30309 PIT STOP LANE PRO-X Montage- und
Transcription
30309 PIT STOP LANE PRO-X Montage- und
30309 PIT STOP LANE PRO-X Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions de montage et d’utilisation Instrucciones de uso y montaje Instruções de montagem e modo de utilização Änderungen vorbehalten · The right to make technical modifications and changes is reserved · Sous réserve de modifications El derecho de realizar modificaciones técnicas y cambios está reservado · Sob reserva de alterações Stadlbauer Marketing + Vertrieb Ges.m.b.H. · Magazinstraße 4 · 5027 Salzburg · Austria www.carrera-toys.de · www.carrera-toys.com · www.carreraclub.com 7.81.12.01.00 Willkommen! Welcome! Bienvenue! ¡Bienvenido! Bem-vindo! Herzlich Willkommen im Team Carrera! Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zum Aufbau und zur Bedienung Ihrer Pit Stop Lane PRO-X. Lesen Sie bitte diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie anschließend auf. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder die Carrera Service Hotline +49 911 7099-0 oder besuchen unsere Webseiten www.carrera-toys.de www.carrera-toys.com www.carreraclub.com Welcome to the Team Carrera! The operating instructions contain important information about assembling and operating your Pit Stop Lane PRO-X. Please read them carefully and keep them in a safe place afterwards. If you have any queries, please contact a specialist dealer or the Carrera service hotline +49 911 7099-0 or visit our websites www.carrera-toys.de www.carrera-toys.com www.carreraclub.com Soyez les bienvenus au sein de l'équipe Carrera! Ce mode d’emploi contient des informations importantes concernant l’assemblage et l’emploi de votre Pit Stop Lane PRO-X. Veuillez le lire attentivment et le conserver ensuite précieusement. Si vous souhaitez poser des questions, veuillez vous adresser à un commerçant spécialisé ou à la hotline Carrera Service +49 911 7099 0 ou rendez-vous sur notres sites Internet www.carrera-toys.de www.carrera-toys.com www.carreraclub.com ¡Bienvenido al equipo Carrera! Las instrucciones de uso contienen información importante para la confección y el manejo de su Pit Stop Lane PRO-X. Lea las instrucciones atentamente y guárdelas para consultas posteriores. Si tiene alguna pregunta, diríjase a un comercio especializado o bien al teléfono directo de Carrera +49 911 7099-0 o acuda a nuestras paginas web www.carrera-toys.de www.carrera-toys.com www.carreraclub.com Cordialmente bem-vindo à equipe Carrera! O manual de instruções contém informações importantes sobre a montagem e o comando da sua Pit Stop Lane PRO-X. Leia-o cuidadosamente, sff., e guarde-o, a seguir. No caso de questões, dirija-se, sff., a um revendedor especializado ou ao serviço de assistência técnica Carrera, Hotline +49 911 7099-0 ou visite o nosso sítios web, www.carrera-toys.de www.carrera-toys.com www.carreraclub.com Tenga en cuenta que el Pit Stop Lane PRO-X sólo funciona en unión con el 30307 Black Box PRO-X. Queira observar que a Pit Stop Lane PRO-X só funciona juntamente com a 30307 Black Box PRO-X. Si necesita información referente al manejo del 30307 Black Box PRO-X, consulte las instrucciones de uso del Black Box. Caso necessite de informações sobre a utilização da 30307 Black Box PRO-X, queira consultar o manual de instruções da Black Box. Bitte beachten Sie, dass die Pit Stop Lane PRO-X nur in Verbindung mit der 30307 Black Box PRO-X funktionsfähig ist. Sollten Sie Informationen zur Bedienung der 30307 Black Box PRO-X benötigen, entnehmen Sie diese bitte der Bedienungsanleitung der Black Box. Bitte überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden. Die Verpackung enthält wichtige Informationen und sollte ebenfalls aufbewahrt werden. Please note that the Pit Stop Lane PRO-X functions only in connection with the 30307 Black Box PRO-X. Please refer to the Black Box operating instructions should you require information for operating the PRO-X 30307 Black Box. Please check the contents for completeness and possible transport damage. The packaging contains important information and should also be retained. Have fun with your new Pit Stop Lane PRO-X! Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrer neuen Pit Stop Lane PRO-X. Inhaltsverzeichnis: Verpackungsinhalt................................3 Aufbauanleitung ..................................4 Funktionsumfang .................................5 Pit Stop Lane als Boxengasse ................6 Pit Stop Lane für Pace Car Funktion ........8 Sicherheitshinweise............................10 Fehlerbeseitigung und technische Daten ...............................11 Zubehörübersicht ...............................12 Veuillez noter que la Pit Stop Lane PRO-X ne peut fonctionner qu’en combinaison avec la 30307 Black Box PRO-X. Si vous souhaitez de plus amples informations sur l’emploi de la 30307 Black Box PRO-X, veuillez vous reporter aux instructions d’utilisation de la Black Box. Veuillez vérifier si la livraison est complète et s'il y a d'éventuelles détériorations dues au transport. L'emballage contient des informations importantes et doit également être conservé. Verifique el contenido de la caja y asegúrese de que el producto no tenga desperfectos debidos al transporte. Le recomendamos guardar la caja, porque contiene información importante. ¡Que se divierta con su nuevo Pit Stop Lane PRO-X! Il ne nous reste plus qu’à vous souhaiter bon amusement, avec votre nouvelle Pit Stop Lane PRO-X. Table of contents: Delivery Quantity .................................3 Setup Instructions ...............................4 Range of Functions ..............................5 Pit Stop Lane as a Box Lane ...................6 Pit Stop Lane for Pace Car Function ........8 Safety Instructions..............................10 Error Correction and Technical Data ....11 Overview of Accessories .....................12 Table des matières: Unité d’emballage ................................3 Instructions d’assemblage ....................4 Etendue des fonctions ..........................5 Pit Stop Lane comme voie de pit stop ......6 Pit Stop Lane pour fonction de voiture pilote .....................................8 Consignes de sécurité ........................10 Dépannage et caractéristiques techniques ........................................11 Vue d’ensemble des accessoires ........12 2 Contenido: Contenido del embalaje ........................3 Instrucciones de montaje .....................4 Alcance de las funciones ......................5 Pit Stop Lane como carril de boxes .........6 Pit Stop Lane para función del Pace Car ..8 Advertencias de seguridad .................10 Eliminación de fallas y datos técnicos ...................................11 Vista sinóptica de los accesorios .........12 Verifique, sff., o conteúdo quanto à integralidade e eventuais avarias de transporte. A embalagem contém importantes informações e deverá ser guardada da mesma forma. Divirta-se com sua nova Pit Stop Lane PRO-X. Índice: Conteúdo da embalagem .....................3 Instruções de montagem ......................4 Funções ..............................................5 Pit Stop Lane como uma box .................6 Pit Stop Lane para a função de Pace Car .............................................8 Instruções de segurança ....................10 Eliminação de erros e dados técnicos ..11 Acessórios ........................................12 Verpackungsinhalt ER ZÄHL DEN RUN TER CHER COUN QUE ONIS LAP I EKTR TRON ONIC 4 EL ICO ÉLEC ECTR 3030 4 EL URS TRÓN ICO E-TO ELEC 3030 MPT TRÓN TAS 4 CO ELEC VUEL 3030 LTAS ENTA E VO 4 CU OR D 3030 ng NTAD 4 CO ebsanleituctions 3030 und Betri Instru n Montage- Operating d’utilisatio and et Assembly s de montage y montaje ação uso de utiliz de modifications Instructioncciones de modo e Sous réserve · Instru agem is reservedreserva de alterações · Sob de mont modifications andestáchanges reservado y cambios Instruções make technical right to ones técnicas · modificaci Salzburg · 5027 raße 4 raclub.com . · Magazinst · www.carre Ges.m.b.H + Vertrieb www.carrera-toys.com · Marketing Stadlbauerwww.carrera-toys.de n · The n vorbehalte de realizar Änderunge El derecho 1x Contents of package Contenu du carton Contenido de la caja Conteúdo da embalagem 1 Recta estándar 3 Carriles de una vía 1 Aguja para entrada al Pit Stop 1 Aguja para salida del Pit Stop 16 Cierres de trayectos de vía Instrucciones de servicio 1 Recta standard 3 Rectas de uma via 1 Desvio de entrada da paragem na box 1 Desvio de saída da paragem na box 16 Travamentos de peças de pista Manual de instruções 1x .00 7.81.12.00 Austria 1x 1x 16x 3x 1 Standardgerade 3 Einspurschienen 1 Weiche Eingang Pit Stop 1 Weiche Ausgang Pit Stop 16 Bahnstückverriegelungen Bedienungsanleitung 1 Standard straight 3 Single-track rails 1 Pit stop entry switch 1 Pit stop exit switch 16 Track section interlocks Operating instructions 1 Droite standard 3 Monorails 1 Changement de voie entrée pit stop 1 Changement de voie sortie pit stop 16 Pièces d'accotement Verrouillages Mode d'emploi 3 Aufbauanleitung Assembly instructions Instructions d'assemblage Instrucciones de montaje Instrução de montagem 2 3 9 30304 + 30110/ 30105 8 7 6 9 9 1 4 5 5 4 9 30304 + 30100 8 9 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 6 1 9 2 Anschlussschiene + Black Box Weiche Eingang links Weiche Ausgang links Weiche Eingang rechts Weiche Ausgang rechts Weiche Eingang Pit Stop Lane Einspurschiene Weiche Ausgang Pit Stop Lane Infrarotempfänger: Auf der Weiche die als Eingangsschiene fungiert MUSS sich der Infrarotempfänger (dunkle Diode) befinden. 11 22 33 44 55 6 7 8 9 Connecting track + Black Box Lane change section left input Lane change section left output Lane change section right input Lane change section right output Pit stop lane entry switch Single-track rail Pit stop lane exit switch Infrared sensor: The infrared sensor MUST be located on the switch that functions as the entry rail (dark diode). 11 22 33 44 55 6 7 8 9 Rail de raccordement + Black Box Changement de voie Entrée à gauche Changement de voie Sortie à gauche Changement de voie Entrée à droite Changement de voie Sortie à droite Changement de voie entrée Pit Stop Lane Monorail Changement de voie sortie Pit Stop Lane Récepteur à infrarouges : Le récepteur à infrarouges (diode foncée) DOIT être placé sur le changement de voie utilisé comme rail d’entrée. 4 11 22 33 44 55 6 7 8 9 Vía de conexión + Black Box Aguja entrada izquierda Aguja salida izquierda Aguja entrada derecha Aguja salida derecha Aguja entrada al Pit Stop Lane Carril de una vía Carril de salida del Pit Stop Lane Receptor infrarrojo: En la aguja que actúa como carril de entrada DEBE encontrarse el receptor infrarrojo (diodo oscuro). 11 22 33 44 55 6 7 8 9 Friso de conexão + Black Box Desvio entrada à esquerda Desvio saida à esquerda Desvio entrada à direita Desvio saida à direita Desvio de entrada da Pit Stop Lane Recta de uma via Desvio de saída da Pit Stop Lane Receptor infravermelho: O receptor infravermelho (díodo escuro) TEM DE se encontrar no desvio empregado com entrada. Funktionsumfang 1 Mit der Pit Stop Lane haben Sie einerseits die Möglichkeit den realen Benzinverbrauch der einzelnen Fahrzeuge zu simulieren und die Pit Stop Lane als Boxengasse zum Auftanken zu Benutzen. Andererseits kann in der Pit Stop Lane das als Pace Car programmierte Fahrzeug geparkt werden. Um die Pit Stop Funktionen nutzen zu können, nehmen Sie die Abdeckung ("FUNKTION NUR MIT PITSTOP") auf der Black Box ab (s. Grafik 1 + 2 ). Unabhängig in welcher Funktion Sie die Pit Stop Lane benutzen beachten, Sie bitte folgendes: • Solange sich ein Fahrzeug in der Pit Stop Lane befindet ist der Auslösemechanismus der Weiche für die Einfahrt in die Pit Stop unterbrochen. Erst nachdem das Fahrzeug die Pit Stop Lane verlassen hat ist es wieder möglich die Weiche für die Einfahrt auszulösen. Range of Functions Etendue des fonctions Alcance de las funciones Funções Avec la Pit Stop Lane, vous avez d’une part la possibilité de simuler la consommation d’essence réelle de chacun des véhicules et d’utiliser la Pit Stop Lane comme pit stop pour faire le plein. D’autre part, vous pouvez également garer dans la Pit Stop Lane le véhicule programmé comme voiture pilote. Con el Pit Stop Lane tiene, por un lado, la posibilidad de simular el consumo real de gasolina de los coches individuales, utilizando el Pit Stop Lane como carril de boxes para repostar. Además, puede aparcarse en el Pit Stop Lane el coche programado como Pace Car. Com a Pit Stop Lane, tem-se por um lado a possibilidade de simular o consumo real de gasolina de cada veículo e de utilizá-la como box para o abastecimento. Por outro lado, pode ser parqueado nela o veículo programado como Pace Car. Para poder aprovechar las funciones Pit Stop, retire la tapa ("FUNCIÓN SÓLO CON PITSTOP") en el Black Box (v. gráfico 1 + 2 ). Para utilizar as funções de parada na box, remover a tampa ("FUNCIONAMENTO SOMENTE COM PIT STOP") da Black Box (vide gráfico 1 + 2 ). Independientemente de la función prevista del Pit Stop Lane, tenga en cuenta lo siguiente: • En cuanto un coche se encuentra en el Pit Stop Lane, el mecanismo de disparo de la aguja para la entrada al Pit Stop está interrumpido. Sólo después de que el coche haya abandonado el Pit Stop Lane es posible activar nuevamente la aguja para la entrada. Independentemente da função utilizada para a Pit Stop Lane, queira observar o seguinte: • Enquanto um veículo estiver na Pit Stop Lane, o mecanismo de accionamento do desvio de entrada na box é desactivado. Somente depois que o veículo abandonar a Pit Stop Lane será possível accionar novamente o desvio da entrada. 2 With the pit stop lane you can, on the one hand, simulate the actual gasoline consumption of the individual vehicles and use the pit stop lane as a box lane for refueling. On the other hand, the vehicle programmed as the pace car can be parked in the pit stop lane. To use the pit stop functions, remove the cover ("FUNCTION ONLY WITH PIT STOP") on the Black Box (cf. Figs. 1 + 2 ). Please note the following, regardless of the function in which you want to use the pit stop lane: • The release mechanism of the switch for entry into the pit stop is interrupted as long as a vehicle is located in the pit stop lane. The switch for entry can only be triggered again after the vehicle has left the pit stop lane. Pour pouvoir utiliser les fonctions Pit Stop, retirez le couvercle ("FUNCTION ONLY WITH PITSTOP") de la Black Box (cf. Fig. 1 + 2 ). Quelle que soit la fonction choisie, veuillez observer les points suivants lorsque vous utilisez la Pit Stop Lane : • Le mécanisme de déclenchement du changement de voie pour entrer dans le pit stop est désactivé tant qu’il se trouve un véhicule dans la Pit Stop Lane. Ce n’est qu’une fois que le véhicule a effectivement quitté la Pit Stop Lane que le changement de voie peut être enclenché. 5 Pit Stop Lane als Boxengasse Pit Stop Lane as a Box Lane Pit Stop Lane comme Pit Stop Lane voie de pit stop como carril de boxes Pit Stop Lane como uma box Durch Einschalten ("ON/OFF") der Funktion "TANKEN/FUEL" (s. Abb 1 ) der "PITSTOP FUNCTIONS" wird der reale Benzinverbrauch der PRO-X Fahrzeuge aktiviert. Die Pit Stop Lane dient als Boxengasse in der das Fahrzeug zum "Auftanken" geparkt wird. The actual gasoline consumption of the PRO-X vehicles is activated by switching on ("ON/OFF") the "TANK/FUEL" function (cf. Fig. 1 ) of the "PITSTOP FUNCTIONS". The pit stop lane serves as the box lane in which the vehicle is parked for "refueling". En activant ("ON/OFF") la fonction essence "TANKEN/FUEL" (cf. Fig. 1 ) des fonctions "PITSTOP FUNCTIONS", vous pourrez mesurer la consommation d’essence réelle des véhicules PRO-X. La Pit Stop Lane fait office de pit stop où vous pouvez garer le véhicule pour faire "le plein". Mediante conexión ("ON/OFF") de la función "TANKEN/FUEL" (v. fig. 1 ) de "PITSTOP FUNCTIONS" queda activado el consumo de gasolina real de los coches PRO-X. El Pit Stop Lane sirve como carril de boxes en el que el coches aparca para "repostar". Se for ligada ("ON/OFF") a função "ABASTECER/FUEL" (vide fig. 1 ) da "PITSTOP FUNCTIONS", é activada a simulação do consumo real de combustível dos veículos PRO-X. A Pit Stop Lane serve como box, na qual o veículo é parqueado para "abastecer". Sobald das Fahrzeug die Weiche für die Einfahrt der Pit Stop Lane passiert hat, übernimmt die Pit Stop Automatik die Steuerung des Fahrzeuges, d.h. das Fahrzeug bekommt einen kurzen Schub bis es in der Pit Stop Lane steht. As soon as the vehicle passes the switch for pit stop lane entry, the automatic pit control stop takes over control of the vehicle, i.e. the vehicle gets a push until it comes to a stand in the pit stop lane. Dès que le véhicule a passé le changement de voie pour entrer dans la Pit Stop Lane, le système automatique du pit stop reprend la commande du véhicule, celui-ci donnant un dernier coup de fouet jusqu’à son immobilisation dans la Pit Stop Lane. En cuanto el coche haya pasado la aguja para la entrada al Pit Stop Lane, el sistema automático del Pit Stop asume el mando del coche, es decir que éste será empujado brevemente hasta que se pare en el Pit Stop Lane. Assim que o veículo tiver passado pelo desvio da entrada no Pit Stop Lane, o sistema automático da box assume o controlo do veículo, ou seja, o veículo recebe um pequeno empurrão até que ele para na Pit Stop Lane. Important : Une fois que le véhicule a été dirigé automatiquement dans la Pit Stop Lane, vous devez relâcher le poussoir de réglage manuel (pour lever le pied !). Ce n’est qu’ensuite que le plein d’essence pourra commencer ! Le remplissage du réservoir est donc simulé par la durée d’immobilisation du véhicule dans la Pit Stop Lane et non en actionnant le poussoir de réglage manuel. 6 Importante: Una vez que el coche ha sido dirigido automáticamente al Pit Stop Lane, debe soltarse completamente el regulador manual (¡soltar completamente el acelerador)! ¡Sólo entonces comenzará el proceso de repostar! Es decir que el llenado del depósito de combustible es simulado por el tiempo parado del vehículo en el Pit Stop Lane y no apretando el acelerador. Importante: Após do veículo ter sido guiado automaticamente para a Pit Stop Lane, o botão do regulador manual de velocidade tem de ser completamente solto (soltar o acelerador)! Somente então o veículo começa a ser abastecido! O enchimento do tanque é simulado pelo tempo de paragem do veículo na Pit Stop Lane e não através do accionamento do acelerador. 1 Wichtig: Nachdem das Fahrzeug automatisch in die Pit Stop Lane gelenkt wurde muss der Handreglerstössel komplett losgelassen werden (vom Gas gehen)! Erst dann beginnt der Tankvorgang! Die Tankbefüllung wird also durch die Standzeit des Fahrzeuges in der Pit Stop Lane simuliert und nicht durch Drücken des Handreglerstössels. Important: After the vehicle has been automatically guided into the pit stop lane the manual controlled tappet must be completely released (let up off the gas)! Only then will the fueling operation begin! Thus refueling is simulated by the time that the vehicle idles in the pit stop lane and not by pressing the manual control tappet. Pit Stop Lane als Boxengasse Pit Stop Lane as a Box Lane Pit Stop Lane comme Pit Stop Lane voie de pit stop como carril de boxes Pit Stop Lane como uma box Je länger das Fahrzeug mit leergefahrenem Tank in der Pit Stop Lane steht, desto höher ist die Benzinfüllmenge. The longer the vehicle idles with an empty tank in the pit stop lane, the greater is the gasoline fueling quantity. Plus le véhicule reste dans la Pit Stop Lane avec son réservoir vide, plus la quantité d’essence à remplir sera importante. Cuanto más tiempo el coche con depósito de combustible vacío permanece en el Pit Stop Lane, tanto mayor será la cantidad de gasolina repostada. Quanto mais tempo o veículo, cujo tanque estava vazio, permanecer na Pit Stop Lane, maior será a quantidade de combustível abastecida. Es gilt: • Voller Tank: ca. 10 Sek. Wartezeit in der Pit Stop Lane • Halber Tank: ca. 5 Sek. Wartezeit in der Pit Stop Lane The following applies: • Full tank: approx. 10 sec. wait in the pit stop lane • Half-empty tank: approx. 5 sec. wait period in the pit stop lane Vale: • Depósito lleno: 10 s aprox. de espera en el Pit Stop Lane • Depósito medio lleno: 5 s aprox. de espera en el Pit Stop Lane Vale o seguinte: • Tanque cheio: aprox. 10 s de tempo de espera na Pit Stop Lane • Tanque pela metade: aprox. 5 s de tempo de espera na Pit Stop Lane Das Verlassen der Pit Stop beendet den Tankvorgang. Mit kurzem Betätigen des Handreglerstössels wird die Automatik der Pit Stop Lane ausgelöst mit der das Fahrzeug die Boxengasse automatisch verlässt. The fueling operation ends when the vehicle leaves the pit stop. The automatic control of the pit stop lane with which the vehicle automatically leaves the box lane is triggered by briefly applying the manually controlled tappet. Sachez que : • un réservoir plein correspond à une attente d’environ 10 secondes dans la Pit Stop Lane • un réservoir à moitié plein correspond à une attente d’environ 5 secondes dans la Pit Stop Lane Cuando abandona el Pit Stop terminará el proceso de repostar. Al accionar brevemente el acelerador, activará el sistema automático del Pit Stop Lane por medio del cual el coche sale automáticamente del carril de boxes. O abastecimento é finalizado quando o veículo abandona a box. O sistema automático da Pit Stop Lane é activado quando o acelerador é accionado brevemente, fazendo com que o veículo abandone automaticamente a box. Mit welcher Tankbefüllung das Fahrzeug die Pit Stop Lane wieder verlässt wird demnach von jedem Fahrer durch die Wartezeit selbst bestimmt. Thus the tank filling with which the vehicle leaves the pit stop lane again be determined by each driver himself based on the waiting period. Por lo tanto, el propio conductor determina por medio del tiempo de espera con cuánta gasolina el coche abandona nuevamente el Pit Stop Lane. Cada condutor decide através do tempo de paragem a quantidade de combustível com a qual o veículo abandona a Pit Stop Lane. Durch Leistungsverlust und ruckartiges Fahren wird der Fahrer auf einen leergefahrenen Tank hingewiesen. Ab diesem Zeitpunkt wird jede Weiche von diesem Fahrzeug ausgelöst. Es sollte daher beim Aufbau des Streckenlayouts darauf geachtet werden das die letzte Weiche vor der Pit Stop Lane von außen nach innen führt (s. Abb. der Streckenlayouts), ansonsten fährt das betreffende Fahrzeug immer an der Pit Stop vorbei! The driver's attention is drawn to a tank run dry by a loss of power and jerky driving. At this point, each switch is triggered by this vehicle. Therefore, when setting up the car racetrack layout make certain that the last switch before the pit stop lane leads from the outside inward (cf. diagram of the car racetrack layout), otherwise the vehicle in question will always drive by the pit stop! Una pérdida de la potencia y una conducción con sacudidas advierten al conductor sobre un depósito vacío. A partir de este momento cada aguja es activada por este coche. Por ello y al diseñar el layout de la pista debe tener en cuenta que la última aguja delante del Pit Stop Lane conduzca del exterior hacia el interior (v. la figura del layout de la pista), ¡ya que sino el coche en cuestión siempre pasará de largo del Pit Stop! O condutor percebe que seu veículo está com o tanque vazio através de perda de potência do veículo e de solavancos. A partir deste momento, cada um dos desvios é accionado por este veículo. Ao montar a pista, deve-se observar que o último desvio antes da Pit Stop Lane conduza de fora para dentro (vide fig. da montagem da pista), caso contrário o respectivo veículo não entrará na box! Le plein d’essence se termine dès que vous quittez le Pit Stop. Actionnez brièvement le poussoir de réglage manuel pour enclencher le système automatique de la Pit Stop Lane qui permet au véhicule de quitter automatiquement la voie du pit stop. Le conducteur peut donc déterminer seul la durée d’immobilisation de son véhicule, et donc le niveau de remplissage de son réservoir. Une perte de puissance et une conduite par à-coups signale au conducteur que le réservoir d’essence est vide. A partir de ce moment, chaque changement de voie sera enclenché au passage du véhicule. Lors de l’assemblage du circuit, il convient donc de veiller à ce que le dernier changement de voie avant la Pit Stop Lane mène de l’extérieur vers l’intérieur (cf. illustration du tracé du circuit), sinon la voiture concernée ne cessera de passer devant le pit stop sans s’arrêter ! 7 Pit Stop Lane für Pace Car Funktion Pit Stop Lane for Pace Car Function Pit Stop Lane pour fonction de voiture pilote 1 2 3 Pit Stop Lane para función del Pace Car Pit Stop Lane para a função de Pace Car 4 = 1 2 3 4 Ein in der Pit Stop Lane geparktes Fahrzeug kann auch als Pace Car verwendet werden. Hierzu muss das Fahrzeug als Pace Car codiert sein. (s. Abb. 1 bis 3 ). A vehicle parked in the pit stop lane can also be used as the pace car. For this the vehicle must be coded as the pace car. (cf. Figs. 1 to 3 ). Un véhicule garé dans la Pit Stop Lane peut également faire fonction de voiture pilote. Pour ce faire, le véhicule doit être codé comme voiture pilote. (cf. Fig. 1 à 3 ). Un coche aparcado en el Pit Stop Lane puede emplearse asimismo como Pace Car. Para ello, requiere ser codificado como Pace Car. (véase figs. 1 a 3 ). Um veículo parqueado na Pit Stop Lane pode ser utilizado como Pace Car. Para tal, ele tem de ser programado como Pace Car. (vide fig. 1 a 3 ). Einstellung für Pace Car: Pace Car Setting: Configuration de la voiture pilote : Ajuste para el Pace Car: Para programar o Pace Car: 1 2 3 4 Ausgelöst wird das Pace Car durch Drücken des "PACE CAR" Buttons (s. Abb. 4 ). Das Pace Car verlässt automatisch nach dem Drücken des Buttons die Pit Stop Lane und fährt selbständig 1 bis 3 Runden (abhängig von der Strekkenlänge) und kehrt dann automatisch in die Pit Stop Lane zurück bis das Pace Car erneut durch Drücken des Buttons ausgelöst wird. Solange das Pace Car aktiv ist leuchtet die LED links neben der mittleren LED. Das Pace Car sucht sich selbständig den Weg zurück in die 1 2 3 4 The pace car is triggered by pressing the "PACE CAR" button (cf. Fig. 4 ). The pace car automatically leaves the pit stop lane after the button is pressed and drives 1 to 3 laps on its own (depending on the distance of the track) and then automatically returns to the pit stop lane until the pace car is triggered again by pressing the button. The LED on the left next to the LED at the center remains lit as long as the pace car is active. The pace car finds its way back into the pit stop lane on its own as soon as the LED 1 2 3 4 Pour enclencher la voiture pilote, appuyez le bouton "PACE CAR" (cf. Fig. 4 ). La voiture pilote quitte alors automatiquement la Pit Stop Lane et effectue de manière autonome 1 à 3 tours (selon la longueur du circuit) avant de revenir automatiquement dans la Pit Stop Lane jusqu’à son ré-enclenchement en appuyant à nouveau sur le bouton. Dès que la voiture pilote est activée, la diode à gauche de la diode du milieu s’allume. Dès que la diode à droite de celle du milieu s’allume, 8 1 2 3 4 El Pace Car queda activado al apretar el botón "PACE CAR" (véase la fig. 4 ). El Pace Car abandona automáticamente, después de apretar el botón, el Pit Stop Lane, recorriendo por sí mismo 1 a 3 vueltas (dependiente del largo de la pista) y volviendo luego automáticamente al Pit Stop Lane hasta que sea activado nuevamente apretando el botón. Mientras el Pace Car está activo, está encendido el LED a la izquierda del LED del medio. El Pace Car volverá por sí mismo al Pit Stop Lane en cuanto se encienda 1 2 3 4 O Pace Car é activado através do botão "PACE CAR" (vide fig. 4 ). O Pace Car sai automaticamente da Pit Stop Lane, depois de soltar-se o botão, e dá 1 a 3 voltas (a depender do comprimento da pista) e volta automaticamente para a Pit Stop Lane, lá permanecendo até que o Pace Car seja novamente activado pelo botão. Enquanto o Pace Car estiver activo, acende-se o LED à esquerda do LED central. O Pace Car procura automaticamente o caminho de volta à Pit Stop Lane, assim que o LED à direita do LED Pit Stop Lane für Pace Car Funktion Pit Stop Lane for Pace Car Function Pit Stop Lane pour fonction de voiture pilote 1 on the right next to the LED at the center is lit. Maximal dürfen sich aber nur vier Fahrzeuge auf der Strecke befinden, da sich sonst der Transformator abschaltet! Only four vehicles may be on the track at the same time because the transformer switches itself off otherwise! Um die Pace Car- und Boxengassen Funktion zur gleichen Zeit zu benutzen, werden zwei Pit Stop Lanes benötigt (s. Abb. 1 ). Two pit stop lanes are required in order to use the pace car and box lanes function at the same time (cf. Fig. 1 ). Zwischen der Ein- und Ausgangsweiche sollte immer eine Standardgerade sein. Pit Stop Lane para a função de Pace Car 2 Pit Stop Lane sobald die LED rechts neben der mittleren LED leuchtet. Ein Ausbau der Pit Stop in der Pit Stop ist nicht möglich (s. Abb. 2 ), da die erste Pit Stop Weiche nicht mehr ausgelöst werden kann! Pit Stop Lane para función del Pace Car Removal of the pit stop in the pit stop is not possible (cf. Fig. 2 ) as the first pit stop switch can no longer be triggered! There should always be a standard straight between the entry and exit switch. la voiture pilote cherche automatiquement le chemin qui la ramène à la Pit Stop Lane. Il ne peut se trouver que quatre véhicules maximum sur le circuit. Sinon, le transformateur se coupera automatiquement ! Si vous souhaitez utiliser simultanément les fonctions voiture pilote et voie de pit stop, vous avez besoin de deux Pit Stop Lane (cf. Fig. 1 ). Une extension de la Pit Stop Lane en ajoutant d’autres éléments de changement de voie n’est pas possible (cf. Fig. 2 ) étant donné que le premier changement de voie du pit stop ne peut plus être enclenché. Vous devez toujours placer une droite standard entre les changements de voie d’entrée et de sortie. 9 el LED a la derecha del LED del medio. central acende-se. Sin embargo no debe haber más de cuatro coches, como máximo, en la pista, ¡ya que sino se desconectará el transformador! Porém, só podem se encontrar, no máximo, quatro veículos na pista. Caso contrário, o transformador é desligado! Para utilizar simultáneamente la función de Pace Car y de carril de boxes, se precisan dos Pit Stop Lanes (véase la fig. 1 ). Para que seja possível utilizar ao mesmo tempo as funções de Pace Car e da box, são necessárias duas Pit Stop Lanes (vide fig. 1 ). Una ampliación del Pit Stop por otro Pit Stop no es posible (véase la fig. 2 ), ¡ya que entonces no podrá activarse la primera aguja del Pit Stop! Não é possível montar os desvios directamente um após o outro (fig. 2 ), pois o primeiro desvio não seria activado. Entre la aguja de entrada y la de salida siempre debe haber una recta estándar. Entre os dois desvios tem de ser sempre montado uma recta standard. Sicherheitshinweise Safety instructions Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Avisos de segurança • Das Spielzeug ist nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen verschluckbarer Kleinteile und funktionsbedingter Klemmgefahr. • Der Transformator ist kein Spielzeug. Die Anschlüsse des Trafos nicht kurzschließen. Hinweis an die Eltern: Den Trafo regelmäßig auf Schäden an der Leitung, am Stecker oder am Gehäuse untersuchen. Spielzeug nur mit empfohlenen Transformatoren betreiben. Bei einem Schaden darf der Transformator nicht mehr verwendet werden. Die Rennbahn nur mit einem Transformator betreiben. Bei längeren Spielpausen wird empfohlen den Transformator vom Stromnetz zu trennen. Gehäuse von Trafo und Geschwindigkeitsreglern nicht öffnen. • Die Bahn und Fahrzeuge sind regelmäßig auf Schäden an Leitungen, Stekkern und Gehäusen zu überprüfen. Defekte Teile auswechseln. • Die Autorennbahn ist nicht für den Betrieb im Freien oder in Nassräumen geeignet. Flüssigkeiten fernhalten. • Keine Metallteile auf die Bahn legen, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Die Bahn nicht in unmittelbarer Nähe empfindlicher Gegenstände aufstellen, da aus der Piste geschleuderte Fahrzeuge Beschädigungen verursachen können. • Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Für die Reinigung ein feuchtes Tuch benutzen, keine Lösungsmittel oder Chemikalien. Bei Nichtgebrauch die Bahn staubgeschützt und trocken aufbewahren, am besten im Originalkarton. • Autorennbahn nicht in Gesichts- oder Augenhöhe betreiben. • This toy is not suitable for children under the age of 3 because of small parts that can be swallowed and a functional risk of getting caught. • The transformer is not a toy. Do not short-circuit the transformer’s connections. Note to parents: Regularly inspect the transformer for damage to the cable, plug or housing. Only operate the toy with recommended transformers. The transformer may no longer be used if it is damaged. Only operate the racetrack with a transformer. If play is interrupted for longer periods, it is recommended to separate the transformer from the power supply. Do not open transformer or speed controller housings. • Regularly check the track and cars for damage to cables, plugs and housings. Replace defective parts. • The car racetrack is not suitable for outdoor operation or operation in wet locations. Keep away from liquids. • Do not place any metal parts onto the track to avoid short-circuits. Do not place the track in the immediate vicinity of delicate objects, as these could be damaged by cars hurled from the track. • Pull the plug before cleaning the racetrack. Only use a damp cloth for cleaning, no solvents or chemicals. When it is not in use, store the track in a dry and dust-protected location, preferably in the original cardboard box. • Do not operate racing-track in face or eye level. • Le jouet n'est pas approprié aux enfants de moins de 3 ans en raison des petites pièces qu'ils peuvent avaler et du risque de se coincer les doigts. • Le transformateur n'est pas un jouet. Les raccords du transfo peuvent court-circuiter. Indications aux parents : Contrôler régulièrement si le câble, la prise ou le boîtier du transfo ne sont pas endommagés. N'exploiter le jouet qu'avec les transformateurs recommandés. En cas de dommages, il ne faudra plus utiliser le transformateur. N'utiliser le circuit électrique qu'avec un seul transformateur. En cas de pauses assez longues, nous conseillons de débrancher le transformateur du courant secteur. Ne pas ouvrir le boîtier du transfo et des régulateurs de vitesse. • Il faut vérifier régulièrement si le circuit et les voitures présentent des dommages sur les câbles, les prises et les boîtiers. Remplacer les pièces défectueuses. • Le circuit de course n'est pas approprié à l'emploi à l'air libre ou dans des pièces humides. Éloigner des liquides. • Ne poser aucune pièce métallique sur le circuit pour éviter les courts-circuits. Ne pas poser le circuit à proximité immédiate d'objets fragiles, car les voitures qui seraient projetées hors de la piste, pourraient causer des dégâts. • Avant de nettoyer, retirer la fiche de courant. Pour le nettoyage, utiliser un torchon humide, pas de solvant ou de produits chimiques. Si le circuit n'est pas utilisé, conserver le circuit en le protégeant de la poussière et de l'humidité, de préférence dans son carton original. • Ne pas faire fonctionner le circuit automobile à hauteur du visage ou des yeux. • Este circuito no es adecuado para niños menores de 3 años, porque contiene piezas pequeñas, que se podrían tragar o se podrían pillar los dedos. • El transformador no es ningún juguete. No se deben poner en cortocircuito las conexiones del transformador. Advertencia para los padres: Asegúrese con regularidad de que las conexiones, los enchufes y la caja no muestren desperfecto alguno. Utilice sólo el transformador previsto. No vuelva a utilizar el transformador, si éste ha sufrido algún daño. Utilice sólo un transformador para el circuito de carreras. Recomendamos desconectar el transformador de la corriente, si no se van a realizar carreras durante un prolongado espacio de tiempo. No abra nunca las cajas del transformador ni de los reguladores de velocidad. • Asegúrese con regularidad de que el circuito y los vehículos no muestran desperfecto alguno en las conexiones, los enchufes o las cajas. • El circuito de carreras no está apto para su uso al aire libre ni en espacios húmedos. Manténgalo alejado de cualquier líquido. • No coloque piezas de metal encima de las vías, con el fin de evitar un cortocircuito en el sistema eléctrico. No coloque el circuito de carreras cerca de objetos frágiles, porque los vehículos, que salen lanzados de las pistas, podrían estropearlos. • Saque el enchufe de la toma de corriente, antes de limpiar el circuito. Utilice un trapo húmedo sin disolventes ni productos químicos. Si no utiliza el circuito, guárdelo en un lugar seco y libre de polvo, preferentemente en su caja original. • No utilizar la pista de carreras a nivel de la cara o de los ojos. • O brinquedo não é adequado para crianças de menos de 3 anos de idade devido a peças pequenas que podem ser engolidas e perigo de prender condicionado ao funcionamento. • O transformador não é nenhum brinquedo. Não curto-circuitar as conexões do transformador. Aviso para os pais: verificar o transformador regularmente quanto a avarias no condutor, na ficha de rede ou na carcaça. Somente utilizar o brinquedo com os transformadores indicados. No caso de uma avaria, o transformador não deverá mais ser utilizado. Somente operar a pista de corrida com um transformador. No caso de pausas de jogo mais longas, aconselhamos separar o transformador da rede de energia eléctrica. Não abrir as carcaças do transformador e dos reguladores de velocidade. • A pista e os veículos devem ser verificados regularmente quanto a avarias nos condutores, fichas e carcaças. Trocar as peças defeituosas. • A pista de corrida de carros não é adequada para o funcionamento ao ar livre ou em locais molhados. Manter líquidos afastados. • Não colocar nenhuma peça metálica sobre a pista, para evitar curto-circuitos. Não instalar a pista nas proximidades de objectos sensíveis, pois os veículos ejectados da pista poderão causar danos. • Antes da limpeza, retirar a ficha da rede eléctrica. Para a limpeza, utilizar um pano humedecido, nenhum solvente ou produtos químicos. Guardar a pista protegida contra poeira e num local seco quando esta não for utilizada, o melhor dentro da caixa de papelão original. • Não utilizar a pista de corrida à altura do rosto ou dos olhos. 10 Fehlerbeseitigung u. technische Daten Trouble shooting and technical specificat. Élimination des défauts et caractéristiques techniques Solución de fallos y datos técnicos Eliminação de falhas e dados técincos WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass es beim Einsatz der Carrera Evolution PRO-X Rennbahn bei direkter und starker Sonneneinstrahlung zu Fehlfunktionen der Weichen kommen kann. IMPORTANT: Please note that, when using the Carrera Evolution PRO-X racing track, direct and strong sunlight can interfere with points function. IMPORTANT : Veuillez considérer que toute exposition directe et intense aux rayons du soleil risque de provoquer des dysfonctionnements des aiguillages lors de l'utilisation du circuit de course Carrera Evolution PRO-X. IMPORTANTE: Tener en cuenta que, al utilizar la pista Carrera Evolution PRO-X, pueden aparecer averías en las desviaciones bajo la luz solar directa e intensa. IMPORTANTE: Tenha atenção ao facto de que ao utilizar a pista de automóveis, Carrera Evolution PRO-X, sob radiação solar directa e forte, podem surgir funções erradas das agulhas. Bei Störungen überprüfen Sie bitte folgendes: In case of any malfunctions, please check the following: • Sind die Stromanschlüsse korrekt? • Transformator und Handregler korrekt angeschlossen? • Sind die Bahnverbindungen einwandfrei? • Sind die Rennbahn und Spurrillen sauber und frei von Fremdkörpern? • Sind die Schleifer in Ordnung und haben Kontakt zur Stromführungsschiene? • Sind die Fahrzeuge korrekt codiert? • Bei elektrischem Kurzschluss wird die Stromzufuhr der Bahn automatisch für ca. 5 Sekunden abgeschaltet und durch akustische und optische Signale angezeigt. • Stehen die Fahrzeuge in Fahrtrichtung auf der Bahn? • Has the connection to the power supply been established correctly? • Have transformer and speed controllers been connected correctly? • Are the track connections faultless? • Are the racetrack and track slots clean and free of any foreign objects? • Are the sliding contacts in order and do they make contact with the track slot? • Have the vehicles been correctly coded? • The track's current feed will be switched off automatically for 5 seconds, if there is an electrical short circuit: this will be notified by audible and visual signals. • Are the vehicles on the track facing towards the direction of travel? Technische Daten: Technical specifications .........................14,8V - 1,4A CE Zeichen ........................................ ja .........................14,8V - 1,4A CE mark of conformity...................... yes cUL ................................................. yes En cas de pannes, veuillez vérifier les fonctions suivantes: • Les raccords électriques sont-ils corrects? • Le transformateur et la commande manuelle sont-ils correctement raccordés? • Les jonctions des voies sont-elles en parfait état? • La piste et les ornières sont-elles propres et sans corps étrangers? • Les tresses sont-elles en bon état et ont-elles contact avec l'ornière? • Les voitures ont-elles été correctement codifiées? • En cas de court-circuit électrique, l'alimentation en courant du circuit sera automatiquement déconnectée durant 5 secondes, ce qui sera signalé par des signaux acoustiques et optiques. • Les voitures sont-elles placées sur le circuit dans le sens de la course ? ........................................... ja No caso de falhas, verifique, sff., o seguinte: • ¿Están todas las conexiones eléctricas en correcto estado? • ¿Están los reguladores manuales y el transformador correctamente conectados? • ¿Están todas las conexiones de la vía correctas? • ¿Están las vías y los carriles libres de polvo y objetos ajenos? • ¿Están los cursores en buen estado y en contacto con la ranura de la vía? • ¿Están los vehículos correctamente codificados? • En caso de cortocircuito eléctrico, será desconectada automáticamente la alimentación de corriente de la pista por 5 segundos y avisada por medio de señales acústicas y ópticas. • ¿Están los vehículos en el sentido de marcha sobre la pista? • Estão correctas as conexões eléctricas? • Transformador e regulador manual correctamente conectados? • Estão as junções da pista impecáveis? • Estão a pista de corrida e as ranhuras da pista limpas e livres de corpos estranhos? • Estão as escovas em ordem e mantém contacto com as ranhuras da pista? • Estão os veículos correctamente codificados? • No caso de curto-circuito eléctrico, a alimentação de corrente para a pista será desligada automaticamente por 5 segundos e isto será indicado por sinais acústico e óptico. • Encontram-se os veículos na direcção de condução na pista? Datos técnicos: Dados técnicos: .........................14,8V - Caractéristiques techniques: .........................14,8V - En caso de fallo, compruebe lo siguiente: 1,4A .........................14,8V - 1,4A 1,4A rotulación UE ...................................... sí Marca CE ........................................ sim Symbole CE...................................... oui ........................................... sí ........................................ sim (GB).................................. yes ......................................... oui 11 Zubehörübersicht Summary of accessories Vue d'ensemble sur les accessoires Accesorios Panorámica dos acessórios 20560 20567 · 1/30° 20561 · 1/60° 20509 20516 20577· 1/30° 20551 · 1/60° 20571 · 1/60° 20562 · 2/30° 20572 · 2/30° 20611 20573 · 3/30° 20563 · 3/30° 20578 · 4/15° 20568 · 4/15° 12 20612 20545 Zubehörübersicht Summary of accessories Vue d'ensemble sur les accessoires Accesorios 20564 · 1/30° 20517 20569 · 1/30° 20574 · 1/30° 20574 · 1/30° 20565 · 2/30° 20575 · 2/30° 20575 · 2/30° 20576 · 3/30° 20566 · 3/30° 20576 · 3/30° 20579 · 4/15° 20580 · 4/15° 20579 · 4/15° 13 Panorámica dos acessórios Zubehörübersicht Summary of accessories Vue d'ensemble sur les accessoires Accesorios Panorámica dos acessórios 30308 PRO-X Weichen (rechts), 2 Stück · Lane change sections (right), 2 pieces · Changements de voie (droite), 2 pièces · Agujas (derecha), 2 unidades · Desvios (à direita), 2 peças 30302 PRO-X Geschwindigkeitsregler · Speed controller · Régulateurs de vitesse · Reguladores de velocidad · Reguladores de velocidade 30306 PRO-X Weichen (links), 2 Stück · Lane change sections (left), 2 pieces · Changements de voie (gauche), 2 pièces · Agujas, 2 unidades (izquierda) · Desvios (à esquerda), 2 peças 30303 PRO-X Schiene für Pit Stop Verlängerung · PRO-X rail for Pit Stop extension · Rail PRO-X pour prolongation Pit-Stop · Carril para extensión de Pit Stop en vehículos PRO-X · Pistas PRO-X para extensão do Pit Stop 30307 PRO-X Black Box 30304 PRO-X Elektronischer Rundenzähler · Electronic lap counter · Compte-tours électronique · Cuentavueltas electrónico · Contador de voltas electrónico 30100 Digital Racing (only available in Europe) 30305 PRO-X (EUR) Transformator · Transformer · Transformateur · Transformador · Transformador 30310 PRO-X (USA) Transformator · Transformer · Transformateur · Transformador · Transformador 30311 PRO-X (UK) Transformator · Transformer · Transformateur · Transformador Transformador 30105 Digital Stock Car Racing 30110 Digital Racing (only available in USA) 14 30801 PRO-X Leitkiele, Doppelschleifer, Aufkleber · Guide keels, double sliding contacts, sticker · Quille de guidages, tresses doubles, autocollant · Quillas de conducción, arrastrador doble, adhesivo · Quilha mestra, escovas duplas, adesivo Wichtiger Hinweis EVOLUTION Bitte beachten Sie, dass es sich bei Evolution (analoges System) und Evolution PRO-X (digitales System) um zwei separate und komplett eigenständige Systeme handelt. Wir weisen ausdrücklich darauf hin beide Systeme beim Aufbau der Bahn zu trennen, d.h. es darf sich keine Anschlussschiene von Evolution mit der Anschlussschiene inkl. Black Box von PRO-X in einer Strecke befinden. Auch dann nicht, wenn nur eine der beiden Anschlussschienen (Evolution Anschlussschiene oder PRO-X Anschlussschiene inkl. Black Box) an die Stromversorgung angeschlosssen ist. Desweiteren dürfen auch alle weiteren Komponenten von PRO-X (Weichen, Elektronischer Rundenzähler, Pit Stop) nicht in eine Evolution Bahn eingebaut werden, d.h. analog bespielt werden. Bei Nichtbeachtung obiger Angaben ist es nicht auszuschließen, dass die PRO-X Komponenten zerstört werden. In diesem Fall kann kein Garantieanspruch geltend gemacht werden. Important Information Important PRO-X Please note that Evolution (analog system) and Evolution PRO-X (digital system) involve two separate and completely independent systems. We hereby expressly indicate that both systems must be kept separate when setting up the track, i.e. no connecting rail from Evolution may be used together with the connecting rail and Black Box of the PRO-X, even if only one of the two connecting rails (Evolution connecting rail or PRO-X connecting rail and Black Box) is attached to the current supply. Furthermore, no other PRO-X components (switches, electronic lap counter, pit stop) may be built into an Evolution course, i.e. via analog operation. Noncompliance with the above information may result in damage or destruction of the respective PRO-X components. In this case no warranty may be claimed. Aviso importante PRO-X N’oubliez pas que les modèles Evolution (système analogique) et Evolution PRO-X (système numérique) constituent deux systèmes distincts entièrement autonomes. Nous vous recommandons expressément de séparer les deux systèmes lors de l’assemblage du circuit. En d’autres termes, un rail de contact du modèle Evolution ne doit jamais se trouver avec le rail de contact du modèle PRO-X, Black Box comprise) sur un même circuit. Et ce même si seul l’un des deux rails de contact (le rail de contact Evolution ou le rail de contact PRO-X, Black Box comprise) est raccordé à l’alimentation électrique. En outre, aucun des autres composants du modèle PRO-X (aiguillages, comptetours électronique, pit stop) ne doit non plus être inséré dans un circuit Evolution, c’est-à-dire fonctionner en analogique. Le non-respect des mesures de sécurité cidessus peut entraîner une destruction des composants PRO-X, auquel cas toute prétention à une prestation de garantie est exclue. 15 Tenga en cuenta que Evolución (sistema analógico) y Evolution PRO-X (sistema digital) son dos sistemas separados y completamente independientes. Advertimos expresamente que ambos sistemas deben separarse al montar la pista. Es decir que no debe haber carril de conexión de Evolution con carril de conexión incl. Black Box de PRO-X en un solo trayecto. Ni siquiera, si sólo uno de los dos carriles de conexión (carril de conexión Evolution o carril de conexión PRO-X incl. Black Box) estuviera conectado a la red de corriente. Los demás componentes de PRO-X (agujas de cambio, cuentavueltas electrónico, pit stop) tampoco deben ser montados en una pista del tipo Evolution, es decir analógica. Si no se respetan estas advertencias puede ser que los componentes PRO-X sean destruidos, en cuyo caso ya no podrá reclamarse derecho de garantía alguno. Nota importante EVOLUTION Queira observar que os sistemas Evolution (analógico) e Evolution PRO-X (digital) são dois sistemas diferentes e totalmente independentes. Alertamos para o facto de que ambos os sistemas têm de ser separados na montagem da pista. Isso significa que não pode ser colocado um carril de ligação do sistema Evolution em um trecho com carris de ligação (inclusive Black Box) do sistema PRO-X. Isso vale também para o caso de somente um dos dois carris (Evolution ou PRO-X com Black Box) ser ligado à alimentação de corrente. Além disso, todos os demais componentes PRO-X (desvios, contador electrónico de voltas, Pit Stop) não podem ser montados em uma pista Evolution, ou seja, eles não podem ser utilizados de forma analógica. Caso as informações aqui apresentadas não sejam respeitas, pode ocorrer de componentes PRO-X serem danificados. Neste caso, serão perdidos os direitos à garantia.