Rete delle linee del trasporto pubblico
Transcription
Rete delle linee del trasporto pubblico
Rete delle linee del trasporto pubblico Città di Padova VILLAFRANCA VIGODARZERE Bragni 19 Pontevigodarzere Via Due Palazzi Cadoneghe 4 15 13 Torre Centro Sportivo Plebiscito San Carlo 11 Montà CADONEGHE V. Bramante Altichiero Taggì Saletto 22 16 Mortise 24 L.go Debussy Via Ippodromo 9 Arcella 1 lun ga S. Ignazio oda le C V ia Sarmeola 18 Via Orlandini 5 DP Chiesanuova P.Te di Brenta Z.I. Nord San Lazzaro Via 7a strada 77 Fiera 10 RUBANO Via Arena Mo Tencarola SELVAZZANO 6 Park dei Colli P.ti Romani Camin Via Boccaccio 15 Sant’Antonio Prato della Valle DD San Gregorio Ospedale Civile DP Via Lagrange Z.I. Sud Stanga TRAM Duomo 12 i gn Piazza dei Signori 9 Piazza Toselli rga Caselle di Selvazzano Orto botanico Via Zago Villatora 7 13 C.So Stati Uniti Terranegra 15 Aeroporto Allegri Terranegra 18 Granze Ospedale S. Antonio SAONARA 4 Forcellini S. Croce Via Siracusa Voltabrusegana 11 Sacra Famiglia Voltabarozzo Sant’Osvaldo Via De Lazara 5 19 Bassanello 3 Roncaglia Mandria 24 22 Lion di Albignasego TRAM Mandriola Giarre ABANO TERME Rio di P. S. Nicolò APS MOBILITÀ via Rismondo, 28 · 35131 Padova Tel. 049.8241111 · Fax 049.8241112 www.apsholding.it · info@apsholding.it 16 Guizza 88 PONTE SAN NICOLÒ Carpanedo Sanzioni – a norma degli artt. 37 L.R. 25/98 e s.m.i. e 16 L. 689/81, l’utente sprovvisto di regolare titolo di viaggio o che non Tickets: Passengers must purchase a ticket or a pass before getting on the bus. The ticket can be bought at the ticket office or in authorized shops and must be kept until expiry. Tickets must be shown to the driver upon getting on the bus. Tickets must be validated in the obliterating machine before the following stop. Bus tickets must be bought before travelling, however tickets can be bought on board at an increased price. Sanctions: in accordance with art. 37 of Regional Law 25/98 abbia provveduto a convalidare il biglietto prima della fermata successiva a quella di salita, incorre nella sanzione amministrativa ridotta di 40,00 comprensiva delle spese amministrative oltre al pagamento del biglietto; tale somma sarà elevata a 60,00 se il pagamento verrà effettuato tra il 6° ed il 60° giorno dalla data dell’accertamento. Trasporto bambini – i bambini fino al compimento del quarto anno di età viaggiano gratuitamente. Per motivi di sicurezza non è consentito salire in autobus con bambini su passeggini o carrozzine, che devono essere preventivamente richiusi prima della salita in vettura, mentre il bambino, una volta a bordo, deve essere tenuto in sicurezza, sulle ginocchia o in braccio all’accompagnatore. and art. 16 L. 689/91, passengers travelling without tickets or without ticket validation before the following stop, will be fined with 40,00 (administrative costs) plus the ticket; this charge will be increased to 60,00 in case of settlement between the sixth and sixtieth day from the day of the sanction. Children’s transports: children travel free until the age of four. For safety reasons baby strollers and prams must be folded before boarding the bus. Children on board must be either fastened or safely held by adults. Luvigliano Turri ATL TL M AT Montegrotto Stazione FS Torreglia Tramonte Corso delle Terme S. Daniele Monteortone A ABANO Piazza Fontana Abano San Lorenzo Abano Villa Rigoni Tencarola Brusegana Aeroporto via Mandria Titolo di viaggio – il passeggero è tenuto a munirsi del titolo di viaggio (biglietto o abbonamento) prima di salire in autobus, acquistandolo presso le biglietterie ed i punti di vendita abilitati, a conservarlo per l’intera corsa o comunque per il tempo di convalida previsto e ad esibirlo all’autista al momento della salita per il controllo a vista. Il passeggero deve convalidare il biglietto inserendolo nell’obliteratrice prima di giungere alla fermata successiva a quella di salita. Fermo restando l’obbligo del passeggero di munirsi di regolare documento di viaggio prima di salire in vettura, esiste la possibilità di acquisto dei biglietti a bordo a prezzo maggiorato. ALBIGNASEGO via Tencarola Regolamento di viaggio Paltana Geldstrafen. Dem Regionalgesetz 25/98 und dem Gesetz 689/81 gemäß (Art. 37 bzw. Art .16) wird dem Gastfahrer, der keine regelmäßi- La carta dei servizi di trasporto pubblico locale nasce nell’ambito del nuovo progetto denominato “Viaggiamo con te” ideato dall’Assessorato ai Trasporti della Provincia di Padova. Questa pubblicazione, di facile lettura e pratica nell’uso viste le dimensioni tascabili, è rivolta alle molteplici tipologie di utenti del servizio di trasporto pubblico locale di tutta la provincia: dagli studenti ai lavoratori, dai turisti alle persone che compiono spostamenti occasionali. L’obiettivo per tutti è il medesimo: due piantine schematiche in grado di riportare la rete di trasporto pubblico interessante il territorio comunale e provinciale padovano evidenziando i collegamenti possibili ed i riferimenti utili per spostarsi in totale sicurezza, comodità e favorire l’uso dell’autobus e del treno. Un “modo” di muoversi che è anche un piccolo atto di civiltà, perché aiuta a ridurre il traffico, l’inquinamento e migliora il nostro ambiente. L’Assessore ai Trasporti Mario Verza Il Presidente Vittorio Casarin ge Fahrkarte hat oder die Fahrkarte nicht rechtzeitig entwertete, eine Verwaltungsstrafe über 40,00 plus Fahrkartenpreis auferlegt. Falls die Zahlung erst sechs Tage nach dem Ereignis oder innerhalb von 60 Tagen nach demselben erfolgt, erhöht sich die Strafe auf 60,00 plus Fahrkartenpreis. Assessorato ai Trasporti della Provincia di Padova tel. 049.820.12.52 fax 049.820.12.56 Settore Trasporti e Turismo tel. 049.820.11.61 fax 049.820.15.74 Ufficio di Piano – Trasporti pubblici tel. 049.820.14.87 fax 049.820.15.74 U.R.P. – Ufficio Relazioni con il Pubblico numero verde 800.800.820 e-mail: urp@provincia.padova.it tel. 049.820.12.12 - 049.820.15.23 fax 049.820.12.16 Responsabili del progetto Settore Trasporti e Turismo – Provincia di Padova Realizzazione grafica e stampa Litocenter S.r.l. - Limena (PD) Aggiornamento: ottobre 2008 L’Amministrazione Provinciale declina ogni responsabilità per eventuali inesattezze od omissioni contenute nei dati forniti dalle singole Aziende e per le possibili variazioni. LINEE SOLO FESTIVE Linea 14 Ponte di Brenta - Largo Europa (vedi linea 18) Linea 41 Cadoneghe (o Bragni) - Ponte S.Nicolò (vedi linee 4/16) Linea 42 Via Ippodromo - Voltabrusegana (vedi linea 5/9) Linea 43 Saletto - Mandriola (vedi linea 19/24) Linee in transito per VIA MORGAGNI: 4-7-9-15-19-24 Linee in transito per VIALE CODALUNGA: 4-6-13-15-16-19-22-24-DP Linee in transito per STAZIONE FS: 3-4-5-6-7-9-10-12-18-19-24-77-A-M-T-AT-DP Linee in transito per RIVIERA DEI PONTI ROMANI: 3-11-12-13-16-18-22-A-M-T-AT Linee in transito VIA MANDRIA Linea A Padova - Abano T. - Monteortone Linea AT Padova - Abano T. - Torreglia o Luvigliano Prato della Valle M T A AT PADOVA stazione FS Kinder. Kinder bis zum 4. Geburtstag fahren kostenlos auf den Beinen des Begleiters sitzend oder auf seinem Arm. Aus Sicherheitsgründen soll man mit zusammengeklappten Kinderwagen in den Bus einsteigen. Ferrovia - Capolinea Sud (Guizza) Circolare Arcella - Viale Arcella Ferrovia - Lion di Albignasego Cadoneghe (o Bragni) - Terranegra Via Orlandini - Voltabrusegana Ferrovia - Via Lagrange Ferrovia - Corso Stati Uniti Capolinea SUD Tram - Albignasego (o Carpanedo) Piazza Toselli - Via Ippodromo Ferrovia - Sarmeola (o Caselle di Selvazzano) Taggì (o Via Due Palazzi) - Via De Lazara Ferrovia - Tencarola (o Selvazzano) Altichiero - Via Boccaccio Via Zago (o Granze) - Via Bramante C. S. Plebiscito - P.te S.Nicolò (o Rio di P.te S.Nicolò) Ponte di Brenta - Via Siracusa Saletto (o Vigodarzere) - Roncaglia (o Rio di P.te S.Nicolò) Mandria (o Giarre) - Torre Largo Debussy - Mandriola Prato della Valle - Via Rismondo (Diretto Piazze) Park dei Colli (Diretto Duomo) Ferrovia - 7a Strada P.le Santa Croce P.le San Giovanni Fahrkarte. Vor dem Einstieg soll der Fahrgast die Fahr-, Wochen- oder Monatskarte am Fahrkartenschalter oder bei den berechtigten Verkaufsstellen kaufen. Beim Einstieg soll er dem Fahrer die Fahrkarte zeigen und sie bis zum Ausstieg aufbewahren. Die Fahrkarte soll entwertet werden bevor der Bus an die folgende Haltestelle hält. Es ist ausnahmsweise möglich, die Fahrkarte zu einem erhöhten Preis im Bus zu kaufen. Mandria Tram ● Linea 1 ● Linea 3 ● Linea 4 ● Linea 5 ● Linea 6 ● Linea 7 ● Linea 88 ● Linea 9 ● Linea 10 ● Linea 11 ● Linea 12 ● Linea 13 ● Linea 15 ● Linea 16 ● Linea 18 ● Linea 19 ● Linea 22 ● Linea 24 ● DP ■ DD ■ Linea 77 ■ Linee in transito VIA TENCAROLA Linea M Padova - Abano T. - Montegrotto T. - Turri Linea T Padova - Abano T. - S. Daniele - Torreglia o Luvigliano Rete delle linee di collegamento Padova - Zona Termale The Map of the Local Public Transport Network originates from a new idea born by the Council Office for Transportation of the Province of Padova called “Travelling with you”. Easy to read and to handle, this pocket-size folded leaflet is addressed to provincial travellers of all kinds, ranging from students to workers, from tourists to occasional passengers. However, we have one goal only: to describe in two maps the local transport network joining the communities both within the Province of Padova and the Padova Municipality borders and to point out which are the feasible connections as well as the useful information. How to travel safe and comfortable, to encourage connections by train and by bus, in a word how to learn a new way of getting around. Let’s make a small civic action in favour of our environment, to help reduce traffic, to limit air pollution and to enhance our world. The Provincial President The Councillor for Transport Vittorio Casarin Mario Verza Die Dienstkarte der öffentlichen Lokalverkehrsmittel ist eine Broschüre, die vom Verkehrsreferat der Provinz Padua herausgegeben wird, als Teil des Plans „Wir reisen mit“. Die Veröffentlichung hat einen bequemen Taschenformat und ist leicht nachzuschlagen. Sie ist an alle Verkehrsteilnehmer gerichtet: Studenten, Arbeiter, Touristen, Gelegenheitsbenutzer. Man hat sich das Ziel gesetzt, zwei Pläne mit den öffentlichen Gemeinde- und Provinzverkehrsnetzen zu bieten. Dank der Angabe von allen möglichen Verbindungen und zweckdienlichen Bezugspunkten, kann man sicher und bequem mit Bus und Zug fahren, und zwar umweltfreundlich fahren. Der Präsident der Provinz Padua Vittorio Casarin Der Verkerhsmittelreferent der Provinz Padua Mario Verza