pobierz - Włocławski Portal Internetowy

Transcription

pobierz - Włocławski Portal Internetowy
ul. Warszawska 11/13, 87-800 Włocławek
tel. + 48 54 411 27 57, fax: + 48 54 411 27 57
e-mail: it@q4.pl
www.it.wloclawek.pl
WIT najlepsze w Polsce w 2009 roku!
(I miejsce w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”)
Odznaka honorowa Ministra Sportu i Turystyki „za zasługi dla turystyki”
dla Włocławskiej Informacji Turystycznej w 2009 roku
Wyróżnienie dla WIT w 2006 roku
(w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”)
Urząd Miasta Włocławek
Zielony Rynek 11/13, 87-800 Włocławek
tel. + 48 54 414 40 00 , fax: +48 54 411 36 00
e-mail: poczta@um.wloclawek.pl
www.wloclawek.pl
Sprawdzone sposoby na aktywne spędzenie czasu w mieście
Zapraszamy
Podróż do Włocławka to dobry wybór. To możliwość aktywnego spędzania wolnego czasu. To turystyka,
sport, kultura i rekreacja z pomysłem, bezpieczna i pełna wrażeń. Przez cały rok.
„Włocławek aktywny” to oferta turystyczna zawierająca eventy dla każdego. Spośród wielu propozycji
wybraliśmy najciekawsze i oryginalne.
Publikacja jest wspólnym przedsięwzięciem Włocławskiej Informacji Turystycznej oraz wielu organizatorów
wydarzeń, którzy udostępnili swoje propozycje atrakcyjnego i aktywnego spędzania czasu.
Na Ziemi Kujawsko-Dobrzyńskiej coś dla siebie znajdą miłośnicy kultury i historii, entuzjaści piękna przyrody
– wystarczy wsiąść na rower, wskoczyć na konia, żaglówkę czy kajak albo ruszyć na pieszą wyprawę. Podczas
każdej z tych podróży można znaleźć wiele pięknych, idyllicznych zakątków, ciekawych obiektów i spotkać
interesujących, gościnnych ludzi.
Dla turystów aktywnych, ciekawych wszystkiego i zdecydowanych poznawać świat to wydawnictwo
odkrywa nieoczekiwane możliwości różnych form aktywności.
Welcome
Projekt graficzny, typografia:
Piotr Muszyński
Skład, łamanie, opracowanie map:
Piotr Muszyński, Paweł Kowalski, Przemysław Szczepański
Fotografie:
© Piotr Muszyński, Jan Sieraczkiewicz, Piotr Król
Zbigniew Romantowski, Portal Internetowy Q4, Tomasz Kwiatkowski,
Aeroklub, Marcin Zieliński, MZKiD, ArtSid
Włocławskie Centrum Nurkowania Mr Jacques
Tłumaczenia:
Adam Muszyński, Aleksandra Nieznańska
Redakcja:
Maciej Kowalczyk (portal internetowy Q4), Agnieszka Sobańska, Olga Krupa, Urszula Stańczyk, Agata Zjawińska
Korekta:
Katarzyna Czyżewska, Izabela Ramza
© Copyright by WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA 2011
© Copyright by PROPAGANDA 2011
Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego
Województwa Kujawsko-Pomorskiego na lata 2007-2013.
ISBN 978-83-930964-2-8
Wydawnictwo PROPAGANDA
ul. Piaski 9, 87-800 Włocławek
www.wrotakujaw.pl
PUBLIKACJA BEZPŁATNA
A trip to Wloclawek is a good choice. It’s a possibility of spending free time actively. Its tourism, sport, culture
and recreation that is clever, safe and full of wonderful experiences. All year long.
„Active Wloclawek” is an offer for tourists, containing events for everyone. From many propositions we’ve
chosen the most interesting and original.
The Publication is a common project of Wloclavian Tourist Information and the organizers of the events who
shared their propositions for spending time attractively and actively.
A lot of people are going to find something for them on Kuyavian and Dobrzyn land. Lovers of culture, history, the beauty of a nature will be pleased. You can get on bike, horse, go boating, canoeing or go for a walk
trip. During each of those trips you can find a lot of beautiful places, interesting objects and friendly people.
For active, curious tourists, willing to get to know the world, this publication discovers unexpected possibilities of various forms of spending time actively.
Willkomenn
Die Reise nach Wloclawek ist einen gute Entscheidung. Sie ist die Möglichkeit, die freie Zeit aktiv zu verbringen.
Sie bedeutet den Tourismus, den Sport, die Kultur und Unterhaltung mit einer guten Idee, ungefährlich und
eindrucksvoll, und das ganze Jahr lang.
„Aktives Wloclawek” ist ein touristisches Angebot von Veranstaltungen für jeden. Aus vielen Vorschlägen
haben wir die meist interessanten und originellen gewählt.
Diese Publikation ist die gemeinsame Aktion von der Touristeninformation in Wloclawek und der Organisatoren
der Veranstaltungen, die ihre Vorschläge, der attraktiven und aktiven Freizeitbeschäftigung zur Verfügung
gestellt haben.
Im Kujawien-Dobriner Land finden etwas für sich die Kultur- und Geschichtsfreunde, Naturschönheitsenthusiasten
- man braucht nur den Fahrrad, Pferd, Segelboot, oder Kanu zu nehmen, oder einfach zu Fuß zu wandern.
Während jeder von diesel Reisen kann man viele wunderbaren idyllischen Winkel, interessanten Objekte zu
finden oder auch die angenehmen und Gastfreundlichen Menschen kennen zu lernen.
Für die aktiven, weltneugierigen Touristen entdeckt diese Publikation unerwartete Möglichkeiten von
verschiedenen Aktivitätsformen.
6
Spadochrony
8
Balony
10
Latawce
11
Mikroloty
12
Już od zarania dziejów
człowiek nieustannie marzył o lataniu.
Teraz te odwieczne marzenia ludzkości
możesz spełnić we Włocławku.
Wystarczy tylko trochę odwagi
(zapewniamy tylko tyle, by zabrzmiała
air/luft
01.
w Tobie mała nutka brawury),
a uwierz nam, zostaniesz pasjonatem
awiacji. Na całe życie.
powietrze
Dodatkowe formy aktywności
6
Spadochrony
Euro Big Way Camp
Euro Big Way Camp
Szukamy świadków! Nie, nie dla pary młodej ani nie
do sądu, ale na próbę bicia rekordu. Jeżeli chcesz zobaczyć jak skoczkowie z ponad 30 krajów próbują
utworzyć w powietrzu formację składającą się z ponad 100 osób, to koniecznie bądź na lotnisku w Kruszynie w czasie wakacji, na największej imprezie spadochronowej w Polsce. Wstęp wolny, a przy tym
niezapomniane przeżycia i iście piknikowa atmosfera.
Wir Suchen nach den Zeugen! Nein, weder für das
Brautpaar, noch zum Gericht, sondern um den Rekord
brechen zu versuchen. Falls willst du sehen, wie die
Fallschirmspringer aus mehr als 30 Länder im Luft die
aus 100 Menschen bestehende Formation bilden versuchen, dann sei unbedingt in den Sommerferien auf
dem Flughafen in Kruszyn, im größten Fallschirmveranstaltung in Polen. Freier Eintritt, unvergessliches
Erlebnis und echte Picknickstimmung.
Euro Big Way Camp
więcej na / web
www.aeroklub.wloclawek.pl
www.fliteclub.pl
We’re looking for witnesses! No, not the witnesses of a crime, but the ones wanting to witness a record setting. If you want to see 100 parachute jumpers from over 30 countries trying to make a formation
while being in air, you have to be at the airport in
Kruszyn this summer on the biggest Parachute event
in Poland. What you get is unforgettable memories
and a wonderful atmosphere – for free !
7
termin / when / wann
wakacje / summertime / Sommerferien
miejsce / where / ort
Aeroklub Kruszyn / Kruszyn Aeroclub / Fliegerklub in
Kruszyn
powietrze
powietrze
Spadochrony
8
Balony
Balony
Międzynarodowe Włocławskie
Zawody Balonowe o Puchar Prezydenta
Włocławka i Prezesa Anwilu S.A.
Wloclawek’s International Balloon
Competition for the Trophy of Wloclawek’s
President and the Chairman of Anwil S.A.
Balonowe Mistrzostwa Polski Kobiet
i Balonowe Mistrzostwa Polski Juniorów
Women’s Balloon Championship of Poland
and Junior Balloon Championship of
Poland
I Balonowe Zawody Europy
Środkowo-Wschodniej
W lipcowe dni niebo nad Włocławkiem i jego okolicami zaczyna przypominać abstrakcyjne i barwne obrazy Pollock’a. Wszystko to za sprawą zawodów balonowych. Talent i umiejętności zawodników oraz
profesjonalna organizacja są gwarancją wysokiego
poziomu mistrzostw dla pasjonatów baloniarstwa.
Impreza ta jest doskonałą okazją do obejrzenia w akcji zawodników i zawodniczek ze światowej czołówki
tej niezwykle widowiskowej dyscypliny.
I Baloon Championship of Central-East
Europe
In July the sky above Wloclawek and it’s area starts
to look like abstract and colorful Pollock’s paintings.
All that thanks to Balloon Competition. A high level of
the Championship is guaranteed not only by the competitors with their talent and skills but also by the professional organization. This event is a great occasion
to watch the World’s greatest competitors in action.
9
Internationales WloclawekBallonwettbewerb um den Pokal des
Wloclawek-Stadtpräsidenten und des Anwil
S.A. - Vorstandsvorsitzenden
Ballon-Frauenmeisterschaft Polens und
Ballon-Juniormeisterschaft Polens
1. Ballonwettbewerb der Mittel-Ost-Europa
In den Julitagen der Himmel über dem Wloclawek
und seiner Umgebung scheint wie abstrakte und bunte Gemälde von Pollock; alles wegen des Ballonwettbewerbs. Die Begabung und Kenntnisse der Wettbewerber die professionelle Organisierung garantieren
den Fans die Meisterschaft auf hohem Niveau. Diese
Veranstaltung ist eine vorzügliche Angelegenheit, die
Wettbewerber und Wettberberinnen aus der Weltspitzengruppe dieser äußerst spektakulären Disziplin.
więcej na / web
www.aeroklub.wloclawek.pl
termin / when / wann
wakacje / summertime / Sommerferien
powietrze
powietrze
miejsce / where / ort
Aeroklub Kruszyn / Aeroclub Kruszyn /
Fliegerklub in Kruszyn
10 Latawce
Mikroloty
11
Latawcowe Mistrzostwa Polski FLS, FLP,
Open
Latawce, dmuchawce, wiatr… No może nie
w 100%, bo w październiku trudno o dmuchawce,
ale latawce i wiatr na pewno są motywem przewodnim cyklicznej imprezy organizowanej przez Aeroklub
w Kruszynie dla młodych modelarzy. Przez ten jeden
dzień można podziwiać, jak bogata jest dziecięca wyobraźnia, i jaką wytrwałością i pasją wykazali się mali
modelarze.
Polish Kite Championship FLS, FLP, Open
Kites, dandelions, wind… Well, maybe that’s not
100% exact, because it’s hard to see dandelions in
October but kites and wind are definitely main motives of the periodic event organized by the Aeroclub in Kruszyn for the young modelers. During this
one day you can admire the richness of the children’s
imagination as well as how many perseverance and
skills these young guys have.
Drachenflieger-Meisterschaft Polens FLS
(Kastendrachen), FLP (Flache Drachen),
Open
Drachen, Pusteblumen, Wind… Na ja, vielleicht nicht
in 100%, da im Oktober die Pusteblumen schwer zu
finden sind, aber die Drachenflieger und Wind sind
bestimmt ein Leitmotiv der zyklischen Veranstaltung,
die vom Fliegerklub-Kruszyn für die jungen Modellbauer organisiert wird. An diesem einzigen Tag kann
man bewundern, wie reich die Kinderphantasie ist,
und auch welche Beharrlichkeit und Kenntnisse die
kleinen Modellbauer haben.
termin / when / wann
październik / october / Oktober
miejsce / where / ort
Aeroklub Kruszyn / Aeroclub Kruszyn /
Fliegerklub in Kruszyn
Zmagania z nawigacją, precyzją oraz zadaniami ekonomicznymi i prędkościowymi na poziomie kilkudziesięciu metrów nad ziemią czekają na zawodników z kadry narodowej oraz medalistów Mistrzostw
Świata i Europy biorących udział w Mikrolotowych
Mistrzostwach Polski. Impreza jest organizowana
przez Aeroklub w Kruszynie. Wszystkich czeka spora dawka emocji i piękne widowisko przygotowane
przez najlepszych sportowców.
więcej na / web
www.aeroklub.wloclawek.pl
termin / when / wann
czerwiec-lipiec / june-july / Juni-Juli
miejsce / where / ort
Aeroklub Kruszyn / Aeroclub Kruszyn /
Fliegerklub in Kruszyn
Polish Microlight Championship
Dealing with navigation, precision and economic and
speed tasks on the level of several dozens of meters
above the ground awaits the competitors from National Squad and World and Europe Championships
medalists who take part in Polish Microlight Championship. The event is organized by the Aeroclub in
Kruszyn. A large dose of emotion and a beautiful
show prepared by the best await!
Mikroflugmeisterschaft Polens
Der Navigations- und Präzisionskampf oder die ökonomische und Geschwindigkeitsaufgaben in der
Höhe von dutzenden Meter warten auf die Teilnehmer von der Nationalkader und die Medaillengewinner in den Welt- und Europameisterschaft, die an der
Mikroflugmeisterschaft Polens Teil nehmen. Die Veranstaltung wird von Fliegerklub in Kruszyn organisiert. Es bietet viele Emotionen und wunderschöne
Schau an, die von den Besten vorbereitet wird.
powietrze
powietrze
więcej na / web
www.aeroklub.wloclawek.pl
Mikrolotowe Mistrzostwa Polski
12 Dodatkowe formy aktywności
W czerwcu
1991 roku
na lotnisku
Aeroklubu
Włocławskiego gościł
papież Polak
Jan Paweł
II, który
odprawił tu
uroczystą
mszę świętą.
In June 1991
John Paul II
was guested
on the
Airport of
Wloclavian
Aeroclub.
Möglichkeiten
Aeroklub włocławski powstał w 1959 roku, ale tradycje lotnicze we Włocławku sięgają już okresu międzywojennego, kiedy to grupa uczniów z Gimnazjum Ziemi Kujawskiej zrzeszona w Lidze Obrony Powietrznej
i Przeciwgazowej, zbudowała trzy szybowce wg planów szybowca Orlik. Do dziś Aeroklub zrzesza fanów
podniebnej żeglugi. Tylko tu możesz wziąć udział w lotach widokowych szybowcem, samolotem, balonem
jako pasażer lub jako pilot, oczywiście po wcześniejszym przeszkoleniu na jednym z licznych kursów oferowanych przez aeroklub.
Der Fliegerklub in Wloclawek wurde im Jahre 1959
gegründet, aber die Flugtradition in Wloclawek erinnert die Zwischenkriegszeit zurück, als die Schüler aus dem Ziemi Kujawskiej Gymnasium, vereinigt
in der Luft und Gasabwehr Liga, drei Segelflugzeuge laut den Plänen vom Segelflugzeug Orlik gebaut
haben. Bis heute vereinigt der Fliegerklub die Fans
des Himmelssegeln. Nur hier kannst du in den Landschaftsflügen mit den Segelflugzeugen, Flugzeugen,
Ballons als Passagier oder als Pilot teilnehmen, natürlich nach einem von vielen vom Fliegerklub angebotenen Kursen.
Additional Possibilities
Although Wloclavian Aeroclub was founded in 1959
the aerial traditions in Wloclawek reach the interwar
time, when a group of students from a local Middle
School who were a part of w Aerial Defense League,
built three gliders. Aeroclub gathers aerial sailing fans
until today. Only here you can be a part of sightseeing
flights with glider, plane, balloon, either as a passenger or pilot, of course after completing one of many
trainings offered by the aeroclub.
 AEROKLUB WŁOCŁAWSKI
IM. STANISŁAWA SKARŻYŃSKIEGO
Lotnisko Kruszyn
87-853 Kruszyn
tel. + 48 54 235 54 44
fax + 48 54 235 54 43
e-mail: biuro@aeroklub.wloclawek.pl
Aleksandrowo
ZAWIŚLE-SZPETAL DLN.
Brzezie
Nasiegniewo
Szpetal Górny
E75
Dubielewo
Kryńsk Gustorzyn
Wieniec
67
1
WŁOCŁAWEK
Bachórka
Nw. Miechowice
62
Machnacz
-Kol.
268
-Parcele
Pikutkowo
BRZEŚĆ
KUJAWSKI
Kuczyna
270
Bielawy
Guźlin
Dobierzyn
Turowo
KRUSZYN
Dębice
J. Wikaryjskie
Wójtowskie
E75
Rak
utó
wk
a
1
Łagiewniki
Kruszynek
Gróbce
Ludwinowo
Sokołowo
Świętosław
Poddębice
Str. Gołaszewo
Wichrowice
Szatki Kuźnice
Ossowo
Biernatki
Lubrańczyk
Smogorzewo
265
J. Radyszyn
Pińczata
Smólsk
Kłobia
Florianowo Olganowo
Krukowo
Wilkowice
KOWAL
Nakowska
Wola
Nw. Wola
Czerniewice
Kaniewo
Świątniki
Śmiłowice
265
Czerniewiczki
269
Bogusławice
powietrze
Rzadka
Wola
Krowice
62
Stary Brześć
czka
Zgłowią
powietrze
Dodatkowe możliwości
a
ńk
bie
Lu
Im Juni 1991
im Flughafen des Fliegerklubs in
Wloclawek
war zu Gast
der polnische Papst
Johannes
Paul II, und
hat dort die
feierliche
Messe zelebriert.
Dodatkowe formy aktywności 13
16
Żeglarstwo
20
Nurkowanie
21
Windsurfing
22
Ecosurvival
23
Kajaki
24
Jeśli lubisz żeglować, a zmagania
z wiatrem to dla Ciebie duża zabawa
to nie zapomnij, że Zalew Włocławski
to jedno z najwspanialszych miejsc
w Polsce do uprawiania aktywnej
water/wasser
02.
turystki żeglarskiej.
woda
Rejsy po Wiśle. Relaks nad wodą
16 Żeglarstwo
Żeglarstwo
17
Ogólnopolskie Regaty o Błękitną Wstęgę
Zalewu Włocławskiego
Pierwszy weekend października to w kalendarzu regat odbywających się na polskich wodach śródlądowych jedna z ostatnich okazji, aby wziąć udział
w międzynarodowych regatach żeglarskich „O Błękitną Wstęgę Zalewu Włocławskiego”, będących
też memoriałem Benedykta Michewicza. Na Zalewie
Włocławskim każdy żeglarz znajdzie ogromne przestrzenie i przyjazne wiatry.
Regatta For The Blue Ribbon Of The
Wloclavian Lake
You love sailing and fighting with the wind is a great
fun for you? Then book the first weekend of October –
in the regatta calendar taking place in Poland it is one
of the last occasion to sail. It is also the time when
the International Regatta For The Blue Ribbon of the
Wloclavian Lake take place. For a couple of years the
regatta also stands for the Memorial of Benedykt
Michewicz. On the Wloclavian Lake every sailor is
going to fing great areas and friendly winds.
Allgemeinpolnische Regatta Um Das
Himmelblaue Band Vom WloclawekStausee
Liebst du segeln, und der Kampf mit dem Wind macht
dir echt Spaß? So Musset du dir die Zeit in der ersten Oktoberwoche reservieren – im Kalender von der
polnischen Binnenregatta ist eine der letzen Gelegenheiten um zu segeln. Seit einigen Jahren ist es auch
Termin der internationalen Regatta „um das himmelblaue Band vom Wloclawek-Stausee”. In den letzten
Jahren ist die Regatta auch zum Memorial von Benedykt Michewicz geworden.
więcej na / web
www.yca.pl
miejsce / where / ort
Zalew Włocławski / Wloclavian Lake /
Wloclawek-Stausee
więcej na / web
www.yca.pl
Długodystansowe Mistrzostwa Polski Jachtów Kabinowych (DMPJK) „ANWIL CUP” są zawodami rozgrywanymi w ramach regat kwalifikacyjnych Pucharu Polski Jachtów Kabinowych o współczynniku
„R”=1,2.
termin / when / wann
październik / october / Oktober
miejsce / where / ort
Zalew Włocławski / Wloclavian Lake /
Wloclawek-Stausee
Long Distance Polish Championship
Of Cabin Yachts „Anwil Cup”
Long Distance Polish Championship Of Cabin Yachts
(DMPJK) „ANWIL CUP” is the tournament played
during Polish Championship of Cabin Yachts Qualifing
Regatta Pucharu Polski with the factor of R = 1,2 On
the Wloclavian Lake.
Langstreckenmeisterschaft Polens Von
Kabinenjachten „Anwil Cup”
Langstreckenmeisterschaft Polens von Kabinenjachten (DMPJK) „ANWIL CUP” ist ein Wettbewerb im
Rahmen der Qualifikationsregatta um den Pokal Polens von Kabinenjachten mit dem Faktor R = 1,2 auf
dem Wloclawek-Stausee.
woda
woda
termin / when / wann
październik / october / Oktober
Długodystansowe Mistrzostwa Polski
Jachtów Kabinowych „Anwil Cup”
18 Żeglarstwo
Żeglarstwo 19
Turystyczne Regaty Żeglarskie „Antałek”
Celem regat jest promocja „włocławskiego morza”
wraz z jego walorami turystycznymi, nautycznymi
oraz integracja środowiska żeglarskiego. Zwycięska
drużyna otrzymuje najprzedniejszej jakości Beczułkę
Wina do podziału na wszystkich uczestników regat
i – co najważniejsze – na przybyłych gości. Nagroda
zbiorowa to gwarancja dobrej zabawy w dobrym towarzystwie do późnych godzin wieczornych.
Tourist Sailing Regatta „Antałek”
The goal of the regatta is a promotion of „wloclavian sea” with all it’s touristic and natural values and
the integration of sailing society. The winning team’s
prize is a barrel of top-quality wine to share with all
the competitors and guests. A group prize guarantees a good fun in great company until late evening.
Touristischen Segelregatta „Fässchen”
Ziel dieser Regatta ist die Promotion vom „Wloclawek-Meer” mit Seine touristischen und nautischen
Vorteilen und die Integration der Segelmanschaft.
Regaty Kujawsko-Pomorskie Cup
Die Gewinner bekommen ein Fässchen von besten
Wein für Alle Teilnehmer (und Gäste). Der Gruppenpreis garantiert tollen Spaß mit guter Begleitung bis
zur späten Nacht.
więcej na / web
www.yca.pl
termin / when / wann
sierpień / august / August
miejsce / where / ort
Zalew Włocławski / Lagoon Wloclawek /
Wloclawek-Stausee
 MARINA ZARZECZEWO
ul. Uskok 5
87-801 Włocławek 3
tel. + 48 54 255 02 55
fax + 48 54 255 02 55
e-mail: biuro@yca.pl
Regaty Kujawsko-Pomorskie Cup rozgrywane są na
obszarze Zalewu Włocławskiego między Włocławkiem a Dobrzyniem nad Wisłą w klasie RS:X, Techno 293 i RCB. Udział w zmaganiach biorą zawodnicy
z Polski i z innych państw.
Kuyavia-Pomerania Regatta Cup
Kuyavia-Pomerania Regatta Cup on Wloclavian Lake.
The event takes place in Dobrzyn by Vistula in RS:X,
Techno 293 i RCB classes. The Regatta gathers both
competitors from Poland and other countries.
Die Regatta Kujawien-Pommern Cup
Die Regatta Kujawien-Pommern Cup auf dem Wloclawek-Stausee, Wettbewerb in Dobrzyn an der
Weichsel in der Klasse RS:X, Techno 293 und RCB. Es
gibt die Teilnehmer aus Polen und Ausland.
więcej na / web
www.kzdobrzyn.pl
termin / when / wann
wakacje / summertime / Sommerferien
miejsce / where / ort
Zalew Włocławski / Wloclavian Lake /
Wloclawek-Stausee
 DOBRZYŃSKI KLUB ŻEGLARSKI
– DOBRZYŃ NAD WISŁĄ
ul. Zjazd 5, 87-610 Dobrzyń n/Wisłą
tel. + 48 54 253 10 34
fax +48 54 253 10 34
kom. + 48 607 265 164
Możliwości żeglowania i uprawiania
sportów wodnych oferują:
Possibilities of sailing and doing watersports are offered by:
Von Montag bis Freitag für 1 Stunde Kanu-, Ruderboot- oder Tretboot-Segeln bezahlt man 5 PLN. In der
Wochenende steigern die Preise um 100%. Segeljacht-Vermiete bis 12 Stunden kostet von 30 bis 100
PLN (abhängig von seiner Klasse).
 YACHT CLUB ANWIL
ul. Uskok 5, 87-801 Włocławek 3
tel. + 48 54 255 02 55, fax + 48 54 255 02 55
e-mail: biuro@yca.pl
www.yca.pl
 PRZYSTAŃ YCA ZARZECZEWO
kom. + 48 506 159 103
www.kursymotorowodne.com
 MIEJSKIE WODNE OCHOTNICZE POGOTOWIE
RATUNKOWE – STATEK „WIŚLAK”
ul. Chopina 10/12, 87-800 Włocławek
tel. + 48 54 412 24 00,fax + 48 54 235 35 53
 KUJAWSKIE WODNE OCHOTNICZE POGOTOWIE
RATUNKOWE – STATEK MS „ALBATROS”
ul. Leśna 53a ,87-800 Włocławek
kom. + 48 660 453 181
e-mail: wieswoj40@o2.pl
 PRZYSTAŃ WODNA „RO-MAL” W DOBIEGNIEWIE
Przystań Wodna Dobiegniewo posiada pełną infrastrukturę żeglarską (jachty motorowe) i wypoczynkową (z restauracją, pokojami gościnnymi i polem
namiotowym).
 RO-MAL” HARBOR IN DOBIEGNIEWO
Harbor in Dobiegniewohas full sailing infrastructure
(Yachts) and rest area (restaurant, guest rooms,
camping)
Od poniedziałku do piątku za godzinę pływania kajakiem, łodzią wiosłową lub rowerem wodnym zapłacimy 5 zł. W weekend ceny rosną o 100%. Wynajęcie jachtu żaglowego do 12 godzin kosztuje od 30 do
100 zł (w zależności od jego klasy).
Dobiegniewo 7a
87-815 Smólnik,
kom. + 48 603 117 932
e-mail: dobiegniewo@poczta.onet.pl
wwww.dobiegniewo.pl
woda
YACHT CLUB ANWIL – MARINA ZARZECZEWO
 DIE ANLEGESTELLE „RO-MAL” IN DOBIEGNIEWO
Die Anlegestelle Dobiegniewo hat volle Segel- (Motorjachten) und Erholungsinfrastruktur (Restaurant,
Mietzimmer und den Zeltplatz)
Segelmöglichkeiten:
woda
You can go canoeing, boating or water bicycle from
Monday to Friday only for 5 zł per hour (it’s twice
the price during weekend). Renting Yacht (for up to
12 hours) costs from 30 to 100 zł (depending on its
class).
20 Nurkowanie
Windsurfing 21
Zanurkuj z nami już dziś…
Nurkowanie otwiera drzwi do innego świata, jeżeli przez nie przejdziesz Twoje życie już nigdy nie będzie takie samo. Pod wodą znajdziesz rzeczy, których większość ludzi nigdy nie zobaczy i dotrzesz do
miejsc, do których inni nie dotrą nigdy. Wyobraź sobie
wszechogarniającą podwodną przestrzeń, wielki błękit, tajemniczą zieleń i ciszę zakłóconą jedynie własnym oddechem. Do tego dodajmy niepowtarzalne
widoki różnobarwnych ryb o kształtach, których sami
byście nie wymyślili, niesamowite ogrody koralowe,
łąki traw podwodnych czy możliwość bliskiego obcowania z historią podczas nurkowania na wrakach. Jeżeli uważasz, że to miejsce jest dla Ciebie, to dołącz
do nas już dziś…
Dive with us today
Are you a discoverer? Diving opens the door to another world – underwater is where you can find many
things, that many people will never see and you will
reach places that the others won’t.
Imagine an overwhelming underwater space, great
azure, mysterious green and the silence, disrupted
only by your own breath. What’s more are unique
sights of colorful, various-shaped fish, amazing coral gardens and underwater meadows. Or maybe a
tempting possibility of close intercourse with the history while diving into shipwrecks? While diving, you
will surely meet many passionate people!
WCN, apart from training, owns a store with diving
equipment as well as the gear rental and service. The
Centre runs a Diving Base near the Orłowskie Lake
with hugely developed underwater infrastructure.
Fühlst du dich als Entdecker? Das Tauchen öffnet die
Tür zur Andersen Welt – unter dem Wasser findest
du Sachen, die die Mehrheit der Menschen nie sehen
wird und du vordringst zu den Orten, zu denen die anderen nie zukommen.
Stell dir Mal vor den ganzheitlichen Unterwasserraum, den riesigen Azur, geheimnisvolle Grüne und
Ruhe, die nur durch deinen Atem gestört wird. Und
dazu noch gehören die einmaligen Ansichten von
bunten Fischen in verschiedenen Gestalten, die seltsamen Korallengärten oder die Wiesen vom Unterwassergrass. Oder vielleicht die verführerische Möglichkeit des nahen Kontaktes mit der Geschichte
während des Tauchen unter den Wracken? Beim Tauchen lernst du bestimmt die unkonventionellen Hitzköpfe kennen!
więcej na / web
www.nurkowanie.wloclawek.pl
termin / when / wann
cały rok / all year / das ganze Jahr
 WŁOCŁAWSKIE CENTRUM NURKOWE
MR JACQUES
ul. Orla 7, 87-800 Włocławek
kom. +48 692 316 131, +48 664 377 300
e-mail: wloclawskiecentrumnurkowe@wp.pl
„Polajewo” National Windsurfing Marathon
Jaki jest najlepszy wiatr? Z zachodu czy wschodu,
z lekkimi odkrętkami na północ czy południe, a może
kiedy jest szkwalisty? Na te i inne pytania już ponad
50 osób znalazło odpowiedź. Możesz znaleźć i Ty
zostając członkiem Włocławskiego Towarzystwa
Windsurfingowego.
Regattas in Polajewo were qualified to the National
Calendar of sailing events. The marathon gathers not
only the World’s best surfers, but also people surfing
just for fun. Competition takes place in three classes:
RSX, FWC and open.
WINDSURFING
Allgemeinpolnisches-Windsurfing-Maraton
„Polajewo”
Eagerly following the weather forecasts? Awaiting
the wind ? Do you know how to rig the propeller? It
means that you are enslaved to windsurfing. Wloclavian Windsurfing Corporation was established in
2000 and gathers over 50 people from Wloclawek,
Plock, Kutno and other towns. Lovers of this sport
surf on the Wloclawskie Lake in Modzerowo (opposite to Zarzeczewo). You can also find a parking, and
equipment rigging area there.
Die Regatta in Polajewo am Goplo-See wurden zum
allgemeinpolnischen Segelveranstaltungskalender
zugeschrieben. Es gibt dort nicht nur die in Europa
bekannten und die weltberühmten Windsurfer, sondern auch die Hitzköpfe vom Windsurfing, die nur fürs
Spaß schwimmen.
Der Wettkampf verläuft in den olympischen Klassen:
RSX, FWC und OPEN.
WINDSURFING
więcej na / web
www.piotrkowkujawski.pl
Folgst du aufmerksam die Wettervorhersagen, wartest du mit Sehnsucht auf den West- oder Ostwind?
Weißt du, wie man den Propeller auftakeln soll? Das
heißt, dass du echt Interesse am Windurfing hast.
Wloclawek-Windsurfing-Gesellschaft existiert seit
dem Jahr 2000, hat über 50 Teilnehmer aus Wloclawek, Plock, Kutno und anderen Städten. Die Hitzköpfe von diesem Sport schwimmen auf dem Wloclawek-Stausee in Modzerowo (gegenüber Zarzeczewo
über dem Staudamm). Es gibt dort auch den Parkplatz und Ort zum Takeln und Gerätauflagern.
termin / when / wann
czerwiec-lipiec / june-july / Juni-Juli
 MIASTO I GMINA PIOTRKÓW KUJAWSKI
ul. Kościelna 1, 88-230 Piotrków Kujawski
tel. + 48 54 265 41 80, fax + 48 54 265 51 12
e-mail: piotrkowkujawski@samorzady.pl
więcej na / web
www.wtw.net.pl
 WŁOCŁAWSKIE TOWARZYSTWO
WINDSURFINGOWE
tel. + 48 54 231 41 81,
kom. + 48 605 055 575
A u sąsiadów 
Ogólnopolski Maraton Windsurfingowy
„Połajewo”
Regaty w Połajewie nad Gopłem zostały zakwalifikowane do ogólnopolskiego kalendarza imprez żeglarskich, w których uczestniczą deskarze znani w Europie i na świecie, a obok nich miłośnicy tego sportu,
pływający wyłącznie dla przyjemności. Współzawodnictwo odbywa się w klasach olimpijskich: RSX,
FWC i open.
woda
woda
Tauche mit uns heute noch
Außer den Schulungen hat das WCN das Geschäft
mit dem Tauchgerät, Service und Tauchgerätverleih.
Das Zentrum führt die Tauchbasis mit der ausgebauten Unterwasserinfrastruktur am Orlowskie-See.
WINDSURFING
22 Ecosurvival
Ecosurvival
Jest to wakacyjna oferta skierowana do wszystkich
zainteresowanych aktywnym wypoczynkiem. Prowadzona jest w formie spływów kajakowych, wycieczek
rowerowych, pieszych oraz edukacyjnych gier i zabaw. Spływy kajakowe odbywają się na rzece Skrwie
Prawej na odcinku Brudzeń Duży-Murzynowo. Jest
to urokliwa rzeka tworząca liczne i bardzo efektowne
meandry, płynąca wśród łąk i lasów. Na trasie można
zobaczyć wiele różnych gatunków ptaków, niezwykłe
dziewicze ostępy leśne oraz Stare Młyny – to wszystko, w połączeniu z dobrym nastrojem grupy w trakcie
spływu pozostawia niezapomniane wrażenia, napełnia człowieka poczuciem zadowolenia i w sposób naturalny poprawia nastrój psychofizyczny.
W trakcie trzydniowego cyklu WCEE proponuje:
– zwiedzanie elektrowni wodnej we Włocławku
– oswojenie się z kajakiem i wodą w trakcie pływania po Zalewie Włocławskim
– spływ kajakowy rzeką Skrwą Prawą
– prelekcje o tematyce przyrodniczej, grille, ogniska
– pokazy pierwszej pomocy, prezentacje
prozdrowotne
– rajd rowerowy, połączony ze zwiedzaniem okolicznych zabytków
– pokazy filmów i zdjęć z poprzednich lat programu
Ecosurvival
– wyświetlanie filmów na dużym ekranie
– gry i zabawy edukacyjne dla najmłodszych
– (opcjonalnie jazda konna)
Ecosurvival
WCEE proposal for three-day cycle:
– visiting water PowerStation in Wloclawek,
– getting to know kayak and water during canoeing
on Wloclawski Lagoon,
– kayaking on Skrwa River,
– Lectures about nature, grilling
– first-aid training, pro-health presentation,
– bicycle rally with sightseeing
– earlier Eco survivals photos and movies display
– movies display,
– educational games for the youngest
– optional – horse riding
Ecosurvival
Es ist ein Sommerferienangebot, und ist an Alle gerichtet, die an der aktiven Unterhaltung Interesse haben. Es wird in folgenenden Formen organisiert: der
Kanufloßfahrt, der Fahrradtour, der Wanderungen
und der Edukationsspiele. Die Kanufloßfahrt wird auf
dem Fluss Skrwa organisiert, im Anteil Brudzen Duzy
- Murzynowo. Es ist der zauberhafte Fluss, der viele
effektvolle Mäander bildet und unter den Wiesen und
Wälder fließt. Unterwegs kann man viele verschiedenen Vogelgattungen, außergewöhnliches Jungfernwaldrevier und die alten Mühle sehen – das alles zusammen mit der guten Stimmung in der Gruppewird
bestimmt den unvergesslichen Eindruck verlassen.
Während des 3-Tagenzyklus WCEE (Edukations-Ökologisches-Zentrum in Wloclawek) bietet an:
– Besichtigung des Wasserkraftwerkes in
Wloclawek,
– lässt sich an dem Kanu und dem Wasser während dem Fließen auf dem Wloclawek-Stausee
gewöhnen,
– die Kanufloßfahrt auf dem Fluss Skrwa Prawa,
– die Vorträge von der Naturthematik, Grille, Feuer,
– e Ersthilfe-Vorführung, gesundheitsfördernde
Präsentationen,
– Fahrradtour und Besichtigung der umliegenden
Sehenswürdigkeiten,
– Film- und Photoausstellungen aus den vorigen Jahren von Ecosurvival,
– die Filmausstellungen auf dem großen Bildschirm,
– Edukationsspiele für die Jüngsten,
– alternativ – Pferdereiten
Ogólnopolski Spływ Kajakowy
rzeką Zgłowiączką
Ogólnopolski Spływ Kajakowy rzeką Zgłowiączką od
źródeł do ujścia, długość trasy wynosi 55 km. Wszyscy miłośnicy mogą liczyć na spędzenie 4 dni na łonie
przepięknej natury, pamiątkowe gadżety oraz masę
konkursów.
National Kayaking on Zglowiaczka River
National Kayaking on Zglowiaczka River’s route is
55 km long. You can count on spending 4 amazing
days admiring the beauty of the nature, acquiring cool
souvenirs and taking part in dozens of contests.
Gemeinpolnischer Kanu-Slalom durch
den Fluss Zgłowiączka
Gemeinpolnischer Kanu-Slalom durch den Fluss
Zgłowiączka von den Quellen bis zur Mündung, die
Länge der Strecke beträgt 55km. Alle Liebhaber können auf die Verbringung von 4 Tagen mitten in der
wunderschönen Natur, auf Andenken und jede Menge der Wettbewerbe hoffen.
więcej na / web
www.wloclawek.pttk.pl
termin / when / wann
maj / may / Mai
więcej na / web
www.wcee.org.pl
termin / when / wann
wakacje / summertime / Sommerferien
Śluzowanie
 WŁOCŁAWSKIE CENTRUM EDUKACJI
EKOLOGICZNEJ
ul. Komunalna 4, 87-800 Włocławek
tel. + 48 54 232 76 82, kom. + 48 603 622 266
e-mail: wcee@neostrada.pl
On the RZGW terrain there’s a technical assistance
dock with its overall length of 1700 m. The difference of level of lockage is about 11 m. The chamber is 115 m long and 12 wide. The Lockage is possible from 7am to 4pm (cost: 6,24 zł), and after 4pm
(cost: 12,48 zł)
Schleusen
Auf dem Gebiet von RZGW befindet sich der Hefenwasserraum für das technische Service. Seine Gesamtlänge enthält ca. 1.700 m. Der Unterschied im
Schleusenniveau enthält ca. 11 m. Die grüße der
Schleusekammer 115 x 12 m.
Das Scheusen von der touristischen Floßeinheit
durchläuft zwischen 7-16 Uhr – 6,24 PLN, nach
16 Uhr – 12,48 PLN
więcej na / web
www.rzgw.warszawa.pl
 RZGW W WARSZAWIE
2 INSPEKTORAT WŁOCŁAWEK
ul. Płocka 171
87-800 Włocławek
tel. +48 54 233 94 56
 STOPIEŃ WODNY WŁOCŁAWEK
tel. dyżurnego śluzy +48 54 233 93 95
miejsce / where / ort
Orle-Włocławek
 ODZIAŁ KUJAWSKI PTTK
ul. Słowackiego 1 A
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 232 33 54
e-mail: poczta@wloclawek.pttk.pl
miejsce / where / ort
Włocławek, Murzynowo
Lockage
Na terenie RZGW znajduje się wydzielony portowy basen obsługi
technicznej. Jego całkowita długość wynosi ok. 1700 m. Różnica poziomu śluzowania wynosi
ok. 11 m. Komora śluzy ma wymiary 115 x 12 m. Śluzowanie jednostki turystycznej w godzinach 7.0016.00 – 6,24 zł, po godz. 16.00
– 12,48 zł.
woda
woda
It’s a summertime offer for everyone interested in
spending time actively. It has a form of kayaking, bicycle and walking trips and educational games. Kayaking takes place on Skrwa River, on a sector between
Brudzeń Duży and Murzynowo. It’s a charming river
with lots of attractive meander, going through fields
and forests. On this route you can see lots of species
of birds, amazing forests and Old Mills – all this and a
good mood while on the route leaves you with unforgettable experiences.
Kajaki. Śluzowanie 23
24 Rejsy po Wiśle i Zalewie Włocławskim. Plaże
Rejsy po Wiśle i Zalewie Włocławskim
Interesującym sposobem na poznanie Zalewu Włocławskiego i Wisły jest udział w godzinnych rejsach
jednostkami pływającymi, przystosowanymi do przewozu pasażerów. Stwarza to wyjątkową okazję do
kontaktu z wodą i nieskazitelną przyrodą, a także daje
możliwość podziwiania miasta i Gostynińsko-Włocławskiego Parku Krajobrazowego, gdzie znajdują się
cenne pomniki przyrody.
Cruises on Vistula and Wloclawskie lake
If you want to relax instead of fighting the wind on
a boat, then taking part in cruises is an interesting
way to explore the beauty of Vistula and Wloclawskie Lake. It is an unique occasion to admire the nature
and it also gives you the possibility of getting to know
the city and Gostynian-Wloclavian Landscape Park,
where there is valuable nature to explore.
Flußreisen auf der Weichsel
Wenn du anstatt, mit dem Wind zu kämpfen, auf
dem Segelboot die Relax-Unterhaltungsformen bevorzugst, dann interessant für dich wird, die Reize der
Weichsel und des Wloclawek-Stausees, durch den
Anteil an 1-Stunde-Flußreisen, zu entdecken.
Es bildet eine einmalige Gelegenheit, mit dem Wasser und der tadellosen Natur nahen Kontakt zu haben,
und lässt die Stadt und den Gostynin-WloclawekLandschaftspark und seine wertvollen Naturdenkmale zu bewundern.
Erholung am Wasser – auf dem Strand
Im Sommersaison Sport- und Rekreationszentrum
öffnet zwei bewachten Stadtfreibade – sie sind in
den außergewöhnlich malerischen Winkel gelegt an
den Seen Wikaryjskie und Czarne. Sie bilden eine Unterhaltungsbasis in der Wochenende. In den Sommerferien kann man an das Wikaryjskie-See mit dem
Bus Linie W1 fahren.
1
miejsce / where / ort
jezioro Wikaryjskie, jezioro Czarne /
Wikaryjskie Lake, Black Lake /
Wikaryjskie See, Schwarzer See
4
 PLAŻA BAHAMA
www.bahama.q4.pl
woda
Dobiegniewo
 HOTEL WIKARYJKA
Wikaryjskie 2, 87-809 Włocławek
tel. + 48 54 231 14 78, kom. + 48 692 476 778
fax + 48 54 231 14 78
hotel@wikaryjka.pl
2
 OŚRODEK SPORTU I REKREACJI
al. Chopina 8, 87-800 Włocławek
tel. +48 54 413 0 700
e-mail: osir@osir.wloclawek.pl
www.osir.wloclawek.pl
8
woda
During the summer season OSiR opens two guraded beaches both situated in picturesque areas of
Wikaryjskie and Czarne Lakes. They’re great places
for weekend rest. During the summer you can go to
the Wikaryjskie Lake by special W1 bus.
7
W sezonie letnim OSiR uruchamia dwa strzeżone kąpieliska miejskie położne w niezwykle malowniczych
zakątkach nad jeziorem Wikaryjskim i Czarnym. Stanowią one weekendową bazę wypoczynkową. Nad
jezioro Wikaryjskie w okresie wakacyjnym wszystkich chętnych dowozi specjalna linia autobusowa W1.
Na terenie Hotelu „Wikaryjka”, malowniczo
Relax in the lake. Beaches
3
Relaks nad wodą. Plaże
Plaża Bahama to pomysł na letni wypoczynek nad
jeziorem Wikaryjskim w bezpośrednim sąsiedztwie
Włocławka. W miejscu tym powstała ciekawa propozycja na spędzenie upalnych dni i ciepłych wieczorów na łonie przyrody w ciekawym klimacie tropikalnych kurortów. Plaża Bahama istnieje od 2007 roku,
na miejscu można wypożyczyć kajaki, do dyspozycji
jest bar, leżaki, boisko do siatkówki i pole biwakowe.
Plaża Bahama to również liczne plenerowe koncerty
oraz wiele innych atrakcji.
6
więcej na / web
www.it.wloclawek.pl
położonego nad jeziorem Wikaryjskim, znajduje się
strzeżona plaża, a także boiska do gry w siatkówkę
plażową i koszykówkę, kort tenisowy oraz plac zabaw
dla dzieci, a wodniacy mogą wypożyczyć sprzęt wędkarski, kajaki i łódki.
5
 WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA
ul. Warszawska 11/13
87-800 Włocławek
tel. +48 54 411 27 57,
fax +48 54 411 27 57
e-mail: it@q4.pl
Zalew Włocławski. Mapa 25
28
29
Motoryzacja
33
Na piechotę
37
Na rowery
38
Konie. Łowiectwo
40
Dodatkowe formy aktywności
43
Relaks. SPA
Po przygodę można wyruszyć
na dwóch lub czterech kółkach.
Wrażeń, i to nawet ekstremalnych,
na pewno nie zabraknie. Dla
earth/erde
03.
ceniących sobie ciszę i spokój też
przygotowaliśmy wiele atrakcji.
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
Paintball
28 Paintball
W podwłocławskich lasach spotykają się miłośnicy gier paintballowych – po to, by sprawdzić swoje
umiejętności, porozmawiać o nowinkach technicznych, ale przede wszystkim po to, żeby świetnie się
bawić! Impreza nawiązuje do historycznych wydarzeń, konfliktów wojennych. W poszanowaniu historii i uczestników, w wątki historyczne wpleciona jest
fikcja literacka. Gracze z całej Polski przyjeżdżają do
Włocławka, aby spróbować swoich sił z przeciwnikami posiadającymi różne umiejętności czy nowszy
sprzęt. Podczas Ofensywy rozgrywane są dwa kilkugodzinne scenariusze, w których gracze, podzieleni na drużyny wykonują różne misje. Oprócz samej
gry organizatorzy zapewniają wszystko, co tylko niezbędne do grania, liczne gadżety związane z imprezą, a także nieodłączne, szatańsko doprawione dania
z kuchni polowej. Impreza oprócz dobrej zabawy propaguje zgłębianie historii i, paradoksalnie, uczy poszanowania ludzkiego życia.
IMG EXTREMESPORTS jako dział firmy Inter Media
Group oferuje nie tylko paintball, ale także nurkowanie, skoki spadochronowe, łucznictwo, strzelectwo,
kompleksową organizację imprez oraz festynów, pikników, imprez firmowych.
Paintball – Offense
For 4 years in the forests of Wloclawek the meetings
of Paintball lover’s take place. They gather there to
test their skills, talk about technical innovation but
mostly to have fun ! The event refers to many historial events, conflicts in which the literary fiction is
included. The players from all over Poland come to
Wloclawek to test their skills with people of various
abilities. During the event two few-hours long scenarios are played. Players are divided into teams that
perform various missions. Apart from the game itself,
organizers ensure everything that’s needed to play as
well as some gadgets and wonderful spicy disher
from the cooker. The event, apart from being great
fun, promotes the history learning and shows how to
respect humans life.
IMG EXTREMESPORTS as a part of Inter Media Group
offwers not only the paintball, but also diving, parachute jumping, archery as well as complex organisation of events, fests, picnics. It also ensures catering during such.
Paintball – Offensive
In den Wäldern rund um Włocławek treffen sich die
Paintball-Liebhaber - um ihre Kenntnisse unter Beweis zu stellen, über technische Neuheiten zu diskutieren, aber vor allem darum, um viel Spaß zu haben!
Die Veranstaltung knüpft an die geschichtlichen Ereignisse der Kriegs-konflikte an, allerdings ist die literarische Fiktion in den Hintergrund des Respektes
für die Geschichte und die damaligen Akteure hineingezogen. Die Spieler aus ganz Polen kommen nach
Włocławek, um ihr Bestes bei Kämpfen mit Gegnern zu geben, die über unterschiedliche Künste und
modernere Geräte verfügen. Während der Offensive werden zwei mehrstündige Szenarien gespielt, in
denen die Spieler, auf Mannschaften geteilt, unterschiedliche Missionen ausführen. Neben dem Spiel
selbst stellen die Veranstalter alles bereit, was zum
Spielen not-wendig ist, zahlreiche Andenken im Zusammenhang mit der Veranstaltung, und auch unent-behrliche pikant gewürzte Gerichte, serviert direkt aus der Feldküche. Neben jeder Menge Spaß,
die bei dieser Veranstaltung vorhanden ist, regt sie
zur Vertiefung der Kenntnisse aus der Geschichte an
und paradoxerweise unterrichtet über Respekt fürs
menschliche Leben.
IMG EXTREMESPORTS als ein Teil der Firma Inter Media Group bietet nicht nur Paintball an, aber
auch Tauchen, Fallschirmspringen, Bogenschießen,
Schießsport, komplexe Organisation von Veranstaltungen und Festen, Picknicks, Veranstaltungen für
die Firmen. Bei ähnlichen Ereignissen wird ebenfalls
die Verpflegung angeboten.
więcej na / web
www.imprezy-paintball.pl
termin / when / wann
maj-czerwiec / may-june / May-June
miejsce / where / ort
Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /
Wloclawek und Umgebung
SMOKI 4x4 Włocławek
Drachen 4x4 Wloclawek
SMOKI 4x4 Włocławek Sekcja Miłośników Off-Road, Kobiet, Integracji 4x4, to prężnie działająca grupa
powstała w 2009 roku, zrzeszająca miłośników samochodów terenowych. Można ich spotkać na wielu imprezach w mieście i w regionie, zawsze są atrakcją dla oglądających. Są współorganizatorami wielu
ciekawych wypraw i rajdów turystycznych. Grupa
„SMOKI 4x4” zrzesza kilkunastu aktywnie działających członków, którzy obok zamiłowania do przepraw
terenowych często również wspierają wszelkiego rodzaju akcje charytatywne.
– dh. die Sektion der Off-Road-Fans, Frauen-Fans, Integration-4x4 -Fans, es ist die starke Gruppe von Geländewagen-Fans. Sie besuchen viele Veranstaltungen in der Stadt und im Region, und sind immer eine
große Attraktion für die Gäste. Się haben viele interessanten Tours mitorganisiert. Die Gruppe „DRACHEN 4x4”, entstand im Jahre 2009 vereinigt mehrere Teilnehmer, die außer dem Off-Road-Hobby,
fördern auch oft viele wohltätigen Aktionen.
więcej na / web
www.smoki4x4.pl
SMOKI 4X4 Włocławek
Which is Off-Road, Women and 4x4 Integration Lovers Section, is a dynamically acting group, gathering the Off-Road vehicle fans. They’re present at lots
of shows in the City and region and they are always
a huge attraction for spectators. They were co-organizers of lots of interesting trips and rallies. „SMOKI
4x4” Group, founded in 2009, gathers dozen actively acting people, who, apart from loving the terrain
trips, frequently support charity actions.
ATV Włocławek
ATV Włocławek to grupa zrzeszająca miłośników
przepraw terenowych z wykorzystaniem quadów.
Jak sami piszą o sobie na stronie internetowej „Jesteśmy ekipą kilku osób z Włocławka, dla których
jazda przeprawowa na quadzie jest czymś wyjątkowym… aby błota nigdy nie zabrakło”. Warto podkreślić, że przedstawiciele ATV Włocławek są obecni podczas wielu wydarzeń w naszym mieście, biorą
również udział w akcjach charytatywnych.
ATV Włocławek
ATV Włocławek is a group gathering the lovers of
off-road trips and quads. As they write on their website “We’re a group of people from Wloclawek for
whom the off-road trips using quads is something really special. It’s worth mentioning that ATV is present
at many events and charity auctions taking place in
the City.
 ATV Włocławek QUAD TEAM WŁOCŁAWEK
więcej na / web
www.atvwloclawek.pl
A u sąsiadów 
Tor Off-Road w Lubrańcu
Obiekt utworzony i zarządzany przez Lubranieckie
Stowarzyszenie Motocyklowe. Położony w miejscu
po starym wyrobisku oferuje kilka tras z różnymi poziomami trudności. Tor jest nieustannie modyfikowany i został dostosowany zarówno dla samochodów
terenowych, quadów, jak i motocykli. Tor terenowy
w Lubrańcu stanowi dużą atrakcję dla wszystkich
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
Paintball – Ofensywa
Off Road 29
30 Motocykle
miłośników Off-Road. Jest też miejscem organizacji
okolicznościowych imprez dla mieszkańców regionu.
Motocykle
Die Off-Road-Rennbahn in Lubraniec
Motorcycles
Das Objekt geschaffen und verfügt von der Mottorradfahrer-Gesellschaft in Lubraniec. Es ist im alten
Abbau platziert und bietet verschiedene Rennbahne mit dem unterschiedlichen Schwierigkeitsniveau.
Die Rennbahn ist ständig modifiziert und sowohl an
die Geländewagen, als auch an die Quads oder die
Motorräder angepasst. Die Rennbahn in Lubraniec ist
eine große Attraktion für alle Off-Road-Fans. Es ist
auch ein Ort für Veranstaltungen für die Einwohner
aus diesem Region.
They live to ride, they ride to live! WŁOCŁAWEK Motorcyclist is a group of people linked by a common love
for motorcycles. The group is informal and opened for
everybody, membership is free and voluntary.
During the season they organize common rides for a
lager group. They annually take part in Motorcycle Parade during National Motorcycle Gathering in Choceń
and also in Parade during Wloclawek’s Days. For
many years they take care of making children smile
in Multifunctional Caring and Educational Agency in
Brzezie as well as many others, organizing The Children’s Day and MotoSaint Nicolas Day.
Motorräder
Sie leben, um zu fahren, und fahren, um zu leben! Motorreiter WLOCLAWEK – es ist eine Gruppe, die durch
Liebe zu den Zweiräder vereinigt ist. Die Gruppe ist informell und offen für alle, der Anteil ist freiwillig und
kostenlos.
Im Saison organisieren sie gemeinsam die Tours für
die größere Gruppe von Motorreiter. Jedes Jahr nehmen sie an der Motorräder-Parade während der Allgemeinpolnischen Motorräder-Treffen in Chocen, und
auch an der Parade während der Stadtfesttage in
Wloclawek Teil. Seit vielen Jahren kümmern sie sich
um das Lächeln bei den Kindern und Jugendlichen
u.a. aus dem Multifunktionellen Pflege-ErziehungsHeim in Brzezie /neben Wloclawek und viele andere, wenn sie z.B. den Kindertag oder Moto-Nikolaustag organisieren.
więcej na / web
www.motowek.pl
31
Ogólnopolski Zlot Motocyklowy
w Choceniu
Od kilku lat, pod koniec sierpnia na plaży w Jarantowicach koło Chocenia odbywa się Ogólnopolski Zlot
Motocyklowy. Na przybyłych miłośników motocykli wszystkich typów, marek i roczników czeka wiele atrakcji. Organizowane są koncerty, parada motocykli, pokazy sprawnościowe, konkursy z nagrodami,
prezentacja pojazdów. Jest to atrakcja nie tylko dla
właścicieli jednośladów, ale dla wszystkich, którzy lubią ciekawie spędzić czas wolny.
National Motorcycle Gathering in Choceń
For a couple of years, on late August on a beach in Jarantowice near Choceń a National Motorcycle Gathering in Choceń takes place. For all the arrived lovers
of motorcycles of any type, brand and vintage there
are many attractions awaiting. What take place here
are concerts, motorcycles parade, shows, competitions with prizes, vehicle presentation. It attracts not
only the motorcycle owners, but also everyone willing to have a well-spent time.
Allgemeinpolnisches Motorräder-Treffen
in Chocen
Seit einigen Jahren ende August auf dem Strand in
Jarantowice /neben Chocen findet das Allgemeinpolnische Motorräder-Treffen statt. Es gibt viele Attraktionen für die eingetroffenen Fans der Motorräder
von verschiedener Typen, Marken und Baujahre. Es
gibt Konzerte, Motorräder-Parade, Leistungsschau,
Wettbewerbe, und Motorradpräsentation. Es ist eine
Attraktion nicht nur für die Inhaber der Zweiräder,
sondern auch für alle, die ihre freie Zeit interessant
verbringen mögen.
więcej na / web
www.chocen.pl, www.zlotchocen.pl
termin / when / wann
sierpień-wrzesień / august-september /
August-September
miejsce / where / ort
plaża nad j. Choceńskim - Choceń / beach at Chocenskie Lake / Strand bei Chocenskie
 URZĄD GMINY CHOCEŃ
ul. Sikorskiego 4 , 87-850 Choceń
tel. +48 54 284 66 17, fax +48 54 284 67 40
e-mail: gmina.chocen@chocen.pl
Automobilklub Włocławski
Motoryzacja to ich wielka pasja – Automobilklub
Włocławski popularyzuje rozwój wszelkiego sportu
motorowego. Wszyscy, którzy posiadają żyłkę sportową i są głodni emocji porównywalnych z wyścigami F1 muszą koniecznie powalczyć na torze o tytuł
Włocławskiego Mistrza Kierownicy. Przed prawdziwym wyścigiem organizowane są treningi, podczas
których zawodnicy mają okazję spróbować swoich sił
i przygotować się do prawdziwego rajdu.
Automobile Club of Wloclawek
Cars are their big passion – Automobile Club of Wloclawek popularizes the development of Motorsports
of any type. Everyone who has sport bent and hunger
for F1-like emotions absolutely has to give it a shot
and fight on track for a title of Wloclawek’s Best Driver. Before the race the practice sessions are organized, during which the drivers have a chance to test
their skills and get ready for the real race.
Automobilklub in Wloclawek
Sie sind Automobilleidenschaftlich – Automobilklub
in Wloclawek popularisiert Entwicklung von allen Motorsporten. Alle, die Sport und die Emotionen wie in
F1 mögen, Essen unbedingt auf der Rennbahn um den
Titel des Lenkradmeisters in Wloclawek kämpfen.
Vor dem echten Wettlauf werden die Trainings organisiert, während der die Teilnehmer eine Gelegenheit
haben, ihre Leistungsfähigkeit zu prüfen und sich zum
Wettlauf vorzubereiten.
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
The track has been created and administrated by Motorcycle Assotiation of Lubraniec. Settled in a place
where an excavation was, the track offers a couple
of routes of various difficulty levels. The track is constantly being modified and adjusted off-road cars,
motorcycles and Quads. An Off-Road Track in Lubraniec is a great attraction for all Off-Road lovers. It
is also a place where lots of various shows and parties take place.
Żyją, żeby jeździć, jeżdżą, żeby żyć! Motórzyści WŁOCŁAWEK – to grupa ludzi, których łączy wspólna pasja do jednośladów. Grupa ma charakter nieformalny
i otwarty dla wszystkich, przynależność do niej jest
dobrowolna i bezpłatna.
W sezonie organizują wspólne wypady większą grupą Motórzystów. Corocznie uczestniczą w Paradzie
Motocykli w czasie Ogólnopolskiego Zlotu Motocykli w Choceniu, a także w Korowodzie podczas Dni
Włocławka. Od wielu lat troszczą się o uśmiech dzieci i młodzieży m.in. Wielofunkcyjnej Placówki Opiekuńczo-Wychowawczej w Brzeziu k./Włocławka i innych, organizując Dzień Dziecka oraz MotoMikołajki.
Off-Road Track in Lubraniec
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
Motocykle
32 Motoryzacja
więcej na / web
www.automobilklub.q4.pl
termin / when / wann
od lutego do listopada /
from februrary until november /
von Februar bis November
miejsce / where / ort
Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /
Wloclawek und Umgebung
 AUTOMOBILKLUB WŁOCŁAWSKI
ul. Chopina 10/12, 87-800 Włocławek
kom. +48 509 207 250
e-mail: automobilklub@q4.pl
Garbusek, ogóreczek, żuczek, chrząszczyk. To tylko
niektóre z oryginalnych nazw jakimi właściciele określają swoje Volkswageny. Jeżeli i Tobie nieobce jest
zamiłowanie do tej marki samochodów to koniecznie
musisz być na Zlocie „VW u Bartosza”. Jest to impreza towarzysząca Dniom Włocławka.
VW-Treffen bei Bartosz
Käfer, Bulli, Garbus, Beetle, Gurke… Das sind nur
manche der originellen Bezeichnungen, die von den
Eigentümern ihren Volkswagen gegeben werden.
Wenn die Liebe zu dieser Auto-marke für Sie ebenfalls nicht fremd ist, dann müssen Sie am Treffen
„VW bei Bartosz“ unbedingt teilnehmen. Es handelt sich hier um die begleitende Veranstaltung zu
Włocławek-Tagen.
termin / when / wann
czerwiec / june / Juni
miejsce / where / ort
teren miasta / town area / Stadtgebiet
 SEKCJA VW „GARBATY WŁOCŁAWEK” PRZY
AUTOMOBILKLUBIE WŁOCŁAWSKIM
kom. + 48 600 794 428, + 48 691 217 754
e-mail: r.chelminiak@wp.pl,
e-mail: stan.marcin@poczta.fm
Vladislavia Cross
Grand Prix Włocławka w Biegach
Przełajowych Amatorów
Są takie dni w życiu, kiedy nikt nie wyciągnie Cię
z domu na codzienną porcję biegania. Niby wiadomo,
że poranny czy wieczorny trucht daje wiele korzyści –
obniża ciśnienie krwi, wzmacnia serce, tracimy dzięki niemu zbędne kilogramy. A jednak bardzo często
zdarza się, że wynajdujemy różne wymówki, aby tego
jednego dnia zrezygnować, odpuścić. Jak przełamać
wewnętrzny opór i wygrać z leniwym organizmem?
Sposobów jest wiele, ale tylko jeden sprawdzony i co
najważniejsze skuteczny – kiedy to tylko możliwe biegaj w towarzystwie, w grupie. Weź udział w cyklicznej imprezie biegowej dla amatorów pod nazwą VLADISLAVIA CROSS.
Vladislavia Cross
Amateur Cross-Country Running Grand
Prix Of Wloclawek
VOLKSWAGEN „VW U BARTOSZA” RALLY
Hunchback, cucumber, buggy, beetle are how Volkswagen owner call their cars. If you’re also a Volkswagen passionate, this event is for you! The rally is a
part of Wloclawek Days.
There are such days in life, when nobody is going to
take you out of home for an daily jogging session. Although it’s known that morning jogging benefits a lot
– lowers blood pressure, strengthens heart, helps reducing weight, it is frequent that people find many
excuses for quitting, resigning. How to break the inner resistance and fight the lazy organism ? There’re
many ways of course, but there’s one very effective
– jog in group, with company whenever it’s possible.
Take part in periodic jogging event for amateurs under
the name VLADISLAVIA CROSS.
Vladislavia Cross
Grand Prix Von Wloclawek Im
Querfeldrennen Der Amateure
Es gibt solche Tage im Leben, wenn niemand ist im
Stande dich von zu Hause rauszieht, um zu joggen.
Man weißt doch, dass Morgen- oder Abendsrennen
sehr gesund ist – versinkt den Blutdruck, verstärkt
das Herz, man verliert die unnötige Kilograms. Es
kommt jedoch oft vor, dass man verschiedene Ausreden Finder, um auf das Rennen an dem Tag zu verzichten. Wie kann man den inneren Widerstand brechen und mit dem faulen Organismus gewinnen? Es
gibt viele Möglichkeiten, die beste und geprüfte Lösung ist es aber – renn immer wenn es möglich ist in
der Gruppe. Nimm an der zyklischen Rennveranstaltung für Amateure VLADISLAVIA CROSS Teil.
Rajdy piesze PTTK
Wystarczą wygodne buty i już można ruszać na rajd
pieszy z PTTK. Oddział Kujawski PTTK – jeden z najstarszych w Polsce – od wielu lat organizuje tematyczne rajdy piesze, takie jak: Topienie Marzanny, Rajd na
Raty, Powstania Styczniowego czy Świąteczno-Noworoczny. Jest to świetny sposób na poznanie urzekających zakamarków Ziemi Kujawsko-Dobrzyńskiej.
UWAGA: podczas rajdu można zdobyć np. Siedmiomilowe Buty. Co to takiego? Weź w nim udział, a przekonasz się, co przygotowali organizatorzy.
Walking PTTK Rallies
więcej na / web
www.wkbmaratonczyk.pl
A pair of good shoes is all you need and you’re ready
for a walking PTTK Rally. Kuyavian PTTK Department
– one of the oldest in Poland – for many years organizes thematic walking rallies such as: Marzanna Drowning, January Uprising’s or Christmas. It’s a
great way of meeting charming places of Kuyavia.
ATTENTION: During the rally there’s a possibility of
acquiring Seven-mile-shoes. What’s that ? Take part
in the rally and you’ll get to know.
termin / when / wann
od maja do października / from may to october /
von Mai bis Oktober
Wandertours von PTTK (Polnische
Touristisch-Landkundige Genossenschaft)
miejsce / where / ort
Włocławek / Wloclawek / Wloclawek
 WŁOCŁAWSKI KLUB BIEGACZA
MARATOŃCZYK
ul. Reymonta 22a/3, 87-800 Włocławek
kom. +48 530 730 610
e-mail: wkb.maratonczyk@gmail.com
Es reicht, die bequemen Schuhe zu haben, und man
kann an der Wandertour mit PTTK Teil nehmen. Die
Kujawien Abteilung von PTTK – eine der ältesten in
Polen – organisiert seit vielen Jahren die Wandertours wie: Winterabschied, Teil-Tour, Januar-Widerstandstour oder Weihnachts-Neu Jahr-Tour. Es ist die
tolle Art. Und Weise, um die wunderschönen Winkel
vom Kujawien-Dobriner Land kennen zu lernen.
Anmerkung: während der Tour kann Man die Siebenmeilenschuhe gewinnen. Was ist das? Nimm Teil, du
siehst, was die Organisatoren vorbereitet haben.
więcej na / web
www.wloclawek.pttk.pl
termin / when / wann
cały rok / all year / das ganze Jahr
miejsce / where / ort
Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /
Wloclawek und Umgebung
 ODDZIAŁ KUJAWSKI PTTK
ul. Słowackiego 1a , 87-800 Włocławek
tel. + 48 54 232 33 54
e-mail: poczta@wloclawek.pttk.pl
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
Zlot „VW u Bartosza”
Biegi. Rajdy piesze 33
Nordic Walking 35
Spacerki po mieście z przewodnikiem
Führer
Meetings with the guide at the Dam
Zwiedzanie atrakcji turystycznych, miejsc związanych z historią miasta oraz lokalnych przedsiębiorstw
i firm to już tradycja sobotnich, rodzinnych wypraw.
Spacerki odbywają się podczas trwania sezonu turystycznego. Przeznaczone są zarówno dla mieszkańców Włocławka, jak i dla turystów odwiedzających
miasto. Dzięki uprzejmości lokalnych firm oraz prywatnych przedsiębiorców możliwe jest też poznanie
„od kuchni” pracy takich instytucji, jak m.in. hotele,
lokalne media i firmy ściśle związane z Włocławkiem
oraz przedsiębiorców działających na terenie miasta.
Na szlaku spacerku znajdują się także obiekty sakralne, muzea i galerie. Poznanie swojego miasta i hasło
„być turystą we własnym mieście” – to cel, jaki przyświeca Włocławskiej Informacji Turystycznej w organizowaniu spacerków.
Man besichtigt die touristischen Attraktionen, historischen Stadtorte und lokale Unternehmen und Firmen. Die Wanderungen finden im touristischen Saison statt.
Die Stadtwanderungen sind sowohl für die Einwohner, als auch für die Touristen, die unsere Stadt besuchen. Dank der höfflichen Inhaber der lokalen Firmen
und Unternehmen kann man die Arbeit vom Innen der
folgenden Institutionen kennen lernen: u.a. Hotels, lokale Medien, Spitzenfirmen und die Privatunternehmen aus Wloclawek. Die Strecke des Spazierganges verläuft auch durch die Objekte der Sakralkunst,
Museen und Galerien. Lernen Sie Ihre Stadt kennen
und das Schlagwort „seien Sie Tourist in der eigenen
Stadt“ - das sind die Ziele, welche von der Touristikinformation der Stadt Włocławek verfolgt werden.
Apart from admiring the sights it’s good to know
something about what you see. The guide will help
you acquiring that knowledge. The meetings have
the educational character. The guide will share the
knowledge about lots of interesting things f.ex. geographical aspects about Wloclavian Lake or biological
hints about flora and fauna of the area.
You do not have to sign in to take part in the lecture.
All you need to do is be at the Dam at the right time.
Citywalks with the Guide
więcej na / web
www.it.wloclawek.pl
What those walks are basically is sightseeing the
city’s tourist attractions, historic places and local
companies. Walks take place during the peak season.
They are perfect for citizens of Wloclawek as well as
tourists visiting the city. Courtesy of local companies
and private businessmen there’s a possibility of going
„behind the curtain” and see how hotels, local media
and companies closely connected with Wloclawek
work. There’re also objects such as sacral places,
museums and art galleries on the route.
Spaziergänge in der Stadt mit einem
termin / when / wann
wakacje / summertime / Sommerferien
miejsce / where / ort
Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /
Wloclawek und Umgebung
 WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA
ul. Warszawska 11/13
87-800 Włocławek
tel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57
e-mail: it@q4.pl
Treffen mit einem Reiseführer am
Staudamm
Neben der Bewunderung von bildschönen Ansichten
solle man auch die Kenntnisse haben. Bei ihrer Gewinnung wird Ihnen der Reiseführer behilflich sein,
der am Staudamm zu treffen ist. Die Treffen haben
einen bildungsorientierten Charakter. Der von PTTK
(Polnischer Verband für Touristik und Landeskunde) zertifizierte Reiseführer wird Ihnen zahlreiche Informationen geben, z.B. über geographische Fragen
betreffend Stausee in Włocławek oder aber über
biologische interessante Einzelheiten der Tier- und
Pflanzenwelt des Stausees und des daran anliegenden Landschaftsparks Gostynin-Włocławek. Um an
solchem Unterricht teilzunehmen, braucht man sich
nicht einzuschreiben. Alles, was man tun muss, ist
es, sich in einem bestimmten Termin am Staudamm
anzumelden und offene Köpfe für neue Nachrichten
zum Stausee in Włocławek zu haben.
więcej na / web
www.it.wloclawek.pl
Spotkania z przewodnikiem na zaporze
wodnej
termin / when / wann
wrzesień / september / September
Oprócz podziwiania przepięknych widoków warto też
posiadać wiedzę. W jej zdobywaniu pomoże Ci przewodnik, którego możesz spotkać na zaporze wodnej.
Spotkania mają charakter edukacyjny. Podczas spotkań kwalifikowany przewodnik PTTK przybliży różnorodne informacje, np. geograficzne zagadnienia
odnośnie Zalewu Włocławskiego czy biologiczne ciekawostki dotyczące fauny i flory zalewu i przylegającego do niego Gostynińsko-Włocławskiego Parku
Krajobrazowego.
Uczestniczenie w takiej lekcji nie wymaga zapisywania się. Wszystko, co trzeba zrobić, to stawić się
o ustalonej godzinie na zaporze wodnej i otworzyć się
na nową wiedzę na temat Zalewu Włocławskiego.
miejsce / where / ort
Stopień Wodny we Włocławku / Dam in Wloclawek /
Staudamm in Wloclawek
 WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA
ul. Warszawska 11/13
87-800 Włocławek
tel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57
e-mail: it@q4.pl
Nordic Walking
Maszerując z kijkami uaktywniamy większość mięśni, usprawniamy układ krążenia i układ oddechowy.
Jest to o tyle wygodne, że nie wymaga siłowni, sali
gimnastycznej ani specjalnych warunków. Wystarczą nam kijki i ochota przebywania na świeżym powietrzu. Nordic Walking mogą uprawiać osoby od
10 roku życia do nawet 100 lat. Nordic Walking pomaga zahamować choroby krążeniowe, sercowo-naczyniowe oraz oddechowe. Uprawiają go również
wszyscy, którzy chcą zrzucić zbędne kilogramy, mają
problemy ortopedyczne lub zaburzenia równowagi
albo nie chcą w nadmiarze obciążać stawów; osoby młode i wysportowane, jak również ci, którzy nie
mają na co dzień czasu na żadną aktywność ruchową. Jeżeli nie umiesz jeszcze maszerować z kijkami,
zapraszamy na naukę z instruktorem. Jeżeli wymówką jest dla Ciebie brak kijków, to możesz je wypożyczyć w biurze Włocławskiej Informacji Turystycznej.
I pamiętaj, że „w zdrowym ciele, zdrowy duch”.
Nordic Walking
During Nordic Walking you activate most of the muscles; we make the respiratory and circulatory systems more efficient. What’s more it’s convenient, because you don’t need to match any special conditions
or gym. All you need is poles and the will to inject
some fresh air. Nordic Walking is a sport for everyone
– from 10 to 100 years of age. Nordic Walking helps
stopping heart and breathing problems and diseases.
It’s perfect for losing weight and it doesn’t strain your
organism. You can do it whether or not you are a person of full health. If you can’t walk with poles, come
and have a lesson with our trainer. You can also rent
poles if you don’t have your own.
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
34 Spacerki po mieście
36 Nordic Walking
Durch Marschieren mit Stöcken aktivieren wir die
Mehrheit von Muskeln und machen unser Kreislaufund Atmungssystem effizienter. Dies ist umso bequemer, weil die Übungsräume, Sporthallen oder
irgendeine der speziellen Bedingungen somit überflüssig werden. Uns reichen nun die Stöcke und Lust,
sich auf der frischen Luft aufzuhalten, aus. Nordic
Walking können die Personen vom 10. bis zum sogar 100. Lebensjahr treiben. Nordic Walking hilft die
Kreislauf-, Herz- sowie Atemkrankheiten zu hemmen. Diese Sportart wird auch von allen betrieben,
die abnehmen möchten, orthopädische Probleme
oder Körpergleichgewichtsproble-me haben, oder
von denen, die ihre Gelenke übermäßig nicht belasten möchten, von jungen und sportlichen Personen,
wie auch von denen, die nicht jeden Tag Zeit für irgendeine Be-wegung haben. Falls Sie das Marschieren mit Stöcken noch nicht beherrscht haben, laden wir zur Unterrichtsstunde mit einem Einweiser
ein. Der Mangel an Stöcken ist keine gute Ausrede
für Sie, denn wir haben dafür auch die Lösung - die
Stöcke kann man im Büro der Touristikinformation der
Stadt Włocławek ausleihen. Und denken Sie bitte daran, dass „ein gesunder Geist in einem gesunden Körper wohnt“.
więcej na / web
www.it.wloclawek.pl
termin / when / wann
wakacje / summertime / Sommerferien
miejsce / where / ort
Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /
Wloclawek und Umgebung
 WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA
ul. Warszawska 11/13
87-800 Włocławek
tel. +48 54 411 27 57, fax +48 54 411 27 57
e-mail: it@q4.pl
A u sąsiadów 
Festyn przyrodniczy „Lato w Parku
Krajobrazowym” i Ponadregionalny Rajd
Gwiaździsty
Grasz w zielone? Gram. Masz zielone? Mam… Jeżeli lubisz kolor zielony i wszystko to, co łączy się z przyrodą nie jest Ci obce, to festyn przyrodniczy „Lato
w Parku Krajobrazowym” połączony z Ponadregionalnym Rajdem Gwiaździstym jest właśnie dla Ciebie.
Impreza, podczas której odbywają się liczne prezentacje, konkursy, warsztaty, gry, pokazy tańca oraz
zabawa do białego rana przy piosenkach turystycznych i pieczeniu kiełbasek na pewno będzie niezapomnianym przeżyciem. Chętni mogą wziąć udział
w Ponadregionalnym Rajdzie Gwiaździstym pieszo
lub rowerem.
Naturalistic picnic „A Summer in
a Landscape Park” and Cross-regional
Starry Rally
Playing green? I am. Got green? I do… If you like
green color and are familiar with everything connected to the nature, Naturalistic picnic „A Summer in a
Landscape Park” combined with Cross-regional Starry Rally is perfect for you. A show, during which a lot
of presentation, competiotion, workshops, games,
dancing take place as well as until-morning-party to
touristic songs and grilling sausage will surely be an
unforgettable experience. All willing can take part in
Cross-regional Starry Rally, walking or with bike.
Das Naturvolksfest „Sommer im
Landschaftsschutzpark” und die
Überregionale Sternenlichtfahrt
Magst du die Farbe grün und alles, was mit der Natur verbunden ist, so das Naturvolksfest „Sommer im
Landschaftsschutzpark” und die Überregionale Sternenlichtfahrt genau für dich ist. Es ist die Veranstaltung, wobei es zahlreiche Präsentationen, Wettbewerbs, Werkstäte, Spiele, Tanzvorführungen, Spaß
bis zum Morgen zum Takt der touristischen Lieder,
mit dem Bratwurst gibt, und es wird bestimmt unvergessliches Erlebnis. Die Freiwilligen können am Überregionalen Sternenlichtfahrt zu Fuß oder mit dem
Fahrrad Teil nehmen.
więcej na / web
www.wloclawek.pttk.pl,
www.gwpk.pl, www.cyklista.q4.pl
termin / when/ wann
wakacje / summertime / Sommerferien
miejsce / where / ort
Lucień
 GOSTYNIŃSKO-WŁOCŁAWSKI
PARK KRAJOBRAZOWY
ul. Zamkowa 11, 87-820 Kowal
tel. +48 54 284 22 26, fax +48 54 274 11 05
e-mail: gwpk@xl.wp.pl
WKKR PTTK CYKLISTA
WKKR PTTK CYKLISTA
W Polsce jest bardzo dużo takich klubów, jest też
mnóstwo stron internetowych poświęconych turystyce rowerowej. Nie znajdziecie jednak takiego klubu, który organizuje tyle imprez rowerowych co „Cyklista”. Klub działa dzięki zapaleńcom, którzy prawie
każdą sobotę poświęcają na wyprawy rowerowe.
Kim są, wystarczy zajrzeć na stronę internetową
i obejrzeć zdjęcia z rajdów.
Es gibt wenige gemütlichere Sachen als die Fahrradtour auf der wunderschönen Gebirgs- oder Seetresse. Die Radfahrer aus Wloclawek, vereinigten im
Klub „Radfahrer” organisieren die Fahrradtours für
die Fans von zwei Räder auf jedem Niveau - von den
Anfängern, bis bewährten Radfahrer. Der Klub existiert dank den Enthusiasten, die Fast jeden Samstag
der Fahrradtour widmen. Willst du dich zum Klub gesellen? Besuche nur die Internetseite und schaue die
Photos nach.
WKKR PTTK THE CYCLIST
There aren’t many things better than a bicycle trip
through mountain or seashore, picturesque route. Local cyclists, gathered in „Cyklista” club organize bicycle trips for lovers of two wheels for everybody
beginners and experienced cyclists. The club exists
thanks to fanatics, who spend every Saturday on
bike trips. If you want to join the club all you need to
do is go to their website and watch the pictures
from trips.
więcej na / web
www.cyklista.q4.pl
termin / when / wann
wakacje / summertime / Sommerferien
 WŁOCŁAWSKI KRAJOZNAWCZY KLUB
ROWEROWY PTTK CYKLISTA
ul. Słowackiego 1a
87-800 Włocławek
tel. +48 54 232 33 54, e-mail: cyklista@q4.pl
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
Nordic Walking
Rowery 37
38 Rowery. Jeździetwo
Rodzinne wycieczki rowerowe po
Kujawach i Ziemi Dobrzyńskiej
Miłośnicy dobrej rowerowej zabawy od kilku lat mogą
zwiedzać najciekawsze zakątki Włocławka i sąsiednich gmin na czele z prezydentem miasta. Dla grupy
rowerzystów organizatorzy zapewniają liczne atrakcje, poczęstunek i wspaniałą imprezę integracyjną.
Liczba uczestników wycieczek rowerowych sięga
niekiedy nawet 500 uczestników.
Łowiectwo 39
organizowane są cyklicznie od 2001 roku. Z roku
na rok cieszą się coraz większym zainteresowaniem lokalnej publiczności. Zawody skupiają czołowych zawodników naszego regionu i ościennych
województw.
 GMINNY KLUB JEŹDZIECKI „BOGUCIN”
Bogucin 43, 87-811 Fabianki
tel. +48 54 2371199, +48 504 261 669
fax +48 54 2371199
e-mail: wojciech-laskowski@wp.pl
One-day, family bike trips through the most beautiful
areas of Kuyavia and Dobrzyń land, taking place from
spring to autumn are a great way to meet natural, cultural and historical qualities of our region.
Możliwości jazdy konnej:
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
Alle, die Spaß am Fahrradfahren haben, können
seit einigen Jahren die interessantesten Ecken von
Włocławek und benachbarten Gemeinden unter Führung des Stadtpräsidenten besichti-gen. Die Veranstalter gewährleisten der Fahrradfahrergruppe
zahlreiche Attraktionen, die Bewirtung und hervorragende Integrationsveranstaltung. Die Teilnehmerzahl
bei Fahrradaus-flügen beträgt in manchen Fällen sogar 500.
 PENSJONAT I KLUB JEŹDZIECKI MICHELIN
ul. Lipowa 12b-14, 87-800 Włocławek
tel. +48 54 235 46 51
e-mail: pensjonat.michelin@onet.eu
www.pensjonatmichelin.com.pl
Łowiectwo
więcej na / web
www.it.wloclawek.pl
termin / when / wann
cały rok / whole year / das ganze Jahr
miejsce / where / ort
Włocławek i okolica / Wloclawek and surroundings /
Wloclawek und Umgebung
Regional Show Jumping Competition
 WŁOCŁAWSKA INFORMACJA TURYSTYCZNA
ul. Warszawska 11/13
87-800 Włocławek
tel. +48 54 411 27 57, fax: +48 54 411 27 57
e-mail: it@q4.pl
Regional show jumping competition and equestrian
events have been organized since 2001. Each year
the show meets growing interest of the local society.
The competition gathers the best participants of our
region and conterminous voivodships.
Regionalne zawody w skokach przez przeszkody
Regionales Hürdensprungwettbewerbs
Regionales Hürdensprungwettbewerb wird zyklisch
seit 2001 organisiert. Jedes Jahr steigt das Interesse der lokalen Öffentlichkeit an dieser Veranstaltung.
Jeśli jesteś członkiem klubu łowieckiego, myśliwym,
weź udział w imprezach organizowanych we Włocławku. Cyklicznie odbywają się zawody strzeleckie
m. in. Eliminacje Ligii Strzeleckiej, Mistrzostwa Okręgu Włocławskiego w Strzelaniach Myśliwskich, Zawody Strzeleckie o Puchar Kujaw i Ziemi Dobrzyńskiej, Zawody Strzeleckie o Puchar Prezydenta
Włocławka, Zawody Strzeleckie o Puchar Europosła
Janusza Zemke.
Wszystkie imprezy odbywają się na terenie strzelnicy
myśliwskiej Włocławek Ostrowy.
Hunting
If yo’re a hunter, take part in hunting our events!
There’s a bunch of periodic events taking place in
the hunting range Włocławek Ostrowy: Wloclawek’s
District Hunting Range Competition, Kuyavia and
Dobrzyń Land Trophy Shooting Competition, Wloclawek’s President Trophy Shooting Competition,
MEP Janusz Zemke’s Trophy Shooting Competition.
Jagd
Sind sie ein Mitglied eines Jagdklubs oder ein Jäger,
dann nehmen Sie an den in Wloclawek organisierten
Veranstaltungen teil. Regelmäßig finden die Schießkämpfe statt, u.a. die Qualifikationen der Schützenliga, die Meisterschaften des Bezirks Wloclawek
im Jagdschie-ßen, Schießsportkämpfe um den Pokal des Kujawiens und des Dobriner Landes, Schießsport-kämpfe um den Pokal des Präsidenten von
Wloclawek, Schießportkämpfe um den Pokal eines
EU-Abgeordneten Janusz Zemke.
Alle Veranstaltungen finden auf dem Gelände des
Jagd-Schützenhauses Wloclawek Ostrowy statt.
 ZARZĄD OKRĘGOWY POLSKIEGO ZWIĄZKU
ŁOWIECKIEGO WE WŁOCŁAWKU
ul. Związków Zawodowych 18a
87-800 Włocławek
tel. +48 54 411 17 81
e-mail: zo.wloclawek@pzlow.pl
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
 FALBOREK ARABIANS
Brześć Kujawski k./Włocławka
tel. +48 54 232 08 40
www.falborek-arabians.com
Familienfahrradausflüge durch Kujawien
und Dobriner Land
Regionalne Zawody w Skokach
przez Przeszkody
termin / when / wann
czerwiec-lipiec / june-july / Juni-Juli
miejsce / where / ort
Klub Jeździecki w Bogucinie /
Horse Riding Club in Bogucin /
Reitclub in Bogucin
Bicycle trips through Kuyavia and Dobrzyń
Land
A u sąsiadów 
Das Wettbewerb vereinigt die Spitzenteilnehmer aus
Unserem Region und die Nachbarwoiwodschaften.
Judo 41
Mecze Anwilu Włocławek
Rope Climbing Park
Zespół Anwil Włocławek jako mistrzowie Polski
(2003) oraz wielokrotni wicemistrzowie w koszykówce nieprzerwanie od 1992 roku występuje przed
publicznością. Od 2001 r. drużyna rozgrywa mecze
w Hali Mistrzów. Kibicując naszej drużynie obowiązkowo ubierz się w biało-niebieskie barwy.
The only one in the city. This is where you feel the
growing dose of adrenaline. There’re four routes
at different difficulty level, quad track for children, climbing wall, paintball, fitness, beach-volleyball court and a place to grill. The park is going to
be opened in 2011.
Anwil Wloclawek Basketball Team
Seilpark
Anwil Włocławek, polish champions (2003) and
multiple vice-champions entertain the crowds since
1992. Since 2001 they play all home matches in their
own Venue – Hala Mistrzow (The Hall of Champions).
Dress in white and blue colors when going to support our team!
Das ist ein einzigartiger Park in der Stadt, wo sich die
Adrenalinmenge wie durch Zauber erhöht. Im Angebot sind: vier Seilstrecken mit unterschiedlicher
Schwierigkeitsstufe, Quad-platz für Kinder, Kletterwand, Paintball, Fitness im Wald, Sportplatz für
Strand-Volleyball und Grillplatz. Die Eröffnung im Jahr
2011.
Spiele der Mannschaft von Anwil
termin / when / wann
cały rok / whole year / das ganze Jahr
Die Truppe von Anwil Włocławek, die Meister Polens
(2003) sowie zahlreiche Vizemeister im Basketball,
tritt ununterbrochen seit 1992 vor dem Publikum auf.
Seit 2001 spielt die Mannschaft in der eigenen Meister-Halle. Als Fan unserer Mannschaft kleiden Sie
sich bitte obligatorisch in weiß-blaue Farben.
więcej na / web
www.wtkanwil.com.pl
miejsce / where / ort
osiedle Kazimierza Wielkiego (przy drodze krajowej
nr 62) / Kazimierz Wielki estate / Nachlass Kazimierz
Wielki
miejsce / where / ort
korty przy ul. Gałczyńskiego /
Courts beside Gałczyński St.
 TOWARZYSTWO KRZEWIENIA KULTURY
FIZYCZNEJ OGNISKO HORYZONT
ul. Matejki 7
87-800 Włocławek
tel. +48 54 413 95 88, +48 693 544 957
fax +48 54 413 95 88
e-mail: agnieszka.tkkfhoryzont@wp.pl
Turniej Tenisowy Grand Prix
Pałac Bursztynowy posiada korty tenisowe – kryte
i odkryte. Trenerzy i sparingpartnerzy – to starannie
dobrani profesjonaliści, przy tym życzliwi i wyrozumiali. Turnieje odbywają się raz w miesiącu.
 Krzysztof Krukowicz
kom. + 48 888 099 768
termin / when / wann
cały rok / whole year / das ganze Jahr
Otwarty Turniej Tenisa Ziemnego z okazji
Dni Włocławka
miejsce / where / ort
Hala Mistrzów / The Hall of Champions
Coroczna impreza sportowa mająca na celu uświetnienie Dni Włocławka a także promocję tenisa ziemnego, kultury fizycznej oraz sportu w naszym mieście.
 WŁOCŁAWSKIE TOWARZYSTWO KOSZYKÓWKI
ul. Chopina 10/12
87-800 Włocławek
tel. +48 54 412 10 05, +48 54 412 10 08
fax +48 54 412 10 09
e-mail: wtkanwil@wtkanwil.com.pl
termin / when / wann
czerwiec / june / Juni
Grand Prix
Der Palast bietet Tennis an – im Freien und in den Hallen. Die Trainer und die Sparringspartner – sind Gut
gewählten Profis, angenehm und verständnisvoll.
Im Rahmen der Tennisentwicklung wird im Palast
ein Tennistournier vom April bis September im Zyklus Grand Prix organisiert. Ein Mal im Monat gibt es
ein Wettbewerb.
więcej na / web
www.palacbursztynowy.pl
termin / when / wann
od kwietnia do września / from april to september /
von April bis September
miejsce / where / ort
korty przy Pałacu Bursztynowym
 PAŁAC BURSZTYNOWY FUNDACJA
„SAMOTNA MAMA”
ul. Okrężna 21
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 231 91 00, +48 604 280 218
e-mail: recepcja@palacbursztynowy.pl
Mikołajkowy Turniej Judo Dzieci
Wbrew stereotypom sporty walki nie wyzwalają
agresji – przeciwnie, dzięki zajęciom judo mały człowiek uczy się panowania nad negatywnymi emocjami. Sporty walki rozwijają też koordynację ruchową,
dodają pewności siebie, ćwiczą silną wolę. Dzieci
i dorośli poznają swoje możliwości, nabierają odporności na stres. Niebagatelny jest także wpływ sportów walki na rozwój fizyczny. O tym wszystkim pamiętają trenerzy judo z wicemistrzynią olimpijską,
Anetą Szczepańską na czele. Mikołajkowy Turniej
Judo Dzieci jest organizowany pod patronatem Anety
Szczepańskiej, nieprzerwanie od grudnia 1999 roku.
Open Tennis Tournament during
Wloclawek’s Days
Event taking place annually to celebrate the Wloclawek’s Days and promote the tennis and sport.
Saint Nicolas Day’s Children Judo
Tournament
Park linowy
Jedyny taki park w mieście, gdzie dawka
adrenaliny wzrasta jak za dotknięciem czarodziejskiej różdżki. W ofercie: cztery trasy linowe o zróżnicowanym stopniu trudności, tor quadowy dla
dzieci, ścianka wspinaczkowa, paintball, leśny fitness, boisko do siatkówki plażowej i plac grillowy.
Otwarcie: 2011 rok.
Offenes Tennisturnier anlässlich
Włocławek-Tagen
Jährliche Sportveranstaltung mit dem Ziel der Verherrlichung von Włocławek-Tagen, sowie der Werbung für Tennis und für Körperkultur und Sport in unserer Stadt.
An event taking part annually to celebrate the
Wloclawek’s Days nad promote the tennis and sport.
Grand Prix Tennis Tournament
The Palace has its own tennis courts. Trainers and
sparing partners are well-chosen professionalists
who are kind and understanding. Tournaments take
place one a month.
In spite of the stereotypes, combative sports are
not the factor making people aggressive. Thanks to
them young people, especially children, learn how to
deal with the negative emotions. Combat sports develop your movement coordination; make you confident, train your strong will. A child gets to know its
capabilities and learn how to be stress-resistant.
Combat sports have large impact on the physical
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
40 Koszykówka. Tenis
42 Strzelnica sportowa
development. These are the thing trainers, including Olympic vice champion Aneta Szczepańska know.
Saint Nicolas Day’s Children Judo Tournament is organized under the patronage of Aneta Szczepańska
since 1999.
Entgegen Stereotypen lösen die Kampfsportarten
keine Aggression aus - ganz im Gegenteil, durch den
Judo-Unterricht lernt der kleine Mensch, negative
Emotionen zu beherrschen. Die Kampfsportarten entwickeln auch die Bewegungskoordination, machen
selbstbewusster, gestalten starken Willen. Das Kind,
wie auch der Erwachsene erkennen ihre Möglichkeiten, werden beständig gegen Stress. Nicht zu unterschätzen ist auch der Einfluss der Kampfsport-arten
auf die körperliche Entwicklung. All daran denken
die Judo-Sportlehrer mit Vize-Meisterin der Olympischen Spiele Aneta Szczepańska im Vordergrund.
Das Judo-Turnier für Kinder anlässlich Nikolaustages
wird ununterbrochen seit Dezember 1999 unter dem
Patronat von Aneta Szczepańska organisiert.
 MIEJSKI KLUB SPORTOWY „OLIMPIJCZYK”
ul. Planty 2/3
87-800 Włocławek
kom. +48 609 491 757
e-mail: judo.wloclawek@gmail.com
Strzelnica sportowa „COLT”
Lodowisko
Strzelnica jest czynna codziennie, przez cały rok, od
poniedziałku do piątku od godz. 10.00 do 21.00. W soboty od godz. 12.00 do 21.00, a w niedzielę od godz.
15.00 do 20.00. Tory strzeleckie czynne są od poniedziałku do piątku od godz. 14.00 do 20.00. Strzelnica oferuje też relaks przy stołach bilardowych i stole snookerowym.
W sezonie zimowym powodzeniem cieszy się corocznie uruchamiane na placu przy Szkole Muzycznej,
przy ul. Wiejskiej, sztuczne lodowisko.
2011 r. – otwarcie sztucznego lodowiska przy Basenie Międzyosiedlowym zlokalizowanym przy ul. Wysokiej i Szpitalnej.
Centrum Odnowy Biologicznej
i Rehabilitacji Activ Med
Ice rink
Shooting Range „COLT”
Opened from Monday to Friday from 10 am to 9pm.
Saturday from 12am to 9pm. Sunday 3pm to 8pm
Shooting tracks opened Monday to Friday from 2pm
to 8pm.
During the winter the ice rink engaged at the court of
Musical School on Wiejska Street meets with great
feedback.
In 2011 another rink at the corner of Wysoka and
Szpitalna Streets is going to be opened.
Sportschießbude „COLT”
Eisbahn
Die Schießbude ist das ganze Jahr Lang jeden Tag
von Montag bis Freitag von 10 bis 21 offen. Samstags von 12 bis 21, und Sonntags von 15 bis 20. Die
Schießbahnen sind zugänglich von Montag bis Freitag von 14 bis 20. Die Schießbude bietet auch den Relax am Snooker- und Billardtisch.
Im Wintersaison ist jedes Jahr beliebt am Platz bei
der Musikschule an der Wiejska Str. die künstliche
Eisbahn. Ab 2011 wird die Eisbahn auch neben dem
Stadtschwimmbad an den Wysoka und Szpitalna Str.
existieren.
więcej na / web
www.colt.w3wl.pl
 STRZELNICA SPORTOWA „COLT”
ul. Słodowska 4a
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 232 59 62
 CENTRUM ODNOWY BIOLOGICZNEJ
I REHABILITACJI ACTIV MED
ul. Barska 13a, 87-800 Włocławek
tel. + 48 54 233 00 40, +48 54 233 00 41
e-mail: recepcja @ activmed.com.pl
www.activmed.com.pl
więcej na / web
www.osir.wloclawek.pl
 OŚRODEK SPORTU I REKREACJI
al. Chopina 8, 87-800 Włocławek
tel. +48 54 413 07 00
e-mail: osir@osir.wloclawek.pl
Activ Med to niezwykłe miejsce piękna i relaksu.
Przez siedem dni w tygodniu, oddając się profesjonalnym zabiegom można uwolnić się od codziennego stresu i wielkomiejskiego zgiełku. Do dyspozycji
jest SPA wyposażone w łaźnię parową, saunę fińską
oraz infrared, jacuzzi oraz termalny basen zewnętrzny z przeciwprądem pływackim. W ofercie ponadto
znajduje się pełna gama zabiegów z medycyny estetycznej i kosmetologii. Ponadto Fitness z atlasem
wielostanowiskowym, pełną gamą wysokiej klasy
urządzeń do ćwiczeń areobowych, w tym steppery,
rowery stacjonarne, wiosła oraz ścieżki do biegania.
Godziny otwarcia: poniedziałek – niedziela od 8.00
do 22.00.
Wellness Center Activ Med
Activ Med is a place of beauty and relax. You can free
yourself from the daily stress seven days a week. We
offer professional treatments. We have steam bath,
sauna, infrared, Jacuzzi, thermal pool at your disposal. We also have a palette of medical and cosmetic
treatments available. What’s more is a bunch of hiquality aerobic devices.
Baseny / Swimming pool / Schwimmbad
 OŚRODEK SPORTU I REKREACJI
KRYTA PŁYWALNIA „DELFIN”
ul. Chopina 10, 87-800 Włocławka
tel. +48 54 413 07 00
e-mail: osir@osir.wloclawek.pl
więcej na: www.osir.wloclawek.pl
 FITNESS KLUB OD-NOVA
Basen Portowy, ul. Polna 102
87-800 Włocławka, tel. +48 54 411 19 74
e-mail: kontakt@od-nova.info
więcej na: www.od-nova.info
 PENSJONAT I KLUB JEŹDZIECKI MICHELIN
ul. Lipowa 12b-14, 87-800 Włocławek
tel. +48 54 235 46 51
e-mail: pensjonat.michelin@onet.eu
więcej na: www.pensjonatmichelin.com.pl
Wellnesszentrum Activ Med
Activ Med ist ein außergewöhnlicher Ort der Schönheit und des Relax. Die ganze Woche Lang kann man
die professionellen Schönheitsleistungen nutzen, und
sich dadurch vom alltäglichen Stress und Großstadtlärm befreien. Es gibt im SPA Dampfbad, Sauna und
Infrared, Jacuzzi und das thermale Schwimmbad mit
Schwimmgegenstrom im Freien zur Verfügung. Im
Angebot gibt es auch breite Palette von den Leistungen aus dem Bereich der ästhetischen Medizin und
Kosmetika. Außerdem Finder man hier Fitness mit
mehrstelligen Atlas, die auf bestem Niveau Geräte für
Aerobe Übungen und darin Stepper, stationäre Fahrräder, Paddeln und Rennbahne.
Öffnungszeiten: Montag-Sonntag von 8 bis 22.
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
Judo-Turnier für Kinder anlässlich
Nikolaustages
Lodowisko. Baseny. Relaks. SPA 43
44 Uzdrowisko Wieniec. Fitness. Joga
więcej na / web
www.activmed.com.pl
 ACTIV MED
ul. Barska 13a, 87-800 Włocławek
tel. + 48 54 233 00 40, +48 54 233 00 41
e-mail: recepcja@activmed.com.pl
Wieniec Zdrój to mały kurort leśny z tradycjami, oaza
ciszy i spokoju. Uzdrowisko powstało na przełomie
XIX i XX wieku, gdy w rezultacie badań i poszukiwań
na terenie dóbr barona Leopolda Kronenberga dokonano odwiertów i odkryto źródło wody siarczanowej. Lecznicza woda mineralna oraz duże złoża borowinowe stały się podstawą budowy uzdrowiska.
Regeneracja psychiczna pacjenta w bezpośrednim
kontakcie z pięknem przyrody, jak i oddziaływanie na
organizm korzystnych bodźców termicznych, solarnych, chemicznych, elektrycznych, a także korzystny
wpływ leczniczych zabiegów balneologicznych przygotowanych z użyciem naturalnych surowców leczniczych (borowin, wód leczniczych) to mierniki pobytu
i leczenia w uzdrowisku. Wielkim walorem uzdrowiska oprócz klimatu jest kuracja pitna wodą leczniczą
zalecaną szczególnie w chorobach przewodu pokarmowego i przemiany materii oraz 41 różnorodnych
zabiegów.
Spa in Wieniec Zdrój
Wieniec Zdrój is a small, quiet and peaceful SPA with
lots of traditions. It was built at the turn of 19th and
20th century, when as the result of studies and explorations on the terrain of Leopold Kronenberg the
boreholes took place and the sources of sulfide water
were found. Healing mineral water and became the
foundation to build the SPA. The psychic regeneration
of the patients who encounter the beauty of the nature and positive thermal, solar, chemical, electrical
factors’ impact on their body, as well as professional balneological treatments prepared using natural
sources only are the gauges of staying here. A great
value of Spa in Wieniec, apart from the climate, is
the possibility of healing water treatment that is recommended in gastrointestinal diseases as well as
41 other treatments.
Jahrhundertwende vom 19. und 20. Jahrhundert, im
Folge der Untersuchungen an den Gütern von Baron
Leopold Kronenberg wurde die Tiefbohrung gemacht
und es wurden die Sulfatwasserquellen entdeckt.
Das heilende Mineralwasser und große Heilschlammablagerungen waren ein Grund zur Kurortbildung.
Folge des Aufenthalts und der Heilung im Kurort sind
die psychische Regeneration des Patienten beim direkten Kontakt mit der Natur, bei der guten Wirkung
auf den Organismus der thermalen, solaren, chemischen und elektrischen Reizen, und natürlich Einfluss
der Heilbadmethoden mit der Verwendung von natürlichen Heilrohstoffen (Heilschlamm und Heilwasser).
Ein großer Vorteil im Kurort ist auch, außer dem Klima, die Kur vom Heiltrinkwasser, das besonders zur
Heilung des Nahrungskanals empfohlen wird, und
noch 41 verschiedenen Heilmethoden.
więcej na / web
www.uzdrowisko-wieniec.pl
dojazd / access / zufahrt
z przystanku autobusowego naprzeciwko dworca
PKP/PKS do uzdrowiska można dojechać linią autobusową nr 11 /
take the bus no. 11 from the bus-stop opposite to
PKP/PKS Station /
aus der Bushaltestelle gegenüber dem Bahnhof PKP/
PKS fährt man mit dem Bus Linie 11
 UZDROWISKO WIENIEC sp. z o.o.
ul. Zdrojowa 2
87-816 Włocławek 13
tel. +48 54 236 20 21
e-mail: sekretariat@uzdrowisko-wieniec.pl
Fitness Klub OD-NOVA
Fitness Klub OD-NOVA jest niezastąpiony, by zachować równowagę i siłę oraz odnaleźć w sobie pozytywną energię. W ofercie oddzielne siłownie: dla pań
i panów, lekcje fitness, odnowa biologiczna, która po
treningu lub ciężkim dniu pozwoli na pełne odprężenie. Ponadto można skorzystać z basenu, sauny i groty solnej usytuowanych obok klubu.
Godziny otwarcia: poniedziałek – piątek od 9.00
do 21.00, w soboty od 9.00 do 17.00.
Kurort Wieniec Zdrój
OD-NOVA Fitness Club
Wieniec Zdrój ist ein Kleiner Waldkurort mit Traditionen, Oase von Ruhe. Der Kurort entstand an der
OD-NOVA is irreplaceable to maintain your balance
and strength as well as to find positive energy. We
offer separate gyms for men and women, fitness lessons and spa that will let you relax after a tough day.
Yoy can also use swimming pool or sauna, both next
to the club.
Open: Monday to Friday from 9am to 9pm, Saturday
from 9am to 5pm.
Fitness Klub OD-NOVA
JOGA CENTRUM
więcej na / web
www.jogawloclawek.pl
ul. Polskiej Organizacji Wojskowej 5
87-800 Włocławek
kom. +48 697 626 953
e-mail: ewa@jogawloclawek.pl
Fitnessklub OD-NOVA ist unersetzlich, wenn man die
natürliche Gleichgewicht und natürliche Kraft halten
und in sich die positive Energie finden möchte. Im Angebot Finder man getrennt: Frauen- und Männerfitnessstudio, Fitnessstunden, Wellness, das sich nach
dem Training oder schwierigem Tag relaxen lässt.
Überdies gibt es noch das Schwimmbad, die Sauna
und die Salzgrotte neben dem Klub.
Öffnungszeiten: Montag-Freitag von 9 bis 21, Samstag von 9 bis 17.
więcej na / web
www.od-nova.info
 FITNESS KLUB OD-NOVA
ul. Polna 102
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 411 19 74
e-mail: kontakt@od-nova
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
ziemia sporty i rajdy ekstremalne
Uzdrowisko Wieniec Zdrój
Uzdrowisko Wieniec. Fitness. Joga 45
48
Biblioteka. Muzea
54
DKTK
55
WCK
57
WOEiPK
58
Bazylika Katedralna
59
Dodatkowe formy aktywności
63
Rozrywka
Różnorodność imprez kulturalnych
proponowanych przez włocławskie
instytucje ustatysfakcjonuje nawet
najbardziej wymagających odbiorców
culture/kultur
04. kultura
sztuki..
ziemia
50
kultura i rozrywka
Teatr. Galeria
48 Teatr. Galeria
Przedstawienia teatralne
Veranstaltungstheater
Gdyby dziś Hamlet zawitał do włocławskiego teatru
nie miałby rozterek w stylu „być albo nie być…”, bowiem odpowiedź jest tylko jedna – BYĆ. W zasadzie
to bywać, i to jak najczęściej, we włocławskim Teatrze Impresaryjnym, który na stałe współpracuje
z najlepszymi teatrami warszawskimi i krakowskimi.
Stąd na włocławskiej scenie gościli i goszczą najwybitniejsi polscy aktorzy. Ponadto teatr organizuje koncerty muzyki poważnej, recitale gwiazd sceny muzycznej, przedstawienia plenerowe, wystawy, lekcje
teatralne czy festiwale.
Wäre Hamlet heute ins Theater in Wloclawek gekommen, er keine existentiale Fragen wie „sein, oder
nicht sein....”, da es nur eine Antwort gibt – SEIN. Eigentlich „besuchen”, und möglichst oft, das Veranstaltungstheater in Wloclawek, das mit den besten
Theater aus Warschau und Krakau zusammenarbeitet. Daher auf unserer Bühne gab und gibt es in
den von hervorragenden Regisseuren realisierten
Theatervorstellungen die berühmtesten polnischen
Schauspieler. Darüber hinaus organisiert das Theater
die klassische Musik-Konzerte, die Solovorträge der
Musikstars, die Vorstellungen im Freien, die Ausstellungen, Theaterstunden oder Festivals.
Das ganze Repertoire Finder man an: http://www.
impresaryjny.wwi.pl
Impression Theater
If Hamlet went to the wloclavian theater today, he
would have no „to be or not to be” dilemma, cause
there is only one answer – to be ! Impression Theater
cooperates with the best polish theaters from Warsaw and Cracow. That’s why on our scene, in plays
directed by some great directors main roles were
played by the best polish actors. Theater also organizes classical music concerts, recitals, outdoor events,
exhibition, theatrical lectures and festivals.
więcej na / web
www.impresaryjny.wwi.pl
termin / when / wann
cały rok / whole year / das ganze Jahr
miejsce / where / ort
 TEATR IMPRESARYJNY
im. W. GNIAZDOWSKIEGO
ul. Wojska Polskiego 13
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 231 47 60
fax + 48 54 231 47 62
e-mail: teatr impresaryjny@wp.pl
malarstwa, rzeźby, grafiki, ceramiki, tkaniny, fotografii i innych. We włocławskiej Galerii wystawiali swoje prace tacy wielcy artyści, jak np. Jerzy Duda Gracz,
Zdzisław Beksiński, Władysław Hasior, Jerzy Nowosielski, Stanisław Rodziński czy Józef Wilkoń. Dużym zainteresowaniem odbiorców sztuki cieszą się
zarówno wernisaże wystaw, jak i różnorodne formy działań edukacyjnych dla dzieci, młodzieży i dorosłych, które Galeria ma w stałej ofercie.
Modern Art Gallery is a place where you
can see exhibitions of a professional arts
and photography output
Fancy watching interesting art exhibitions? Remember the address - Miedziana 2/4 Street. That’s where the Modern Art Gallery, the most important exhibition outpost in Wloclawek, is placed. Its domain is to
present only the professional output. During monthly
cycles the Gallery is a host for various forms of exhibitions and artistic activities of modern art. In the Main
Hall the works of professionalists are presented and
in the Hall of the Young the presentations of children
and teenagers, students as well as smaller professional exhibitions work can be watched. The gallery
usually organizes from 20 to 24 exhibitions annually. In Modern Art Gallery visitors could watch works
of artists such as Jerzy Duda Gracz, Zdzisław Beksiński, Władysław Hasior, Jerzy Nowosielski, Stanisław Rodziński czy Józef Wilkoń. The gallery meets
with big feedback both during vernissages, and various forms of educational activities for children and
youth and adults.
Wystawy profesjonalnej twórczości
plastycznej i fotograficznej
Lubisz patrzeć, spoglądać, oglądać, rzucać okiem,
spozierać i lookać? Wiec zapamiętaj adres ul. Miedziana 2/4 we Włocławku, gdzie mieści się Galeria Sztuki Współczesnej. Tylko tu powiedzenie „niezła sztuka” nabiera właściwego znaczenia. Galeria
Sztuki Współczesnej we Włocławku jest najważniejszą placówką wystawienniczą w mieście. Jej domeną jest prezentacja twórczości profesjonalnej. W comiesięcznych cyklach, w salach przy ul. Miedzianej
organizowane są ekspozycje różnorodnych form i zjawisk artystycznych obecnych w sztuce współczesnej. W sali głównej odbywają się wystawy prac profesjonalistów, a w Salonie Młodych – prezentacje
prac dzieci i młodzieży (pokonkursowe, prezentacje
pracowni plastycznych), studentów i dyplomantów
uczelni artystycznych oraz kameralne wystawy twórców profesjonalnych. Średnio w ciągu roku galeria organizuje od 20 do 24 wystaw, w tym m.in. ekspozycje
20 bis 24 Ausstellungen, darin Malerei, Skulptur, Graphik, Keramik, Stoff, Photographie und viele andere. In der Galerie in Wloclawek hatten Ihre Ausstel-
Galeria
Magst du schauen, angucken, gaffen, blicken, sich
starren? Dann erinnere dich die Adresse Miedziana
Str. 2/4 in Wloclawek, wo sich die Galerie Der Gegenwärtigen Kunst befindet. Galerie Der Gegenwärtigen Kunst in Wloclawek ist die wichtigste Schaustelle in der Stadt. Ihre Domäne ist Präsentation der
professionellen Kunst. In allmonatlichen Zyklen, in
den Zimmer an der Miedziana Str. werden die Expositionen von verschiedenen Formen und Erscheinungen aus den gegenwärtigen Kunst organisiert. Im
Hauptsaal finden die Ausstellungen von Profis statt,
und im Saal der Jugendlichen – Präsentationen von
Kinder- und Jugendlichen-Werke (nach dem Wettbewerb, Atelierpräsentationen), und auch die Arbeiten
der Studenten oder Absolventen der Kunstschulen,
und auch die kleinen Ausstellungen der Profis. Durchschnittlich in einem Jahr organisiert die Galerie von
lungen die berühmtesten Künstler, wie: Jerzy Duda
Gracz, Zdzisław Beksinski, Władysław Hasior, Jerzy
Nowosielski, Stanisław Rodzinski oder Jozef Wilkon.
Von großer Interesse der Kunstfreunde sind sowohl
die Vernissage, als auch die vielfältigen Formen der
Kunsterziehungstätigkeit für Kinder, Jugendlichen
und Erwachsene, die sich im festen Angebot der Galerie befinden.
więcej na / web
www.galeriasztuki.wwi.pl
termin / when / wann
zazwyczaj pierwszy piątek miesiąca /
each first Friday of the Month /
normalerweise erster Monatsfreitag
miejsce / where / ort
 GALERIA SZTUKI WSPÓŁCZESNEJ
ul. Miedziana 2/4
87-800 Włocławek
tel. +48 54 411 21 20, +48 54 411 21 21
fax +48 54 411 21 20
e-mail: galerwlc@wp.pl
ziemia kultura i rozrywka
ziemia kultura i rozrywka
Galeria 49
50 Biblioteka. Muzea
Światowy Dzień Książki
i Praw Autorskich
termin / when / wann
kwiecień / april / April
Jeśli czując zapach druku zaczynają drżeć Ci ręce, poci
się czoło, a serce radośnie wybija przyśpieszony rytm
to znaczy, że jesteś bibliomanem, czyli miłośnikiem
książek. Dlatego drogi bibliomanie nie może zabraknąć Cię na Światowym Dniu Książki i Praw Autorskich
– imprezie organizowanej we Włocławku przez Miejską Bibliotekę Publiczną im. Zdzisława Arentowicza.
Biblioteka corocznie włącza się w obchody tego święta poprzez organizację spotkań autorskich, spektakli
dla dzieci i wielu ciekawych imprez towarzyszących.
Ponadto biblioteka organizuje w ciągu roku szereg
różnorodnych imprez np. wystawy fotografii i malarstwa artystów włocławskich, spotkania dyskusyjnego klubu książki, zajęcia edukacyjne dla dzieci i młodzieży w filiach biblioteki na terenie miasta.
miejsce / where / ort
World Book and Copyright Day
If you love books, and your heartbeat is faster when
having one in hands, you can’t miss World Book and
Copyright Day, an event organized by the Urban Library. The Library takes part in celebrating that day
annually mostly by organizing the meetings, shows
for children and other events.
Do you know that:
World Book and Copyright Day is a yearly event on
23 April, organized by UNESCO to promote reading,
publishing and copyright. The Day was first celebrated in 1995.
Internationaler Buch- und
Urheberrechtstag
Wenn deine Hände wegen dem Druckgeruch zittern, dein Gehirn schwitzt, dein Herz klopft fröhlich,
heißt es, dass du ein Bibliomane, d.h. ein Buchfan
bist. Deshalb musst du, lieber Bibliomane, am Internationalen Buch- und Urheberrechtstag Teil nehmen. Diese Veranstaltung wird von der Stadtbibliothek Namens Zdzisław Arentowicz in Wloclawek
organisiert. Die Bibliothek nimmt jährlich den aktiven
Teil an diesem Fest durch die Organisierung der Autorentreffen, Schauspiele für Kinder und vieler anderen
Begleitveranstaltungen.
Genaues Programm Finder man an: www.biblioteka.
wloclawek.pl
więcej na / web
www.biblioteka.wloclawek.pl
 MIEJSKA BIBLIOTEKA PUBLICZNA
IM. Z. ARENTOWICZA
ul. Warszawska 11/13
87-800 Włocławek
tel. +48 54 231 55 50, fax + 48 54 231 55 94
e-mail: kontakt@biblioteka.wloclawek.pl
Korowód Grup Zapustnych
Od tłustego czwartku, aż do śledzika trwa najbardziej
szalony okres karnawału. Właśnie wtedy odbywa się
też jedna z najbarwniejszych imprez organizowanych
przez Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej we
Włocławku, jaką jest Korowód Grup Zapustnych. Zespoły zapustne biorące udział w tej imprezie to autentyczne grupy kolędnicze chodzące po kujawskich
wsiach.
Czy wiesz, że:
Wszystkie zapustowe zwyczaje oznaczały nie
tylko pożegnanie karnawału i wszystkich jego
uciech, ale symbolizowały również pożegnanie
zimy i zbliżanie się wiosny.
The Procession of carnival Groups
The procession of Carnival Groups is one of the carnival’s most crazy events. The groups taking part in the
event are the authentic carol groups walking the villages during carnival.
czekają wybrane ekspozycje stałe i czasowe. Dodatkowego smaczku dodaje możliwość obejrzenia na co
dzień niedostępnych dla zwiedzających eksponatów
oraz projekcje filmów, spotkania czy koncerty.
Do you know that:
All the events taking place at the end of carnival were
not only to symbolize it’s end, but were the way of
bidding the Winter farewell. They also symbolized the
upcoming spring and the nature being brought back
to life.
Fastnachtsgruppenparade
Vom Weiberfastnacht bis zum Fasching dauert der
tollste Karneval. Genau zu dieser Zeit findet eine der
buntesten und meist verrückten Veranstaltungen,
nämlich die Fasttnachtsgruppenparade, die vom Museum des Kujawien und Dobriner Landes in Wloclawek organisiert wird. Die Fastnachtsgruppen aus der
Parade sind echte Weihnachtsliedgruppen, die in den
letzten Fastnachtstagen die Kujawien Dörfer mit den
Paraden besuchen.
Weißt du, dass:
Alle Fastnachtstraditionen bezeichneten nicht nur
den Karnevalsabschied, sondern auch Winterabschied, balden Vorfrühling, Naturerwachen nach dem
Winterschlaf und kommende Feldarbeiten
więcej na / web
www.muzeum.wloclawek.pl
termin / when / wann
luty-marzec / february-march / Februar-März
miejsce / where / ort
ulice Włocławka / the streets of Wloclawek /
die Straßen von Wloclawek
Noc Muzeów
Nie możesz zasnąć? Świetnie się składa, bowiem
mamy idealną propozycję dla Ciebie. Zamiast liczyć
barany możesz liczyć na niezapomniane przeżycia
kulturalne wybierając się na Noc Muzeów – imprezę organizowaną przez Muzeum Ziemi Kujawskiej
i Dobrzyńskiej, wzorem innych europejskich placówek
muzealnych. Podczas tej nocy wstęp do włocławskich muzeów jest bezpłatny, a na zwiedzających
Czy wiesz, że:
Pierwsza Noc Muzeów odbyła się w Berlinie
w roku 1997, a w 2001 przekształciła się w imprezę o zasięgu ogólnoeuropejskim, w której udział
bierze obecnie około 120 miast Europy. Głównym
celem tej imprezy, odbywającej się pod patronatem Europejskiej Rady Europy, jest utworzenie
płaszczyzny spotkania publiczności z prezentowaną w muzeach sztuką.
Lubisz to? Dołącz do innych fanów na facebooku, pod
adresem: www.facebook.com/Noc.Muzeow
Museums at Night
Can’t sleep at night? It’ ok, because we have an offer. Instead of counting sheeps you can count on having a great time during Museums at Night – an event
organized by The Museum of Kuyavia and Dobrzyn
Land. Visiting the Museums during that night is free
and there’re speciall exhibitions prepared for the visitors. You can also watch the things normally impossible to see, as well as see some movies or concerts.
Do you know that:
The first Long Night of Museums (German: Lange
Nacht der Museen) took place in Berlin in 1997. The
concept has been very well received, and since then
the number of participating institutions and exhibitions has risen dramatically, spreading to over 120
other cities throughout Europe. The idea has been
taken by others cities outside Europe such as Buenos
Aires in Argentina, whose “La Noche de los Museos”
takes place since 2004.
You like it ? Join us on facebook:
www.facebook.com/Noc.Muzeow
ziemia kultura i rozrywka
ziemia kultura i rozrywka
23
kwietnia
jest
Światowym
Dniem
Książki
i Praw
Autorskich.
Święto to
zostało
ustanowione
w 1995
roku przez
UNESCO.
Jego
ideą jest
promocja
czytelnictwa,
edytorstwa
i ochrony
własności
intelektualnej
prawem
autorskim.
Muzea 51
52 Muzea
Muzea 53
Museumnacht
Kannst du nich einschlafen? Super! Wir haben dann
eine ideale Idee für dich. Statt die Schafe zu rechnen,
kannst du et was unvergessliches erleben, wenn du
an der Museumnacht Teil nimmst. Die Veranstaltung
wird vom Museum des Kujawien und Dobriner Landes organisiert, nach dem Beispiel von den europäischen Museen. In dieser Nacht ist der Eintritt in die
Museen in Wloclawek kostenlos, und auf die Gäste
warten sowohl die feste als auch die Zeitausstellungen. Zusätzlich darf man die Ausstellungen sehen,
die normalerweise für die Touristen nicht zugänglich
sind, oder die Filme sehen, an den Treffen und Konzerten Teil nehmen.
Weißt du, dass:
więcej na / web
www.muzeum.wloclawek.pl
termin / when / wann
kwiecień-maj / april-may / April-Mai
miejsce / where / ort
muzea włocławskie / the museums of Wloclawek
Antiques i and Handcrafts Market
The Market is organised by the Museum of Kuyavia
and Dobrzyn Land during summertime. There are a lot
of attractions awaiting the visitors – over 20 stands
with souvenirs and old stuff like cameras, photos, books, military stuff, mills, numismatics, paintings, postcards, watches, pottery and handcraft f.ex.
sculptures.
Wenn es dir Leid tut – wie im Lied von Maryla Rodowicz war - „der bunten Jahrmärkte, Blechuhren, Federhähnchen, Ballons auf dem Draht, Holzschmetterlinge, Schaukelpferde, Zuckerwatte
Lebkuchenhäuschen…” , dann wir helfen dir dabei mit unserem Jahrmarkt der Trödel und des Volkshandwerke. Die Jahrmärkte werden in den Sommerferien organisiert vom Museum des Kujawin und
Dobriner Landes . Die bieten den Teilnehmern viele
Attraktionen – über 20 Stellen mit verschiedenen
Vergangenheitssouvenirs, z.B. Photoapparaten, Nippes, Keramik, Photographien, Bücher, Militärsachen,
Mühle, Mörser, alte Münze, Bilder, Postkarten, Leichter, Glass, Uhren, Bügeleisen und Volkskunst – Stickerei, Fließpapierschmuck, Korbweide, Schmiedekunst, Skulptur.
termin / when / wann
wakacje / summertime / Sommerferien
Jeżeli żal Ci – tak jak Maryli Rodowicz – „kolorowych
jarmarków, blaszanych zegarków, pierzastych kogucików, baloników na druciku, motyli drewnianych, koników bujanych, cukrowej waty i z piernika chaty…”,
A gdyby tak na chwilę cofnąć się w czasie? Myślisz –
mission impossible? Nic bardziej mylnego! U nas niemożliwe staje się możliwe i to bez wehikułu czasu.
Jedyny wehikuł jakiego musisz użyć, to ten na czterech kółkach, by dojechać do Kłóbki. A potem już prosto na Festyn Folklorystyczny z cyklu „Z życia dawnej wsi”. Imprezy tego typu organizowane są co roku
w sezonie letnim w Kujawsko-Dobrzyńskim Parku Etnograficznym w Kłóbce. Ich założeniem jest pokazanie zwyczajów, obrzędów oraz życia codziennego dawnej kujawskiej wsi. O wszystkich budynkach
i eksponatach, znajdujących się w ich wnętrzach
można usłyszeć od tutejszych przewodników. Występy barwnych zespołów folklorystycznych, kapeli ludowych, pokaz pracy w warsztatach rzemieślniczych
kowala, garncarza to tylko nieliczne z przygotowanych atrakcji dzięki którym przeniesiesz się w dawne wieki.
Folk Picnic „From the past of village life”…
Jahrmarkt der Trödel und
des Volkshandwerke
więcej na / web
www.muzeum.wloclawek.pl
Jarmark staroci i rękodzieła ludowego
Festyn Folklorystyczny z cyklu
„Z życia dawnej wsi”
miejsce / where / ort
Gmach Główny Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej we Włocławku, ul. Słowackiego 1a /
Museum of Kuyavia and Dobrzyn Land, 1a Słowackiego St. /
Hof vom Museum des Kujawien und Dobriner Landes,
Słowackiego Str. 1a
How about going back in time? Is it impossible? No!
We make it possible and without the time machine.
All you need is car. Drive to Klobka to the Folk Picnic
„From the past of village life”… Events like this are
organized annually during summer. They are to shoe
the habits and life of people of past kuyavian village.
You can get a lot of data on those topics from skilled
guides. What you will find here also are the shows
of local folk groups, a blacksmith and a potter showing their skills.
Folkloristischer Volksfest „Aus dem Leben
des alten Dorfes”
Möchtest dud ich mal in die Vergangenheit zurückziehen? Du denkst – mission impossible? Ach Quatsch!
Bei uns Unmögliche wird zum Möglichen, und ohne
Zeitvehikel. Das einzige Vehikel, das du brauchst, ist
der Wagen, um nach Klobka zu kommen. Und dann
direkt zum Folkloristischen Volksfest „Aus dem Leben
des alten Dorfes”. Solche Veranstaltungen werden
im Sommer im Kujawien-Dobriner Ethnographischen
Park in Klobka organisiert. Ihr Zweck ist, die alten Traditionen und das Alltagsleben des alten Dorfes zu zeigen. Die Reiseleiter erzählen von allen Gebäude und
Exponaten aus dem Park. Die Volkskapellenkonzerte,
Werkstattarbeit beim Schmieden oder Töpfern sind
nur wenige Attraktionen, die dich in die Vergangenheit zurücknehmen.
więcej na / web
www.muzeum.wloclawek.pl
termin / when / wann
wakacje / summertime / Sommerferien
miejsce / where / ort
Kujawsko-Dobrzyński Park Etnograficzny w Kłóbce,
gm. Lubień Kujawski /
Kujawsko-Dobrzyński Ethnographic Park in Klobka /
Kujawien-Dobriner Ethnographischer Park in Klobka,
Gemeinde: Lubień Kujawski
ziemia kultura i rozrywka
ziemia kultura i rozrywka
Die Erste Museumnacht fand im Jahre 1997 in Berlin statt, und im Jahre 2001 ist sie zum Allgemeineuropäischen Fest geworden, an dem aktuell 120 Städte im ganzen Europa Teil nehmen. Der Zweck dieser,
unter dem Patronat des Europäischen Rates organisierten, Veranstaltung ist, eine Treffbrücke zwischen
den Manschen und der in den Museen präsentierten
Kunst zu bilden.
Magst du das? Begleite uns in facebook unter:
www.facebook.com/Noc.Muzeow
to my pomożemy Ci ukoić ten żal zapraszając na Jarmark Staroci i Rękodzieła Ludowego. Jarmarki organizowane są w czasie wakacji przez Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej. Na uczestników czeka
wiele atrakcji – ponad 20 stoisk z różnorodnymi pamiątkami przeszłości, np. aparatami fotograficznymi,
bibelotami, ceramiką, fotografiami, książkami, militariami, młynkami, moździerzami, numizmatami, obrazami, pocztówkami, świecznikami, szkłem, zegarami,
żelazkami oraz z twórczością ludową – haftem, ozdobami z bibuły, wikliną, wyrobami kowalskimi, rzeźbą.
54 Muzea. DKTK
Przedświąteczne Kiermasze
Bożonarodzeniowe i Wielkanocne
Sieciówki oferują Ci sieciowe produkty, galerie handlowe mamią komercją i identycznym towarem? Jeśli masz dość i szukasz autentyczności to zapraszamy
na Przedświąteczne Kiermasze Bożonarodzeniowe
i Wielkanocne organizowane od lat przez Muzeum.
Tylko tu znajdziesz sztukę z duszą tworzoną przez
ludowych artystów, tylko tu zakosztujesz prawdziwie wiejskich smaków: naturalnie przygotowywanych wędlin, pachnących chlebów, rozpływających
się w ustach ciast, złocistego miodu, pierogów jak
od mamy.
Pre-easter and pre-christmas fairs
If you’re looking for authentic, non-market products,
go to pre-easter and pre-christmas fairs organized for
many years by the Museum. Only here you can find
the art with the soul made by local artists, only here
you will taste delicious and natural products: bread,
ham, cakes, honey.
Die Discounts, Einkaufsgalerien bieten nur Kommerz
und gleiche Produkte? Hast du es nicht satt? Suchst
du nach etwas authentischem? Wir laden dich zum
Vorfest-Weihnachtsmarkt und -Osternmarkt, die seit
Jahren von Museum organisiert wird. Nur hier findest
du echte Volkskunst der lokalen Autoren, nur hier
auch kannst du echte Volksspeisen probieren, wie:
natürlich bereitete Wurstware, frisches Brot, leckerer Kuchen, goldener Honig, Piroggen „direkt von der
Mutter“.
więcej na / web
www.muzeum.wloclawek.pl
termin / when / wann
grudzień, marzec-kwiecień / december, march-april /
Dezember, März-April
miejsce / where / ort
Muzeum Etnograficznym we Włocławku, ul. Bulwary
im. Marszałka Józefa Piłsudskiego 6 /
Ethnographic Museum in Wloclawek, 6 Bulwary
im. Marszałka Józefa Piłsudskiego St. /
Ethnographisches Museum in Wloclawek, Bulwary
im. Marszałka Józefa Piłsudskiego 6
 MUZEUM ZIEMI KUJAWSKIEJ
I DOBRZYŃSKIEJ
ul. Słowackiego 1a
87-800 Włocławek
tel. +48 54 232 36 25
fax +48 54 232 36 25
e-mail: sekretariat@muzeum.wloclawek.pl
Na pewno zaskoczy Cię ogrom kreatywnej twórczości, zawartej w obrazach, rzeźbach czy instalacjach.
Jest to jedyna doroczna prezentacja aktualnego
(z danego roku) dorobku twórczego artystów z regionu, mająca taką długą tradycję (od 1994 r.) i ciesząca się stałym zainteresowaniem społecznym. Prace
konkursowe są każdorazowo oceniane przez profesjonalne jury (profesorowie ASP), nagradzane, a następnie prezentowane na wystawie pokonkursowej
w Czarnym Spichrzu we Włocławku (galeria „dk”),
która jest ogólnodostępna dla wszystkich zainteresowanych. Wstęp jest wolny. Trwałą dokumentację wystawy stanowi katalog ze zdjęciami nagrodzonych prac.
Kuyavian-Dobrzyn Cultural Company
Do you like being surprised? If you do, go to the event
called „Wloclavian impressions”, where there is a
works of kuyavian artists presented. You will surely
be surprised by the amount of creativity these people have.
It is the only annual presentation of current achievements of regional artists. It has pretty long history,
taking place since 1994., it is also very prestigious
and has a huge feedback. The works are rated by the
professional jury and then presented in Czarny Spichrz. The works are then catalogued.
Dobrzyńsko-Kujawskie
Towarzystwo Kulturalne
Lubisz być zaskakiwany? Jeśli tak, to zapraszamy Cię
na wyjątkową wystawę pokonkursową pn. „Włocławskie impresje”, gdzie prezentowany jest dorobek
twórczy artystów z regionu kujawsko-dobrzyńskiego.
Dobriner-Kujawien Kulturgesellschaft
Magst du überrascht sein? Wenn ja, dann wir laden dich zu der Nach-Wettbewerbsausstellung unter dem Titel „Wloclawek-Impressionen”, an der die
Werke der Künstler aus dem Kujawien-Dobriner Region präsentiert werden. Es wird dich bestimmt die
Vielfalt der Kreativität überraschen, die du in den Bildern, Skulpturen oder Installationen findest.
Es ist die einzige alljährliche Präsentation des aktuellen (im laufenden Jahr) Werke der Künstler aus dem
ganzen Region, die so lange Tradition (seit 1994), so
große Prestige in diesem Kreis und auch große Interesse von der Öffentlichkeit hat. Die Werke werden
jedes Mal vom professionellen Jury benotet (Professoren aus der Akademie der Bildenden Künste), und dann in der Ausstellung in Czarnym Spichrzu (Schwarzer Speicher) in Wloclawek (Galerie „dk”)
präsentiert, die für alle zugänglich ist. Eintritt - kostenlos. Die Dokumentation der Ausstellung bildet der
Katalog mit den Photographien der ausgezeichneten
Werke.
termin / when / wann
październik / october / Oktober
miejsce / where / ort
 DOBRZYŃSKO-KUJAWSKIE
TOWARZYSTWO KULTURALNE
ul. Piwna 4
87-800 Włocławek
tel. +48 54 236 47 50
e-mail: biuro.dktk@wp.pl
Ogólnopolski Turniej Tańca
Nowoczesnego
Hip-hop, new style, taniec współczesny, jazz, new
age, break dance, disco dance, videoclip dance, modern jazz, street jazz, dancehall, wacking to wszystko, a nawet jeszcze więcej zobaczysz podczas Ogólnopolskiego Turnieju Tańca Nowoczesnego. Dlaczego
warto? Bo jak śpiewa Tercet Egzotyczny „tylko dance dziś ma sens”. W turnieju biorą udział zespoły disco dance, hip-hop i innych form tańca nowoczesnego. Celem jest popularyzacja amatorskich zespołów
tańca nowoczesnego oraz konfrontacja ich dorobku
artystycznego. Turniej jest również okazją wymiany
pomysłów i doświadczeń w zakresie pracy z zespołami. Cieszy się dużą popularnością wśród zespołów tanecznych z całej Polski, które licznie uczestniczą w kolejnych jego edycjach.
ziemia kultura i rozrywka
ziemia kultura i rozrywka
Vorfest-Weihnachtsmarkt und
-Osternmarkt
DKTK. WCK 55
56 WCK
WCK. WOEiPK 57
National Modern Dance Tournament
Hip-hop, new style, contemporary, jazz, new age,
break dance, disco dance, videoclip dance, modern
jazz, street jazz, dancehall, wacking are the styles
you’ll see during National Modern Dance Tournament. It’s worth your time !
There are a lot of disco dance, hip-hop and other
groups taking part in the Tournament. The goal is to
promote those groups and to confront them. It is also
a way of sharing the experiences. The Tournament
is well-known in Poland – it annually gathers groups
from the whole Country.
Hip-hop, new style, contemporary, jazz, new age,
break dance, disco dance, videoclip dance, modern
jazz, street jazz, dancehall, wacking: diese und viele mehr siehst du im Allgemeinpolnischen Turnier
vom Moderntanz. Warum ist es sehenswert? Wie
die Gruppe Exotisches Terzett (Isabela’s Vocal Group)
singt: „tylko dance ma dziś sens” (nur der Tanz hat
heute den Sinn).
Im Tournier nehmen die Gruppen disco dance, hiphop und andere Formen des Moderntanzes Teil. Ziel
ist, die Amateur-Moderntanz-Gruppe zu popularisieren und ihre Kenntnisse zu konfrontieren. Das Tournier ist auch eine Gelegenheit die Ideen und Kenntnisse in der Gruppenarbeit zu wechseln.
Das Tournier ist sehr populär unter den Tanzgruppen
im ganzen Polen, die zahlreich an seinen folgenden
Editionen Teil nehmen.
więcej na / web
www.wckwloclawek.pl
termin / when / wann
maj / may / Mai
miejsce / where / ort
Hala OSIR, Al. F. Chopina 12 / OSIR Hall, 12 Chopin’s Alley
Dzień, w którym pękło niebo
„W życiu piękne są tylko chwile…” – tak śpiewał niezapomniany Rysiek Riedel z zespołu Dżem. Taką piękną chwilę możesz przeżyć podczas koncertu zatytułowanego „Dzień, w którym pękło niebo”. Koncert
poświęcony pamięci tego legendarnego wokalisty
organizowany jest corocznie przez Włocławskie Centrum Kultury. Wstęp bezpłatny.
„Only the moments are beautiful in life…” – sang Rysiek Riedel from Dżem. You can witness this kind on
beautiful moment during the concert called A Day
when the Sky Collapsed, which is organized by The
Centre of Culture od Wloclawek in memory of the legendary polish vocalist.
Ivan-Kupala-Tag, es endet mit dem gemeinsamen traditionellen „Werfen der Blumenkränze ins Wasser”.
więcej na / web
www.wckwloclawek.pl
termin / when / wann
czerwiec / june / Juni
miejsce / where / ort
teren miasta / town area / Stadtgebiet
Der Tag, an dem der Himmel brach
„Im Leben wunderschön sind nur die Momente…” –
so hat der unvergessliche Rysiek Riedel aus der Gruppe Dżem gesungen. Solches wunderschönen Moment kannst du während des Konzerts unter dem
Titel „Der Tag, an dem der Himmel brach ” erleben.
Das Konzert ist der Erinnerung des legendären Sänger gewidmet, und wird jedes Jahr organisiert vom
Wloclawek-Kulturzentrum. Eintritt - kostenlos.
więcej na / web
www.wckwloclawek.pl
termin / when / wann
sierpień / august / August
miejsce / where / ort
Park Miejski im. H. Sienkiewicza / H. Sienkiewicz’s
Urban Park
Noc Świętojańska
Widowisko taneczno-muzyczne w wykonaniu Zespołu Pieśni i Tańca „Kujawy”. Impreza plenerowa,
podczas której prezentowane są kujawskie obrzędy
„Nocy Świętojańskiej” i wspólna zabawa przy muzyce zakończona tradycyjnym „puszczaniem wianków
na wodę”.
Midsummer Night
Musical and dancing event by “Kujawy” Group. It’s an
outdoor event, during which the rituals of Kuyavian
midsummer night are presented.
Ivan-Kupala-Tag
Die Tanz-musische Veranstaltung der Tanz- und
Liedgruppe Kujawy. Diese Veranstaltung im Freien präsentiert die Kujawien Traditionen aus dem
 WŁOCŁAWSKIE CENTRUM KULTURY
ul. Toruńska 87
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 232 10 30, 54 232 10 31, 54 232 25 66
fax + 48 54 232 10 30
e-mail: animacja@wckwloclawek.pl
Finał Turnieju Poezji Śpiewanej
Ogólnopolskiego Konkursu
Recytatorskiego
Ponad 800 wykonawców z całej Polski, 55 koncertów i imprez towarzyszących, które obejrzało ponad
12 000 widzów, a do tego takie nazwiska, jak Przemyk, Krzysztoń, Szałapak, Steczkowska, Jopek, Banaszak, Geppert, Turnau oraz zespoły Raz Dwa Trzy,
Stare Dobre Małżeństwo, Skaldowie, Grupa pod
Budą i Voo Voo. O organizowanych przez Ośrodek Finałach Wiesław Komasa – aktor, reżyser, pedagog,
powiedział: „(…) Myślę, że Włocławek od kilku już
lat stał się miejscem ŹRÓDŁA dla poszukującej młodzieży. Trzeba Włocławek chronić, bo czystych źródeł
jest w Polsce niewiele”.
Czyż to nie najlepsza rekomendacja? Finał Turnieju Poezji Śpiewanej od lat ma coraz większą rzeszę fanów
– dołącz do nich i Ty.
The Sang Poetry and National Recitation
Tournament Final
Over 800 competitor, 55 concerts and events
watched by 12000 spectators. Names like Przemyk,
Krzysztoń, Szałapak, Steczkowska, Jopek, Banaszak,
Geppert, Turnau and bands as Raz Dwa Trzy, Stare
Dobre Małżeństwo, Skaldowie, Grupa pod Budą i Voo
Voo. This is what an actor and director Wiesław Komasa said about the Tournament „…I think that Wloclawek has become one of few sources for young
people”.
Isn’t it the best recommendation?
Tournier-Final für Gesungene
Poesie des Allgemeinpolnischen
Rezitationswettbewerbs
Über 800 Teilnehmer aus ganzem Polen, 55 Konzerte
und Begleitvorstellungen, die über 12.000 Zuschauer
gesehen haben, und dazu noch solche Namen, wie:
Przemyk, Krzyszton, Szalapak, Steczkowska, Jopek,
Banaszak, Geppert, Turnau, und Gruppen: Raz Dwa
ziemia kultura i rozrywka
ziemia kultura i rozrywka
Allgemeinpolnisches Turnier vom
Moderntanz
A Day when the Sky Collapsed
58 WOEiPK. Bazylika Katedralna
Bazylika Katedralna. Dni Włocławka 59
orkiestr dętych i chórów. Publiczność, której grono
można szacować na ponad 20 tys. widzów. Jeżeli chcesz podnieść te imponujące statystyki koniecznie weź udział w imprezie pn. Włocławskie Inspiracje Artystyczne.
Cathedral Organ Concerts
Dni Włocławka
You hate Mondays? It’s going to change in may an
June, cause that’s when the Cathedral Organ Concerts take place. The concerts are unusual, because
they take place in one of the oldest Polish cathedrals.
Concerts are free.
Co roku w czerwcowy weekend Włocławek obchodzi swoje święto. Podczas tych letnich dni miasto
rozbrzmiewa muzyką, pachnie regionalnymi specjałami, przyciąga swoją barwnością i różnorodnością.
Stałe punkty programu to korowód rozpoczynający Dni Miasta z udziałem władz i zaproszonych gości z Polski oraz z zagranicy. Jarmark rozmaitości
„Ku Wiśle”, czyli idealne miejsce na zakupy regionalnych i oryginalnych rzeczy, specjałów kuchni polskiej i ekologicznej. Święto Muzyki to znane nazwiska
muzycznej sceny polskiej: Maleńczuk, Kora, Jusis,
Stachurski, Staszczyk, Miecznikowski i wiele, wiele
innych.
Wloclavian Artistic Inspirations
During all the years over 80 concerts, 33 Exhibitions, 23 Fairs took place. For 15 times the spectators
could enjoy the local meals. Over 250 bands played
on stage. Wloclavian Artistic Inspirations has its own
audience with the capacity of over 20000 people.
Wloclaweker Kunstinspirationen
Trzy, Stare Dobre Malzenstwo, Skaldowie, Grupa pod
Budą und Voo Voo. Wieslaw Komasa – Schauspileler, Regisseur und Pädagoge – hat über diesem Final
gesagt: „…Ich glaube, dass Wloclawek ist seit einigen Jahren eine QUELLE für suchende Jugendliche
geworden. Man muss Wloclawek schützen, da es
nicht viele reine Quellen in Polen gibt”.
Ist es nicht die beste Empfehlung? Tournier-Final für
Gesungene Poesie hat seit Jahren immer mehr Fans
– geselle dich zu denen auch.
więcej na / web
www.wok.wloclawek.pl
termin / when / wann
czerwiec / june / Juni
miejsce / where / ort
dziedziniec Liceum Ziemi Kujawskiej, siedziba Teatru
Impresaryjnego / the courtyard of Kujavian Ground
High School (LZK)
Włocławskie Inspiracje Artystyczne
80 koncertów, 33 wystawy prac plastycznych,
23 kiermasze sztuki ludowej, ponad 250 zespołów: folklorystycznych, muzycznych, tanecznych,
więcej na / web
www.wok.wloclawek.pl
termin / when / wann
cały rok / whole year / das ganze Jahr
miejsce / where / ort
siedziba Teatru Impresaryjnego / Impression Theater
residence
 WŁOCŁAWSKI OŚRODEK EDUKACJI
I PROMOCJI KULTURY
ul. Wojska Polskiego 13
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 232 65 34, fax + 48 54 232 40 31
e-mail: wok@wloclawek.home.pl
Katedralne Koncerty Organowe
Nie lubisz poniedziałków? W maju i czerwcu to się
zmieni, bowiem właśnie w poniedziałkowe wieczory już od ponad dwudziestu lat odbywają się niezwykłe Katedralne Koncerty Organowe. Niezwykłe, gdyż
odbywają się w wyjątkowej atmosferze gotyckiej katedry będącej jedną z najstarszych w Polsce. Wstęp
wolny.
Magst du Montag nicht? Es wird sich in Mai und Juni
ändern, denn genau an den Montagabenden gibt es
schon seit über 20 Jahren die ungewöhnliche Kathedralen Orgelkonzerte. Ungewöhnliche, denn sie in der
besonderen Atmosphäre des Doms in Wloclawek
stattfinden, eines der ältesten Doms in Polen. Eintritt
– kostenlos.
więcej na / web
www.parafiakatedralna.q4.pl
termin / when / wann
maj-czerwiec / may-june / Mai-Juni
miejsce / where / ort
 BAZYLIKA KATEDRALNA
Pl. Kopernika 7
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 231 22 32
e-mail: katedra@diecezja.wloclawek.pl
Wloclawek Days
Year after year during June’s weekend Wloclawek
has its holiday. During these days the City is full of
music, smells like local cuisine, attracts with its wonderful palette and diversity. Main part of the schedule is the procession startind the Days with the local
authorities and all the invited guests participationg.
A Fair of sundries „Towards the Vistula” is an ideal place to buy local stuff. During the Wloclawek
Days you can listen to best-known polish artists:
Maleńczuk, Kora, Jusis, Stachurski, Staszczyk, Miecznikowski and more.
ziemia kultura i rozrywka
ziemia kultura i rozrywka
80 Konzerte, 33 Ausstellungen der Kunstwerke,
23 Marktfeste mit Volkskunst, über 250 Musikensambles: Volkskunst-, Musik-, Tanzensambles, Blasorchster und Chore. Das Publikum, dessen Kreis
man für über 20 Tsd. Zuschauer einschätzen kann.
Möchten Sie diese beeindruckenden Statistiken anheben, dann nehmen Sie unbedingt an der Veranstaltung Włoc-ławeker Kunstinspirationen teil.
Kathedrales Orgelkonzert
60 Dni Włocławka. PWSZ
Wloclawek Stadtfesttage
Word fest
Tag ohne Auto
Jedes Jahr in einer Juni-Wochenende hat Wloclawek Seine Festtage. An diesen Sommertagen ertönt
die Stadt von dem Musik, es riecht nach den regionalen Spezialitäten, es zieht die Stadt mit ihren Farben
und ihrer Vielfältigkeit heran. Die festen Programmpunkte ist die Parade mit Anteil von Stadtmächtigen
und den eingeladenen Gästen aus Polen und Ausland,
die diese Stadtfesttage beginnt. Jahrmarkt der Vielfalt „zu Weichsel”, d.h. die ideale Stelle, um die regionalen und originellen Sachen, Spezialitäten aus der
polnischen und ökologischen Küche zu kaufen. Musikfest bedeutet die berühmten NAmen aus der polnischen Musikbühne: Maleńczuk, Kora, Jusis, Stachurski, Staszczyk, Miecznikowski und viele andere.
Remembering of what Mikolaj Rej said „Poles are not
goose, they have their language” we all gather in October on the Word Festival to practice the purity, esthetics i propriety of a polish language.
Anlässlich des Europäischen Tages ohne Auto steigen Sie auf das Fahrrad um und überzeugen Sie sich
von der proökologischen Lebensart. Möchten Sie
nicht unauffällig sein? Dann tunen Sie Ihr Zweirad und
gewinnen Sie die Preise.
Wortfestival
więcej na / web
www.psww.pl
więcej na / web
www.wloclawek.pl
termin / when / wann
czerwiec / june / Juni
miejsce / where / ort
teren miasta / town area / Stadtgebiet
 URZĄD MIASTA WŁOCŁAWEK
Zielony Rynek 11/13
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 414 40 00, + 48 54 411 36 00
e-mail: poczta@um.wloclawek.pl
Festiwal Słowa
Przypominając sobie słowa M. Reja „a niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój
język mają” w październiku wszyscy gromadzimy się
na „Festiwalu Słowa” i ćwiczymy czystość, estetykę
i poprawność języka mówionego.
Man erinnert sich die Worte von M. Rej „a niechaj
narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi,
iż swój język mają” (Es sollen doch die Nachbarnationen wissen, dass die Polen nicht die Gänse sind,
sie habend och Imre Sprache), so sammeln wir uns
Alle im Oktober auf dem „Wortfestival” und prüfen
die Reinheit, Ästhetik und Korrektheit der gesprochenen Sprache.
więcej na / web
www.psww.pl
termin / when / wann
październik / october / Oktober
miejsce / where / ort
siedziba PWSZ i Teatru Impresaryjnego / PWSZ residence and Impression Theater residence
 PAŃSTWOWA WYŻSZA
SZKOŁA ZAWODOWA
ul. 3 Maja 17
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 231 60 80
fax. + 48 54 231 43 52
kancelaria@pwsz.wloclawek.pl
termin / when / wann
wrzesień / september / September
miejsce / where /ort
Włocławek
 PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA
ul. 3 Maja 17
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 231 60 80
fax +48 54 231 43 52
e-mail: kancelaria@pwsz.wloclawek.pl
Juwenalia
Juwenalia to dwu- lub trzydniowe święto studentów
organizowane z inicjatywy samorządu studenckiego.
Podczas juwenaliów organizowany jest kolorowy korowód studentów przebranych w oryginalne stroje,
koncert z gwiazdą oraz dyscypliny, w których studenci sprawdzają się najlepiej, czyli dyskoteki, spotkania
klubowe, koncerty regionalnych kapel muzycznych,
rozgrywki sportowe w rożnych dyscyplinach.
Student Carnival
Dzień bez Samochodu
Z okazji Europejskiego Dnia bez Samochodu wskocz
na rower i przekonaj się do proekologicznego trybu
życia. Nie chcesz być niezauważalnym? Odpicuj swój
dwukołowy pojazd i wygraj nagrody.
A day without Car
European Carfree Day is a great time to get on a
bike and convince oneself to pro-ecological lifestyle.
Wanna be noticed? Pimp your bicycle, ride it and win
some prizes!
Students Carnival is a three-day party of the local students during which there’re a lot of events organised
by them. There’s a procession of students dressed
in colorful costumes, a concert of well-known polish artists and a lot of parties in many different clubs.
Juvenalien
Juvenalien ist 2- oder 3-tägiges Studentenfest organisiert vom Studentenmitverwaltung. Während der
Juvenalien gibt es die bunte Studentenparade, die
originelle Kleider anhaben, Konzert von einem Star
und die für die Studenten entsprechende Unterhaltung, d.h. Discos, Klubtreffen, Konzerte von regionalen Gruppen, Sportwettbewerbs.
termin / when / wann
maj / may / Mai
miejsce / where / ort
teren miasta / town area / Stadtgebiet
 PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA
ul. 3 Maja 17
87 – 800 Włocławek
tel. + 48 54 231 60 80
fax + 48 54 231 43 52
e- mail: kancelaria@pwsz.wloclawek.pl
www.psww.pl
 WYŻSZA SZKOŁA
HUMANISTYCZNO-EKONOMICZNA
ul. Piwna 3
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 42 52 007
e-mail: biurorektora@wshe.pl
www.wshe.pl
 WYŻSZA SZKOŁA INFORMATYKI W ŁODZI
WYDZIAŁ ZAMIEJSCOWY WE WŁOCŁAWKU
ul. Chmielna 24
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 412 59 00
fax + 48 54 412 59 01
e-mail: promo@wloclawek.wsinf.edu.pl
www.wloclawek.wsinf.edu.pl
ziemia kultura i rozrywka
ziemia kultura i rozrywka
Uczelnie wyższe 61
62 WTN
Rozrywka 63
Festiwal Nauki i Przedsiębiorczości
Festiwal jest dziełem wszystkich włocławskich
uczelni wyższych oraz Włocławskiego Towarzystwa Naukowego. Wpisuje się on w realizację idei
upowszechniania osiągnięć i dokonań naukowych
a także we współdziałanie nauki z gospodarką. Propozycje programowe obejmują wiele dziedzin nauki,
takich jak: nauki społeczne, ekonomiczne, medyczne
oraz matematyczno-przyrodnicze. Specjalnie zebrani w tym celu naukowcy przybliżą uczestnikom Festiwalu istotę i sens działalności naukowej, w tym
przykłady jej zastosowania w wielu dziedzinach życia społeczno-gospodarczego. W formie wykładów,
prezentacji, warsztatów i eksperymentów popularyzują zasady, twierdzenia i reguły rządzące się światem nauki. Na wszystkie imprezy festiwalowe wstęp
wolny.
The Festival is a common product of all of the Academies that exist in Wloclawek and Wloclavian Science
Organisation. It’s a part of the realized idea of popularization of scientific achievements in our region and
the increasing the cooperation of science and economy. Main proposition include areas such as social,
economic, medical, mathematical and natural sciences. Gathered scientists will explain the point of
scientific activity and the examples of its application
in many fields of socioeconomic life. All of these in
easy-to-adopt forms like lectures, presentation, experiments. Admission free.
Festival der Wissenschaft und des
Unternehmungsgeistes
Das Festival ist der Beitrag aller Hochschulen aus
Włocławek, sowie des Włocławeker Wissenschaftsverbandes. Es knüpft an die Verwirklichung der Idee
der Veröffentlichung von wissenschaftlichen Ergebnissen und Leistungen und an die Zusammenwirkung der Wissenschaft und der Wirtschaft an. Die
Programmvorschläge umfassen viele Bereiche der
Wissenschaft, solcher wie: Sozial-, Wirtschafts-,
Medizinwissenschaften, sowie mathematisch-naturorientierte Wissenschaften. Die extra zu diesem
Zweck erschienenen Wissenschaftler erläutern den
Beteiligten des Festivals das Wesen und den Sinn der
wissenschaftlichen Tätigkeit, darin die Beispiele ihrer Anwendung in vielen Bereichen des sozial-wirtschaftlichen Lebens. In der Form von Vorträgen, Präsentationen, Workshops und Experimenten werden
więcej na / web
www.festiwal.wloclawek.pl
termin / when / wann
czerwiec / june / Juni
miejsce / where / ort
siedziba WTN-u oraz uczelni wyższych / WTN Impression Theater and Academies residences
 WŁOCŁAWSKIE TOWARZYSTWO NAUKOWE
ul. Piwna 3
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 42 52 007 wew. 61
fax + 48 54 42 52 007 wew. 12
e-mail: promocja@wshe.pl
 WYŻSZA SZKOŁA
HUMANISTYCZNO-EKONOMICZNA
ul. Piwna 3
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 42 52 007
e-mail: biurorektora@wshe.pl
www.wshe.pl
 PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA
ul. 3 Maja 17
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 231 60 80
fax + 48 54 231 43 52
e-mail: kancelaria@pwsz.wloclawek.pl
www.psww.pl
 WYŻSZA SZKOŁA INFORMATYKI W ŁODZI
WYDZIAŁ ZAMIEJSCOWY WE WŁOCŁAWKU
ul. Chmielna 24
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 412 59 00
fax + 48 54 412 59 01
e-mail: promo@wloclawek.wsinf.edu.pl
www.wloclawek.wsinf.edu.pl
 WYŻSZA SZKOŁA TECHNIKI
I PRZEDSIĘBIROCZOŚCI
ul. Łęgska 20
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 444 02 53
e-mail: dziekanat@wstip.pl
www.wstip.pl
A u sąsiadów 
Koncert Świąteczno-Noworoczny
Dla wszystkich lubiących muzykę klasyczną koncert
jest doskonałą okazją, by w grupie innych pasjonatów
nacieszyć ucho kompozycjami Bacha, Chopina, Mozarta. Koncert połączony jest z wręczeniem nagrody
im. Adama Adamandego Kochańskiego osobie, która czynnie działa na rzecz Miasta i Gminy oraz Ziemi Dobrzyńskiej.
Christmas And New Year’s Concert
If you’re a classical music fan, it’s a great occasion to
listen to your favorites. Bach, Chopin, Mozart is what
you’ll hear. During the concert the Adam Adamande
Kochański prize is handed to the person acting actively in promoting the Dobrzyń Land.
Weihnachts-Neujahrskonzert
Für alle, die gern klassische Musik hören, ist das Konzert eine hervorragende Angelegenheit, um die Kompositionen von Bach, Chopin, Mozart in der Gruppe
gleicher Musikliebhaber zu bewundern. Das Konzert ist mit der Verleihung des Adam-AdamandyKochański-Preises an die Person verbunden, die aktiv für Stadt und Gemeinde, sowie fürs Dobriner Land
handelt.
więcej na / web
www.ddkzak.pl
termin / when / wann
styczeń / january / Januar
miejsce / where / ort
siedziba Dobrzyńskiego Domu Kultury / Dobrzyn Centre of Culture residence
 DOBRZYŃSKI DOM KULTURY „ŻAK”
MIASTO I GMINA DOBRZYŃ NAD WISŁĄ
ul. Szkolna 2
87-610 Dobrzyń n. Wisłą
tel. +48 54 253 05 42
fax +48 54 253 05 41
e-mail: ddkzak@wp.pl
Inscenizacja Bitwy pod Płowcami
Cofnijmy się do 1331 roku, kiedy to potężna armia
krzyżacka, licząca ponad 6000 ludzi, zajęła Radziejów. Tam główni dowódcy Krzyżaccy podjęli decyzję zajęcia całych Kujaw. Ich następnym celem miał
być Brześć Kujawski. Część armii… jeżeli ciekawi Cię
jak ta historia się zakończyła to możesz naocznie się
o tym przekonać biorąc udział w inscenizacji Bitwy
pod Płowcami. Od kilku lat na płowieckim polu organizowana jest inscenizacja, która z każdym kolejnym rokiem cieszy się coraz większym zainteresowaniem. Szczęk oręża, walki wręcz, gonitwy na koniach
i huk wystrzałów armat sprawiają, że inscenizacja podoba się nawet tym, którzy nie gustują w tego typu
pokazach.
Plowce Battle Inscenisation
Let’s get back to 1331. That’s when the massive
crusaders army, counting 6000 men, took over the
Radziejow City. There the crusaders made the decision of taking over the whole Kuyavia. Their next target was Brzesc Kujawski. If you’re interested in how
the story panned out, you have to take part in the inscenisation of the Plowce Battle. This staging is being
organized for quite a few years now and it every following year it meets with the greatest interest. Hand
to hand battles, the sounds of swords, explosions and
horse pursuit make the inscenisation interesting even
for those not liking these king of events.
ziemia kultura i rozrywka
ziemia kultura i rozrywka
Science And Enterpreneurship Festival
sie die Prinzipien, Theorien und Regeln popularisieren,
die in der Wissenschaftswelt herrschen. Für alle Festivalveranstaltungen ist der Eintritt frei.
64 Rozrywka
Die Inszenierung der Schlacht bei Płowce
Kommen wir zum Jahr 1331 zurück, damals hat die
mächtige Armee der Kreuzritter mit über 6.000 Leuten Radziejów besetzt. Die Hauptführer der Kreuzritter haben dort die Entscheidung getroffen, das ganze
Kujawien zu besetzen. Ihr nächstes Ziel sollte Brześć
Kujawski sein. Ein Teil der Armee… Falls Sie Interesse haben, wie diese Geschichte zu Ende gegangen ist, dann können Sie sich davon augenscheinlich überzeugen, indem Sie an der Inszenierung der
Schlacht bei Płowce teilnehmen. Seit einigen Jahren
auf dem Feld in Płowce wird die Inszenierung organisiert, die vom Jahr zu Jahr immer größeres Interesse weckt. Waffengeklirr, Handgemenge, Pferderennen und Donner der Kanonenschüsse tragen dazu
bei, dass die Inszenierung sogar denjenigen gefällt,
welche die Veranstaltungen dieser Art nicht besonders mögen.
więcej na / web
www.ugradziejow.pl
termin / when / wann
sierpień / august / August
 URZĄD GMINY RADZIEJÓW
ul. Kościuszki 20/22
88-200 Radziejów
tel. +48 54 285 36 86
ROZRYWKA
 ALCHEMIA
ul. Ostrowska 30
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 233 37 74
e-mail: menager@alchemiaclub.pl
Futurystyczny bar i parkiet zachęcają do wspaniałej
zabawy. Lokal serwuje szeroką gamę wymyślnych
drinków i koktajli. W każdy piątek w klubie odbywają
się tematyczne imprezy: Latino Night, Dance House
Night, Go Go Party.
Futuristic pub with great turkish Kebab and a wide
variety of drinks. Each Friday the thematic party f.ex.
Latino Night takes place there.
Futuristisches Bar und die Tanzstelle laden zum
echten Spaß ein. Das Lokal serviert leckeres Türkisches Kebap und eine breite Palette von Drinks und
Cocktails. Jedes Freitag gibt es im Klub die thematischen Veranstaltungen: Latino Night, Dance House
Night, Go Go Party.
Jeden z najbardziej klimatycznych klubów w mieście.
Prawdziwa mekka dla miłośników alternatywnego
brzmienia. To tu grali m. in. Maleńczuk, CKOD, Farben
Lehre, Lao Che i wiele innych.
 BRAVO
ul. Ogniowa 7
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 231 22 23
e-mail: manager@klubbravo.com
www.klubbravo.com
A place of an unique vibe. For the lovers of alternative
sound. Artists who played Maleńczuk, CKOD, Farben
Lehre, Lao Che and more.
Godziny otwarcia: w piątki od 21.00 do 3.30, w soboty od 21.00 do 4.30
Klub BRAVO cieszy się niesłabnącą popularnością
i uznaniem, plasując się na wysokiej pozycji w rankingach klubów w Polsce już od lat. Styl muzyczny to
muzyka disco, r’n’b i ambitne brzmienia muzyki house. Wyróżnia się oryginalną aranżacją wnętrz zainspirowaną kulturą Ameryki prekolumbijskiej. Dysponuje dwiema niezależnymi salami, czterema barami,
letnim ogródkiem oraz strzeżonym parkingiem. Przestronne wnętrze, ciepłe barwy, wygodne sofy tworzą przyjazną atmosferę i nadają temu miejscu specyficzny klimat.
Open: Friday 9pm to 3.30am; Saturdays 9pm to 4.30
am
BRAVO is the most popular and respected club in Poland. Music you can listen to there are the genres like
disco, r’n’b, house. It has an original arrangement inspired by pre-Columbus America. It has two independent rooms, 4 bar, a garden and a parking lot.
Great inside, warm colors, comfortable sofas guarantee a good atmosphere.
Öffnungszeiten: Freitags von 21.00 bis 3.30 Samstags von 21.00 bis 4.30
BRAVO Klub hat unvermindert starke Popularität und
Belieben, und platziert sich auf der hohen Stelle unter
den anderen Klubs in Polen schon seit Jahren. Man
hört dort disco, r‘n‘b und ambitiösere Klingel vom
house. Er unterscheidet sich mit seinem originellen
Inerraumdesign, der vom präkolumbischen amerikanischen Kultur inspiriert wird. Er verfügt von 2 unabhängigen Räumen, 4 Bars, Sommergarten und bewachtem Parkplatz. Geräumiger Innerraum, warme
Farben, bequeme Sofas bilden eine freundliche Atmosphäre und das spezifische Stimmung.
 CZARNY SPICHRZ
ul. Piwna 4
87-800 Włocławek
kom. + 48 694 527 176
Einer der attraktivsten Klubs in der Stadt. Echte Mekka für die Fans vom alternativen Klang. Hier haben
u.a. Malenczuk, CKOD, Farben Lehre, Lao Che und
viele andere gespielt.
 JAZZBAR TRADYCJA
ul. Wojska Polskiego 13
tel. + 48 54 231 00 91
e-mail: jazzbar@tradycja.wloclawek.pl
www.tradycja.wloclawek.pl
Godziny otwarcia: poniedziałek – czwartek od 15.00
do 22.00, piątek od 15.00 do 24.00, soboty od 17.00
do 24.00.
„Kiedy zabójczy, acz przyjemny dymek jak zawsze
przedostatniego papierosa zagryzał do ostatka resztki poczucia czasu w oczach niegdyś mniej błyszczących, a ręka w geście odwiecznych ludzkich słabości dolewała piwa do ognia rozmów nocnych Polaków
wiedziałam, że kocham tradycję z całym jej nawet
niekontrolowanym dobrodziejstwem…”
Open: Monday to Thursday from 3pm to 10pm, Friday
from 3pm till 12pm, Saturdays from 5pm to 12pm.
When lethal, but pleasant smoke of a last as always
cigarette was killing the sense of time in eyes, and
the hand in the gesture of human weaknesses poured
the beer to the glass of fire of nighttime conversation
I knew I love Tradition with its uncontrollable mercy…
Öffnungszeiten: Montag – Donnerstag von 15.00 bis
22.00, Freitags von 15.00 bis 24.00, Samstags von
17.00 bis 24.00.
Als die mörderische, aber doch angenehme Rauchfahne des, wie immer, vorletzten Zigarette fast bis
zum Ende die Überreste des Zeitgefühls in den vorher weniger glänzenden Augen gebissen hat, und die
Hand im Geste der menschlichen uralten Schwäche
das Bier zum Feuer der Nachtgespräche der Polen zugegossen hat, habe ich gewusst, dass ich die Tradition, mit ihrer ganzen unkontrollierten Wohltat, liebe…
 KLUB ALEKSANDER
ul. Szpitalna 23
tel. + 48 54 412 66 66
e-mail: marketing@hotel-aleksander.pl
www.hotel-aleksander.pl
ziemia kultura i rozrywka
ziemia kultura i rozrywka
miejsce / where / ort
Płowce
Rozrywka 65
66 Rozrywka
Godziny otwarcia: poniedziałek – sobota od 17.00.
Klub utrzymany jest w charakterze pubu-winiarni położonego w zabytkowych piwnicach Aleksandra. W każdą sobotę odbywa się wieczór klubowy,
a w czwartki karaoke.
Open: Monday to Saturday from 5pm
The club has a winery vibe to it. Each Saturday
there’re dancing parties and Karaokes take place on
Thursdays.
Öffnungzeiten: Montag-Samstag von 17.00.
Klub hat einen Charakter von Pub-Weinstube und befindet sich im alten Keller von Hotel Aleksander. Jedes Samstag gibt es den Klubabend, und Donnerstags - Karaoke.
Klimatyczny klub nad największym podwłocławskim jeziorem. Designem nawiązuje do amerykańskiej popkultury lat 70 i współczesnej architektury,
tworząc niepowtarzalny i jedyny w swoim rodzaju klimat. Atutem klubu jest szklany parkiet, na którym spełnianie tanecznych fantazji jest nieograniczoną przygodą. W soboty odbywają się imprezy przy
starych i nowych, ale zawsze największych, przebojach tanecznych.
A club beside the largest lake in the area. It’s design
is stylized to remind about american popculture of
the Seventies and the modern Architecture, creating
unique style. Club has its unique glass floor that creates special feel.
Attraktives Klub am größten Vorstadtsee in Wloclawek. Sein Design nimmt auf die amerikanische Popkultur der 70er Jahre und der gegenwärtigen Architektur auf, was die einzige und einmalige Stimmung
bildet. Sein Vorteil ist der Tanzboden aus Glas, auf
dem die Tanzspaß zum Abenteuer wird. Samstags
gibt es die Veranstaltungen bei den alten und neusten, aber bestimmt Green Musikhits.
 KLUB PIEKARNIA
ul. Okrzei 77
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 23 30 361
e-mail: hotelmlyn@hotelmlyn.pl
www.hotelmlyn.pl/pl/6/klub piekarnia
Godziny otwarcia: wtorek – sobota od 16.00
Klub muzyczny stworzony w wyjątkowym i niepowtarzalnym klimacie. Dobra muzyka, oryginalnie wyposażony bar i dobre jedzenie. Wspaniałe miejsce
gdzie można wypocząć z przyjaciółmi, pobawić się
podczas dyskoteki, pośpiewać na karaoke i dobrze
zjeść. Piekarnia to idealne miejsce na relaks.
Open: Tuesday to Saturday from 4pm
Good music, original bar, delicious food. Great place
to spend time with friends, have fun during the disco,
sing karaoke and eat well and relax.
Öffnungszeiten: Dienstag-Samstag von 16.00
Musikklub mit der einzigen und einmaligen Stimmung. Gute Musik, original ausgestattetes Bar, leckeres Essen. Wunderbarer Ort, um sich mit den Freunden zu erholen, im Disco zu tanzen, am Karaoke Teil
zu nehmen und gut essen. Piekarnia ist ein idealer Ort
für Relax.
 PAŁACOWY PUB
PAŁAC BURSZTYNOWY
FUNDACJA „SAMOTNA MAMA”
ul. Okrężna 21
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 231 91 00
e-mail: recepcja@palacbursztynowy.pl
www.palacbursztynowy.pl
Pałacowy Pub poza oryginalnymi drinkami przygotowywanymi przez profesjonalnych barmanów i klasycznym wnętrzem w stylu angielskim pozwala przenieść się w świat niezwykłych muzycznych przeżyć
sączących się z bluesowych i jazzowych płyt, swingujących atmosferą z niezapomnianych czasów. Drinki, wina i alkohole w szerokim wyborze. Dyskotekowe
zabawy w pubie organizowane są w wybrane soboty.
Pałacowy Pub is apart from drinks served by the
professionalists and classic english-style look lets
you enter the World of unique musical experiences.
Blues, jazz, swing is what you’ll find there.
Palast-Pub lässt, außer den originellen, von den
besten Barkeeper vorbereiteten Drinks, und dem
klassischen englischen Innerraum, in die Welt der
ungewöhnlichen, aus den Blues und Jazz Pleiten fließenden, und von der unvergesslichen Zeiten swingenden, Musikemotionen fliehen. Drinks, Wein und
andere Alkohole gibt es im breiten Spektrum. Die Disco gibt es nur an den bestimmten Samstags.
 T.B. KING BLUES CLUB & RESTAURANT
C.H. Wzorcownia
ul. Kilińskiego 3a
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 252 38 34
e-mail: contact@tbkingclub.com
www.tbkingclub.com
Godziny otwarcia: poniedziałek – czwartek od 10.00
do 24.00, piątek – sobota od 10.00 do 4.00, niedziela od 12.00 do 22.00
TB KING – to restauracja oraz klub muzyczny wzorowany na amerykańskich klubach blues’owych
z Memphis. Założeniem lokalu jest stworzenie wyjątkowej atmosfery poprzez połączenie trzech kluczowych elementów: wyśmienitego jedzenia, doskonałej muzyki i wyszukanych drinków. W weekendowe
wieczory klub muzyczny pochwalić się może bogatym grafikiem występów na żywo, znakomitych zespołów bluesowych z Polski i zagranicy.
Open: Monday to Thursday from 10am to 12pm; Friday to Saturday 10am to 4am; Sunday from 12am to
10pm
TB KING – is a restaurant and club inspired by American Blues Clubs from Memphis. Our goal is to create an amazing atmosphere by combining three elements: delicious food, perfect music and interesting
drinks. During weekends live shows of great Polish
and Foreign bands take place.
Öffnungszeiten: Montag-Donnerstag von 10.00 bis
24.00 Freitag-Samstag von 10.00 bis 4.00, Sonntag
von 12.00 bis 22.00
TB KING – ist ein Restaurant und Musikklub, und ist
nach dem Beispiel von amerikanischen Bluesklubs
in Memphis gestaltet. Seine Idee ist, die einmalige
Stimmung durch Zusammensetzung von drei Schlusselementen zu gewinnen: nämlich wunderbares Essen, tolle Musik und ausgezeichnete Drinks. In den
Wochenende-Abends der Musikklub bietet die zahlreichen Livekonzerte der hervorragenden Bluesgruppen aus Polen und Ausland.
 CENTRUM ROZRYWKI MK BOWLING
ul. Kilińskiego 3a
tel. + 48 54 252 38 80
www.mkbowling.pl/start-wloclawek
e -mail: biuro.wloclawek@mkbowling.pl
Godziny otwarcia: niedziela – czwartek od 10.00 do
24.00, piątek – sobota od 10.00 do 2.00.
Kręgielnia MK Bowling to świetne miejsce na relaks
przez cały tydzień. Dni tematyczne: babskie wtorki,
męska gra w środy czy rodzinne weekendy powodują, że każdy znajdzie tu coś interesującego dla siebie.
Ponadto jest bilard i środy z karaoke.
Open: Sunday to thusday from 10am to 12pm, Friday
to Satrurday from 10am to 2am
MK Bowling is a great place to relax all over the week.
Thematical days such as womens Tuesdays, men‘s
play on Wednesdays or family weekends will make
everyone find something for themselves. Check out
our billiards and karaoke also.
Öffnungszeiten: Sonntag-Donnerstag von 10.00 bis
24.00, Freitag-Samstag von 10.00 bis 2.00.
Die Kegeln-Raum MK Bowling ist der hervorragende
Relax-Ort die ganze Woche lang. Es gibt die thematischen Wochenabende: Weiberdienstag, Männerkampf-Mittwoch oder die Familienwochenende, so
jeder findet etwas interessantes für sich selbst. Außerdem gibt es dort Billard und Karaoke-Mittwoch.
 MULTIKINO
ul. Pułaskiego 10/12
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 421 11 10
e-mail: wloclawek@multikino.pl
www.multikino.pl
Multikino to znana sieć kin w całej Polsce. Najnowsze produkcje, tematyczne spotkania: Kino na obcasach, poranki dla dzieci, nocne maratony filmowe,
koncerty na dużym ekranie to tylko nieliczne z atrakcji Multikina.
Multikino is a well-known company with a lot of cinemas all over Poland. The newest productions, thematic meetings such as: cinema on heels, childrens
mornings, nocturnal marathones, concerts are just
couple of the available attractions.
Multikino ist eine im ganzen Polen bekannte Kino-Netz. Die neusten Produktionen, thematische
Treffen: Stockschuh-Kino, Kindermorgens, NachtFilm-Marathons, Großbildschirm-Konzerte sind nur
wenige Attraktionen von Multikino.
ziemia kultura i rozrywka
ziemia kultura i rozrywka
 KLUB WIKARYJKA
Wikaryjskie 2
87-800 Włocławek
tel. + 48 54 231 14 78
e-mail: hotel@wikaryjka.pl
www.clubwikaryjka.pl
Rozrywka 67
Piw
na
Rz
ec
zn
a
Bu
lw
ar
ei
krz
aO
fan
Ste
Lunewil
To
wa
ro
wa
3M
aja
Kró
lew
iec
ka
Zie
lon
yR
yne
k
Ba
rsk
a
Je
sio
no
wa
Ch
m
ieln
a
An
to
nie
go
Ch
m
ieln
a
Re
ym
on
ta
Relaks / SPA
Fitness Klub OD - NOVA
P
Tr
au
gu
tta
Sadowa
Bu
ko
wa
Cic
ha
St
od
óln
a
W
ład
ys
ław
a
oln
a
Bukowa
Pałacowy Pub,
Korty tenisowe
Po
lna
O
ls
zo
w
a
Kru
szy
ńsk
a
u
łk
Pu
Pie
ch
ot
y
14
Pu
łk
u
Ży
tn
ia
Ła
no
wa
wo
dy
zn
e
Ła
no
wa
Arm
ii K
rajo
we
j
Os
tro
ws
ka
Żytn
ia
Ła
no
wa
Żela
zne
wod
y
Korty tenisowe
ź
Łód
J. Matejki
Aleja
Królow
ej Jadw
igi
Pia
sk
i
14
y
ot
ch
Pie
Zie
lna
Ba
rs
ka
Że
la
Basen miejski
rna
enta
Cm
Hala Mistrzów
14
Pu
łku
Pie
ch
ot
y
OSIR, Automobilklub Włocławski,
Włocławskie Towarzystwo Koszykówki
Włocławskie Centrum
Edukacji Ekologicznej
Le
śn
a
Pia
sk
i
Że
laz
ne
wo
dy
Kru
szy
ńsk
a
lna
na
mu
Ko
Pia
sk
i
nia
ro
W
W
ład
ys
ław
aB
ro
nie
ws
kie
go
Po
lna
W
ojs
ko
w
a
Ba
rsk
a
a
itos
oW
teg
cen
Win
Sp
or
to
wa
Doja
zdo
wa
Ka
sz
ub
sk
a
Ma
zo
wie
ck
a
Ka
lis
ka
Le
śn
a
ina
hop
aC
eryk
Fryd
Aleja
gniewskiej
Izabeli Zbie
Dziew
ińsk
a
a
sk
na
ręż
Ok
Miejski Klub Sportowy
“Olimpijczyk”
Dziew
ińsk
a
r
pe
Sa
Bracka
W
ro
nia
Lotn
icza
W
oln
oś
ć
Nowomiejska
Pla
nty
Relaks / SPA
Centrum Odnowy Biologicznej
i Rehabilitacji Activ Med
Ba
rs
ka
M
ied
zia
na
Pr
ze
ch
od
nia
Kró
lew
iec
ka
WSInf w Łodzi
Wydz. zam. we Włocławku
Sadowa
Sta
rod
ęb
ska
Ka
lisk
a
y
acz
ug
Str
Włocławski Klub
Biegacza Maratończyk
Ro
m
ua
ld
a
zn
a
Ła
nie
sz
cz
y
yż
a
ei
rz
Ok
Pla
nt
y
Towarzystwo Krzewienia
Kultury Fizycznej Ognisko Horyzont
Kr
z
Kr
as
ze
ws
kie
go
W
oln
oś
ć
Ku
jaw
sk
a
Łubna
Dz
iew
ińs
ka
Płocka
Plac
S. St
aszi
Po
ca
lsk
ie
go
Cz
er
wo
ne
go
ia
tn
Ży
Pla
nt
y
Bo
les
ław
aP
rus
a
O
kr
ze
i
Łęgska
ska
na
efa
St
Lodowisko
ka
iejs
W
J.
I.
Re
ym
on
ta
Młynar
Łęg
ska
wa
zdo
Doja
na
czyz
iesz
Łan
Je
rz
eg
o
a
ław
zis
Zd
nty
Pla
Że
ro
ms
kie
go
St
ef
an
a
W
ła
dy
sła
wa
Ja
gie
llo
ńs
ka
St
od
óln
a
tnia
Ży
y
nt
Pla
elcza
łdzi
Spó
Sm
oln
a
ka
iejs
W
Wsp
ólna
Bo
ja
ńc
zy
ka
Paintball
łu
ga
Urząd Miasta
Włocławek
Bravo
Wyższa Szkoła Techniki
i Przedsiębiorczości
Okrężna
a
icz
tow
en
Ar
Ste
fan
a
Galeria
Współczesnej
Re
ja Włocławska
Informacja Turystyczna,
Miejska Biblioteka Publiczna
ka
iejs
W
D
A
Bu
lwa
ry M
ars
załk
aJ
óze
fa P
iłsu
dsk
ieg
o
wa
ko
Bu
a
lsk
Ko
Pił
su
ds
kie
go
Zarząd Okręgowy
Polskiego Związku
Łowieckiego
we Włocławku
Sz
cz
ęś
li
Sztuki wa
Mik
oła
ja
Sta
rod
ębs
ka
łu
ga
Joga Centrum
Zdu
ńsk
a
a
opin
Ch
ka
ery
ryd
ja F
Ale
ei
krz
aO
fan
Ste
D
Po
lsk
iej
go
kie
łas
Pu
a
low
Węg
a
sk
Śli
Sr
eb
rn
a
Je
rz
eg
o
K.
Or
ga
niz
ac
ji W
ojs
ko
we
j
i
zk
ius
śc
Ko
za
us
de
a
T
ka
aws
rsz
Wa
go
kie
łas
Pu
ga
Dłu
K.
a
dn
ło
Ch
T.B.
Pla
cW
oln
oś
ci
Br
ze
sk
a
iła
M
a
st
Pu
Multikino
20
Sty
cz
Pla
nia
King Blues Club, c Woln
oś
ci
MK Bowling
Pieka
rska
Prz
edm
iejs
ka
św
ięt
eg
o
Oddział Kujawski PTTK, WKW,
WKKR PTTK CYKLISTA,
Muzeum Ziemi Kujawskiej
i Dobrzyńskiej
św
ię
te
go
ra
ue
Ba
Kró
lew
iec
ka
a
ik
dw
Lu
SŁ
Ża
bia
W
ro
nia
Strzelnica Sportowa "COLT"
PWSZ
Zapiecek
3M
aja
a
ituln
Kap
Kil
iń
sk
ie
go
Brzes
ka
Sło
w
ac
kie
go
Jó
ze
fa
Cy
ga
nk
a
M
ick
iew
icz
a
Słodowska
a
ok
ys
W
Stefana
Okrzei
Ja
na
Włocławskie Centrum
Nurkowe Mr Jacques
Ża
bia
o
lskieg
a Po
Wojsk
Klub Piekarnia
M
ar
sz
ałk
a
ka
gs
Łę
go
kie
ińs
Kil
na
Ja
Basen międzyosiedlowy,
Lodowisko
y
Tu
m
sk
a
Cy
ga
nk
a
Teatr Impresaryjny,
WOEIPK,
Jazzbar Tradycja
Bo
ja
ńc
zy
ka
a
italn
Szp
An
to
nie
go
Klub Aleksander
Tu
ms
ka
Bazylika Katedralna
Sta
nis
ław
aB
ec
hie
go
Brz
es
ka
Wysoka
a
italn
Szp
a
uln
pit
Ka
WI
Czarny Spichrz
a
aln
pit
Sz
ka
Wieniec
Ar
m
ii K
ra
jo
we
j
na
gla
Ce
ka
Wieniec
Włocławek
Plan Centrum
Ok
ręż
na
anych
Budowl
Dobrzyńsko-Kujawski
Towarzystwo Kulturalne,
Wyższa Szkoła
Humanistyczno-Ekonomiczna
Prym
asa St
efana
Wyszy
ńskie
go
Og
nio
wa
ńsk
Og
nio
wa
Gda
mo
st M
ars
załk
aR
ydz
a-Ś
mig
łeg
o
To
ru
ńs
ka
En
erg
ety
kó
w
Ch
em
ikó
w
Leśna
Motórzyści,
Alchemia bar
ul. Warszawska 11/13, 87-800 Włocławek
tel. + 48 54 411 27 57, fax: + 48 54 411 27 57
e-mail: it@q4.pl
www.it.wloclawek.pl
WIT najlepsze w Polsce w 2009 roku!
(I miejsce w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”)
Odznaka honorowa Ministra Sportu i Turystyki „za zasługi dla turystyki”
dla Włocławskiej Informacji Turystycznej w 2009 roku
Wyróżnienie dla WIT w 2006 roku
(w konkursie Polskiej Organizacji Turystycznej „Na najlepszy punkt IT”)
Urząd Miasta Włocławek
Zielony Rynek 11/13, 87-800 Włocławek
tel. + 48 54 414 40 00 , fax: +48 54 411 36 00
e-mail: poczta@um.wloclawek.pl
www.wloclawek.pl
Sprawdzone sposoby na aktywne spędzenie czasu w mieście