, ul. Słowackiego 1a / Museum of Kuyavia and Dobrzyn Land, 1a Słowackiego St. / Hof vom Museum des Kujawien und Dobriner Landes, Słowackiego Str. 1a How about going back in time? Is it impossible? No! We make it possible and without the time machine. All you need is car. Drive to Klobka to the Folk Picnic „From the past of village life”… Events like this are organized annually during summer. They are to shoe the habits and life of people of past kuyavian village. You can get a lot of data on those topics from skilled guides. What you will find here also are the shows of local folk groups, a blacksmith and a potter showing their skills. Folkloristischer Volksfest „Aus dem Leben des alten Dorfes” Möchtest dud ich mal in die Vergangenheit zurückziehen? Du denkst – mission impossible? Ach Quatsch! Bei uns Unmögliche wird zum Möglichen, und ohne Zeitvehikel. Das einzige Vehikel, das du brauchst, ist der Wagen, um nach Klobka zu kommen. Und dann direkt zum Folkloristischen Volksfest „Aus dem Leben des alten Dorfes”. Solche Veranstaltungen werden im Sommer im Kujawien-Dobriner Ethnographischen Park in Klobka organisiert. Ihr Zweck ist, die alten Traditionen und das Alltagsleben des alten Dorfes zu zeigen. Die Reiseleiter erzählen von allen Gebäude und Exponaten aus dem Park. Die Volkskapellenkonzerte, Werkstattarbeit beim Schmieden oder Töpfern sind nur wenige Attraktionen, die dich in die Vergangenheit zurücknehmen. więcej na / web www.muzeum.wloclawek.pl termin / when / wann wakacje / summertime / Sommerferien miejsce / where / ort Kujawsko-Dobrzyński Park Etnograficzny w Kłóbce, gm. Lubień Kujawski / Kujawsko-Dobrzyński Ethnographic Park in Klobka / Kujawien-Dobriner Ethnographischer Park in Klobka, Gemeinde: Lubień Kujawski ziemia kultura i rozrywka ziemia kultura i rozrywka Die Erste Museumnacht fand im Jahre 1997 in Berlin statt, und im Jahre 2001 ist sie zum Allgemeineuropäischen Fest geworden, an dem aktuell 120 Städte im ganzen Europa Teil nehmen. Der Zweck dieser, unter dem Patronat des Europäischen Rates organisierten, Veranstaltung ist, eine Treffbrücke zwischen den Manschen und der in den Museen präsentierten Kunst zu bilden. Magst du das? Begleite uns in facebook unter: www.facebook.com/Noc.Muzeow to my pomożemy Ci ukoić ten żal zapraszając na Jarmark Staroci i Rękodzieła Ludowego. Jarmarki organizowane są w czasie wakacji przez Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej. Na uczestników czeka wiele atrakcji – ponad 20 stoisk z różnorodnymi pamiątkami przeszłości, np. aparatami fotograficznymi, bibelotami, ceramiką, fotografiami, książkami, militariami, młynkami, moździerzami, numizmatami, obrazami, pocztówkami, świecznikami, szkłem, zegarami, żelazkami oraz z twórczością ludową – haftem, ozdobami z bibuły, wikliną, wyrobami kowalskimi, rzeźbą. 54 Muzea. DKTK Przedświąteczne Kiermasze Bożonarodzeniowe i Wielkanocne Sieciówki oferują Ci sieciowe produkty, galerie handlowe mamią komercją i identycznym towarem? Jeśli masz dość i szukasz autentyczności to zapraszamy na Przedświąteczne Kiermasze Bożonarodzeniowe i Wielkanocne organizowane od lat przez Muzeum. Tylko tu znajdziesz sztukę z duszą tworzoną przez ludowych artystów, tylko tu zakosztujesz prawdziwie wiejskich smaków: naturalnie przygotowywanych wędlin, pachnących chlebów, rozpływających się w ustach ciast, złocistego miodu, pierogów jak od mamy. Pre-easter and pre-christmas fairs If you’re looking for authentic, non-market products, go to pre-easter and pre-christmas fairs organized for many years by the Museum. Only here you can find the art with the soul made by local artists, only here you will taste delicious and natural products: bread, ham, cakes, honey. Die Discounts, Einkaufsgalerien bieten nur Kommerz und gleiche Produkte? Hast du es nicht satt? Suchst du nach etwas authentischem? Wir laden dich zum Vorfest-Weihnachtsmarkt und -Osternmarkt, die seit Jahren von Museum organisiert wird. Nur hier findest du echte Volkskunst der lokalen Autoren, nur hier auch kannst du echte Volksspeisen probieren, wie: natürlich bereitete Wurstware, frisches Brot, leckerer Kuchen, goldener Honig, Piroggen „direkt von der Mutter“. więcej na / web www.muzeum.wloclawek.pl termin / when / wann grudzień, marzec-kwiecień / december, march-april / Dezember, März-April miejsce / where / ort Muzeum Etnograficznym we Włocławku, ul. Bulwary im. Marszałka Józefa Piłsudskiego 6 / Ethnographic Museum in Wloclawek, 6 Bulwary im. Marszałka Józefa Piłsudskiego St. / Ethnographisches Museum in Wloclawek, Bulwary im. Marszałka Józefa Piłsudskiego 6 MUZEUM ZIEMI KUJAWSKIEJ I DOBRZYŃSKIEJ ul. Słowackiego 1a 87-800 Włocławek tel. +48 54 232 36 25 fax +48 54 232 36 25 e-mail: sekretariat@muzeum.wloclawek.pl Na pewno zaskoczy Cię ogrom kreatywnej twórczości, zawartej w obrazach, rzeźbach czy instalacjach. Jest to jedyna doroczna prezentacja aktualnego (z danego roku) dorobku twórczego artystów z regionu, mająca taką długą tradycję (od 1994 r.) i ciesząca się stałym zainteresowaniem społecznym. Prace konkursowe są każdorazowo oceniane przez profesjonalne jury (profesorowie ASP), nagradzane, a następnie prezentowane na wystawie pokonkursowej w Czarnym Spichrzu we Włocławku (galeria „dk”), która jest ogólnodostępna dla wszystkich zainteresowanych. Wstęp jest wolny. Trwałą dokumentację wystawy stanowi katalog ze zdjęciami nagrodzonych prac. Kuyavian-Dobrzyn Cultural Company Do you like being surprised? If you do, go to the event called „Wloclavian impressions”, where there is a works of kuyavian artists presented. You will surely be surprised by the amount of creativity these people have. It is the only annual presentation of current achievements of regional artists. It has pretty long history, taking place since 1994., it is also very prestigious and has a huge feedback. The works are rated by the professional jury and then presented in Czarny Spichrz. The works are then catalogued. Dobrzyńsko-Kujawskie Towarzystwo Kulturalne Lubisz być zaskakiwany? Jeśli tak, to zapraszamy Cię na wyjątkową wystawę pokonkursową pn. „Włocławskie impresje”, gdzie prezentowany jest dorobek twórczy artystów z regionu kujawsko-dobrzyńskiego. Dobriner-Kujawien Kulturgesellschaft Magst du überrascht sein? Wenn ja, dann wir laden dich zu der Nach-Wettbewerbsausstellung unter dem Titel „Wloclawek-Impressionen”, an der die Werke der Künstler aus dem Kujawien-Dobriner Region präsentiert werden. Es wird dich bestimmt die Vielfalt der Kreativität überraschen, die du in den Bildern, Skulpturen oder Installationen findest. Es ist die einzige alljährliche Präsentation des aktuellen (im laufenden Jahr) Werke der Künstler aus dem ganzen Region, die so lange Tradition (seit 1994), so große Prestige in diesem Kreis und auch große Interesse von der Öffentlichkeit hat. Die Werke werden jedes Mal vom professionellen Jury benotet (Professoren aus der Akademie der Bildenden Künste), und dann in der Ausstellung in Czarnym Spichrzu (Schwarzer Speicher) in Wloclawek (Galerie „dk”) präsentiert, die für alle zugänglich ist. Eintritt - kostenlos. Die Dokumentation der Ausstellung bildet der Katalog mit den Photographien der ausgezeichneten Werke. termin / when / wann październik / october / Oktober miejsce / where / ort DOBRZYŃSKO-KUJAWSKIE TOWARZYSTWO KULTURALNE ul. Piwna 4 87-800 Włocławek tel. +48 54 236 47 50 e-mail: biuro.dktk@wp.pl Ogólnopolski Turniej Tańca Nowoczesnego Hip-hop, new style, taniec współczesny, jazz, new age, break dance, disco dance, videoclip dance, modern jazz, street jazz, dancehall, wacking to wszystko, a nawet jeszcze więcej zobaczysz podczas Ogólnopolskiego Turnieju Tańca Nowoczesnego. Dlaczego warto? Bo jak śpiewa Tercet Egzotyczny „tylko dance dziś ma sens”. W turnieju biorą udział zespoły disco dance, hip-hop i innych form tańca nowoczesnego. Celem jest popularyzacja amatorskich zespołów tańca nowoczesnego oraz konfrontacja ich dorobku artystycznego. Turniej jest również okazją wymiany pomysłów i doświadczeń w zakresie pracy z zespołami. Cieszy się dużą popularnością wśród zespołów tanecznych z całej Polski, które licznie uczestniczą w kolejnych jego edycjach. ziemia kultura i rozrywka ziemia kultura i rozrywka Vorfest-Weihnachtsmarkt und -Osternmarkt DKTK. WCK 55 56 WCK WCK. WOEiPK 57 National Modern Dance Tournament Hip-hop, new style, contemporary, jazz, new age, break dance, disco dance, videoclip dance, modern jazz, street jazz, dancehall, wacking are the styles you’ll see during National Modern Dance Tournament. It’s worth your time ! There are a lot of disco dance, hip-hop and other groups taking part in the Tournament. The goal is to promote those groups and to confront them. It is also a way of sharing the experiences. The Tournament is well-known in Poland – it annually gathers groups from the whole Country. Hip-hop, new style, contemporary, jazz, new age, break dance, disco dance, videoclip dance, modern jazz, street jazz, dancehall, wacking: diese und viele mehr siehst du im Allgemeinpolnischen Turnier vom Moderntanz. Warum ist es sehenswert? Wie die Gruppe Exotisches Terzett (Isabela’s Vocal Group) singt: „tylko dance ma dziś sens” (nur der Tanz hat heute den Sinn). Im Tournier nehmen die Gruppen disco dance, hiphop und andere Formen des Moderntanzes Teil. Ziel ist, die Amateur-Moderntanz-Gruppe zu popularisieren und ihre Kenntnisse zu konfrontieren. Das Tournier ist auch eine Gelegenheit die Ideen und Kenntnisse in der Gruppenarbeit zu wechseln. Das Tournier ist sehr populär unter den Tanzgruppen im ganzen Polen, die zahlreich an seinen folgenden Editionen Teil nehmen. więcej na / web www.wckwloclawek.pl termin / when / wann maj / may / Mai miejsce / where / ort Hala OSIR, Al. F. Chopina 12 / OSIR Hall, 12 Chopin’s Alley Dzień, w którym pękło niebo „W życiu piękne są tylko chwile…” – tak śpiewał niezapomniany Rysiek Riedel z zespołu Dżem. Taką piękną chwilę możesz przeżyć podczas koncertu zatytułowanego „Dzień, w którym pękło niebo”. Koncert poświęcony pamięci tego legendarnego wokalisty organizowany jest corocznie przez Włocławskie Centrum Kultury. Wstęp bezpłatny. „Only the moments are beautiful in life…” – sang Rysiek Riedel from Dżem. You can witness this kind on beautiful moment during the concert called A Day when the Sky Collapsed, which is organized by The Centre of Culture od Wloclawek in memory of the legendary polish vocalist. Ivan-Kupala-Tag, es endet mit dem gemeinsamen traditionellen „Werfen der Blumenkränze ins Wasser”. więcej na / web www.wckwloclawek.pl termin / when / wann czerwiec / june / Juni miejsce / where / ort teren miasta / town area / Stadtgebiet Der Tag, an dem der Himmel brach „Im Leben wunderschön sind nur die Momente…” – so hat der unvergessliche Rysiek Riedel aus der Gruppe Dżem gesungen. Solches wunderschönen Moment kannst du während des Konzerts unter dem Titel „Der Tag, an dem der Himmel brach ” erleben. Das Konzert ist der Erinnerung des legendären Sänger gewidmet, und wird jedes Jahr organisiert vom Wloclawek-Kulturzentrum. Eintritt - kostenlos. więcej na / web www.wckwloclawek.pl termin / when / wann sierpień / august / August miejsce / where / ort Park Miejski im. H. Sienkiewicza / H. Sienkiewicz’s Urban Park Noc Świętojańska Widowisko taneczno-muzyczne w wykonaniu Zespołu Pieśni i Tańca „Kujawy”. Impreza plenerowa, podczas której prezentowane są kujawskie obrzędy „Nocy Świętojańskiej” i wspólna zabawa przy muzyce zakończona tradycyjnym „puszczaniem wianków na wodę”. Midsummer Night Musical and dancing event by “Kujawy” Group. It’s an outdoor event, during which the rituals of Kuyavian midsummer night are presented. Ivan-Kupala-Tag Die Tanz-musische Veranstaltung der Tanz- und Liedgruppe Kujawy. Diese Veranstaltung im Freien präsentiert die Kujawien Traditionen aus dem WŁOCŁAWSKIE CENTRUM KULTURY ul. Toruńska 87 87-800 Włocławek tel. + 48 54 232 10 30, 54 232 10 31, 54 232 25 66 fax + 48 54 232 10 30 e-mail: animacja@wckwloclawek.pl Finał Turnieju Poezji Śpiewanej Ogólnopolskiego Konkursu Recytatorskiego Ponad 800 wykonawców z całej Polski, 55 koncertów i imprez towarzyszących, które obejrzało ponad 12 000 widzów, a do tego takie nazwiska, jak Przemyk, Krzysztoń, Szałapak, Steczkowska, Jopek, Banaszak, Geppert, Turnau oraz zespoły Raz Dwa Trzy, Stare Dobre Małżeństwo, Skaldowie, Grupa pod Budą i Voo Voo. O organizowanych przez Ośrodek Finałach Wiesław Komasa – aktor, reżyser, pedagog, powiedział: „(…) Myślę, że Włocławek od kilku już lat stał się miejscem ŹRÓDŁA dla poszukującej młodzieży. Trzeba Włocławek chronić, bo czystych źródeł jest w Polsce niewiele”. Czyż to nie najlepsza rekomendacja? Finał Turnieju Poezji Śpiewanej od lat ma coraz większą rzeszę fanów – dołącz do nich i Ty. The Sang Poetry and National Recitation Tournament Final Over 800 competitor, 55 concerts and events watched by 12000 spectators. Names like Przemyk, Krzysztoń, Szałapak, Steczkowska, Jopek, Banaszak, Geppert, Turnau and bands as Raz Dwa Trzy, Stare Dobre Małżeństwo, Skaldowie, Grupa pod Budą i Voo Voo. This is what an actor and director Wiesław Komasa said about the Tournament „…I think that Wloclawek has become one of few sources for young people”. Isn’t it the best recommendation? Tournier-Final für Gesungene Poesie des Allgemeinpolnischen Rezitationswettbewerbs Über 800 Teilnehmer aus ganzem Polen, 55 Konzerte und Begleitvorstellungen, die über 12.000 Zuschauer gesehen haben, und dazu noch solche Namen, wie: Przemyk, Krzyszton, Szalapak, Steczkowska, Jopek, Banaszak, Geppert, Turnau, und Gruppen: Raz Dwa ziemia kultura i rozrywka ziemia kultura i rozrywka Allgemeinpolnisches Turnier vom Moderntanz A Day when the Sky Collapsed 58 WOEiPK. Bazylika Katedralna Bazylika Katedralna. Dni Włocławka 59 orkiestr dętych i chórów. Publiczność, której grono można szacować na ponad 20 tys. widzów. Jeżeli chcesz podnieść te imponujące statystyki koniecznie weź udział w imprezie pn. Włocławskie Inspiracje Artystyczne. Cathedral Organ Concerts Dni Włocławka You hate Mondays? It’s going to change in may an June, cause that’s when the Cathedral Organ Concerts take place. The concerts are unusual, because they take place in one of the oldest Polish cathedrals. Concerts are free. Co roku w czerwcowy weekend Włocławek obchodzi swoje święto. Podczas tych letnich dni miasto rozbrzmiewa muzyką, pachnie regionalnymi specjałami, przyciąga swoją barwnością i różnorodnością. Stałe punkty programu to korowód rozpoczynający Dni Miasta z udziałem władz i zaproszonych gości z Polski oraz z zagranicy. Jarmark rozmaitości „Ku Wiśle”, czyli idealne miejsce na zakupy regionalnych i oryginalnych rzeczy, specjałów kuchni polskiej i ekologicznej. Święto Muzyki to znane nazwiska muzycznej sceny polskiej: Maleńczuk, Kora, Jusis, Stachurski, Staszczyk, Miecznikowski i wiele, wiele innych. Wloclavian Artistic Inspirations During all the years over 80 concerts, 33 Exhibitions, 23 Fairs took place. For 15 times the spectators could enjoy the local meals. Over 250 bands played on stage. Wloclavian Artistic Inspirations has its own audience with the capacity of over 20000 people. Wloclaweker Kunstinspirationen Trzy, Stare Dobre Malzenstwo, Skaldowie, Grupa pod Budą und Voo Voo. Wieslaw Komasa – Schauspileler, Regisseur und Pädagoge – hat über diesem Final gesagt: „…Ich glaube, dass Wloclawek ist seit einigen Jahren eine QUELLE für suchende Jugendliche geworden. Man muss Wloclawek schützen, da es nicht viele reine Quellen in Polen gibt”. Ist es nicht die beste Empfehlung? Tournier-Final für Gesungene Poesie hat seit Jahren immer mehr Fans – geselle dich zu denen auch. więcej na / web www.wok.wloclawek.pl termin / when / wann czerwiec / june / Juni miejsce / where / ort dziedziniec Liceum Ziemi Kujawskiej, siedziba Teatru Impresaryjnego / the courtyard of Kujavian Ground High School (LZK) Włocławskie Inspiracje Artystyczne 80 koncertów, 33 wystawy prac plastycznych, 23 kiermasze sztuki ludowej, ponad 250 zespołów: folklorystycznych, muzycznych, tanecznych, więcej na / web www.wok.wloclawek.pl termin / when / wann cały rok / whole year / das ganze Jahr miejsce / where / ort siedziba Teatru Impresaryjnego / Impression Theater residence WŁOCŁAWSKI OŚRODEK EDUKACJI I PROMOCJI KULTURY ul. Wojska Polskiego 13 87-800 Włocławek tel. + 48 54 232 65 34, fax + 48 54 232 40 31 e-mail: wok@wloclawek.home.pl Katedralne Koncerty Organowe Nie lubisz poniedziałków? W maju i czerwcu to się zmieni, bowiem właśnie w poniedziałkowe wieczory już od ponad dwudziestu lat odbywają się niezwykłe Katedralne Koncerty Organowe. Niezwykłe, gdyż odbywają się w wyjątkowej atmosferze gotyckiej katedry będącej jedną z najstarszych w Polsce. Wstęp wolny. Magst du Montag nicht? Es wird sich in Mai und Juni ändern, denn genau an den Montagabenden gibt es schon seit über 20 Jahren die ungewöhnliche Kathedralen Orgelkonzerte. Ungewöhnliche, denn sie in der besonderen Atmosphäre des Doms in Wloclawek stattfinden, eines der ältesten Doms in Polen. Eintritt – kostenlos. więcej na / web www.parafiakatedralna.q4.pl termin / when / wann maj-czerwiec / may-june / Mai-Juni miejsce / where / ort BAZYLIKA KATEDRALNA Pl. Kopernika 7 87-800 Włocławek tel. + 48 54 231 22 32 e-mail: katedra@diecezja.wloclawek.pl Wloclawek Days Year after year during June’s weekend Wloclawek has its holiday. During these days the City is full of music, smells like local cuisine, attracts with its wonderful palette and diversity. Main part of the schedule is the procession startind the Days with the local authorities and all the invited guests participationg. A Fair of sundries „Towards the Vistula” is an ideal place to buy local stuff. During the Wloclawek Days you can listen to best-known polish artists: Maleńczuk, Kora, Jusis, Stachurski, Staszczyk, Miecznikowski and more. ziemia kultura i rozrywka ziemia kultura i rozrywka 80 Konzerte, 33 Ausstellungen der Kunstwerke, 23 Marktfeste mit Volkskunst, über 250 Musikensambles: Volkskunst-, Musik-, Tanzensambles, Blasorchster und Chore. Das Publikum, dessen Kreis man für über 20 Tsd. Zuschauer einschätzen kann. Möchten Sie diese beeindruckenden Statistiken anheben, dann nehmen Sie unbedingt an der Veranstaltung Włoc-ławeker Kunstinspirationen teil. Kathedrales Orgelkonzert 60 Dni Włocławka. PWSZ Wloclawek Stadtfesttage Word fest Tag ohne Auto Jedes Jahr in einer Juni-Wochenende hat Wloclawek Seine Festtage. An diesen Sommertagen ertönt die Stadt von dem Musik, es riecht nach den regionalen Spezialitäten, es zieht die Stadt mit ihren Farben und ihrer Vielfältigkeit heran. Die festen Programmpunkte ist die Parade mit Anteil von Stadtmächtigen und den eingeladenen Gästen aus Polen und Ausland, die diese Stadtfesttage beginnt. Jahrmarkt der Vielfalt „zu Weichsel”, d.h. die ideale Stelle, um die regionalen und originellen Sachen, Spezialitäten aus der polnischen und ökologischen Küche zu kaufen. Musikfest bedeutet die berühmten NAmen aus der polnischen Musikbühne: Maleńczuk, Kora, Jusis, Stachurski, Staszczyk, Miecznikowski und viele andere. Remembering of what Mikolaj Rej said „Poles are not goose, they have their language” we all gather in October on the Word Festival to practice the purity, esthetics i propriety of a polish language. Anlässlich des Europäischen Tages ohne Auto steigen Sie auf das Fahrrad um und überzeugen Sie sich von der proökologischen Lebensart. Möchten Sie nicht unauffällig sein? Dann tunen Sie Ihr Zweirad und gewinnen Sie die Preise. Wortfestival więcej na / web www.psww.pl więcej na / web www.wloclawek.pl termin / when / wann czerwiec / june / Juni miejsce / where / ort teren miasta / town area / Stadtgebiet URZĄD MIASTA WŁOCŁAWEK Zielony Rynek 11/13 87-800 Włocławek tel. + 48 54 414 40 00, + 48 54 411 36 00 e-mail: poczta@um.wloclawek.pl Festiwal Słowa Przypominając sobie słowa M. Reja „a niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają” w październiku wszyscy gromadzimy się na „Festiwalu Słowa” i ćwiczymy czystość, estetykę i poprawność języka mówionego. Man erinnert sich die Worte von M. Rej „a niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają” (Es sollen doch die Nachbarnationen wissen, dass die Polen nicht die Gänse sind, sie habend och Imre Sprache), so sammeln wir uns Alle im Oktober auf dem „Wortfestival” und prüfen die Reinheit, Ästhetik und Korrektheit der gesprochenen Sprache. więcej na / web www.psww.pl termin / when / wann październik / october / Oktober miejsce / where / ort siedziba PWSZ i Teatru Impresaryjnego / PWSZ residence and Impression Theater residence PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA ul. 3 Maja 17 87-800 Włocławek tel. + 48 54 231 60 80 fax. + 48 54 231 43 52 kancelaria@pwsz.wloclawek.pl termin / when / wann wrzesień / september / September miejsce / where /ort Włocławek PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA ul. 3 Maja 17 87-800 Włocławek tel. + 48 54 231 60 80 fax +48 54 231 43 52 e-mail: kancelaria@pwsz.wloclawek.pl Juwenalia Juwenalia to dwu- lub trzydniowe święto studentów organizowane z inicjatywy samorządu studenckiego. Podczas juwenaliów organizowany jest kolorowy korowód studentów przebranych w oryginalne stroje, koncert z gwiazdą oraz dyscypliny, w których studenci sprawdzają się najlepiej, czyli dyskoteki, spotkania klubowe, koncerty regionalnych kapel muzycznych, rozgrywki sportowe w rożnych dyscyplinach. Student Carnival Dzień bez Samochodu Z okazji Europejskiego Dnia bez Samochodu wskocz na rower i przekonaj się do proekologicznego trybu życia. Nie chcesz być niezauważalnym? Odpicuj swój dwukołowy pojazd i wygraj nagrody. A day without Car European Carfree Day is a great time to get on a bike and convince oneself to pro-ecological lifestyle. Wanna be noticed? Pimp your bicycle, ride it and win some prizes! Students Carnival is a three-day party of the local students during which there’re a lot of events organised by them. There’s a procession of students dressed in colorful costumes, a concert of well-known polish artists and a lot of parties in many different clubs. Juvenalien Juvenalien ist 2- oder 3-tägiges Studentenfest organisiert vom Studentenmitverwaltung. Während der Juvenalien gibt es die bunte Studentenparade, die originelle Kleider anhaben, Konzert von einem Star und die für die Studenten entsprechende Unterhaltung, d.h. Discos, Klubtreffen, Konzerte von regionalen Gruppen, Sportwettbewerbs. termin / when / wann maj / may / Mai miejsce / where / ort teren miasta / town area / Stadtgebiet PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA ul. 3 Maja 17 87 – 800 Włocławek tel. + 48 54 231 60 80 fax + 48 54 231 43 52 e- mail: kancelaria@pwsz.wloclawek.pl www.psww.pl WYŻSZA SZKOŁA HUMANISTYCZNO-EKONOMICZNA ul. Piwna 3 87-800 Włocławek tel. + 48 54 42 52 007 e-mail: biurorektora@wshe.pl www.wshe.pl WYŻSZA SZKOŁA INFORMATYKI W ŁODZI WYDZIAŁ ZAMIEJSCOWY WE WŁOCŁAWKU ul. Chmielna 24 87-800 Włocławek tel. + 48 54 412 59 00 fax + 48 54 412 59 01 e-mail: promo@wloclawek.wsinf.edu.pl www.wloclawek.wsinf.edu.pl ziemia kultura i rozrywka ziemia kultura i rozrywka Uczelnie wyższe 61 62 WTN Rozrywka 63 Festiwal Nauki i Przedsiębiorczości Festiwal jest dziełem wszystkich włocławskich uczelni wyższych oraz Włocławskiego Towarzystwa Naukowego. Wpisuje się on w realizację idei upowszechniania osiągnięć i dokonań naukowych a także we współdziałanie nauki z gospodarką. Propozycje programowe obejmują wiele dziedzin nauki, takich jak: nauki społeczne, ekonomiczne, medyczne oraz matematyczno-przyrodnicze. Specjalnie zebrani w tym celu naukowcy przybliżą uczestnikom Festiwalu istotę i sens działalności naukowej, w tym przykłady jej zastosowania w wielu dziedzinach życia społeczno-gospodarczego. W formie wykładów, prezentacji, warsztatów i eksperymentów popularyzują zasady, twierdzenia i reguły rządzące się światem nauki. Na wszystkie imprezy festiwalowe wstęp wolny. The Festival is a common product of all of the Academies that exist in Wloclawek and Wloclavian Science Organisation. It’s a part of the realized idea of popularization of scientific achievements in our region and the increasing the cooperation of science and economy. Main proposition include areas such as social, economic, medical, mathematical and natural sciences. Gathered scientists will explain the point of scientific activity and the examples of its application in many fields of socioeconomic life. All of these in easy-to-adopt forms like lectures, presentation, experiments. Admission free. Festival der Wissenschaft und des Unternehmungsgeistes Das Festival ist der Beitrag aller Hochschulen aus Włocławek, sowie des Włocławeker Wissenschaftsverbandes. Es knüpft an die Verwirklichung der Idee der Veröffentlichung von wissenschaftlichen Ergebnissen und Leistungen und an die Zusammenwirkung der Wissenschaft und der Wirtschaft an. Die Programmvorschläge umfassen viele Bereiche der Wissenschaft, solcher wie: Sozial-, Wirtschafts-, Medizinwissenschaften, sowie mathematisch-naturorientierte Wissenschaften. Die extra zu diesem Zweck erschienenen Wissenschaftler erläutern den Beteiligten des Festivals das Wesen und den Sinn der wissenschaftlichen Tätigkeit, darin die Beispiele ihrer Anwendung in vielen Bereichen des sozial-wirtschaftlichen Lebens. In der Form von Vorträgen, Präsentationen, Workshops und Experimenten werden więcej na / web www.festiwal.wloclawek.pl termin / when / wann czerwiec / june / Juni miejsce / where / ort siedziba WTN-u oraz uczelni wyższych / WTN Impression Theater and Academies residences WŁOCŁAWSKIE TOWARZYSTWO NAUKOWE ul. Piwna 3 87-800 Włocławek tel. + 48 54 42 52 007 wew. 61 fax + 48 54 42 52 007 wew. 12 e-mail: promocja@wshe.pl WYŻSZA SZKOŁA HUMANISTYCZNO-EKONOMICZNA ul. Piwna 3 87-800 Włocławek tel. + 48 54 42 52 007 e-mail: biurorektora@wshe.pl www.wshe.pl PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA ul. 3 Maja 17 87-800 Włocławek tel. + 48 54 231 60 80 fax + 48 54 231 43 52 e-mail: kancelaria@pwsz.wloclawek.pl www.psww.pl WYŻSZA SZKOŁA INFORMATYKI W ŁODZI WYDZIAŁ ZAMIEJSCOWY WE WŁOCŁAWKU ul. Chmielna 24 87-800 Włocławek tel. + 48 54 412 59 00 fax + 48 54 412 59 01 e-mail: promo@wloclawek.wsinf.edu.pl www.wloclawek.wsinf.edu.pl WYŻSZA SZKOŁA TECHNIKI I PRZEDSIĘBIROCZOŚCI ul. Łęgska 20 87-800 Włocławek tel. + 48 54 444 02 53 e-mail: dziekanat@wstip.pl www.wstip.pl A u sąsiadów Koncert Świąteczno-Noworoczny Dla wszystkich lubiących muzykę klasyczną koncert jest doskonałą okazją, by w grupie innych pasjonatów nacieszyć ucho kompozycjami Bacha, Chopina, Mozarta. Koncert połączony jest z wręczeniem nagrody im. Adama Adamandego Kochańskiego osobie, która czynnie działa na rzecz Miasta i Gminy oraz Ziemi Dobrzyńskiej. Christmas And New Year’s Concert If you’re a classical music fan, it’s a great occasion to listen to your favorites. Bach, Chopin, Mozart is what you’ll hear. During the concert the Adam Adamande Kochański prize is handed to the person acting actively in promoting the Dobrzyń Land. Weihnachts-Neujahrskonzert Für alle, die gern klassische Musik hören, ist das Konzert eine hervorragende Angelegenheit, um die Kompositionen von Bach, Chopin, Mozart in der Gruppe gleicher Musikliebhaber zu bewundern. Das Konzert ist mit der Verleihung des Adam-AdamandyKochański-Preises an die Person verbunden, die aktiv für Stadt und Gemeinde, sowie fürs Dobriner Land handelt. więcej na / web www.ddkzak.pl termin / when / wann styczeń / january / Januar miejsce / where / ort siedziba Dobrzyńskiego Domu Kultury / Dobrzyn Centre of Culture residence DOBRZYŃSKI DOM KULTURY „ŻAK” MIASTO I GMINA DOBRZYŃ NAD WISŁĄ ul. Szkolna 2 87-610 Dobrzyń n. Wisłą tel. +48 54 253 05 42 fax +48 54 253 05 41 e-mail: ddkzak@wp.pl Inscenizacja Bitwy pod Płowcami Cofnijmy się do 1331 roku, kiedy to potężna armia krzyżacka, licząca ponad 6000 ludzi, zajęła Radziejów. Tam główni dowódcy Krzyżaccy podjęli decyzję zajęcia całych Kujaw. Ich następnym celem miał być Brześć Kujawski. Część armii… jeżeli ciekawi Cię jak ta historia się zakończyła to możesz naocznie się o tym przekonać biorąc udział w inscenizacji Bitwy pod Płowcami. Od kilku lat na płowieckim polu organizowana jest inscenizacja, która z każdym kolejnym rokiem cieszy się coraz większym zainteresowaniem. Szczęk oręża, walki wręcz, gonitwy na koniach i huk wystrzałów armat sprawiają, że inscenizacja podoba się nawet tym, którzy nie gustują w tego typu pokazach. Plowce Battle Inscenisation Let’s get back to 1331. That’s when the massive crusaders army, counting 6000 men, took over the Radziejow City. There the crusaders made the decision of taking over the whole Kuyavia. Their next target was Brzesc Kujawski. If you’re interested in how the story panned out, you have to take part in the inscenisation of the Plowce Battle. This staging is being organized for quite a few years now and it every following year it meets with the greatest interest. Hand to hand battles, the sounds of swords, explosions and horse pursuit make the inscenisation interesting even for those not liking these king of events. ziemia kultura i rozrywka ziemia kultura i rozrywka Science And Enterpreneurship Festival sie die Prinzipien, Theorien und Regeln popularisieren, die in der Wissenschaftswelt herrschen. Für alle Festivalveranstaltungen ist der Eintritt frei. 64 Rozrywka Die Inszenierung der Schlacht bei Płowce Kommen wir zum Jahr 1331 zurück, damals hat die mächtige Armee der Kreuzritter mit über 6.000 Leuten Radziejów besetzt. Die Hauptführer der Kreuzritter haben dort die Entscheidung getroffen, das ganze Kujawien zu besetzen. Ihr nächstes Ziel sollte Brześć Kujawski sein. Ein Teil der Armee… Falls Sie Interesse haben, wie diese Geschichte zu Ende gegangen ist, dann können Sie sich davon augenscheinlich überzeugen, indem Sie an der Inszenierung der Schlacht bei Płowce teilnehmen. Seit einigen Jahren auf dem Feld in Płowce wird die Inszenierung organisiert, die vom Jahr zu Jahr immer größeres Interesse weckt. Waffengeklirr, Handgemenge, Pferderennen und Donner der Kanonenschüsse tragen dazu bei, dass die Inszenierung sogar denjenigen gefällt, welche die Veranstaltungen dieser Art nicht besonders mögen. więcej na / web www.ugradziejow.pl termin / when / wann sierpień / august / August URZĄD GMINY RADZIEJÓW ul. Kościuszki 20/22 88-200 Radziejów tel. +48 54 285 36 86 ROZRYWKA ALCHEMIA ul. Ostrowska 30 87-800 Włocławek tel. + 48 54 233 37 74 e-mail: menager@alchemiaclub.pl Futurystyczny bar i parkiet zachęcają do wspaniałej zabawy. Lokal serwuje szeroką gamę wymyślnych drinków i koktajli. W każdy piątek w klubie odbywają się tematyczne imprezy: Latino Night, Dance House Night, Go Go Party. Futuristic pub with great turkish Kebab and a wide variety of drinks. Each Friday the thematic party f.ex. Latino Night takes place there. Futuristisches Bar und die Tanzstelle laden zum echten Spaß ein. Das Lokal serviert leckeres Türkisches Kebap und eine breite Palette von Drinks und Cocktails. Jedes Freitag gibt es im Klub die thematischen Veranstaltungen: Latino Night, Dance House Night, Go Go Party. Jeden z najbardziej klimatycznych klubów w mieście. Prawdziwa mekka dla miłośników alternatywnego brzmienia. To tu grali m. in. Maleńczuk, CKOD, Farben Lehre, Lao Che i wiele innych. BRAVO ul. Ogniowa 7 87-800 Włocławek tel. + 48 54 231 22 23 e-mail: manager@klubbravo.com www.klubbravo.com A place of an unique vibe. For the lovers of alternative sound. Artists who played Maleńczuk, CKOD, Farben Lehre, Lao Che and more. Godziny otwarcia: w piątki od 21.00 do 3.30, w soboty od 21.00 do 4.30 Klub BRAVO cieszy się niesłabnącą popularnością i uznaniem, plasując się na wysokiej pozycji w rankingach klubów w Polsce już od lat. Styl muzyczny to muzyka disco, r’n’b i ambitne brzmienia muzyki house. Wyróżnia się oryginalną aranżacją wnętrz zainspirowaną kulturą Ameryki prekolumbijskiej. Dysponuje dwiema niezależnymi salami, czterema barami, letnim ogródkiem oraz strzeżonym parkingiem. Przestronne wnętrze, ciepłe barwy, wygodne sofy tworzą przyjazną atmosferę i nadają temu miejscu specyficzny klimat. Open: Friday 9pm to 3.30am; Saturdays 9pm to 4.30 am BRAVO is the most popular and respected club in Poland. Music you can listen to there are the genres like disco, r’n’b, house. It has an original arrangement inspired by pre-Columbus America. It has two independent rooms, 4 bar, a garden and a parking lot. Great inside, warm colors, comfortable sofas guarantee a good atmosphere. Öffnungszeiten: Freitags von 21.00 bis 3.30 Samstags von 21.00 bis 4.30 BRAVO Klub hat unvermindert starke Popularität und Belieben, und platziert sich auf der hohen Stelle unter den anderen Klubs in Polen schon seit Jahren. Man hört dort disco, r‘n‘b und ambitiösere Klingel vom house. Er unterscheidet sich mit seinem originellen Inerraumdesign, der vom präkolumbischen amerikanischen Kultur inspiriert wird. Er verfügt von 2 unabhängigen Räumen, 4 Bars, Sommergarten und bewachtem Parkplatz. Geräumiger Innerraum, warme Farben, bequeme Sofas bilden eine freundliche Atmosphäre und das spezifische Stimmung. CZARNY SPICHRZ ul. Piwna 4 87-800 Włocławek kom. + 48 694 527 176 Einer der attraktivsten Klubs in der Stadt. Echte Mekka für die Fans vom alternativen Klang. Hier haben u.a. Malenczuk, CKOD, Farben Lehre, Lao Che und viele andere gespielt. JAZZBAR TRADYCJA ul. Wojska Polskiego 13 tel. + 48 54 231 00 91 e-mail: jazzbar@tradycja.wloclawek.pl www.tradycja.wloclawek.pl Godziny otwarcia: poniedziałek – czwartek od 15.00 do 22.00, piątek od 15.00 do 24.00, soboty od 17.00 do 24.00. „Kiedy zabójczy, acz przyjemny dymek jak zawsze przedostatniego papierosa zagryzał do ostatka resztki poczucia czasu w oczach niegdyś mniej błyszczących, a ręka w geście odwiecznych ludzkich słabości dolewała piwa do ognia rozmów nocnych Polaków wiedziałam, że kocham tradycję z całym jej nawet niekontrolowanym dobrodziejstwem…” Open: Monday to Thursday from 3pm to 10pm, Friday from 3pm till 12pm, Saturdays from 5pm to 12pm. When lethal, but pleasant smoke of a last as always cigarette was killing the sense of time in eyes, and the hand in the gesture of human weaknesses poured the beer to the glass of fire of nighttime conversation I knew I love Tradition with its uncontrollable mercy… Öffnungszeiten: Montag – Donnerstag von 15.00 bis 22.00, Freitags von 15.00 bis 24.00, Samstags von 17.00 bis 24.00. Als die mörderische, aber doch angenehme Rauchfahne des, wie immer, vorletzten Zigarette fast bis zum Ende die Überreste des Zeitgefühls in den vorher weniger glänzenden Augen gebissen hat, und die Hand im Geste der menschlichen uralten Schwäche das Bier zum Feuer der Nachtgespräche der Polen zugegossen hat, habe ich gewusst, dass ich die Tradition, mit ihrer ganzen unkontrollierten Wohltat, liebe… KLUB ALEKSANDER ul. Szpitalna 23 tel. + 48 54 412 66 66 e-mail: marketing@hotel-aleksander.pl www.hotel-aleksander.pl ziemia kultura i rozrywka ziemia kultura i rozrywka miejsce / where / ort Płowce Rozrywka 65 66 Rozrywka Godziny otwarcia: poniedziałek – sobota od 17.00. Klub utrzymany jest w charakterze pubu-winiarni położonego w zabytkowych piwnicach Aleksandra. W każdą sobotę odbywa się wieczór klubowy, a w czwartki karaoke. Open: Monday to Saturday from 5pm The club has a winery vibe to it. Each Saturday there’re dancing parties and Karaokes take place on Thursdays. Öffnungzeiten: Montag-Samstag von 17.00. Klub hat einen Charakter von Pub-Weinstube und befindet sich im alten Keller von Hotel Aleksander. Jedes Samstag gibt es den Klubabend, und Donnerstags - Karaoke. Klimatyczny klub nad największym podwłocławskim jeziorem. Designem nawiązuje do amerykańskiej popkultury lat 70 i współczesnej architektury, tworząc niepowtarzalny i jedyny w swoim rodzaju klimat. Atutem klubu jest szklany parkiet, na którym spełnianie tanecznych fantazji jest nieograniczoną przygodą. W soboty odbywają się imprezy przy starych i nowych, ale zawsze największych, przebojach tanecznych. A club beside the largest lake in the area. It’s design is stylized to remind about american popculture of the Seventies and the modern Architecture, creating unique style. Club has its unique glass floor that creates special feel. Attraktives Klub am größten Vorstadtsee in Wloclawek. Sein Design nimmt auf die amerikanische Popkultur der 70er Jahre und der gegenwärtigen Architektur auf, was die einzige und einmalige Stimmung bildet. Sein Vorteil ist der Tanzboden aus Glas, auf dem die Tanzspaß zum Abenteuer wird. Samstags gibt es die Veranstaltungen bei den alten und neusten, aber bestimmt Green Musikhits. KLUB PIEKARNIA ul. Okrzei 77 87-800 Włocławek tel. + 48 54 23 30 361 e-mail: hotelmlyn@hotelmlyn.pl www.hotelmlyn.pl/pl/6/klub piekarnia Godziny otwarcia: wtorek – sobota od 16.00 Klub muzyczny stworzony w wyjątkowym i niepowtarzalnym klimacie. Dobra muzyka, oryginalnie wyposażony bar i dobre jedzenie. Wspaniałe miejsce gdzie można wypocząć z przyjaciółmi, pobawić się podczas dyskoteki, pośpiewać na karaoke i dobrze zjeść. Piekarnia to idealne miejsce na relaks. Open: Tuesday to Saturday from 4pm Good music, original bar, delicious food. Great place to spend time with friends, have fun during the disco, sing karaoke and eat well and relax. Öffnungszeiten: Dienstag-Samstag von 16.00 Musikklub mit der einzigen und einmaligen Stimmung. Gute Musik, original ausgestattetes Bar, leckeres Essen. Wunderbarer Ort, um sich mit den Freunden zu erholen, im Disco zu tanzen, am Karaoke Teil zu nehmen und gut essen. Piekarnia ist ein idealer Ort für Relax. PAŁACOWY PUB PAŁAC BURSZTYNOWY FUNDACJA „SAMOTNA MAMA” ul. Okrężna 21 87-800 Włocławek tel. + 48 54 231 91 00 e-mail: recepcja@palacbursztynowy.pl www.palacbursztynowy.pl Pałacowy Pub poza oryginalnymi drinkami przygotowywanymi przez profesjonalnych barmanów i klasycznym wnętrzem w stylu angielskim pozwala przenieść się w świat niezwykłych muzycznych przeżyć sączących się z bluesowych i jazzowych płyt, swingujących atmosferą z niezapomnianych czasów. Drinki, wina i alkohole w szerokim wyborze. Dyskotekowe zabawy w pubie organizowane są w wybrane soboty. Pałacowy Pub is apart from drinks served by the professionalists and classic english-style look lets you enter the World of unique musical experiences. Blues, jazz, swing is what you’ll find there. Palast-Pub lässt, außer den originellen, von den besten Barkeeper vorbereiteten Drinks, und dem klassischen englischen Innerraum, in die Welt der ungewöhnlichen, aus den Blues und Jazz Pleiten fließenden, und von der unvergesslichen Zeiten swingenden, Musikemotionen fliehen. Drinks, Wein und andere Alkohole gibt es im breiten Spektrum. Die Disco gibt es nur an den bestimmten Samstags. T.B. KING BLUES CLUB & RESTAURANT C.H. Wzorcownia ul. Kilińskiego 3a 87-800 Włocławek tel. + 48 54 252 38 34 e-mail: contact@tbkingclub.com www.tbkingclub.com Godziny otwarcia: poniedziałek – czwartek od 10.00 do 24.00, piątek – sobota od 10.00 do 4.00, niedziela od 12.00 do 22.00 TB KING – to restauracja oraz klub muzyczny wzorowany na amerykańskich klubach blues’owych z Memphis. Założeniem lokalu jest stworzenie wyjątkowej atmosfery poprzez połączenie trzech kluczowych elementów: wyśmienitego jedzenia, doskonałej muzyki i wyszukanych drinków. W weekendowe wieczory klub muzyczny pochwalić się może bogatym grafikiem występów na żywo, znakomitych zespołów bluesowych z Polski i zagranicy. Open: Monday to Thursday from 10am to 12pm; Friday to Saturday 10am to 4am; Sunday from 12am to 10pm TB KING – is a restaurant and club inspired by American Blues Clubs from Memphis. Our goal is to create an amazing atmosphere by combining three elements: delicious food, perfect music and interesting drinks. During weekends live shows of great Polish and Foreign bands take place. Öffnungszeiten: Montag-Donnerstag von 10.00 bis 24.00 Freitag-Samstag von 10.00 bis 4.00, Sonntag von 12.00 bis 22.00 TB KING – ist ein Restaurant und Musikklub, und ist nach dem Beispiel von amerikanischen Bluesklubs in Memphis gestaltet. Seine Idee ist, die einmalige Stimmung durch Zusammensetzung von drei Schlusselementen zu gewinnen: nämlich wunderbares Essen, tolle Musik und ausgezeichnete Drinks. In den Wochenende-Abends der Musikklub bietet die zahlreichen Livekonzerte der hervorragenden Bluesgruppen aus Polen und Ausland. CENTRUM ROZRYWKI MK BOWLING ul. Kilińskiego 3a tel. + 48 54 252 38 80 www.mkbowling.pl/start-wloclawek e -mail: biuro.wloclawek@mkbowling.pl Godziny otwarcia: niedziela – czwartek od 10.00 do 24.00, piątek – sobota od 10.00 do 2.00. Kręgielnia MK Bowling to świetne miejsce na relaks przez cały tydzień. Dni tematyczne: babskie wtorki, męska gra w środy czy rodzinne weekendy powodują, że każdy znajdzie tu coś interesującego dla siebie. Ponadto jest bilard i środy z karaoke. Open: Sunday to thusday from 10am to 12pm, Friday to Satrurday from 10am to 2am MK Bowling is a great place to relax all over the week. Thematical days such as womens Tuesdays, men‘s play on Wednesdays or family weekends will make everyone find something for themselves. Check out our billiards and karaoke also. Öffnungszeiten: Sonntag-Donnerstag von 10.00 bis 24.00, Freitag-Samstag von 10.00 bis 2.00. Die Kegeln-Raum MK Bowling ist der hervorragende Relax-Ort die ganze Woche lang. Es gibt die thematischen Wochenabende: Weiberdienstag, Männerkampf-Mittwoch oder die Familienwochenende, so jeder findet etwas interessantes für sich selbst. Außerdem gibt es dort Billard und Karaoke-Mittwoch. MULTIKINO ul. Pułaskiego 10/12 87-800 Włocławek tel. + 48 54 421 11 10 e-mail: wloclawek@multikino.pl www.multikino.pl Multikino to znana sieć kin w całej Polsce. Najnowsze produkcje, tematyczne spotkania: Kino na obcasach, poranki dla dzieci, nocne maratony filmowe, koncerty na dużym ekranie to tylko nieliczne z atrakcji Multikina. Multikino is a well-known company with a lot of cinemas all over Poland. The newest productions, thematic meetings such as: cinema on heels, childrens mornings, nocturnal marathones, concerts are just couple of the available attractions. Multikino ist eine im ganzen Polen bekannte Kino-Netz. Die neusten Produktionen, thematische Treffen: Stockschuh-Kino, Kindermorgens, NachtFilm-Marathons, Großbildschirm-Konzerte sind nur wenige Attraktionen von Multikino. ziemia kultura i rozrywka ziemia kultura i rozrywka KLUB WIKARYJKA Wikaryjskie 2 87-800 Włocławek tel. + 48 54 231 14 78 e-mail: hotel@wikaryjka.pl www.clubwikaryjka.pl Rozrywka 67 Piw na Rz ec zn a Bu lw ar ei krz aO fan Ste Lunewil To wa ro wa 3M aja Kró lew iec ka Zie lon yR yne k Ba rsk a Je sio no wa Ch m ieln a An to nie go Ch m ieln a Re ym on ta Relaks / SPA Fitness Klub OD - NOVA P Tr au gu tta Sadowa Bu ko wa Cic ha St od óln a W ład ys ław a oln a Bukowa Pałacowy Pub, Korty tenisowe Po lna O ls zo w a Kru szy ńsk a u łk Pu Pie ch ot y 14 Pu łk u Ży tn ia Ła no wa wo dy zn e Ła no wa Arm ii K rajo we j Os tro ws ka Żytn ia Ła no wa Żela zne wod y Korty tenisowe ź Łód J. Matejki Aleja Królow ej Jadw igi Pia sk i 14 y ot ch Pie Zie lna Ba rs ka Że la Basen miejski rna enta Cm Hala Mistrzów 14 Pu łku Pie ch ot y OSIR, Automobilklub Włocławski, Włocławskie Towarzystwo Koszykówki Włocławskie Centrum Edukacji Ekologicznej Le śn a Pia sk i Że laz ne wo dy Kru szy ńsk a lna na mu Ko Pia sk i nia ro W W ład ys ław aB ro nie ws kie go Po lna W ojs ko w a Ba rsk a a itos oW teg cen Win Sp or to wa Doja zdo wa Ka sz ub sk a Ma zo wie ck a Ka lis ka Le śn a ina hop aC eryk Fryd Aleja gniewskiej Izabeli Zbie Dziew ińsk a a sk na ręż Ok Miejski Klub Sportowy “Olimpijczyk” Dziew ińsk a r pe Sa Bracka W ro nia Lotn icza W oln oś ć Nowomiejska Pla nty Relaks / SPA Centrum Odnowy Biologicznej i Rehabilitacji Activ Med Ba rs ka M ied zia na Pr ze ch od nia Kró lew iec ka WSInf w Łodzi Wydz. zam. we Włocławku Sadowa Sta rod ęb ska Ka lisk a y acz ug Str Włocławski Klub Biegacza Maratończyk Ro m ua ld a zn a Ła nie sz cz y yż a ei rz Ok Pla nt y Towarzystwo Krzewienia Kultury Fizycznej Ognisko Horyzont Kr z Kr as ze ws kie go W oln oś ć Ku jaw sk a Łubna Dz iew ińs ka Płocka Plac S. St aszi Po ca lsk ie go Cz er wo ne go ia tn Ży Pla nt y Bo les ław aP rus a O kr ze i Łęgska ska na efa St Lodowisko ka iejs W J. I. Re ym on ta Młynar Łęg ska wa zdo Doja na czyz iesz Łan Je rz eg o a ław zis Zd nty Pla Że ro ms kie go St ef an a W ła dy sła wa Ja gie llo ńs ka St od óln a tnia Ży y nt Pla elcza łdzi Spó Sm oln a ka iejs W Wsp ólna Bo ja ńc zy ka Paintball łu ga Urząd Miasta Włocławek Bravo Wyższa Szkoła Techniki i Przedsiębiorczości Okrężna a icz tow en Ar Ste fan a Galeria Współczesnej Re ja Włocławska Informacja Turystyczna, Miejska Biblioteka Publiczna ka iejs W D A Bu lwa ry M ars załk aJ óze fa P iłsu dsk ieg o wa ko Bu a lsk Ko Pił su ds kie go Zarząd Okręgowy Polskiego Związku Łowieckiego we Włocławku Sz cz ęś li Sztuki wa Mik oła ja Sta rod ębs ka łu ga Joga Centrum Zdu ńsk a a opin Ch ka ery ryd ja F Ale ei krz aO fan Ste D Po lsk iej go kie łas Pu a low Węg a sk Śli Sr eb rn a Je rz eg o K. Or ga niz ac ji W ojs ko we j i zk ius śc Ko za us de a T ka aws rsz Wa go kie łas Pu ga Dłu K. a dn ło Ch T.B. Pla cW oln oś ci Br ze sk a iła M a st Pu Multikino 20 Sty cz Pla nia King Blues Club, c Woln oś ci MK Bowling Pieka rska Prz edm iejs ka św ięt eg o Oddział Kujawski PTTK, WKW, WKKR PTTK CYKLISTA, Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej św ię te go ra ue Ba Kró lew iec ka a ik dw Lu SŁ Ża bia W ro nia Strzelnica Sportowa "COLT" PWSZ Zapiecek 3M aja a ituln Kap Kil iń sk ie go Brzes ka Sło w ac kie go Jó ze fa Cy ga nk a M ick iew icz a Słodowska a ok ys W Stefana Okrzei Ja na Włocławskie Centrum Nurkowe Mr Jacques Ża bia o lskieg a Po Wojsk Klub Piekarnia M ar sz ałk a ka gs Łę go kie ińs Kil na Ja Basen międzyosiedlowy, Lodowisko y Tu m sk a Cy ga nk a Teatr Impresaryjny, WOEIPK, Jazzbar Tradycja Bo ja ńc zy ka a italn Szp An to nie go Klub Aleksander Tu ms ka Bazylika Katedralna Sta nis ław aB ec hie go Brz es ka Wysoka a italn Szp a uln pit Ka WI Czarny Spichrz a aln pit Sz ka Wieniec Ar m ii K ra jo we j na gla Ce ka Wieniec Włocławek Plan Centrum Ok ręż na anych Budowl Dobrzyńsko-Kujawski Towarzystwo Kulturalne, Wyższa Szkoła Humanistyczno-Ekonomiczna Prym asa St efana Wyszy ńskie go Og nio wa ńsk Og nio wa Gda mo st M ars załk aR ydz a-Ś mig łeg o To ru ńs ka En erg ety kó w Ch em ikó w Leśna Motórzyści, Alchemia bar ul. Warszawska 11/13, 87-800 Włocławek tel. + 48 54 411 27 57, fax: + 48 54 411 27 57 e-mail: it@q4.pl www.it.wloclawek.pl WIT najlepsze w Polsce w 2009 roku! (I miejsce w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”) Odznaka honorowa Ministra Sportu i Turystyki „za zasługi dla turystyki” dla Włocławskiej Informacji Turystycznej w 2009 roku Wyróżnienie dla WIT w 2006 roku (w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”) Urząd Miasta Włocławek Zielony Rynek 11/13, 87-800 Włocławek tel. + 48 54 414 40 00 , fax: +48 54 411 36 00 e-mail: poczta@um.wloclawek.pl www.wloclawek.pl Sprawdzone sposoby na aktywne spędzenie czasu w mieście