Hôtels randonnées pédestre
Transcription
Hôtels randonnées pédestre
2015/2016 Hôtels & Restaurants Alsace Plan d’eau du Fleckenstein - Lembach © ADT Bas-Rhin-Infra HÔTELS RANDONNÉE PÉDESTRE ET CYCLOTOURISTIQUE / RAD UND WANDERHOTELS / HIKING AND CYCLING HOTELS MODE D’EMPLOI / HINWEISE / DIRECTIONS FOR USE HOTELS 1 2 ALTKIRCH 68130 Beau Séjour 4 5 3 RESTAURANTS B7 230m 4 L A T . 48,0134679889 LONG. 7,0731407404 5 Jacques RHEIN Route des Vosges - ZAC Altkirch - BP 80 +33 (0)3 89 67 68 00 - +33 (0)3 89 00 67 68 auberge-rhin@rmcnet.fr 6 6 1 BARR 67140 Au Cheval Blanc 80-20-70 8 Mer.s. + Jeu. + Lun.s. hs 80 100 / 250¤ 75,50 / 80,50¤ 80 80 600 / 650¤ 8¤ 60 / 65¤ 10¤ Mer.s. + Jeu. + Lun.s. hs 80-20-70 7 8 25,50 / 45,50¤ B 80 C 25,50 / 45,50¤ Mer.s. + Jeu. + Lun.s. hs A B C 1 Localité et code postal 2 Localisation géographique 1 Gemeinde und Postleitzahl 2 Geographische Lage 1 Town and postal number 2 Geographical location Altitude (m) de la localité Coordonnées GPS / Latitude / Longitude 3 Situation carte Höhe GPS-Koordinaten / Breitengrad / Längengrad 3 Lage auf der Karte Altitude GPS coordinates/Latitude/Longitude 3 Location on the map 4 Nom de l’établissement 5 Nom de l’exploitant 6 Adresse, téléphone, fax, internet, e-mail 4 Name des Betriebs 5 Name des Betriebsführers 6 Anschrift, Telefon, Fax, Internet, E-mail 4 Name of the establishment 5 Name of the manager 6 Address, phone, fax, internet, e-mail confort (voir liste complète 7 Pictogrammes en page 5) Zeichenerklärungen (siehe komplette 7 Komfort Aufstellung auf Seite 5) of comfort 7 Symbols (see complete list on page 5) 8 8 8 Fermeture annuelle de l’établissement* Betriebsferien* Annual holidays* de l’établissement et label national 9 Classement « Tourisme et Handicap » (voir pages 6/7) des Betriebs und landesweite Zeichen 9 Einstufung „Tourisme et Handicap“ (siehe Seiten 6/7) of the establishment and national 9 Classification “Tourism and Disability” label (see pages 6/7) A A A Hôtel Hotel Gesamt Anzahl der Zimmer Total number of rooms Nombre de chambres avec bain ou douche et WC Anzahl der Zimmer mit Bad oder Dusche und WC Number of rooms with bath or shower and WC Nombre de chambres familiales et/ou communicantes (3 couchages réels au moins) Nombre de chambres familiales et/ou communicantes (4 couchages réels au moins) Familienzimmer und/oder Zimmer mit Verbindungstür (mindestens 3 Betten) Familienzimmer und/oder Zimmer mit Verbindungstür (mindestens 4 Betten) Number of family and/or communicating rooms (at least 3 real beds) Number of family and/or communicating rooms (at least 4 real beds) Prix TTC en Euros mini / maxi Chambre individuelle Nettopreise in Euros Mini / Maxi Einzelzimmer Net prices in Euros mini / maxi Single room Chambre double Doppelzimmer Double room Pension complète (chambre + petit déjeuner + 2 repas) par personne et par jour sur la base d’une chambre double 1/2 pension (chambre + petit déjeuner + 1 repas) par personne et par jour sur la base d’une chambre double Vollpension (Doppelzimmer + Frühstück + 2 Mahlzeiten) pro Person und pro Tag Halbpension (Doppelzimmer + Frühstück + 1 Mahlzeit) pro Person und pro Tag Full board (room + breakfast + 2 meals) per person and per day based on a double room occupancy Half board (room + breakfast + 1 meal) per person and per day based on a double room occupancy Petit déjeuner traditionnel Traditionnelles Frühstück Traditional breakfast Petit déjeuner buffet Frühstücksbuffet C Petit déjeuner compris C Frühstück inklusiv Fermeture hebdomadaire* Restaurant Buffet breakfast C Breakfast included Ruhetag* B Restaurant Weekly holidays* B Restaurant Restaurant uniquement pour les clients de l’hôtel Restaurant nur für die Kunden des Hotels Restaurant for the sole use of the clients of the hotel Capacité restaurant par salle Maximale Besucherzahl Restaurant pro Saal Restaurant capacity per room Capacité par terrasse Maximale Besucherzahl Terrasse Capacity per terrace Prix menu TTC mini/maxi Nettopreise Menü Mini/Maxi Net prices mini/maxi for set menu Carte Karte “A la carte” Plat du jour Tagesgericht Today’s special Menu enfant Kindermenü Children’s menu Spécialités (voir liste complète en page 5) Spezialitäten (siehe komplette Aufstellung auf Seite 5) Specialities (see complete list on page 5) Fermeture hebdomadaire* Ruhetag* Weekly holidays* C C C Commissionne et/ou accorde des conditions tarifaires aux organisateurs de voyages Beauftragt und/oder gewährt Reiseveranstaltern spezielle Tarifbedingungen Commissions and/or grants special prices to trip organizers Accepte les chèques vacances Akzeptiert französische Ferienschecks Accept french holiday vouchers Établissement équipé comme « partenaire du programme energivie.info » Betrieb, der Partner des Programms energivie.info mit entsprechender Ausstattung ist Establishment equipped as “partner of the energivie.info program” Autres labels (voir pages 6/7) 2 Hotel Nombre total de chambres B B4 40-20 9 80 230m vac. scol. fév. et oct. /1ère sem. vac. scol. printemps /2 dern. sem. août 1 sem. vac. scol. Février / 2 sem. été / Fin Décembre / Fin Juin > Déb. Juillet 1 sem. vac. scol. Février / 2 sem. été / Fin Décembre / Fin Juin > Déb. Juillet 3 L A T . 48,0134679889 LONG. 7,0731407404 Jacques RHEIN - Route des Vosges +33 (0)3 88 67 68 00 - +33 (0)3 88 00 67 68 www.acom.fr/rhin - auberge-rhin@rmcnet.fr 7 www.acom.fr/rhin 2 Andere Gütesiegel (siehe Seite 6/7) Other labels (see pages 6/7) 7 Pictogrammes confort Komfort Zeichenerklärungen 7 Symbols of comfort Télévision dans chaque chambre TV in jedem Zimmer TV in every room Climatisation dans chaque chambre Klimaanlage in jedem Zimmer Air-conditioning in every room Kitchenette dans chaque chambre Kochnische in jedem Zimmer Kitchenette in every room Possibilité de connexion internet : connexion réseau en supplément Possibilité de connexion internet : connexion réseau inclus dans le tarif Possibility of Internet connection: network connection extra charge Possibility of Internet connection: network connection included in the price Accès wifi dans tout l’établissement inclus dans tarif Internetanschluss möglich: Netzwerkverbindung gegen Aufpreis Internetanschluss möglich: Netzwerkverbindung im Preis inbegriffen WLAN-Internetzugang im gesamten Etablissement gegen Aufpreis WLAN-Internetzugang im gesamten Etablissement im Preis inbegriffen Adhérent à WiTou, wifi compris dans le prix Mitglied von WiTou, WLAN im Preis inbegriffen Member of WiTou, Wifi is included in the price Parking privé Privatparkplatz Private carpark Garage privé Privatgarage Private garage Parking à vélos Fahrradabstellplatz Bicycle park Garage à vélos fermé Abschliessbare Fahrradgarage Locked bicycle garage Garage à motos fermé / gratuit Geschlossene / kostenlose Zweiradgarage Closed/free motorbike garage Salle(s) de réunion Versammlungsraum Conference rooms Animaux admis à l’hôtel / payant Tiere im Hotel erlaubt / Gebührenpflichtig Pets accepted in the hotel / fee-paid Animaux admis à l’hôtel / gratuit Tiere im Hotel erlaubt / Kostenfrei Pets accepted in the hotel / free of charge Animaux admis au restaurant Tiere im Restaurant erlaubt Pets allowed into the restaurant Ascenseur Lift Lift Salle de jeux / coin jeux pour enfants Spielraum/Spielecke für Kinder Game room/play area for children Animations pour enfants Animationen für Kinder Children’s activities Tennis privé Privater Tennisplatz Private tennis court Mini-golf Minigolf Mini-golf Piscine privée couverte Privates Hallenbad Private indoor swimming pool Piscine privée extérieure Privater Swimming-Pool Private outdoor swimming pool Sauna Sauna Sauna Hammam Hamam/türkisches Bad Turkish bath Jacuzzi Jacuzzi-Whirlpool Jacuzzi Salle de remise en forme / fitness Sport- und Fitnessraum Gym/fitness room Spa et soins ou balnéothérapie Spa und Körperpflege oder Balneotherapie Spa and body care or balneotherapy Terrasse Terrasse Terrace Jardin Garten Garden Vue panoramique Panoramablick Panoramic view Aire d'atterrissage hélicoptère Hubschrauber-Landeplatz Helicopter pad Restaurant climatisé Klimatisiertes Restaurant Air-conditioned restaurant Transport des clients et des bagages de la gare la plus proche à l’hôtel et vice-versa (sur demande préalable) - payant Hin- und Rücktransport von Kunden und Gepäck vom nächst gelegenen Bahnhof zum Hotel (auf Anfrage) Gebührenpflichtig Customers and baggage transported from the station to the nearest hotel and vice-versa (on prior request) - fee-paid Transport des clients et des bagages de la gare la plus proche à l’hôtel et vice-versa (sur demande préalable) - gratuit Hin- und Rücktransport von Kunden und Gepäck vom nächst gelegenen Bahnhof zum Hotel (auf Anfrage) Kostenfrei Customers and baggage transported from the station to the nearest hotel and vice-versa (on prior request) - free of charge Spécialités alsaciennes Elsässer Spezialitäten Alsatian specialities Gibier (en saison) Wild (während der Saison) Game (during the season) Poisson Fisch Fish Spécialités végétariennes Vegetarische Spezialitäten Vegetarian specialities Plats sans gluten Gerichte ohne Gluten Gluten-free dishes Cours de cuisine en français Kochkurse auf Französisch Cookery courses in French Accès wifi dans tout l’établissement en supplément *Fermetures annuelle et hebdomadaire m s hs es 7 : midi : soir : hors saison : en saison *Betriebsferien und Ruhetag Janvier / Januar Février / Februar Mars / März Avril / April Mai / Mai Juin / Juni Juillet / Juli Août / August Septembre / September Octobre / Oktober Novembre / November Décembre / Dezember Lun. / Montag Mar. / Dienstag Mer. / Mittwoch Jeu. / Donnerstag Ven. / Freitag Sam. / Samstag Dim. / Sonntag m s hs es : midi / Mittag : soir / Abend : hors saison / außer Saison : en saison / in der Hochsaison Wifi access in the whole establishment extra charge Wifi access in the whole establishment included in the price *Annual and weekly holidays Janvier / January Février / February Mars / March Avril / April Mai / May Juin / June Juillet / July Août / August Septembre / September Octobre / October Novembre / November Décembre / December Lun. / Monday Mar. / Tuesday Mer. / Wednesday Jeu. / Thursday Ven. / Friday Sam. / Saturday Dim. / Sunday m s hs es : midi / noon : soir / evening : hors saison / off season : en saison / high season 3 PRÉCISIONS CONCERNANT LES PRIX ET LE CLASSEMENT / PREISE UND EINSTUFUNG / Les prix indiqués ont été fournis par les hôteliers-restaurateurs au courant du mois de septembre 2014. Ils sont libres dans toutes les catégories depuis décembre 1986 et peuvent être modifiés sans préavis. Les utilisateurs sont donc invités à prendre leurs précautions avant toute réservation en s’informant directement auprès de l’hôtelrestaurant de leur choix. Les prix indiqués s’entendent TTC (service compris) et doivent être affichés à l’extérieur de l’établissement, à l’accueil et dans les chambres. Les prix des chambres ne comprennent pas le petit déjeuner. En pension complète, ils comprennent la chambre, le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner ; en demi-pension, ils comprennent la chambre, le petit déjeuner et le dîner ou le déjeuner. Die aufgeführten Preise sind uns von den Hotels und Restaurants im September 2014 angegeben worden. Seit Dezember 1986 sind in allen Kategorien die Preise frei und können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Die Besucher werden daher gebeten, vor jeder Reservierung direkt bei den gewählten Hotels und Restaurants nachzufragen. Die angegebenen Preise verstehen sich mit Mehrwertsteuer und Bedienung. Der Preisaushang ist ausserhalb des Hotels, am Empfang und in den Zimmern verpflichtet. In den Zimmerpreisen ist das Frühstück nicht inbegriffen. Im Vollpensionspreis sind das Zimmer, das Frühstück, das Mittagessen und das Abendessen inbegriffen; im Halbpensionspreis sind das Zimmer, das Frühstück und das Abendessen oder das Mittagessen inbegriffen. The prices indicated are those given by the hotel-restaurant keepers in September 2014. As from December 1986, these prices are not subject to restrictions in any category, and can be changed without prior notice. We therefore recommend that you check directly with the hotel-restaurant of your choice before making any reservations. The prices indicated include all taxes and the service charge. They must be displayed outside the hotel, at the welcome desk and in the rooms. The prices of the rooms do not include the breakfast. Full board rates include room, breakfast, luncheon and dinner; half board rates include room, dinner or luncheon. HÔTELS HOTELS HOTELS Le classement des hôtels de tourisme est déterminé d’après le confort et les prestations offertes. Il est attribué par Atout France. Il comporte 5 catégories allant de 1★ à 5★ et est valable 5 ans. Les normes de classement ont été fixées par arrêté du 23 décembre 2009. Die Klassifizierung von Tourismushotels erfolgt durch Atout France je nach Komfort und Leistungsangebot. Sie besteht aus 5 Kategorien, von 1 Stern bis 5 Sterne, und ist 5 Jahre gültig. Die Klassifizierungsnormen wurden durch Erlass vom 23. Dezember 2009 festgelegt. The classification of tourist hotels is determined according to the comfort and services proposed. It’s attributed by Atout France. It includes 5 categories from 1-star to 5-stars and is valid for 5 years.The classification standards were set by a decree from December 23rd, 2009. Un hébergement classé s’engage à : - un accueil soigné dans un établissement propre et entretenu ; - une information complète et fidèle sur les prestations de l’établissement ; - le traitement et le suivi des réclamations reçues dans l’établissement ; - une équipe citoyenne sensibilisée à l’accueil des clients en situation de handicap et au développement durable. Ein sternegekröntes Etablissement verpflichtet sich zu : - einem freundlichen Empfang in einem sauberen und gepflegten Ambiente ; - eine vollständige und getreue Informationsausgabe zu den Leistungen des Etablissements ; - Weiterleitung und Bearbeitung von Reklamationen im Etablissement ; - einem Team, das in den Bereichen Kundenempfang, behindertengerechter Umgang und nachhaltige Entwicklung geschult wurde. Rated accommodation agrees to : - well organised reception of guests in a clean and well-maintained establishment ; - complete and faithful information regarding the establishment’s equipment and services ; - treatment and follow-up of complaints received in the establishment ; - a civic-minded team sensitive to the reception of disabled clients and to sustainable development. Classement : Einstufung : Classification : ★★★★★ : hébergement très haut de gamme ★★★★★ : Luxus-Hotel ★★★★★ : very exclusive accommodation Hébergement proposant un confort exceptionnel doté d’un aménagement d’excellente qualité offrant une multitude de services ou d’équipements (spa, piscine, salle de remise en forme, …), un service personnalisé, multilingue, adapté à une clientèle internationale. Ein Hotel, das außergewöhnlichen Komfort, eine einzigartige Gestaltung sowie zahlreiche Serviceleistungen und Ausstattungen (Spa, Swimming-Pool, Fitnessraum, …) und die individuelle, mehrsprachige Kundenbetreuung einer internationalen Klientel bietet. Accommodation providing exceptional comfort, equipped with amenities of excellent quality, offering a multitude of services or equipment (spa, pool, gym room etc.). A personalised, multilingual service, adapted to an international clientele. ★★★★ : exclusive accommodation ★★★★ : hébergement haut de gamme ★★★★ : Hotel mit sehr gehobenem Standard Hébergement de confort supérieur doté d’aménagements de très bonne qualité et qui offre un éventail de services et de commodités (supports d’information commerciaux disponibles en plusieurs langues étrangères dont l’anglais, un accueil au moins bilingue, …) Ein Hotel mit hohem Komfort und einer qualitativ hochwertigen Ausstattung sowie einem breiten Spektrum an Serviceleistungen und Annehmlichkeiten (in mehreren Sprachen, darunter Englisch, erhältliche Broschüren, ein mindestens zweisprachiger Empfang, …) Accommodation of a superior standard of comfort, equipped with amenities of very good quality, offering a range of services and conveniences (commercial information media available in several foreign languages including English, reception that is at least bilingual etc.) ★★★ : hébergement milieu de gamme – supérieur ★★★ : Hotel mit gehobenem Standard ★★★ : mid-range – superior accommodation Hébergement très confortable doté d’aménagements de qualité appréciable et offrant plusieurs services et commodités. Ein Hotel mit sehr gutem Komfort und einer gehobenen Ausstattung, das zahlreiche Serviceleistungen und Annehmlichkeiten bietet. Very comfortable accommodation, equipped with amenities of appreciable quality, offering several services and conveniences. ★★ : hébergement milieu de gamme ★★ : Hotel der Mittelklasse ★★ : mid-range accommodation Hébergement proposant un bon confort offrant quelques services et commodités. Ein Hotel mit gutem Komfort, das mehrere Serviceleistungen und Annehmlichkeiten bietet. Accommodation offering a good standard of comfort and several services and conveniences. ★ : hébergement économique ★ : Preiswertes Hotel ★ : budget accommodation Hébergement au confort élémentaire adapté à l’accueil d’une clientèle principalement francophone, recherchant avant tout un prix. Les Logis Les Logis d’exception Informations : www.logisalsace.com 4 Ein Hotel mit Basis-Komfort, auf eine französische Kundschaft zugeschnitten, die vor allem einen günstigen Preis sucht. Die Logis Erstklassige Unterkunft Auskunft : www.logisalsace.com Accommodation providing an elementary standard of comfort, principally designed for the reception of Francophone clientele, whose main criterion is the price. Logis Exceptional lodgings Information : www.logisalsace.com La marque QUALITE TOURISME Informations : www.qualite-tourisme.gouv.fr Die Marke QUALITE TOURISME Auskunft : www.qualite-tourisme.gouv.fr QUALITE TOURISME label Information : www.qualite-tourisme.gouv.fr La certification HOTELcert® Informations : www.hotelcert.com Die Zertifizierung HOTELcert® Auskunft : www.hotelcert.com Certification HOTELcert® Information : www.hotelcert.com L’Eco-label européen Informations : www.ecolabels.fr Das EU-Ecolabel Auskunft : www.ecolabels.fr The EU Ecolabel Information : www.ecolabels.fr La marque « Hôtels au Naturel » Informations : www.hotels-au-naturel.com Die Marke „Hôtels au Naturel“ Auskunft : www.hotels-au-naturel.com “Hôtels au Naturel” label Information : www.hotels-au-naturel.com Le label « Clef Verte » Informations : www.laclefverte.org Das Gütesiegel „Grüne Schlüssel“ Auskunft : www.laclefverte.org “Green Key” eco-label Information : www.laclefverte.org PRICES AND CLASSIFICATION RESTAURANTS RESTAURANTS Le titre de « Maître-Restaurateur » Le titre de « Maître-Restaurateur » vise un double objectif : - soutenir les entreprises dans leurs efforts de modernisation et de mise aux normes - reconnaître l’excellence des meilleurs professionnels de la restauration traditionnelle, en valorisant leur compétence ainsi que leur engagement en faveur de la qualité L’obtention du titre de « Maître-Restaurateur » est soumise à des conditions de qualification, d’exercice et au respect d’un cahier des charges. Les qualifications Le titre de « Maître-Restaurateur » peut être obtenu soit par le diplôme, soit par l’expérience. L’exercice Le titulaire doit exercer personnellement l’activité de cuisinier ou, à défaut, superviser personnellement celle-ci. Le respect du cahier des charges de l’entreprise Les conditions d’exercice de l’activité doivent correspondre dans chaque établissement aux normes d’aménagement et de fonctionnement prévues dans le cahier des charges et relatif aux domaines suivants : 1/ Origine et transformation des produits utilisés 2/ Relations avec les clients 3/ Aménagement intérieurs 4/ Équipements extérieurs 5/ Règles d’hygiène et de sécurité Informations : www.maitresrestaurateurs.com Der Titel „Maître-Restaurateur” (Meister-Restaurateur) Der Titel „Maître-Restaurateur“ hat eine doppelte Zielsetzung: - die Unternehmen in ihrem Bestreben nach Modernisierung und Normierung zu unterstützen - die besten Fachleute der traditionellen Küche auszuzeichnen, indem man ihre Kompetenz und ihr Engagement zugunsten der Qualität hervorhebt. Der Erhalt des Titels „Maître-Restaurateur“ unterliegt den Bedingungen bezüglich Qualifikation, Tätigkeitsausübung und Wahrung des Lastenheftes. Die Qualifikationen Der Titel „Maître-Restaurateur“ kann durch ein Diplom oder durch Erfahrung erlangt werden. Tätigkeitsausübung Der Inhaber dieses Titels ist persönlich für das Kochen zuständig oder muss diese Tätigkeit zumindest persönlich überwachen. Wahrung des Lastenheftes des Unternehmens Die Betriebsbedingungen müssen in jedem Etablissement dem im Lastenheft für folgende Bereiche festgelegten Ausstattungs- und Funktionsnormen entsprechen: 1/ Herkunft und Umwandlung der verwendeten Produkte 2/ Beziehungen zu den Kunden 3/ Gestaltung des Außenbereichs 4/ Ausstattung des Außenbereichs 5/ Hygiene- und Sicherheitsregeln Auskunft : www.maitresrestaurateurs.com La marque « Chefs d’Alsace » Informations : www.chefs-alsace.fr La Certification « Restauration traditionnelle régionale » www.chefs-alsace.fr • EGUISHEIM Restaurant « Au Vieux Porche » • HIRSINGUE Auberge des Trois Vallées • LAUTERBOURG Restaurant « Au Vieux Moulin » • MITTELHAUSEN Hôtel-Restaurant « A l’Etoile » • ORBEY Hôtel-Restaurant « Au Bois le Sire » p.71 p.72 p.74 p.31 p.37 RESTAURANTS Die Marke „Chefs d’Alsace“ Auskunft : www.chefs-alsace.fr Die Zertifizierung „Restauration traditionnelle régionale“ (Regionaler Gaststättenbetrieb) www.chefs-alsace.fr • RIBEAUVILLE Auberge du Zahnacker p.77 • RIQUEWIHR Restaurant « La Table du Gourmet » p.77 • ROSENAU Restaurant « Au Lion d’Or » p.77 • SIERENTZ Restaurant « Chez Guillaume » p.78 • SOUFFLENHEIM Restaurant « Au Bœuf » p.78 The title of “Maître-Restaurateur” (Master-Restaurateur) The title of “Master-Restaurateur” has two objectives: - to support businesses in their modernisation and standards compliancy efforts - to recognise the excellence of the best professionals of traditional catering, by acknowledging their skills and their commitment to quality Obtention of the title of “Master-Restaurateur” is subject to conditions of qualification, performance and fulfilment of specifications. Qualifications The title of “Master-Restaurateur” may be obtained either by diploma, or through experience. Performance The bearer must personally perform the role of cook or, failing this, personally supervise this role. Fulfilment of the company’s specifications In each establishment, the conditions of exercise of the activity must correspond to the amenities and operational standards provided in the specifications and pertaining to the following domains: 1/ Origins and processing of the products used 2/ Relations with the clients 3/ Interior amenities and design 4/ Exterior equipment 5/ Hygiene and safety rules Information : www.maitresrestaurateurs.com “Chefs d’Alsace” label Information : www.chefs-alsace.fr Certification “Restauration traditionnelle régionale” (Traditional regional catering) www.chefs-alsace.fr • STRASBOURG Hôtel-Restaurant «Au Cerf d’Or» • STRASBOURG Restaurant «Chez Yvonne» • TAGSDORF Restaurant «La Couronne» • WINTZENHEIM Restaurant «Au Bon Coin» p.48 p.82 p.82 p.83 La certification « Cuisineries Gourmandes » Informations : www.cuisineries-gourmandes.com Die Zertifizierung „Cuisineries Gourmandes“ Auskunft : www.cuisineries-gourmandes.com Certification “Cuisineries Gourmandes” Information : www.cuisineries-gourmandes.com Restaurant en cours d’inscription dans une démarche qualité Restaurants, die gerade eine Qualitätsmaßnahme absolvieren Restaurant embarked upon a quality enhancement campaign Affichage du label national « Tourisme & Handicap » Le Ministère du Tourisme s’est engagé dans une démarche de sensibilisation et de mobilisation des professionnels du tourisme pour l’intégration des personnes handicapées et pour leur accessibilité. Cette démarche se traduit notamment par le développement d’un label national, destiné à la clientèle à besoins spécifiques, afin qu’elle bénéficie d’une information fiable sur l’accessibilité des lieux de vacances et de loisirs. Les prestataires bénéficiant du label officiel sont affichés dans cette brochure selon la charte graphique suivante : Etablissement accessible aux personnes handicapées motrices Etablissement accessible aux personnes handicapées mentales Etablissement accessible aux personnes handicapées visuelles Etablissement accessible aux personnes handicapées auditives Einführung des landesweiten Zeichens „Tourisme & Handicap“ Das Tourismusministerium setzt sich für den gerechten Empfang behinderter Personen ein und sensibilisiert den Fachbereich Tourismus in diesem Sinne. Der Einsatz beginnt mit der Einführung eines landesweiten Zeichens, das für die Kundschaft mit besonderen Bedürfnissen gedacht ist. So wird für eine zuverlässige Information über den gerechten Zugang für Behinderte in Urlaubs- und Freizeitorte gesorgt. Die Betriebe, die über das neue offizielle Zeichen verfügen, sind in dieser Broschüre nach folgender Grafikcharta genannt : Displaying the national “Tourism and Disability” label The Tourism Ministry has launched an awareness and action campaign with professionals in the tourist industry in order to integrate disabled people more fully and provide increased access. One of the high points of this campaign is the promotion of the national label aimed at people with special needs so that they may benefit from reliable information on the accessibility of holiday and leisure facilities. The service providers who benefit from the official label are indicated in this brochure by the following graphic symbols : Für Körperbehinderte ausgerichtete Betriebe Establishment accessible to the physically disabled Für Geistesbehinderte ausgerichtete Betriebe Establishment accessible to the mentally disabled Für Sehbehinderte ausgerichtete Betriebe Establishment accessible to the visually disabled Für Hörbehinderte ausgerichtete Betriebe Establishment accessible to people with hearing impediments 5 A B C D 3 Cartographie réalisée par ACTUAL +33 (0)3 25 71 20 20 REPRODUCTION INTERDITE N°D’AUTORISATION : 431-68/JMP/12-14 www.actual.tm.fr Hôtels & Hôtels-Restaurants ALTKIRCH 68130 Auberge Sundgovienne 303m FERRETTE 68480 Collin B7 LAT. 47,6299128825 LONG. 7,2008514404 Jean-Bernard et Véronique HERMANN 1 route de Belfort +33 (0)3 89 40 97 18 - +33 (0)3 89 40 67 73 mail@auberge-sundgovienne.fr 28 28 4 1 110 61/68 € 74/95 € 8 45 8 2 1 57/- € 11,50/- € 57/- € 70/- € 9,50/- € 224m GUEBWILLER 68500 Hôtel-Restaurant de l’Ange B4 LAT. 48,3874728309 LONG. 7,4207496643 Sandra KIRRMANN 10 rue du Général Koenig +33 (0)3 88 08 97 83 - +33 (0)3 88 08 48 34 info@kastelberg.com 29 Franco FANCELLO 4 rue de la Gare +33 (0)3 89 76 22 11 info@hotel-ange.fr janvier / avril 1 62/- € 55-14 10,50/- € 20 mar. s. + mer. ANDLAU 67140 Le Kastelberg 29 50-20 19/38 € lun. + mar. m. + dim. s. www.kastelberg.com B8 www.hotelcollin.fr 25/57 € 78/122 € 520m LAT. 47,4943493332 LONG. 7,3144322634 Géraldine FAATH-COLLIN 4 rue du Château +33 (0)3 89 40 40 72 - +33 (0)3 89 40 38 26 rest-collin@kbleu.net 21.12 > 24.01 dernière sem. juillet / 21.12 > 24.01 www.auberge-sundgovienne.fr A>>>>>K 270m B6 LAT. 47,9070796844 LONG. 7,2165155411 +33 (0)3 89 76 50 08 www.hotel-ange.fr 35 40 21/26 € 65/78 € 4 59/75 € 35/55 € 9,90 € 78/88 € 25/45 € 9,90 € 25-60-40-50 40 9,90/45 € jeu. m. + sam. m. BLIENSCHWILLER 67650 Winzenberg Alexia HORNING 58 route des Vins +33 (0)3 88 92 62 77 winzenberg@orange.fr 10 HAGENTHAL LE BAS 68220 Jenny C4 351m C8 LAT. 47,5295788944 LONG. 7,4807399511 Monique KOEHL - 84 rue de Hégenheim - Lieu dit Le Klepferhof +33 (0)3 89 68 50 09 - +33 (0)3 89 68 58 64 reception@hotel-jenny.fr +33 (0)3 88 92 45 22 24.12 > 3.01 / mi-février > mi-mars / 11 > 22.07 www.winzenberg.fr 10 230m LAT. 48,341785233 LONG. 7,4197357893 2 sem. fin juil.-début août / 3 sem. fin d’année www.jenny-hotel.com 4 26 26 47/55 € 65/- € 50/85 € 87/117 € 2 5 30-50 12-20 18/- € 11 € lun. + dim. BREITENBACH HAUT RHIN 68380 Ilienkopf Alice STOCKY 36 Grand’Rue +33 (0)3 89 77 33 04 ilienkopf@wanadoo.fr 385m HOERDT 67720 Au Cygne B6 LAT. 48,0225318925 LONG. 7,1021139622 14 3 53/- € 65/68 € 58/60 € 50/55 € www.au-cygne.com 1 50-60 7/9 € 12/30 € 7 -30 7 40 ven. BURNHAUPT LE HAUT 68520 Le Coquelicot 310m ven. INGWILLER 67340 Aux Comtes de Hanau B7 LAT. 47,7415149301 LONG. 7,1491196752 Anita ARCENS 24 rue du Pont d’Aspach +33 (0)3 89 83 10 10 info@lecoquelicot.fr 26 2 75-22-30 72/82 € 69/79 € 11 36 -/11,50 € 11 1 63/77 € 75/86 € 75/91 € 64/80 € ESCHAU 67114 Au Cygne lun. + mer. s. 145m KAYSERSBERG 68240 Les Remparts C3 LAT. 48,487646 LONG. 7,71536 38 rue de la 1ère Division Blindée +33 (0)3 88 64 04 79 - +33 (0)3 88 64 33 83 info@cygne-eschau.com 24 + 25 + 31.12 /2 premières sem. janvier 24 24 3 3 70/80 € 75/85 € 9/- € 120-45-20-15 9€ sam. m. + dim. s. www.cygne-eschau.com B2 www.aux-comtes-de-hanau.com 29/58 € 72/82 € 190m LAT. 48,867914 LONG. 7,478276 Louis FUTTERER 139 rue du Général de Gaulle +33 (0)3 88 89 42 27 - +33 (0)3 88 89 51 18 aux.comtes.de.Hanau@wanadoo.fr 23.12 > 4.01 2 premières sem. d’août www.lecoquelicot.fr 26 C3 Jean-Pierre HIRLEMANN 5 rue du Pavé +33 (0)3 88 69 23 33 hotel@au-cygne.com +33 (0)3 89 77 03 33 www.hotel-ilienkopf.com 14 135m LAT. 48,6955646 LONG. 7,7851473 4 rue de la Flieh +33 (0)3 89 47 12 12 hotel@lesremparts.com 250m B5 LAT. 48,1423582885 LONG. 7,2602409124 +33 (0)3 89 47 37 24 www.lesremparts.com 43 60/70 € 71,90/ 99,10 € 43 3 10 € 10 € 7 L>>>>>N Hôtels & Hôtels-Restaurants LA PETITE PIERRE 67290 Spa Hôtel Au Lion d’Or 350m MORSBRONN LES BAINS 67360 L’Explorateur B2 LAT. 48,857832886 LONG. 7,3204404116 Philippe VELTEN - 15 rue Principale +33 (0)3 88 01 47 57 - +33 (0)3 88 01 47 50 contact@liondor.com 38 38 13 58/141 € 115/202 € 80/239 € 88/175 € 3 Entre Noël et Nouvel-An www.hotel-explorateur.com 20-30-130-30 25 30 13 2 35-15 39/59 € 15/- € 132m MUNSTER 68140 Au Val Saint Grégoire D3 LAT. 48,651178 LONG. 7,809192 24.12 > 04.01 www.moulin-wantzenau.com 4 B6 www.hotel-munster.com 28 1 28 6 51/- € 81/107 € 96/133 € 370m LAT. 48,040696 LONG. 7,134675 Anny et Dan WILDPRETT-WEINRYB 5 rue Saint-Grégoire +33 (0)3 89 77 36 22 - +33 (0)3 89 77 13 76 hot.val.st.greg@ wanadoo.fr 3 impasse du Moulin +33 (0)3 88 59 22 22 - +33 (0)3 88 59 22 00 infos@moulin-wantzenau.com 20 20 -/30 € LA WANTZENAU 67610 Le Moulin de la Wantzenau 20 C2 Martine HAHN 24 route de Haguenau +33 (0)3 88 09 30 50 - +33 (0)3 88 54 06 02 info@hotel-explorateur.com 01 > 08.03 www.liondor.com 190m LAT. 48,9046356655 LONG. 7,7466219664 55/67 € 13,90/- € 45-25 8,40/13 € 10-15 16/51 € 57/- € mer. + jeu. LAPOUTROIE 68650 L’Etang du Devin Thérèse BRUNSTEIN 105 Etang du Devin +33 (0)3 89 47 20 29 info@etangdevin.com 422m +33 (0)3 89 47 28 41 8 3 -/73 € 8€ 64 € -/56 € -/8 € 50-15 22 15 22 5 81/95 € 17/25 € 1 9€ 129/220 € 105/161 € 16 € 690m NATZWILLER 67130 Auberge Metzger B5 LAT. 48,1714090955 LONG. 7,1096134186 01.07 > 10.07 4 55/75 € www.hotel-aubergemetzger.com 15 25 15 80/90 € 43/- € 1 20-60-40 Anne Rose DENIS 4 rue Thierry Schoeré +33 (0)3 89 49 81 19 contact@villarosa.fr 35 8 600m NIEDERBRONN LES BAINS 67110 Le Bristol 190m C1 LAT. 48,9515285199 LONG. 7,6429867744 Claude FOELLER 4 place de l’hôtel de ville +33 (0)3 88 09 61 44 - +33 (0)3 88 09 01 20 hotel.lebristol@wanadoo.fr +33 (0)3 89 78 90 45 www.lebristol.com 3 64/68 € lun. + dim. s. B5 25 26 25 9€ 65/67 € 14/- € LAT. 48,10026666 LONG. 7,231836319 www.villarosa.fr 60/- € 90/98 € lun. + dim. mer. + sam. m. + dim. s. LES TROIS EPIS 68410 Villa Rosa 9€ jeu. 26 4 58/63 € 75/150 € 68/73 € 70/140 € 2 100-30-10 20 10/56 € 9/10 € jeu. MORSBRONN LES BAINS 67360 La Source des Sens 190m NIEDERBRONN LES BAINS 67110 Hôtel du Parc C2 LAT. 48,905023 LONG. 7,747303 Pierre WELLER 19 route de Haguenau +33 (0)3 88 09 30 53 - +33 (0)3 88 09 35 65 contact@lasourcedessens.fr Francine MESSAI 33 rue de la République +33 (0)3 88 09 01 42 parchotel1@orange.fr www.lasourcedessens.fr 32 8 B4 7,50 € mer. 8 550m LAT. 48,4365789314 LONG. 7,258014679 Corinne et Yves METZGER 55 rue Principale +33 (0)3 88 97 02 42 - +33 (0)3 88 97 93 59 contact@hotel-aubergemetzger.com Giorgio ATZORI 102 rue du 3ème Spahis Algériens +33 (0)3 89 47 51 11 hotelrestaurantlatetedesfaux@orange.fr 55/69 € 30 lun. m. LE BONHOMME 68650 La Tête des Faux 7 35-15 32/75 € mer. + dim. s. www.latetedesfaux.fr B6 24.04 > 30.04 www.domainelangmatt.com 56/- € 430m LAT. 47,912801 LONG. 7,137701 BISEL - Lieu dit Langmatt +33 (0)3 89 76 21 12 - +33 (0)3 89 74 88 77 info@domainelangmatt.com www.etangdevin.com 8 MURBACH 68530 Domaine Langmatt B5 LAT. 48,1428952227 LONG. 7,0793581009 32 5 +33 (0)3 88 09 05 80 www.parc-hotel.net 5 110 46 46 7 5 16-29-20-62 190m 40 C1 LAT. 48,9521767107 LONG. 7,6392799616 Hôtels & Hôtels-Restaurants OBERNAI 67210 A la Cour d’Alsace 190m Ernest UHRY 3 rue de Gail +33 (0)3 88 95 07 00 info@cour-alsace.com 53 12 121/234 € 6 14,50 € 148/265 € 32/35 € 40 250m C7 LAT. 47,5777253529 LONG. 7,5715890527 Catherine PRAX TRAUTSCH 92 avenue de Bâle +33 (0)3 89 91 10 00 - +33 (0)3 89 91 10 01 h8412@adagio-city.com +33 (0)3 88 95 19 21 25.12 > 25.01 www.cour-alsace.com 53 SAINT LOUIS 68300 Aparthotel Adagio Access C4 LAT. 48,461674 LONG. 7,479355 O>>>>>S www.adagio-city.com 100 40 15 63/225 € 45/79 € 9,40/ 10,50 € 20 € lun. + mar. + mer. + jeu. m. + ven. m. + sam. m. + dim. s. ORSCHWILLER 67600 Au Fief du Château 20 grand’Rue +33 (0)3 88 82 56 25 fiefduchateau@evc.net 237m 330m B5 SAINTE MARIE AUX MINES 68160 LAT. 48,2154084273 Auberge Les Bagenelles LONG. 7,1391391754 B5 LAT. 48,2477778 LONG. 7,3902778 Birgit DROUAN 15 La Petite Lièpvre +33 (0)3 89 58 70 77 info@bagenelles.com +33 (0)3 88 82 26 24 www.fiefduchateau.fr 8 12 50 12 50 € 1 70/75 € 65 € 65 € 11.02 > 13.03 www.bagenelles.com 8€ 50/55 € mer. 2 8/- € lun. s. + mar. s. REIPERTSWILLER 67340 La Couronne www.hotel-la-couronne-67.com 16 16 5 1 270m Christian NEEFF 4 rue du 1er Décembre +33 (0)3 88 74 42 66 info@lacharrue.com +33 (0)3 88 89 98 22 59/67 € 21 15 13/- € lun. + mar. + mer. s. + dim. s. Françoise ALT 1 rue de la Mairie +33 (0)3 89 73 72 73 info@hotel-la-tour.com 31 1 2 65/- € 75/90 € -/85 € 3 242m C4 +33 (0)3 88 74 12 02 30-30 12/- € lun. + mar. m. + mer. m. + jeu. m. + ven. m. + sam. m. + dim. s. SAULXURES 67420 La Belle-Vue B5 Valérie BOULANGER 36 rue Principale +33 (0)3 88 97 60 23 labellevue@wanadoo.fr +33 (0)3 89 73 38 74 11 11 4 500m B4 LAT. 48,3929195327 LONG. 7,1296656132 +33 (0)3 88 47 23 71 janvier www.la-belle-vue.com 6 30 28/45 € LAT. 48,1947294421 LONG. 7,3194372654 www.hotel-la-tour.com 31 21 -/65 € dim. RIBEAUVILLE 68150 Hôtel de la Tour 159m LAT. 48,381298 LONG. 7,614198 www.lacharrue.com 50/55 € 52/72 € SAND 67230 La Charrue B2 LAT. 48,9307713967 LONG. 7,4631017447 1ère quinzaine février / 2ème quinzaine juin / 2ème quinzaine novembre 25-14-30-20 50 13,80/32 € 60/65 € mer. Bernard KUHM 13 rue de Wimmenau +33 (0)3 88 89 96 21 sb.kuhm@wanadoo.fr 30-70-30 4 70-70-25 50 77/102 € 83/110 € 85,50/ 123,50 € 98/130 € -/10 € 13/- € mar. + mer. + dim. m. ROUFFACH 68250 Château d’Isenbourg Château-Hôtel Restaurant et Spa 210m 150m C2 SCHWEIGHOUSE SUR MODER 67590 LAT. 48,8238877 La Tour Romaine LONG. 7,742177 B6 LAT. 47,9628085578 LONG. 7,2965633869 Nelson MORGADO 7 impasse Huttmatt +33 (0)3 88 72 78 77 - +33 (0)3 88 72 79 78 reservation@la-tour-romaine.fr Bernard URBAIN - Route de Pfaffenheim +33 (0)3 89 78 58 50 - +33 (0)3 89 78 53 70 isenbourg@grandesetapes.fr www.isenbourg.com 41 www.la-tour-romaine.fr 41 60-70-200 60 60 160/- € 60 3 45/85 € 160/275 € 25 € 45/85 € 100-35-65 9,50/- € 50-150 13/45 € 90/110 € ven. s. + sam. m. + dim. s. SAINT HIPPOLYTE 68590 Le Parc 240m SELTZ 67470 Hôtel des Bois B5 LAT. 48,2322843551 LONG. 7,3654854298 Joseph KIENTZEL 6 rue du Parc +33 (0)3 89 73 00 06 - +33 (0)3 89 73 04 30 hotel-le-parc@wanadoo.fr www.le-parc.com 32 32 6 7 50-50 26/70 € -/110 € D2 Marie-Hélène WERLEN 36 route de Hatten +33 (0)3 88 05 56 10 - +33 (0)3 88 05 56 20 hoteldesbois@cegetel.net www.hotel-des-bois.fr -/90 € 100/190 € 115m LAT. 48,8952694437 LONG. 8,0901646614 -/15 € 20 20 1 49/49 € 60/80 € 10 € lun. m. + mar. m. 9 S>>>>>W Hôtels & Hôtels-Restaurants STRASBOURG 67000 Régent Petite France & Spa 144m C3 LAT. 48,5807648439 LONG. 7,7417725325 5 rue des Moulins +33 (0)3 88 76 43 43 - +33 (0)3 88 76 43 76 info@regent-petite-france.com 72 8 7 179/825 € THANN 68800 Au Floridor LAT. 47,8076568458 LONG. 7,0867234468 144m C3 www.le-grand-hotel.com 35 90 40 83 15 8 76/365 € 38/- € 179/825 € LAT. 48,584765 LONG. 7,73592 12 place de la Gare +33 (0)3 88 52 84 84 - +33 (0)3 88 52 84 00 info@le-grand-hotel.com www.regent-petite-france.com 72 STRASBOURG 67000 Le Grand Hôtel 24/- € 76/365 € 9,50/- € lun. + dim. STRASBOURG 67000 Cour du Corbeau 6-8 rue des Couples +33 (0)3 90 00 26 26 info@cour-corbeau.com 144m C3 LAT. 48,5792263706 LONG. 7,7521634102 57 www.hotel-floridor.com 3 15 14 169/680 € 14 24/- € 5 82,50/ 108 € 70,50/96 € 48,50/54 € 169/680 € B7 Thiébaut CHRISTEN 54 rue du Floridor +33 (0)3 89 37 09 52 - +33 (0)3 89 37 44 08 hotel-floridor@wanadoo.fr +33 (0)3 90 00 26 36 www.cour-corbeau.com 57 329m 62/74 € 3 90 36 25/35 € -/8,50 € dim. STRASBOURG 67000 Hilton Strasbourg 144m TURCKHEIM 68230 Aux Portes de la Vallée C3 LAT. 48,5967377107 LONG. 7,7553069592 Avenue Herrenschmidt +33 (0)3 88 37 10 10 - +33 (0)3 88 36 83 27 strasbourg.info@hilton.com 243 7 www.hotelturckheim.com 56 15 109/299 € 15 6 80/88 € 119/309 € 25/- € 3 80/100 € STRASBOURG 67000 Couvent du Franciscain 144m 69/70 € 9/- € dim. s. URMATT 67280 La Poste C3 LAT. 48,587936 LONG. 7,746001 18 rue du Faubourg de Pierre +33 (0)3 88 32 93 93 - +33 (0)3 88 75 68 46 info@hotel-franciscain.com www.hotel-rest-laposte.fr 42 14 6 66/125 € 14 3 51/60 € 12/- € 1 -/10 € 59/70 € 57,50/75 € 2 rue de l’Ecarlate +33 (0)3 88 35 79 80 hotel@dragon.fr 144m 32 100-40 20/44 € lun. + dim. s. VILLE 67220 La Bonne Franquette C3 LAT. 48,578008 LONG. 7,746571 260m B4 LAT. 48,342661 LONG. 7,302872 Pascal SCHREIBER 6 place du marché +33 (0)3 88 57 14 25 - +33 (0)3 88 57 08 15 bonne-franquette@wanadoo.fr +33 (0)3 88 25 78 95 www.dragon.fr 32 B3 10 € lun. STRASBOURG 67000 Hôtel du Dragon 245m LAT. 48,5265990951 LONG. 7,3241472244 Jacques et Doris GRUBER 74 rue du Général de Gaulle +33 (0)3 88 97 40 55 - +33 (0)3 88 47 38 32 contact@hotel-rest-laposte.fr www.hotel-franciscain.com 76/150 € 25 -/9 € dim. 40 B5 Pascale GRAFF 29 rue Romaine +33 (0)3 89 27 95 50 - +33 (0)3 89 27 40 71 mail@hotelturckheim.com www.strasbourg.hilton.com 245 236m LAT. 48,0829817044 LONG. 7,2806739807 www.hotel-bonne-franquette.com 5 9 9 1 57/64 € 71/73 € 64/68 € 61/63 € 1 8/11 € 30-20 28 21/39 € lun. + sam. m. + dim. s. STRASBOURG 67000 Best Western Europe 144m WESTHALTEN 68250 Hôtel-Restaurant du Bollenberg C3 LAT. 48,5821679 LONG. 7,7429853 38 rue du Fossé des Tanneurs +33 (0)3 88 32 17 88 - +33 (0)3 88 75 65 45 info@hotel-europe.com www.hotel-europe.com 60 60 Laurent HOLTZHEYER Domaine du Bollenberg +33 (0)3 89 49 62 47 - +33 (0)3 89 49 77 66 hotel-du-bollenberg@orange.fr www.hoteldubollenberg.com 9 46 3 80 99/265 € 99/265 € 14/- € 79/129 € 79,50/ 119 € 13/15 € mer. 10 240m 25 B6 LAT. 47,9441299412 LONG. 7,2568613291 Hôtels & Hôtels-Restaurants WIMMENAU 67290 A l’Aigle 205m W B2 LAT. 48,9096142828 LONG. 7,4220854044 Marguerite SCHMITT 55 rue Principale +33 (0)3 88 89 70 41 - +33 (0)3 88 89 85 83 restaurant.aigle@wanadoo.fr www.hotel-restaurant-aigle.com/index.html 8 2 52/- € 75/127 € 66/68 € 64/98 € 01 > 09.01 / 23.02 > 09.03 / 03 > 24.08 150 7,50/ 10,50 € 20 28/36 € lun. + mer. s. + dim. s. 11