Hôtels randonnées pédestre

Transcription

Hôtels randonnées pédestre
2015/2016
Hôtels & Restaurants Alsace
Plan d’eau du Fleckenstein - Lembach © ADT Bas-Rhin-Infra
HÔTELS RANDONNÉE PÉDESTRE ET CYCLOTOURISTIQUE /
RAD UND WANDERHOTELS / HIKING AND CYCLING HOTELS
MODE D’EMPLOI / HINWEISE / DIRECTIONS FOR USE
HOTELS
1
2
ALTKIRCH 68130
Beau Séjour
4
5
3
RESTAURANTS
B7
230m
4
L A T . 48,0134679889
LONG. 7,0731407404
5
Jacques RHEIN
Route des Vosges - ZAC Altkirch - BP 80
+33 (0)3 89 67 68 00 - +33 (0)3 89 00 67 68
auberge-rhin@rmcnet.fr
6
6
1
BARR 67140
Au Cheval Blanc
80-20-70
8
Mer.s. + Jeu. + Lun.s. hs
80
100 / 250¤
75,50 /
80,50¤
80
80
600 / 650¤
8¤
60 / 65¤
10¤
Mer.s. + Jeu. + Lun.s. hs
80-20-70
7
8
25,50 / 45,50¤
B
80
C
25,50 / 45,50¤
Mer.s. + Jeu. + Lun.s. hs
A
B
C
1 Localité et code postal
2 Localisation géographique
1 Gemeinde und Postleitzahl
2 Geographische Lage
1 Town and postal number
2 Geographical location
Altitude (m) de la localité
Coordonnées GPS / Latitude / Longitude
3 Situation carte
Höhe
GPS-Koordinaten / Breitengrad / Längengrad
3 Lage auf der Karte
Altitude
GPS coordinates/Latitude/Longitude
3 Location on the map
4 Nom de l’établissement
5 Nom de l’exploitant
6 Adresse, téléphone, fax, internet, e-mail
4 Name des Betriebs
5 Name des Betriebsführers
6 Anschrift, Telefon, Fax, Internet, E-mail
4 Name of the establishment
5 Name of the manager
6 Address, phone, fax, internet, e-mail
confort (voir liste complète
7 Pictogrammes
en page 5)
Zeichenerklärungen (siehe komplette
7 Komfort
Aufstellung auf Seite 5)
of comfort
7 Symbols
(see complete list on page 5)
8
8
8
Fermeture annuelle de l’établissement*
Betriebsferien*
Annual holidays*
de l’établissement et label national
9 Classement
« Tourisme et Handicap » (voir pages 6/7)
des Betriebs und landesweite Zeichen
9 Einstufung
„Tourisme et Handicap“ (siehe Seiten 6/7)
of the establishment and national
9 Classification
“Tourism and Disability” label (see pages 6/7)
A
A
A
Hôtel
Hotel
Gesamt Anzahl der Zimmer
Total number of rooms
Nombre de chambres avec bain ou douche et WC
Anzahl der Zimmer mit Bad oder Dusche und WC
Number of rooms with bath or shower and WC
Nombre de chambres familiales et/ou communicantes
(3 couchages réels au moins)
Nombre de chambres familiales et/ou communicantes
(4 couchages réels au moins)
Familienzimmer und/oder Zimmer mit Verbindungstür
(mindestens 3 Betten)
Familienzimmer und/oder Zimmer mit Verbindungstür
(mindestens 4 Betten)
Number of family and/or communicating rooms
(at least 3 real beds)
Number of family and/or communicating rooms
(at least 4 real beds)
Prix TTC en Euros mini / maxi
Chambre individuelle
Nettopreise in Euros Mini / Maxi
Einzelzimmer
Net prices in Euros mini / maxi
Single room
Chambre double
Doppelzimmer
Double room
Pension complète (chambre + petit déjeuner + 2 repas) par
personne et par jour sur la base d’une chambre double
1/2 pension (chambre + petit déjeuner + 1 repas) par
personne et par jour sur la base d’une chambre double
Vollpension (Doppelzimmer + Frühstück + 2 Mahlzeiten)
pro Person und pro Tag
Halbpension (Doppelzimmer + Frühstück + 1 Mahlzeit)
pro Person und pro Tag
Full board (room + breakfast + 2 meals) per person
and per day based on a double room occupancy
Half board (room + breakfast + 1 meal) per person
and per day based on a double room occupancy
Petit déjeuner traditionnel
Traditionnelles Frühstück
Traditional breakfast
Petit déjeuner buffet
Frühstücksbuffet
C Petit déjeuner compris
C Frühstück inklusiv
Fermeture hebdomadaire*
Restaurant
Buffet breakfast
C Breakfast included
Ruhetag*
B
Restaurant
Weekly holidays*
B
Restaurant
Restaurant uniquement pour les clients de l’hôtel
Restaurant nur für die Kunden des Hotels
Restaurant for the sole use of the clients of the hotel
Capacité restaurant par salle
Maximale Besucherzahl Restaurant pro Saal
Restaurant capacity per room
Capacité par terrasse
Maximale Besucherzahl Terrasse
Capacity per terrace
Prix menu TTC mini/maxi
Nettopreise Menü Mini/Maxi
Net prices mini/maxi for set menu
Carte
Karte
“A la carte”
Plat du jour
Tagesgericht
Today’s special
Menu enfant
Kindermenü
Children’s menu
Spécialités (voir liste complète en page 5)
Spezialitäten (siehe komplette Aufstellung auf Seite 5)
Specialities (see complete list on page 5)
Fermeture hebdomadaire*
Ruhetag*
Weekly holidays*
C
C
C
Commissionne et/ou accorde des conditions
tarifaires aux organisateurs de voyages
Beauftragt und/oder gewährt Reiseveranstaltern
spezielle Tarifbedingungen
Commissions and/or grants special prices
to trip organizers
Accepte les chèques vacances
Akzeptiert französische Ferienschecks
Accept french holiday vouchers
Établissement équipé comme
« partenaire du programme energivie.info »
Betrieb, der Partner des Programms energivie.info
mit entsprechender Ausstattung ist
Establishment equipped as
“partner of the energivie.info program”
Autres labels (voir pages 6/7)
2
Hotel
Nombre total de chambres
B
B4
40-20
9
80
230m
vac. scol. fév. et oct. /1ère sem. vac. scol. printemps /2 dern. sem. août
1 sem. vac. scol. Février / 2 sem. été / Fin Décembre / Fin Juin > Déb. Juillet
1 sem. vac. scol. Février / 2 sem. été / Fin Décembre / Fin Juin > Déb. Juillet
3
L A T . 48,0134679889
LONG. 7,0731407404
Jacques RHEIN - Route des Vosges
+33 (0)3 88 67 68 00 - +33 (0)3 88 00 67 68
www.acom.fr/rhin - auberge-rhin@rmcnet.fr
7
www.acom.fr/rhin
2
Andere Gütesiegel (siehe Seite 6/7)
Other labels (see pages 6/7)
7
Pictogrammes confort
Komfort Zeichenerklärungen
7
Symbols of comfort
Télévision dans chaque chambre
TV in jedem Zimmer
TV in every room
Climatisation dans chaque chambre
Klimaanlage in jedem Zimmer
Air-conditioning in every room
Kitchenette dans chaque chambre
Kochnische in jedem Zimmer
Kitchenette in every room
Possibilité de connexion internet :
connexion réseau en supplément
Possibilité de connexion internet :
connexion réseau inclus dans le tarif
Possibility of Internet connection:
network connection extra charge
Possibility of Internet connection:
network connection included in the price
Accès wifi dans tout l’établissement inclus dans tarif
Internetanschluss möglich:
Netzwerkverbindung gegen Aufpreis
Internetanschluss möglich:
Netzwerkverbindung im Preis inbegriffen
WLAN-Internetzugang im gesamten
Etablissement gegen Aufpreis
WLAN-Internetzugang im gesamten
Etablissement im Preis inbegriffen
Adhérent à WiTou, wifi compris dans le prix
Mitglied von WiTou, WLAN im Preis inbegriffen
Member of WiTou, Wifi is included in the price
Parking privé
Privatparkplatz
Private carpark
Garage privé
Privatgarage
Private garage
Parking à vélos
Fahrradabstellplatz
Bicycle park
Garage à vélos fermé
Abschliessbare Fahrradgarage
Locked bicycle garage
Garage à motos fermé / gratuit
Geschlossene / kostenlose Zweiradgarage
Closed/free motorbike garage
Salle(s) de réunion
Versammlungsraum
Conference rooms
Animaux admis à l’hôtel / payant
Tiere im Hotel erlaubt / Gebührenpflichtig
Pets accepted in the hotel / fee-paid
Animaux admis à l’hôtel / gratuit
Tiere im Hotel erlaubt / Kostenfrei
Pets accepted in the hotel / free of charge
Animaux admis au restaurant
Tiere im Restaurant erlaubt
Pets allowed into the restaurant
Ascenseur
Lift
Lift
Salle de jeux / coin jeux pour enfants
Spielraum/Spielecke für Kinder
Game room/play area for children
Animations pour enfants
Animationen für Kinder
Children’s activities
Tennis privé
Privater Tennisplatz
Private tennis court
Mini-golf
Minigolf
Mini-golf
Piscine privée couverte
Privates Hallenbad
Private indoor swimming pool
Piscine privée extérieure
Privater Swimming-Pool
Private outdoor swimming pool
Sauna
Sauna
Sauna
Hammam
Hamam/türkisches Bad
Turkish bath
Jacuzzi
Jacuzzi-Whirlpool
Jacuzzi
Salle de remise en forme / fitness
Sport- und Fitnessraum
Gym/fitness room
Spa et soins ou balnéothérapie
Spa und Körperpflege oder Balneotherapie
Spa and body care or balneotherapy
Terrasse
Terrasse
Terrace
Jardin
Garten
Garden
Vue panoramique
Panoramablick
Panoramic view
Aire d'atterrissage hélicoptère
Hubschrauber-Landeplatz
Helicopter pad
Restaurant climatisé
Klimatisiertes Restaurant
Air-conditioned restaurant
Transport des clients et des bagages de la gare
la plus proche à l’hôtel et vice-versa (sur demande
préalable) - payant
Hin- und Rücktransport von Kunden und Gepäck vom
nächst gelegenen Bahnhof zum Hotel (auf Anfrage) Gebührenpflichtig
Customers and baggage transported from the station
to the nearest hotel and vice-versa (on prior request)
- fee-paid
Transport des clients et des bagages de la gare
la plus proche à l’hôtel et vice-versa (sur demande
préalable) - gratuit
Hin- und Rücktransport von Kunden und Gepäck vom
nächst gelegenen Bahnhof zum Hotel (auf Anfrage) Kostenfrei
Customers and baggage transported from the station
to the nearest hotel and vice-versa (on prior request)
- free of charge
Spécialités alsaciennes
Elsässer Spezialitäten
Alsatian specialities
Gibier (en saison)
Wild (während der Saison)
Game (during the season)
Poisson
Fisch
Fish
Spécialités végétariennes
Vegetarische Spezialitäten
Vegetarian specialities
Plats sans gluten
Gerichte ohne Gluten
Gluten-free dishes
Cours de cuisine en français
Kochkurse auf Französisch
Cookery courses in French
Accès wifi dans tout l’établissement en supplément
*Fermetures annuelle et hebdomadaire
m
s
hs
es
7
: midi
: soir
: hors saison
: en saison
*Betriebsferien und Ruhetag
Janvier / Januar
Février / Februar
Mars / März
Avril / April
Mai / Mai
Juin / Juni
Juillet / Juli
Août / August
Septembre / September
Octobre / Oktober
Novembre / November
Décembre / Dezember
Lun. / Montag
Mar. / Dienstag
Mer. / Mittwoch
Jeu. / Donnerstag
Ven. / Freitag
Sam. / Samstag
Dim. / Sonntag
m
s
hs
es
: midi / Mittag
: soir / Abend
: hors saison / außer Saison
: en saison / in der Hochsaison
Wifi access in the whole establishment extra charge
Wifi access in the whole establishment
included in the price
*Annual and weekly holidays
Janvier / January
Février / February
Mars / March
Avril / April
Mai / May
Juin / June
Juillet / July
Août / August
Septembre / September
Octobre / October
Novembre / November
Décembre / December
Lun. / Monday
Mar. / Tuesday
Mer. / Wednesday
Jeu. / Thursday
Ven. / Friday
Sam. / Saturday
Dim. / Sunday
m
s
hs
es
: midi / noon
: soir / evening
: hors saison / off season
: en saison / high season
3
PRÉCISIONS CONCERNANT LES PRIX ET LE CLASSEMENT / PREISE UND EINSTUFUNG /
Les prix indiqués ont été fournis par les hôteliers-restaurateurs
au courant du mois de septembre 2014.
Ils sont libres dans toutes les catégories depuis décembre
1986 et peuvent être modifiés sans préavis. Les utilisateurs
sont donc invités à prendre leurs précautions avant toute
réservation en s’informant directement auprès de l’hôtelrestaurant de leur choix.
Les prix indiqués s’entendent TTC (service compris) et doivent
être affichés à l’extérieur de l’établissement, à l’accueil et
dans les chambres. Les prix des chambres ne comprennent
pas le petit déjeuner. En pension complète, ils comprennent
la chambre, le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner ; en
demi-pension, ils comprennent la chambre, le petit déjeuner
et le dîner ou le déjeuner.
Die aufgeführten Preise sind uns von den Hotels und Restaurants
im September 2014 angegeben worden.
Seit Dezember 1986 sind in allen Kategorien die Preise frei
und können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Die
Besucher werden daher gebeten, vor jeder Reservierung direkt
bei den gewählten Hotels und Restaurants nachzufragen.
Die angegebenen Preise verstehen sich mit Mehrwertsteuer
und Bedienung. Der Preisaushang ist ausserhalb des Hotels, am
Empfang und in den Zimmern verpflichtet. In den Zimmerpreisen
ist das Frühstück nicht inbegriffen. Im Vollpensionspreis
sind das Zimmer, das Frühstück, das Mittagessen und das
Abendessen inbegriffen; im Halbpensionspreis sind das Zimmer,
das Frühstück und das Abendessen oder das Mittagessen
inbegriffen.
The prices indicated are those given by the hotel-restaurant
keepers in September 2014.
As from December 1986, these prices are not subject to restrictions in any category, and can be changed without prior notice.
We therefore recommend that you check directly with the
hotel-restaurant of your choice before making any reservations.
The prices indicated include all taxes and the service charge.
They must be displayed outside the hotel, at the welcome desk
and in the rooms. The prices of the rooms do not include the
breakfast. Full board rates include room, breakfast, luncheon
and dinner; half board rates include room, dinner or luncheon.
HÔTELS
HOTELS
HOTELS
Le classement des hôtels de tourisme est déterminé d’après
le confort et les prestations offertes. Il est attribué par Atout
France. Il comporte 5 catégories allant de 1★ à 5★ et est
valable 5 ans. Les normes de classement ont été fixées par
arrêté du 23 décembre 2009.
Die Klassifizierung von Tourismushotels erfolgt durch Atout
France je nach Komfort und Leistungsangebot. Sie besteht
aus 5 Kategorien, von 1 Stern bis 5 Sterne, und ist 5 Jahre
gültig. Die Klassifizierungsnormen wurden durch Erlass vom
23. Dezember 2009 festgelegt.
The classification of tourist hotels is determined according
to the comfort and services proposed. It’s attributed by Atout
France. It includes 5 categories from 1-star to 5-stars and is
valid for 5 years.The classification standards were set by a
decree from December 23rd, 2009.
Un hébergement classé s’engage à :
- un accueil soigné dans un établissement propre
et entretenu ;
- une information complète et fidèle sur les prestations
de l’établissement ;
- le traitement et le suivi des réclamations reçues
dans l’établissement ;
- une équipe citoyenne sensibilisée à l’accueil des clients
en situation de handicap et au développement durable.
Ein sternegekröntes Etablissement verpflichtet sich zu :
- einem freundlichen Empfang in einem sauberen
und gepflegten Ambiente ;
- eine vollständige und getreue Informationsausgabe
zu den Leistungen des Etablissements ;
- Weiterleitung und Bearbeitung von Reklamationen
im Etablissement ;
- einem Team, das in den Bereichen Kundenempfang, behindertengerechter Umgang und nachhaltige Entwicklung geschult wurde.
Rated accommodation agrees to :
- well organised reception of guests in a clean
and well-maintained establishment ;
- complete and faithful information regarding
the establishment’s equipment and services ;
- treatment and follow-up of complaints received
in the establishment ;
- a civic-minded team sensitive to the reception of disabled
clients and to sustainable development.
Classement :
Einstufung :
Classification :
★★★★★ : hébergement très haut de gamme
★★★★★ : Luxus-Hotel
★★★★★ : very exclusive accommodation
Hébergement proposant un confort exceptionnel doté d’un aménagement d’excellente qualité offrant une multitude de services
ou d’équipements (spa, piscine, salle de remise en forme, …),
un service personnalisé, multilingue, adapté à une clientèle
internationale.
Ein Hotel, das außergewöhnlichen Komfort, eine einzigartige
Gestaltung sowie zahlreiche Serviceleistungen und Ausstattungen
(Spa, Swimming-Pool, Fitnessraum, …) und die individuelle,
mehrsprachige Kundenbetreuung einer internationalen Klientel
bietet.
Accommodation providing exceptional comfort, equipped with
amenities of excellent quality, offering a multitude of services or
equipment (spa, pool, gym room etc.). A personalised, multilingual
service, adapted to an international clientele.
★★★★ : exclusive accommodation
★★★★ : hébergement haut de gamme
★★★★ : Hotel mit sehr gehobenem Standard
Hébergement de confort supérieur doté d’aménagements de très
bonne qualité et qui offre un éventail de services et de commodités
(supports d’information commerciaux disponibles en plusieurs
langues étrangères dont l’anglais, un accueil au moins bilingue, …)
Ein Hotel mit hohem Komfort und einer qualitativ hochwertigen
Ausstattung sowie einem breiten Spektrum an Serviceleistungen
und Annehmlichkeiten (in mehreren Sprachen, darunter Englisch,
erhältliche Broschüren, ein mindestens zweisprachiger Empfang, …)
Accommodation of a superior standard of comfort, equipped with
amenities of very good quality, offering a range of services and
conveniences (commercial information media available in several
foreign languages including English, reception that is at least
bilingual etc.)
★★★ : hébergement milieu de gamme – supérieur
★★★ : Hotel mit gehobenem Standard
★★★ : mid-range – superior accommodation
Hébergement très confortable doté d’aménagements de qualité
appréciable et offrant plusieurs services et commodités.
Ein Hotel mit sehr gutem Komfort und einer gehobenen Ausstattung,
das zahlreiche Serviceleistungen und Annehmlichkeiten bietet.
Very comfortable accommodation, equipped with amenities of
appreciable quality, offering several services and conveniences.
★★ : hébergement milieu de gamme
★★ : Hotel der Mittelklasse
★★ : mid-range accommodation
Hébergement proposant un bon confort offrant quelques services
et commodités.
Ein Hotel mit gutem Komfort, das mehrere Serviceleistungen und
Annehmlichkeiten bietet.
Accommodation offering a good standard of comfort and several
services and conveniences.
★ : hébergement économique
★ : Preiswertes Hotel
★ : budget accommodation
Hébergement au confort élémentaire adapté à l’accueil d’une clientèle principalement francophone, recherchant avant tout un prix.
Les Logis
Les Logis
d’exception
Informations : www.logisalsace.com
4
Ein Hotel mit Basis-Komfort, auf eine französische Kundschaft
zugeschnitten, die vor allem einen günstigen Preis sucht.
Die Logis
Erstklassige
Unterkunft
Auskunft : www.logisalsace.com
Accommodation providing an elementary standard of comfort, principally
designed for the reception of Francophone clientele, whose main criterion
is the price.
Logis
Exceptional
lodgings
Information : www.logisalsace.com
La marque QUALITE TOURISME
Informations : www.qualite-tourisme.gouv.fr
Die Marke QUALITE TOURISME
Auskunft : www.qualite-tourisme.gouv.fr
QUALITE TOURISME label
Information : www.qualite-tourisme.gouv.fr
La certification HOTELcert®
Informations : www.hotelcert.com
Die Zertifizierung HOTELcert®
Auskunft : www.hotelcert.com
Certification HOTELcert®
Information : www.hotelcert.com
L’Eco-label européen
Informations : www.ecolabels.fr
Das EU-Ecolabel
Auskunft : www.ecolabels.fr
The EU Ecolabel
Information : www.ecolabels.fr
La marque « Hôtels au Naturel »
Informations : www.hotels-au-naturel.com
Die Marke „Hôtels au Naturel“
Auskunft : www.hotels-au-naturel.com
“Hôtels au Naturel” label
Information : www.hotels-au-naturel.com
Le label « Clef Verte »
Informations : www.laclefverte.org
Das Gütesiegel „Grüne Schlüssel“
Auskunft : www.laclefverte.org
“Green Key” eco-label
Information : www.laclefverte.org
PRICES AND CLASSIFICATION
RESTAURANTS
RESTAURANTS
Le titre de « Maître-Restaurateur »
Le titre de « Maître-Restaurateur »
vise un double objectif :
- soutenir les entreprises dans leurs efforts de modernisation
et de mise aux normes
- reconnaître l’excellence des meilleurs professionnels de la
restauration traditionnelle, en valorisant leur compétence
ainsi que leur engagement en faveur de la qualité
L’obtention du titre de « Maître-Restaurateur » est soumise à
des conditions de qualification, d’exercice et au respect d’un
cahier des charges.
Les qualifications
Le titre de « Maître-Restaurateur » peut être obtenu soit par le
diplôme, soit par l’expérience.
L’exercice
Le titulaire doit exercer personnellement l’activité de cuisinier
ou, à défaut, superviser personnellement celle-ci.
Le respect du cahier des charges de l’entreprise
Les conditions d’exercice de l’activité doivent correspondre
dans chaque établissement aux normes d’aménagement et
de fonctionnement prévues dans le cahier des charges et
relatif aux domaines suivants :
1/ Origine et transformation des produits utilisés
2/ Relations avec les clients
3/ Aménagement intérieurs
4/ Équipements extérieurs
5/ Règles d’hygiène et de sécurité
Informations : www.maitresrestaurateurs.com
Der Titel „Maître-Restaurateur”
(Meister-Restaurateur)
Der Titel „Maître-Restaurateur“ hat eine
doppelte Zielsetzung:
- die Unternehmen in ihrem Bestreben nach Modernisierung
und Normierung zu unterstützen
- die besten Fachleute der traditionellen Küche auszuzeichnen,
indem man ihre Kompetenz und ihr Engagement zugunsten
der Qualität hervorhebt.
Der Erhalt des Titels „Maître-Restaurateur“ unterliegt den
Bedingungen bezüglich Qualifikation, Tätigkeitsausübung und
Wahrung des Lastenheftes.
Die Qualifikationen
Der Titel „Maître-Restaurateur“ kann durch ein Diplom oder
durch Erfahrung erlangt werden.
Tätigkeitsausübung
Der Inhaber dieses Titels ist persönlich für das Kochen zuständig
oder muss diese Tätigkeit zumindest persönlich überwachen.
Wahrung des Lastenheftes des Unternehmens
Die Betriebsbedingungen müssen in jedem Etablissement
dem im Lastenheft für folgende Bereiche festgelegten
Ausstattungs- und Funktionsnormen entsprechen:
1/ Herkunft und Umwandlung der verwendeten Produkte
2/ Beziehungen zu den Kunden
3/ Gestaltung des Außenbereichs
4/ Ausstattung des Außenbereichs
5/ Hygiene- und Sicherheitsregeln
Auskunft : www.maitresrestaurateurs.com
La marque « Chefs d’Alsace »
Informations : www.chefs-alsace.fr
La Certification
« Restauration traditionnelle régionale »
www.chefs-alsace.fr
• EGUISHEIM
Restaurant « Au Vieux Porche »
• HIRSINGUE
Auberge des Trois Vallées
• LAUTERBOURG Restaurant « Au Vieux Moulin »
• MITTELHAUSEN Hôtel-Restaurant « A l’Etoile »
• ORBEY
Hôtel-Restaurant « Au Bois le Sire »
p.71
p.72
p.74
p.31
p.37
RESTAURANTS
Die Marke „Chefs d’Alsace“
Auskunft : www.chefs-alsace.fr
Die Zertifizierung „Restauration traditionnelle
régionale“ (Regionaler Gaststättenbetrieb)
www.chefs-alsace.fr
• RIBEAUVILLE
Auberge du Zahnacker
p.77
• RIQUEWIHR
Restaurant « La Table du Gourmet » p.77
• ROSENAU
Restaurant « Au Lion d’Or »
p.77
• SIERENTZ
Restaurant « Chez Guillaume »
p.78
• SOUFFLENHEIM Restaurant « Au Bœuf »
p.78
The title of “Maître-Restaurateur”
(Master-Restaurateur)
The title of “Master-Restaurateur” has two
objectives:
- to support businesses in their modernisation and standards
compliancy efforts
- to recognise the excellence of the best professionals of
traditional catering, by acknowledging their skills and their
commitment to quality
Obtention of the title of “Master-Restaurateur” is subject
to conditions of qualification, performance and fulfilment
of specifications.
Qualifications
The title of “Master-Restaurateur” may be obtained either
by diploma, or through experience.
Performance
The bearer must personally perform the role of cook or,
failing this, personally supervise this role.
Fulfilment of the company’s specifications
In each establishment, the conditions of exercise of the activity
must correspond to the amenities and operational standards provided in the specifications and pertaining to the following domains:
1/ Origins and processing of the products used
2/ Relations with the clients
3/ Interior amenities and design
4/ Exterior equipment
5/ Hygiene and safety rules
Information : www.maitresrestaurateurs.com
“Chefs d’Alsace” label
Information : www.chefs-alsace.fr
Certification “Restauration traditionnelle
régionale” (Traditional regional catering)
www.chefs-alsace.fr
• STRASBOURG Hôtel-Restaurant «Au Cerf d’Or»
• STRASBOURG Restaurant «Chez Yvonne»
• TAGSDORF
Restaurant «La Couronne»
• WINTZENHEIM Restaurant «Au Bon Coin»
p.48
p.82
p.82
p.83
La certification « Cuisineries Gourmandes »
Informations : www.cuisineries-gourmandes.com
Die Zertifizierung „Cuisineries Gourmandes“
Auskunft : www.cuisineries-gourmandes.com
Certification “Cuisineries Gourmandes”
Information : www.cuisineries-gourmandes.com
Restaurant en cours d’inscription
dans une démarche qualité
Restaurants, die gerade eine
Qualitätsmaßnahme absolvieren
Restaurant embarked upon a quality
enhancement campaign
Affichage du label national
« Tourisme & Handicap »
Le Ministère du Tourisme s’est engagé dans une démarche
de sensibilisation et de mobilisation des professionnels du
tourisme pour l’intégration des personnes handicapées et
pour leur accessibilité. Cette démarche se traduit notamment
par le développement d’un label national, destiné à la clientèle à besoins spécifiques, afin qu’elle bénéficie d’une information fiable sur l’accessibilité des lieux de vacances et de
loisirs. Les prestataires bénéficiant du label officiel sont affichés dans cette brochure selon la charte graphique suivante :
Etablissement accessible aux personnes
handicapées motrices
Etablissement accessible aux personnes
handicapées mentales
Etablissement accessible aux personnes
handicapées visuelles
Etablissement accessible aux personnes
handicapées auditives
Einführung des landesweiten Zeichens
„Tourisme & Handicap“
Das Tourismusministerium setzt sich für den gerechten
Empfang behinderter Personen ein und sensibilisiert den
Fachbereich Tourismus in diesem Sinne. Der Einsatz beginnt
mit der Einführung eines landesweiten Zeichens, das für die
Kundschaft mit besonderen Bedürfnissen gedacht ist. So wird
für eine zuverlässige Information über den gerechten Zugang
für Behinderte in Urlaubs- und Freizeitorte gesorgt. Die Betriebe, die über das neue offizielle Zeichen verfügen, sind in
dieser Broschüre nach folgender Grafikcharta genannt :
Displaying the national
“Tourism and Disability” label
The Tourism Ministry has launched an awareness and action campaign with professionals in the tourist industry in
order to integrate disabled people more fully and provide
increased access. One of the high points of this campaign
is the promotion of the national label aimed at people with
special needs so that they may benefit from reliable information on the accessibility of holiday and leisure facilities.
The service providers who benefit from the official label are
indicated in this brochure by the following graphic symbols :
Für Körperbehinderte ausgerichtete Betriebe
Establishment accessible to the physically disabled
Für Geistesbehinderte ausgerichtete Betriebe
Establishment accessible to the mentally disabled
Für Sehbehinderte ausgerichtete Betriebe
Establishment accessible to the visually disabled
Für Hörbehinderte ausgerichtete Betriebe
Establishment accessible to people
with hearing impediments
5
A
B
C
D
3
Cartographie réalisée par ACTUAL
+33 (0)3 25 71 20 20
REPRODUCTION INTERDITE N°D’AUTORISATION : 431-68/JMP/12-14
www.actual.tm.fr
Hôtels & Hôtels-Restaurants
ALTKIRCH 68130
Auberge Sundgovienne
303m
FERRETTE 68480
Collin
B7
LAT. 47,6299128825
LONG. 7,2008514404
Jean-Bernard et Véronique HERMANN
1 route de Belfort
+33 (0)3 89 40 97 18 - +33 (0)3 89 40 67 73
mail@auberge-sundgovienne.fr
28
28
4
1
110
61/68 €
74/95 €
8
45
8
2
1
57/- €
11,50/- €
57/- €
70/- €
9,50/- €
224m
GUEBWILLER 68500
Hôtel-Restaurant de l’Ange
B4
LAT. 48,3874728309
LONG. 7,4207496643
Sandra KIRRMANN
10 rue du Général Koenig
+33 (0)3 88 08 97 83 - +33 (0)3 88 08 48 34
info@kastelberg.com
29
Franco FANCELLO
4 rue de la Gare
+33 (0)3 89 76 22 11 info@hotel-ange.fr
janvier / avril
1
62/- €
55-14
10,50/- €
20
mar. s. + mer.
ANDLAU 67140
Le Kastelberg
29
50-20
19/38 €
lun. + mar. m. + dim. s.
www.kastelberg.com
B8
www.hotelcollin.fr
25/57 €
78/122 €
520m
LAT. 47,4943493332
LONG. 7,3144322634
Géraldine FAATH-COLLIN
4 rue du Château
+33 (0)3 89 40 40 72 - +33 (0)3 89 40 38 26
rest-collin@kbleu.net
21.12 > 24.01
dernière sem. juillet / 21.12 > 24.01
www.auberge-sundgovienne.fr
A>>>>>K
270m
B6
LAT. 47,9070796844
LONG. 7,2165155411
+33 (0)3 89 76 50 08
www.hotel-ange.fr
35
40
21/26 €
65/78 €
4
59/75 €
35/55 €
9,90 €
78/88 €
25/45 €
9,90 €
25-60-40-50
40
9,90/45 €
jeu. m. + sam. m.
BLIENSCHWILLER 67650
Winzenberg
Alexia HORNING
58 route des Vins
+33 (0)3 88 92 62 77 winzenberg@orange.fr
10
HAGENTHAL LE BAS 68220
Jenny
C4
351m
C8
LAT. 47,5295788944
LONG. 7,4807399511
Monique KOEHL - 84 rue de Hégenheim - Lieu dit Le Klepferhof
+33 (0)3 89 68 50 09 - +33 (0)3 89 68 58 64
reception@hotel-jenny.fr
+33 (0)3 88 92 45 22
24.12 > 3.01 / mi-février > mi-mars / 11 > 22.07
www.winzenberg.fr
10
230m
LAT. 48,341785233
LONG. 7,4197357893
2 sem. fin juil.-début août / 3 sem. fin d’année
www.jenny-hotel.com
4
26
26
47/55 €
65/- €
50/85 €
87/117 €
2
5
30-50
12-20
18/- €
11 €
lun. + dim.
BREITENBACH HAUT RHIN 68380
Ilienkopf
Alice STOCKY
36 Grand’Rue
+33 (0)3 89 77 33 04 ilienkopf@wanadoo.fr
385m
HOERDT 67720
Au Cygne
B6
LAT. 48,0225318925
LONG. 7,1021139622
14
3
53/- €
65/68 €
58/60 €
50/55 €
www.au-cygne.com
1
50-60
7/9 €
12/30 €
7
-30
7
40
ven.
BURNHAUPT LE HAUT 68520
Le Coquelicot
310m
ven.
INGWILLER 67340
Aux Comtes de Hanau
B7
LAT. 47,7415149301
LONG. 7,1491196752
Anita ARCENS
24 rue du Pont d’Aspach
+33 (0)3 89 83 10 10
info@lecoquelicot.fr
26
2
75-22-30
72/82 €
69/79 €
11
36
-/11,50 €
11
1
63/77 €
75/86 €
75/91 €
64/80 €
ESCHAU 67114
Au Cygne
lun. + mer. s.
145m
KAYSERSBERG 68240
Les Remparts
C3
LAT. 48,487646
LONG. 7,71536
38 rue de la 1ère Division Blindée
+33 (0)3 88 64 04 79 - +33 (0)3 88 64 33 83
info@cygne-eschau.com
24 + 25 + 31.12 /2 premières sem. janvier
24
24
3
3
70/80 €
75/85 €
9/- €
120-45-20-15
9€
sam. m. + dim. s.
www.cygne-eschau.com
B2
www.aux-comtes-de-hanau.com
29/58 €
72/82 €
190m
LAT. 48,867914
LONG. 7,478276
Louis FUTTERER
139 rue du Général de Gaulle
+33 (0)3 88 89 42 27 - +33 (0)3 88 89 51 18
aux.comtes.de.Hanau@wanadoo.fr
23.12 > 4.01
2 premières sem. d’août
www.lecoquelicot.fr
26
C3
Jean-Pierre HIRLEMANN
5 rue du Pavé
+33 (0)3 88 69 23 33
hotel@au-cygne.com
+33 (0)3 89 77 03 33
www.hotel-ilienkopf.com
14
135m
LAT. 48,6955646
LONG. 7,7851473
4 rue de la Flieh
+33 (0)3 89 47 12 12 hotel@lesremparts.com
250m
B5
LAT. 48,1423582885
LONG. 7,2602409124
+33 (0)3 89 47 37 24
www.lesremparts.com
43
60/70 €
71,90/
99,10 €
43
3
10 €
10 €
7
L>>>>>N
Hôtels & Hôtels-Restaurants
LA PETITE PIERRE 67290
Spa Hôtel Au Lion d’Or
350m
MORSBRONN LES BAINS 67360
L’Explorateur
B2
LAT. 48,857832886
LONG. 7,3204404116
Philippe VELTEN - 15 rue Principale
+33 (0)3 88 01 47 57 - +33 (0)3 88 01 47 50
contact@liondor.com
38
38
13
58/141 €
115/202 €
80/239 €
88/175 €
3
Entre Noël et Nouvel-An
www.hotel-explorateur.com
20-30-130-30
25
30
13
2
35-15
39/59 €
15/- €
132m
MUNSTER 68140
Au Val Saint Grégoire
D3
LAT. 48,651178
LONG. 7,809192
24.12 > 04.01
www.moulin-wantzenau.com
4
B6
www.hotel-munster.com
28
1
28
6
51/- €
81/107 €
96/133 €
370m
LAT. 48,040696
LONG. 7,134675
Anny et Dan WILDPRETT-WEINRYB
5 rue Saint-Grégoire
+33 (0)3 89 77 36 22 - +33 (0)3 89 77 13 76
hot.val.st.greg@ wanadoo.fr
3 impasse du Moulin
+33 (0)3 88 59 22 22 - +33 (0)3 88 59 22 00
infos@moulin-wantzenau.com
20
20
-/30 €
LA WANTZENAU 67610
Le Moulin de la Wantzenau
20
C2
Martine HAHN
24 route de Haguenau
+33 (0)3 88 09 30 50 - +33 (0)3 88 54 06 02
info@hotel-explorateur.com
01 > 08.03
www.liondor.com
190m
LAT. 48,9046356655
LONG. 7,7466219664
55/67 €
13,90/- €
45-25
8,40/13 €
10-15
16/51 €
57/- €
mer. + jeu.
LAPOUTROIE 68650
L’Etang du Devin
Thérèse BRUNSTEIN
105 Etang du Devin
+33 (0)3 89 47 20 29 info@etangdevin.com
422m
+33 (0)3 89 47 28 41
8
3
-/73 €
8€
64 €
-/56 €
-/8 €
50-15
22
15
22
5
81/95 €
17/25 €
1
9€
129/220 €
105/161 €
16 €
690m
NATZWILLER 67130
Auberge Metzger
B5
LAT. 48,1714090955
LONG. 7,1096134186
01.07 > 10.07
4
55/75 €
www.hotel-aubergemetzger.com
15
25
15
80/90 €
43/- €
1
20-60-40
Anne Rose DENIS
4 rue Thierry Schoeré
+33 (0)3 89 49 81 19 contact@villarosa.fr
35
8
600m
NIEDERBRONN LES BAINS 67110
Le Bristol
190m
C1
LAT. 48,9515285199
LONG. 7,6429867744
Claude FOELLER
4 place de l’hôtel de ville
+33 (0)3 88 09 61 44 - +33 (0)3 88 09 01 20
hotel.lebristol@wanadoo.fr
+33 (0)3 89 78 90 45
www.lebristol.com
3
64/68 €
lun. + dim. s.
B5
25
26
25
9€
65/67 €
14/- €
LAT. 48,10026666
LONG. 7,231836319
www.villarosa.fr
60/- €
90/98 €
lun. + dim.
mer. + sam. m. + dim. s.
LES TROIS EPIS 68410
Villa Rosa
9€
jeu.
26
4
58/63 €
75/150 €
68/73 €
70/140 €
2
100-30-10
20
10/56 €
9/10 €
jeu.
MORSBRONN LES BAINS 67360
La Source des Sens
190m
NIEDERBRONN LES BAINS 67110
Hôtel du Parc
C2
LAT. 48,905023
LONG. 7,747303
Pierre WELLER
19 route de Haguenau
+33 (0)3 88 09 30 53 - +33 (0)3 88 09 35 65
contact@lasourcedessens.fr
Francine MESSAI
33 rue de la République
+33 (0)3 88 09 01 42 parchotel1@orange.fr
www.lasourcedessens.fr
32
8
B4
7,50 €
mer.
8
550m
LAT. 48,4365789314
LONG. 7,258014679
Corinne et Yves METZGER
55 rue Principale
+33 (0)3 88 97 02 42 - +33 (0)3 88 97 93 59
contact@hotel-aubergemetzger.com
Giorgio ATZORI
102 rue du 3ème Spahis Algériens
+33 (0)3 89 47 51 11
hotelrestaurantlatetedesfaux@orange.fr
55/69 €
30
lun. m.
LE BONHOMME 68650
La Tête des Faux
7
35-15
32/75 €
mer. + dim. s.
www.latetedesfaux.fr
B6
24.04 > 30.04
www.domainelangmatt.com
56/- €
430m
LAT. 47,912801
LONG. 7,137701
BISEL - Lieu dit Langmatt
+33 (0)3 89 76 21 12 - +33 (0)3 89 74 88 77
info@domainelangmatt.com
www.etangdevin.com
8
MURBACH 68530
Domaine Langmatt
B5
LAT. 48,1428952227
LONG. 7,0793581009
32
5
+33 (0)3 88 09 05 80
www.parc-hotel.net
5
110
46
46
7
5
16-29-20-62
190m
40
C1
LAT. 48,9521767107
LONG. 7,6392799616
Hôtels & Hôtels-Restaurants
OBERNAI 67210
A la Cour d’Alsace
190m
Ernest UHRY
3 rue de Gail
+33 (0)3 88 95 07 00 info@cour-alsace.com
53
12
121/234 €
6
14,50 €
148/265 €
32/35 €
40
250m
C7
LAT. 47,5777253529
LONG. 7,5715890527
Catherine PRAX TRAUTSCH
92 avenue de Bâle
+33 (0)3 89 91 10 00 - +33 (0)3 89 91 10 01
h8412@adagio-city.com
+33 (0)3 88 95 19 21
25.12 > 25.01
www.cour-alsace.com
53
SAINT LOUIS 68300
Aparthotel Adagio Access
C4
LAT. 48,461674
LONG. 7,479355
O>>>>>S
www.adagio-city.com
100
40
15
63/225 €
45/79 €
9,40/
10,50 €
20 €
lun. + mar. + mer. + jeu. m. + ven. m. + sam. m. + dim. s.
ORSCHWILLER 67600
Au Fief du Château
20 grand’Rue
+33 (0)3 88 82 56 25 fiefduchateau@evc.net
237m
330m B5
SAINTE MARIE AUX MINES 68160
LAT. 48,2154084273
Auberge Les Bagenelles
LONG. 7,1391391754
B5
LAT. 48,2477778
LONG. 7,3902778
Birgit DROUAN
15 La Petite Lièpvre
+33 (0)3 89 58 70 77
info@bagenelles.com
+33 (0)3 88 82 26 24
www.fiefduchateau.fr
8
12
50
12
50 €
1
70/75 €
65 €
65 €
11.02 > 13.03
www.bagenelles.com
8€
50/55 €
mer.
2
8/- €
lun. s. + mar. s.
REIPERTSWILLER 67340
La Couronne
www.hotel-la-couronne-67.com
16
16
5
1
270m
Christian NEEFF
4 rue du 1er Décembre
+33 (0)3 88 74 42 66 info@lacharrue.com
+33 (0)3 88 89 98 22
59/67 €
21
15
13/- €
lun. + mar. + mer. s. + dim. s.
Françoise ALT
1 rue de la Mairie
+33 (0)3 89 73 72 73 info@hotel-la-tour.com
31
1
2
65/- €
75/90 €
-/85 €
3
242m
C4
+33 (0)3 88 74 12 02
30-30
12/- €
lun. + mar. m. + mer. m. + jeu. m. + ven. m. + sam. m. + dim. s.
SAULXURES 67420
La Belle-Vue
B5
Valérie BOULANGER
36 rue Principale
+33 (0)3 88 97 60 23 labellevue@wanadoo.fr
+33 (0)3 89 73 38 74
11
11
4
500m
B4
LAT. 48,3929195327
LONG. 7,1296656132
+33 (0)3 88 47 23 71
janvier
www.la-belle-vue.com
6
30
28/45 €
LAT. 48,1947294421
LONG. 7,3194372654
www.hotel-la-tour.com
31
21
-/65 €
dim.
RIBEAUVILLE 68150
Hôtel de la Tour
159m
LAT. 48,381298
LONG. 7,614198
www.lacharrue.com
50/55 €
52/72 €
SAND 67230
La Charrue
B2
LAT. 48,9307713967
LONG. 7,4631017447
1ère quinzaine février / 2ème quinzaine juin / 2ème quinzaine novembre
25-14-30-20
50
13,80/32 €
60/65 €
mer.
Bernard KUHM
13 rue de Wimmenau
+33 (0)3 88 89 96 21 sb.kuhm@wanadoo.fr
30-70-30
4
70-70-25
50
77/102 €
83/110 €
85,50/
123,50 €
98/130 €
-/10 €
13/- €
mar. + mer. + dim. m.
ROUFFACH 68250
Château d’Isenbourg Château-Hôtel Restaurant et Spa
210m
150m C2
SCHWEIGHOUSE SUR MODER 67590
LAT. 48,8238877
La Tour Romaine
LONG. 7,742177
B6
LAT. 47,9628085578
LONG. 7,2965633869
Nelson MORGADO
7 impasse Huttmatt
+33 (0)3 88 72 78 77 - +33 (0)3 88 72 79 78
reservation@la-tour-romaine.fr
Bernard URBAIN - Route de Pfaffenheim
+33 (0)3 89 78 58 50 - +33 (0)3 89 78 53 70
isenbourg@grandesetapes.fr
www.isenbourg.com
41
www.la-tour-romaine.fr
41
60-70-200
60
60
160/- €
60
3
45/85 €
160/275 €
25 €
45/85 €
100-35-65
9,50/- €
50-150
13/45 €
90/110 €
ven. s. + sam. m. + dim. s.
SAINT HIPPOLYTE 68590
Le Parc
240m
SELTZ 67470
Hôtel des Bois
B5
LAT. 48,2322843551
LONG. 7,3654854298
Joseph KIENTZEL
6 rue du Parc
+33 (0)3 89 73 00 06 - +33 (0)3 89 73 04 30
hotel-le-parc@wanadoo.fr
www.le-parc.com
32
32
6
7
50-50
26/70 €
-/110 €
D2
Marie-Hélène WERLEN
36 route de Hatten
+33 (0)3 88 05 56 10 - +33 (0)3 88 05 56 20
hoteldesbois@cegetel.net
www.hotel-des-bois.fr
-/90 €
100/190 €
115m
LAT. 48,8952694437
LONG. 8,0901646614
-/15 €
20
20
1
49/49 €
60/80 €
10 €
lun. m. + mar. m.
9
S>>>>>W
Hôtels & Hôtels-Restaurants
STRASBOURG 67000
Régent Petite France & Spa
144m
C3
LAT. 48,5807648439
LONG. 7,7417725325
5 rue des Moulins
+33 (0)3 88 76 43 43 - +33 (0)3 88 76 43 76
info@regent-petite-france.com
72
8
7
179/825 €
THANN 68800
Au Floridor
LAT. 47,8076568458
LONG. 7,0867234468
144m
C3
www.le-grand-hotel.com
35
90
40
83
15
8
76/365 €
38/- €
179/825 €
LAT. 48,584765
LONG. 7,73592
12 place de la Gare
+33 (0)3 88 52 84 84 - +33 (0)3 88 52 84 00
info@le-grand-hotel.com
www.regent-petite-france.com
72
STRASBOURG 67000
Le Grand Hôtel
24/- €
76/365 €
9,50/- €
lun. + dim.
STRASBOURG 67000
Cour du Corbeau
6-8 rue des Couples
+33 (0)3 90 00 26 26 info@cour-corbeau.com
144m
C3
LAT. 48,5792263706
LONG. 7,7521634102
57
www.hotel-floridor.com
3
15
14
169/680 €
14
24/- €
5
82,50/
108 €
70,50/96 €
48,50/54 €
169/680 €
B7
Thiébaut CHRISTEN
54 rue du Floridor
+33 (0)3 89 37 09 52 - +33 (0)3 89 37 44 08
hotel-floridor@wanadoo.fr
+33 (0)3 90 00 26 36
www.cour-corbeau.com
57
329m
62/74 €
3
90
36
25/35 €
-/8,50 €
dim.
STRASBOURG 67000
Hilton Strasbourg
144m
TURCKHEIM 68230
Aux Portes de la Vallée
C3
LAT. 48,5967377107
LONG. 7,7553069592
Avenue Herrenschmidt
+33 (0)3 88 37 10 10 - +33 (0)3 88 36 83 27
strasbourg.info@hilton.com
243
7
www.hotelturckheim.com
56
15
109/299 €
15
6
80/88 €
119/309 €
25/- €
3
80/100 €
STRASBOURG 67000
Couvent du Franciscain
144m
69/70 €
9/- €
dim. s.
URMATT 67280
La Poste
C3
LAT. 48,587936
LONG. 7,746001
18 rue du Faubourg de Pierre
+33 (0)3 88 32 93 93 - +33 (0)3 88 75 68 46
info@hotel-franciscain.com
www.hotel-rest-laposte.fr
42
14
6
66/125 €
14
3
51/60 €
12/- €
1
-/10 €
59/70 €
57,50/75 €
2 rue de l’Ecarlate
+33 (0)3 88 35 79 80 hotel@dragon.fr
144m
32
100-40
20/44 €
lun. + dim. s.
VILLE 67220
La Bonne Franquette
C3
LAT. 48,578008
LONG. 7,746571
260m
B4
LAT. 48,342661
LONG. 7,302872
Pascal SCHREIBER
6 place du marché
+33 (0)3 88 57 14 25 - +33 (0)3 88 57 08 15
bonne-franquette@wanadoo.fr
+33 (0)3 88 25 78 95
www.dragon.fr
32
B3
10 €
lun.
STRASBOURG 67000
Hôtel du Dragon
245m
LAT. 48,5265990951
LONG. 7,3241472244
Jacques et Doris GRUBER
74 rue du Général de Gaulle
+33 (0)3 88 97 40 55 - +33 (0)3 88 47 38 32
contact@hotel-rest-laposte.fr
www.hotel-franciscain.com
76/150 €
25
-/9 €
dim.
40
B5
Pascale GRAFF
29 rue Romaine
+33 (0)3 89 27 95 50 - +33 (0)3 89 27 40 71
mail@hotelturckheim.com
www.strasbourg.hilton.com
245
236m
LAT. 48,0829817044
LONG. 7,2806739807
www.hotel-bonne-franquette.com
5
9
9
1
57/64 €
71/73 €
64/68 €
61/63 €
1
8/11 €
30-20
28
21/39 €
lun. + sam. m. + dim. s.
STRASBOURG 67000
Best Western Europe
144m
WESTHALTEN 68250
Hôtel-Restaurant du Bollenberg
C3
LAT. 48,5821679
LONG. 7,7429853
38 rue du Fossé des Tanneurs
+33 (0)3 88 32 17 88 - +33 (0)3 88 75 65 45
info@hotel-europe.com
www.hotel-europe.com
60
60
Laurent HOLTZHEYER
Domaine du Bollenberg
+33 (0)3 89 49 62 47 - +33 (0)3 89 49 77 66
hotel-du-bollenberg@orange.fr
www.hoteldubollenberg.com
9
46
3
80
99/265 €
99/265 €
14/- €
79/129 €
79,50/
119 €
13/15 €
mer.
10
240m
25
B6
LAT. 47,9441299412
LONG. 7,2568613291
Hôtels & Hôtels-Restaurants
WIMMENAU 67290
A l’Aigle
205m
W
B2
LAT. 48,9096142828
LONG. 7,4220854044
Marguerite SCHMITT
55 rue Principale
+33 (0)3 88 89 70 41 - +33 (0)3 88 89 85 83
restaurant.aigle@wanadoo.fr
www.hotel-restaurant-aigle.com/index.html
8
2
52/- €
75/127 €
66/68 €
64/98 €
01 > 09.01 / 23.02 > 09.03 / 03 > 24.08
150
7,50/
10,50 €
20
28/36 €
lun. + mer. s. + dim. s.
11