Rete delle linee del trasporto pubblico

Transcription

Rete delle linee del trasporto pubblico
Rete delle linee del trasporto pubblico
Città di Padova
VILLAFRANCA
VIGODARZERE
Bragni
19
Pontevigodarzere
Via Due Palazzi
Cadoneghe
4
15
13
Torre
Centro Sportivo
Plebiscito
San Carlo
11
Montà
CADONEGHE
V. Bramante
Altichiero
Taggì
Saletto
22
16
Mortise
24
L.go Debussy
Via Ippodromo
9
Arcella
1
lun
ga
S. Ignazio
oda
le C
V ia
Sarmeola
18
Via Orlandini
5
DP
Chiesanuova
P.Te di Brenta
Z.I. Nord
San Lazzaro
Via 7a strada
77
Fiera
10
RUBANO
Via
Arena
Mo
Tencarola
SELVAZZANO
6
Park dei Colli
P.ti Romani
Camin
Via Boccaccio
15
Sant’Antonio
Prato
della
Valle
DD
San Gregorio
Ospedale
Civile
DP
Via Lagrange
Z.I. Sud
Stanga
TRAM
Duomo
12
i
gn
Piazza
dei Signori
9
Piazza Toselli
rga
Caselle di
Selvazzano
Orto botanico
Via Zago
Villatora
7
13
C.So Stati Uniti
Terranegra
15
Aeroporto Allegri
Terranegra
18
Granze
Ospedale S. Antonio
SAONARA
4
Forcellini
S. Croce
Via Siracusa
Voltabrusegana
11
Sacra Famiglia
Voltabarozzo
Sant’Osvaldo
Via De Lazara
5
19
Bassanello
3
Roncaglia
Mandria
24
22
Lion di Albignasego
TRAM
Mandriola
Giarre
ABANO TERME
Rio di P. S. Nicolò
APS MOBILITÀ
via Rismondo, 28 · 35131 Padova
Tel. 049.8241111 · Fax 049.8241112
www.apsholding.it · info@apsholding.it
16
Guizza
88
PONTE SAN NICOLÒ
Carpanedo
Sanzioni – a norma degli artt. 37 L.R. 25/98 e s.m.i. e 16 L.
689/81, l’utente sprovvisto di regolare titolo di viaggio o che non
Tickets: Passengers must purchase a ticket or a pass
before getting on the bus. The ticket can be bought at
the ticket office or in authorized shops and must be kept
until expiry. Tickets must be shown to the driver upon getting on
the bus. Tickets must be validated in the obliterating machine
before the following stop.
Bus tickets must be bought before travelling, however tickets can
be bought on board at an increased price.
Sanctions: in accordance with art. 37 of Regional Law 25/98
abbia provveduto a convalidare il biglietto prima della fermata successiva a quella di salita, incorre nella sanzione amministrativa
ridotta di 40,00 comprensiva delle spese amministrative oltre al
pagamento del biglietto; tale somma sarà elevata a 60,00 se il
pagamento verrà effettuato tra il 6° ed il 60° giorno dalla data
dell’accertamento.
Trasporto bambini – i bambini fino al compimento del quarto anno
di età viaggiano gratuitamente. Per motivi di sicurezza non è consentito salire in autobus con bambini su passeggini o carrozzine,
che devono essere preventivamente richiusi prima della salita in
vettura, mentre il bambino, una volta a bordo, deve essere tenuto in
sicurezza, sulle ginocchia o in braccio all’accompagnatore.
and art. 16 L. 689/91, passengers travelling without tickets or
without ticket validation before the following stop, will be fined
with 40,00 (administrative costs) plus the ticket; this charge
will be increased to 60,00 in case of settlement between the
sixth and sixtieth day from the day of the sanction.
Children’s transports: children travel free until the age of four.
For safety reasons baby strollers and prams must be folded before
boarding the bus. Children on board must be either fastened or
safely held by adults.
Luvigliano
Turri
ATL TL
M
AT
Montegrotto
Stazione FS
Torreglia
Tramonte
Corso delle Terme
S. Daniele
Monteortone
A
ABANO Piazza Fontana
Abano
San Lorenzo
Abano
Villa Rigoni
Tencarola
Brusegana
Aeroporto
via Mandria
Titolo di viaggio – il passeggero è tenuto a munirsi del titolo
di viaggio (biglietto o abbonamento) prima di salire in autobus,
acquistandolo presso le biglietterie ed i punti di vendita abilitati, a conservarlo per l’intera corsa o comunque per il tempo di convalida
previsto e ad esibirlo all’autista al momento della salita per il controllo a
vista. Il passeggero deve convalidare il biglietto inserendolo nell’obliteratrice prima di giungere alla fermata successiva a quella di salita.
Fermo restando l’obbligo del passeggero di munirsi di regolare documento di viaggio prima di salire in vettura, esiste la possibilità di
acquisto dei biglietti a bordo a prezzo maggiorato.
ALBIGNASEGO
via Tencarola
Regolamento di viaggio
Paltana
Geldstrafen. Dem Regionalgesetz 25/98 und dem Gesetz 689/81
gemäß (Art. 37 bzw. Art .16) wird dem Gastfahrer, der keine regelmäßi-
La carta dei servizi di trasporto pubblico locale nasce nell’ambito
del nuovo progetto denominato “Viaggiamo con te” ideato dall’Assessorato ai Trasporti della Provincia di Padova.
Questa pubblicazione, di facile lettura e pratica nell’uso viste le dimensioni tascabili, è rivolta alle molteplici tipologie di utenti del servizio di
trasporto pubblico locale di tutta la provincia: dagli studenti ai lavoratori,
dai turisti alle persone che compiono spostamenti occasionali.
L’obiettivo per tutti è il medesimo: due piantine schematiche in grado di
riportare la rete di trasporto pubblico interessante il territorio comunale
e provinciale padovano evidenziando i collegamenti possibili ed i riferimenti utili per spostarsi in totale sicurezza, comodità e favorire l’uso
dell’autobus e del treno.
Un “modo” di muoversi che è anche un piccolo atto di civiltà, perché
aiuta a ridurre il traffico, l’inquinamento e migliora il nostro ambiente.
L’Assessore ai Trasporti
Mario Verza
Il Presidente
Vittorio Casarin
ge Fahrkarte hat oder die Fahrkarte nicht rechtzeitig entwertete, eine
Verwaltungsstrafe über 40,00 plus Fahrkartenpreis auferlegt. Falls
die Zahlung erst sechs Tage nach dem Ereignis oder innerhalb von 60
Tagen nach demselben erfolgt, erhöht sich die Strafe auf 60,00 plus
Fahrkartenpreis.
Assessorato ai Trasporti della Provincia di Padova
tel. 049.820.12.52 fax 049.820.12.56
Settore Trasporti e Turismo
tel. 049.820.11.61 fax 049.820.15.74
Ufficio di Piano – Trasporti pubblici
tel. 049.820.14.87 fax 049.820.15.74
U.R.P. – Ufficio Relazioni con il Pubblico
numero verde 800.800.820 e-mail: urp@provincia.padova.it
tel. 049.820.12.12 - 049.820.15.23 fax 049.820.12.16
Responsabili del progetto
Settore Trasporti e Turismo – Provincia di Padova
Realizzazione grafica e stampa Litocenter S.r.l. - Limena (PD)
Aggiornamento: ottobre 2008
L’Amministrazione Provinciale declina ogni responsabilità per eventuali
inesattezze od omissioni contenute nei dati forniti dalle singole Aziende
e per le possibili variazioni.
LINEE SOLO FESTIVE
Linea 14
Ponte di Brenta - Largo Europa (vedi linea 18)
Linea 41
Cadoneghe (o Bragni) - Ponte S.Nicolò (vedi linee 4/16)
Linea 42
Via Ippodromo - Voltabrusegana (vedi linea 5/9)
Linea 43
Saletto - Mandriola (vedi linea 19/24)
Linee in transito per VIA MORGAGNI:
4-7-9-15-19-24
Linee in transito per VIALE CODALUNGA:
4-6-13-15-16-19-22-24-DP
Linee in transito per STAZIONE FS:
3-4-5-6-7-9-10-12-18-19-24-77-A-M-T-AT-DP
Linee in transito per RIVIERA DEI PONTI ROMANI:
3-11-12-13-16-18-22-A-M-T-AT
Linee in transito VIA MANDRIA
Linea A Padova - Abano T. - Monteortone
Linea AT Padova - Abano T. - Torreglia o Luvigliano
Prato della Valle
M
T
A
AT
PADOVA stazione FS
Kinder. Kinder bis zum 4. Geburtstag fahren kostenlos auf den
Beinen des Begleiters sitzend oder auf seinem Arm. Aus Sicherheitsgründen soll man mit zusammengeklappten Kinderwagen in den
Bus einsteigen.
Ferrovia - Capolinea Sud (Guizza)
Circolare Arcella - Viale Arcella
Ferrovia - Lion di Albignasego
Cadoneghe (o Bragni) - Terranegra
Via Orlandini - Voltabrusegana
Ferrovia - Via Lagrange
Ferrovia - Corso Stati Uniti
Capolinea SUD Tram - Albignasego (o Carpanedo)
Piazza Toselli - Via Ippodromo
Ferrovia - Sarmeola (o Caselle di Selvazzano)
Taggì (o Via Due Palazzi) - Via De Lazara
Ferrovia - Tencarola (o Selvazzano)
Altichiero - Via Boccaccio
Via Zago (o Granze) - Via Bramante
C. S. Plebiscito - P.te S.Nicolò (o Rio di P.te S.Nicolò)
Ponte di Brenta - Via Siracusa
Saletto (o Vigodarzere) - Roncaglia (o Rio di P.te S.Nicolò)
Mandria (o Giarre) - Torre
Largo Debussy - Mandriola
Prato della Valle - Via Rismondo (Diretto Piazze)
Park dei Colli (Diretto Duomo)
Ferrovia - 7a Strada
P.le Santa Croce
P.le San Giovanni
Fahrkarte. Vor dem Einstieg soll der Fahrgast die Fahr-, Wochen- oder Monatskarte am Fahrkartenschalter oder bei den
berechtigten Verkaufsstellen kaufen. Beim Einstieg soll er dem
Fahrer die Fahrkarte zeigen und sie bis zum Ausstieg aufbewahren. Die
Fahrkarte soll entwertet werden bevor der Bus an die folgende Haltestelle hält. Es ist ausnahmsweise möglich, die Fahrkarte zu einem erhöhten
Preis im Bus zu kaufen.
Mandria
Tram
●
Linea 1 ●
Linea 3 ●
Linea 4 ●
Linea 5 ●
Linea 6 ●
Linea 7 ●
Linea 88 ●
Linea 9 ●
Linea 10 ●
Linea 11 ●
Linea 12 ●
Linea 13 ●
Linea 15 ●
Linea 16 ●
Linea 18 ●
Linea 19 ●
Linea 22 ●
Linea 24 ●
DP
■
DD
■
Linea 77 ■
Linee in transito VIA TENCAROLA
Linea M Padova - Abano T. - Montegrotto T. - Turri
Linea T Padova - Abano T. - S. Daniele - Torreglia o Luvigliano
Rete delle linee di collegamento Padova - Zona Termale
The Map of the Local Public Transport Network originates from
a new idea born by the Council Office for Transportation of the
Province of Padova called “Travelling with you”. Easy to read and to
handle, this pocket-size folded leaflet is addressed to provincial
travellers of all kinds, ranging from students to workers, from tourists to
occasional passengers.
However, we have one goal only: to describe in two maps the local
transport network joining the communities both within the Province of
Padova and the Padova Municipality borders and to point out which are
the feasible connections as well as the useful information. How to travel
safe and comfortable, to encourage connections by train and by bus, in a
word how to learn a new way of getting around.
Let’s make a small civic action in favour of our environment, to help
reduce traffic, to limit air pollution and to enhance our world.
The Provincial President
The Councillor for Transport
Vittorio Casarin
Mario Verza
Die Dienstkarte der öffentlichen Lokalverkehrsmittel ist
eine Broschüre, die vom Verkehrsreferat der Provinz Padua
herausgegeben wird, als Teil des Plans „Wir reisen mit“.
Die Veröffentlichung hat einen bequemen Taschenformat und ist
leicht nachzuschlagen. Sie ist an alle Verkehrsteilnehmer gerichtet:
Studenten, Arbeiter, Touristen, Gelegenheitsbenutzer.
Man hat sich das Ziel gesetzt, zwei Pläne mit den öffentlichen
Gemeinde- und Provinzverkehrsnetzen zu bieten. Dank der
Angabe von allen möglichen Verbindungen und zweckdienlichen
Bezugspunkten, kann man sicher und bequem mit Bus und Zug
fahren, und zwar umweltfreundlich fahren.
Der Präsident
der Provinz Padua
Vittorio Casarin
Der Verkerhsmittelreferent
der Provinz Padua
Mario Verza

Similar documents