Einfache Anleitung Einfache Anleitung - Migros
Transcription
Einfache Anleitung Einfache Anleitung - Migros
000d_kihonhen.book Page 1 Friday, December 5, 2003 6:37 PM DIGITALKAMERA Bevor Sie beginnen Vorbereitungen Einfache Anleitung Einzelbildaufnahme Wiedergabe von Einzelbildern Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer Anhang 000d_kihonhen.book Page 2 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einführung Wir bedanken uns für den Kauf dieser Digitalkamera von Olympus. Die Referenzhandbücher für diese Kamera bestehen aus den folgenden beiden Anleitungen. Um eine korrekte und sichere Verwendung der Kamera zu gewährleisten, lesen Sie zuerst die Handbücher durch, bevor Sie die Kamera verwenden. Schauen Sie immer in den Handbüchern nach, wenn Ihnen bei der Verwendung der Kamera etwas unklar sein sollte. Einfache Anleitung (dieses Handbuch) Diese Anleitung Referenzenthält handbuch Anweisungen für die Einrichtung sowie (auf der CAMEDIA einige Hinweise zu Master-CD-ROM) grundlegenden Bedienschritten. Anfängern wird empfohlen, zuerst dieses Handbuch zu lesen. Diese Anleitung enthält Erläuterungen zu sämtlichen Kamerafunktionen. Verwenden Sie dieses Handbuch, um die Leistungsmerkmale und Funktionen Ihrer Kamera optimal nutzen zu können. Der Inhalt dieses Handbuchs kann sich ohne Vorankündigung seitens des Herstellers ändern. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Olympus-Servicezentrum, wenn Sie Fragen zum Produktnamen oder zur Modellnummer haben oder aktuelle Informationen wünschen. Auch wenn dieses Handbuch mit äußerster Sorgfalt vorbereitet wurde, möchten wir Sie bitten, dass Sie eventuelle Fehler, Auslassungen oder unklare Passagen einem autorisierten Olympus-Servicezentrum mitteilen. Der Inhalt dieses Handbuchs darf nur für persönliche Zwecke vollständig oder teilweise reproduziert werden. Er darf ohne Genehmigung nicht übertragen werden. Olympus übernimmt keine Verantwortung für Verluste, die dem Kunden oder Dritten infolge unsachgemäßer Verwendung dieses Produkts entstanden sind. Olympus übernimmt keine Verantwortung für Schäden durch Verluste von Bilddaten, die durch Fehlfunktionen dieses Produkts, Reparaturen durch nicht von Olympus autorisierten Drittanbietern oder aus anderen Gründen entstanden sind. Freiwillige Funkstörungsüberwachung Dieses Gerät ist ein digitales Gerät der Klasse B, das die Normen des VCCI (Voluntary Control Council for Interference) für Informationstechnik-Ausrüstungen erfüllt. Dieses Gerät wurde zur Verwendung in Wohngegenden konzipiert. Es kann jedoch Störungen des Radiooder Fernsehempfangs verursachen, wenn es in der Nähe des Empfängers aufgestellt wird. Befolgen Sie die Anweisungen in den Handbüchern, um eine korrekte Verwendung zu gewährleisten. Verwenden Sie die Kamera nicht in einem Flugzeug während des Starts oder der Landung. Wird zum Anschluss des Geräts ein Kabel verwendet, das die hier genannten technischen Spezifikationen nicht erfüllt, können die VCCI-Grenzwerte u. U. überschritten werden. Verwenden Sie ausschließlich das angegebene Kabel. Marken Windows ist eine eingetragene Marke der Microsoft Corporation. Macintosh ist eine Marke von Apple Computer Inc. Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen sind eingetragene Marken/ Handelsmarken der jeweiligen Rechteinhaber. Design Rule for Camera File System (DCF) Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt die DCF-Norm „Design Rule for Camera File System“ der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 2 000d_kihonhen.book Page 3 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Inhalt * Informationen über schwarze Objekte finden Sie im Referenzhandbuch. Einf. Anleit. Einführung ..........................................................................2 Inhalt...................................................................................3 Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Inhalt der Verpackung ........................................................7 Zur sicheren Verwendung Ihrer Kamera ............................8 Spritzwasserbeständigkeit................................................12 2 3 8 8 9 13 Bezeichnungen der Teile (S.14) / LCD-Monitor-Anzeigen (S.15) Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 16 Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera..............................13 16 Anbringen des Trageriemens ....................................................... 13 Aufladen des Akkus...................................................................... 14 Einlegen und Herausnehmen des Akkus ..................................... 15 16 17 18 Netzteil (als separates Sonderzubehör erhältlich) (S.21) Einlegen und Herausnehmen der Speicherkarte.......................... 18 22 xD-Picture Card (S.25) Ein- und Ausschalten der Kamera................................................ 21 Aufnahme von Bildern (Aufnahmemodus) .............................. 21 Wiedergabe von Bildern (Wiedergabemodus) ........................ 22 Anschließen der Kamera an den Computer ............................ 22 26 26 27 27 Kameraeinstellungen........................................................23 28 Menü-Bedienschritte..................................................................... 23 Auswählen Ihrer Sprache für die Bildschirmmenütexte (W) ... 24 Einstellen von Datum und Zeit (X) ............................................ 26 28 29 31 Speichern der Einstellungen (ALL RESET) (S.33) / Sofortiges Überprüfen von soeben aufgenommenen Bildern (REC VIEW) (S.36) / Einstellen des Pieptons (8) (S.38) / Einstellen des Auslösertons (SHUTTER SOUND) (S.40) / Einstellen der Lautstärke (VOLUME) (S.42) / Einstellen von Bildschirm und Sound beim Ein-/Ausschalten (PW ON SETUP) (S.44) / Einstellen der Bildschirmfarbe (COLOR) (S.46) / Festlegen von Seriennummern für Dateinamen (FILE NAME) (S.48) / Ausschalten des LCD-Monitors (MONITOR OFF) (S.51) / Formatieren einer Karte (I FORMAT) (S.52) / Regulieren der Helligkeit des LCD-Monitors (s) (S.54) / CCD-Chip-Kompensation (PIXEL MAPPING) (S.56) 3 000d_kihonhen.book Page 4 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Inhalt * Informationen über schwarze Objekte finden Sie im Referenzhandbuch. Einf. Anleit. Einzelbildaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . 28 58 Aufnahme .........................................................................28 58 Richtige Kamerahaltung ............................................................... 28 Einzelbildaufnahme ...................................................................... 29 58 59 Verwendung von LCD-Monitor und Sucher (S.62) / Scharfstellen auf ein Objekt, das sich nicht in der Bildmitte befindet (Schärfespeicher) (S.63) Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke ...32 65 Ändern der Aufnahmemodi........................................................... 32 Verwendung des Zooms............................................................... 35 65 68 Aktivieren des Digitalzooms (S.70) Blitzprogrammwahl (#) ................................................................ 36 Ändern von Bildgröße und -qualität (K) ..................................... 38 72 74 Auswählen des für die vorherrschende Lichtquelle geeigneten Weißabgleichs (WB) (S.77) / Anpassen der Einstellungen für ein helles/dunkles Objekt (F) (S.79) / Wenn sich die Helligkeitt von Objekt und Hintergrund unterscheiden (n) (S.80) Aufnahmemodus-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Nahaufnahmen (&) (S.82) / Einstellen des SuperNahaufnahmemodus (%) (S.83) / Verwenden des Selbstauslösers (Y) (S.85) / Verwenden des Fernauslösers (<) (S.86) / Aufeinander folgende Aufnahmen von mehreren Bildern (j) (S.87) / Panoramaaufnahmen (PANORAMA) (S.89) / Aneinanderfügen zweier Bilder (2 IN 1) (S.92) / Aufzeichnen von Ton mit Einzelbildern (R) (S.94) Wiedergabe von Einzelbildern . . . . . . . . 40 96 WIEDERGABE .................................................................40 96 Wiedergabe .................................................................................. 40 96 97 Wiedergabemodus-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gleichzeitiges Darstellen mehrerer Bilder (G) (S.97) / Wahl der Indexbildzahl (S.98) / Vergrößern von Bildern (U) (S.100) / Drehen von Bildern (y) (S.101) / Aufeinander folgende Anzeige von Bildern (m) (S.103) / Wiedergabe auf einem Fernsehgerät (S.104) / Anzeigen von aufnahmebezogenen Informationen (INFO) (S.107) Bearbeiten von Einzelbildern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Erstellen von Schwarz/Weiß-Aufnahmen (S.108) / Erstellen von Aufnahmen mit Sepiaton (S.110) / Ändern der Bildgröße (Q) (S.112) / Schützen von Bildern vor dem Löschen (S.114) 4 Bildlöschung .....................................................................41 116 Löschen einzelner Bilder (S) ....................................................... 41 116 Löschen aller Bilder (R) (S.117) 000d_kihonhen.book Page 5 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Inhalt * Informationen über schwarze Objekte finden Sie im Referenzhandbuch. Einf. Anleit. Movie-Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Aufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke . . . 122 Aufnahmemodus-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Movie-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Bearbeiten von Movies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Drucken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Auswählen einer Druckmethode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Treffen von Druckvorauswahlen (DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 134 Movie-Aufnahme N (S.119) Aktivieren des Digitalzooms N (S.122) / Ändern der Bildgröße (K) N (S.123) / Auswählen des für die vorherrschende Lichtquelle geeigneten Weißabgleichs (WB) N (S.125) / Anpassen der Einstellungen an ein helles/dunkles Objekt (F) N (S.125) / Wenn sich die Helligkeit von Objekt und Hintergrund unterscheiden (n) N (S.125) Aufnahmen mit Ausschnittsvergrößerung (&) N (S.126) / Verwenden des Selbstauslösers N (S.126) / Aufnahmen mit dem Fernauslöser N (S.126) Movie-Wiedergabe (MOVIE PLAY) N (S.127) / Bild-für-BildWiedergabe von Movies (S.128) / Wiedergabe auf einem Fernsehgerät (S.129) / Anzeigen von aufnahmebezogenen Informationen (Informationsanzeige) (S.129) / Löschen von Movies (S) (S.129) Erstellen eines Index N (S.130) / Schützen von Movies vor dem Löschen N (S.131) Druckvorauswahl für alle Bilder (U) (S.134) / Druckvorauswahl für Einzelbilder (<) (S.136) / Verwerfen von Druckvorauswahlen (S.139) Drucken mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker . . . . . . . . . . . . . 141 Verwenden der Direktdruckfunktion (S.141) / Anschließen der Kamera an einen Drucker (S.142) / Drucken von Bildern (S.143) / Modi PRINT/ MULTIPRINT (S.144) / Modus ALL PRINT (S.148) / Modi ALL INDEX/ PRINT ORDER (S.151) / Beenden der Direktdruckfunktion (S.153) Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer . . 42 154 Vor der Verwendung Ihres Computers .............................42 154 5 000d_kihonhen.book Page 6 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Inhalt * Informationen über schwarze Objekte finden Sie im Referenzhandbuch. Einf. Anleit. Vorgehensweise ........................................................................... 42 Identifizieren des Betriebssystems ............................................... 44 Bestimmen, wie die Kamera an den Computer angeschlossen werden soll ....... 45 154 156 157 Windows ...........................................................................46 158 Installieren des USB-Treibers (bei Verwendung von Windows 98/98SE) 46 Anschließen der Kamera an einen Computer .............................. 48 Prüfen der Kameraerkennung durch den Computer .................... 49 158 160 161 Übertragen von Kamerabildern auf den Computer (S.164) Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA MasterSoftware ...........................................................................51 176 Installieren der CAMEDIA Master-Software – bei erstmaliger Verwendung ........ 51 Windows .................................................................................. 51 176 176 Macintosh (S.181) Starten/Beenden der CAMEDIA Master-Software........................ 54 Übertragen von Kamerabildern auf den Computer....................... 56 186 189 Wiedergabe von Einzelbildern (S.194) / Wiedergabe von Movies (S.195) / Panoramaaufnahmen (S.197) / Ausdrucken von Bildern (S.200) Trennen der Kamera von Ihrem Computer................................... 60 Macintosh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 170 Anschließen der Kamera an einen Computer (S.170) / Prüfen der Kameraerkennung durch den Computer (S.170) / Übertragen von Kamerabildern auf den Computer (S.172) Trennen der Kamera von Ihrem Computer (S.175) Weitere Funktionen ...................................................................... 62 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 204 Auf dem LCD-Monitor angezeigte Fehlermeldungen (S.204) / Falls ein Problem auftritt (S.207) / Wenn die Kamera nicht vom Computer erkannt wird (S.211) Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Grüne und orangefarbene LED sowie Blitzbereitschaftsanzeige . . . . Menüliste ...................................................................................... 63 213 213 214 Liste der Funktionen in den einzelnen Aufnahmemodi (S.218) / Reinigung und Pflege der Kamera (S.219) Technische Daten der Kamera..................................................... 67 Technische Daten des Zubehörs.................................................. 69 Index (S.224) 6 221 223 000d_kihonhen.book Page 7 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Bevor Sie beginnen Inhalt der Verpackung Trageriemen Speicherkarte (xD-Picture Card) Bevor Sie beginnen Digitalkamera L RO NT CO C TE -300 MO RC RE LI-10B Lithium-IonenAkku Ladegerät für den LI-10C-Akku Fernauslöser USB-Kabel Netzkabel für das Ladegerät A/V-Kabel CD-ROM (CAMEDIA Master/ Referenzhandbuch) Einfache Anleitung Garantiekarte Registrierungskarte 7 000d_kihonhen.book Page 8 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Zur sicheren Verwendung Ihrer Kamera Verschiedene Symbole dienen als Warnhinweise vor Gefahren für Sie selbst und andere Personen und sollen Sachschäden durch falsche Verwendung der Kamera verhindern. Die Symbole und deren Bedeutungen werden unten erläutert. Gefahr Warnung Bevor Sie beginnen Vorsicht Dieses Symbol zeigt an, dass die Nichteinhaltung der Anweisungen mit hoher Wahrscheinlichkeit zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann. Dieses Symbol zeigt an, dass bei Nichteinhaltung der Anweisungen ernsthafte Verletzungen mit Todesgefahr die Folge sein können. Dieses Symbol zeigt an, dass bei Nichteinhaltung der Anweisungen Verletzungsgefahr besteht oder Sachbeschädigungen hervorgerufen werden können. Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit der Kamera Gefahr Verwenden Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasen. Verwenden Sie die Kamera nicht, wenn derartige Gase in der Luft vorhanden sein können, da dies zu Bränden oder Explosionen führen kann. Versuchen Sie nicht, die Kamera auseinander zu nehmen oder zu verändern. Dabei besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Verletzungen. Warnung Lösen Sie nicht den Blitz aus, wenn Sie sich in Augennähe der zu fotografierenden Person befinden (insbesondere wenn es sich um kleine Kinder handelt). Die Verwendung des Blitzes zu nahe am Auge kann zu Sehschäden führen. Halten Sie die Kamera von Kindern fern. Handeln Sie mit Sorgfalt, um folgende Unfälle zu vermeiden: • Strangulation durch Wickeln des Trageriemens um den Hals. • Verschlucken kleiner Gegenstände, wie z. B. der Speicherkarte. Sollte dies geschehen, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Sollte dies dennoch geschehen, suchen Sie sofort einen Arzt auf. • Schäden an den Augen durch Auslösen des Blitzes auf kurze Entfernung. • Verletzungen durch die Bedienteile der Kamera. Blicken Sie, wenn Sie durch den Sucher schauen, nicht in die Sonne oder in starkes Licht. Dies kann zu Sehschäden führen. Verwenden oder lagern Sie die Kamera nicht für einen längeren Zeitraum in einer Umgebung mit viel Staub, Feuchtigkeit, Rauch oder Dampf. Dies kann zu Bränden oder Stromschlägen führen. Bedecken Sie den Blitz nicht mit den Fingern, wenn Sie den Blitz verwenden. Berührungen des Blitzes während des Auslösens oder nach aufeinanderfolgenden Blitzen können zu Verbrennungen führen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Fremdkörper in das Innere der Kamera gelangen. Falls die Kamera ins Wasser fällt oder Wasser in die inneren Bauteile gelangt, kann dies zu Bränden oder Stromschlägen führen. Entfernen Sie sofort den Akku und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor Ort oder an ein OlympusServicezentrum. Vorsicht Sollten Sie Rauch oder ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche wahrnehmen, stellen Sie sofort den Betrieb der Kamera ein. Entfernen Sie den Akku und achten Sie darauf, dass Sie sich dabei nicht verbrennen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor Ort oder ein Olympus-Servicezentrum. Wenn Sie die Kamera weiter verwenden, kann dies zu Bränden oder Stromschlägen führen. (Entfernen Sie den Akku im Freien, wo sich keine brennbaren Gegenstände befinden. Fassen Sie den Akku nicht mit bloßen Händen an.) 8 000d_kihonhen.book Page 9 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Zur sicheren Verwendung Ihrer Kamera Bevor Sie beginnen Beim Transportieren der am Trageriemen befestigten Kamera müssen Sie darauf achten, dass sich der Riemen nicht an hervorstehenden Gegenständen verfängt, damit es dadurch nicht zu Verletzungen oder Sachschäden kommt. Halten Sie die Kamera von Orten mit hohen Temperaturen fern. Fassen Sie den Akku beim Austauschen nicht mit bloßen Händen an, da dies zu Verbrennungen führen kann. Verwenden Sie ausschließlich das angegebene Netzteil. Die Verwendung von nicht zugelassenen Netzteilen kann zu Schäden oder Fehlfunktionen der Kamera oder der Stromversorgung führen, wodurch wiederum leicht Unfälle verursacht werden können. Olympus lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die durch die Verwendung von nicht zugelassenen Netzteilen entstehen. Berühren Sie nicht die äußeren Metallteile der Kamera über längere Zeiträume. Da die Kamera durch längere Verwendung heiß wird, kann es durch längeren Kontakt mit den Metallteilen zu Niedertemperatur-Verbrennungen kommen. Wenn die Kamera niedrigen Temperaturen ausgesetzt ist, kühlen sich auch die Außenteile der Kamera ab. Es kann daher zu Verletzungen kommen, wenn die Haut an der Kamera haften bleibt. Um Niedrigtemperatur-Verbrennungen oder Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie beim Verwenden der Kamera Handschuhe. Bedingungen für die sichere Verwendung der Kamera Diese Kamera enthält elektronische Präzisionsteile. Verwenden oder lagern Sie die Kamera nicht für längere Zeiträume an folgenden Orten, da dies zu Ausfällen oder Fehlfunktionen führen kann. • Orte mit hoher Temperatur und Luftfeuchtigkeit oder mit großen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsschwankungen, wie z. B. in direktem Sonnenlicht, im Sommer am Strand, in einem Auto bei geschlossenen Fenstern oder in der Nähe von Klimaanlagen oder Luftbefeuchtern. • Orte mit viel Sand, Staub oder Schmutz • in der Nähe von offenen Feuern • in der Nähe von Wasser • Orte, die beträchtlichen Schwingungen ausgesetzt sind Lassen Sie die Kamera nicht fallen und setzen Sie sie auch keinen Schlägen, starken Schwingungen oder Stößen aus. Richten Sie das Objektiv der Kamera nicht direkt auf die Sonne, um Bilder aufzunehmen oder die Kamera zu lagern. Wenn die Kamera einem plötzlichen Temperaturwechsel ausgesetzt ist, z. B. wenn sie von einem kalten Ort in einen warmen Raum gebracht wird, kann sich Kondenswasser im Inneren der Kamera ansammeln. Bewahren Sie die Kamera in einer Plastiktüte auf, bis sich der Temperaturunterschied ausgeglichen hat. Wenn die Kamera über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, kann sich Schimmel bilden, was zu Ausfällen oder Fehlfunktionen führen kann. Es wird empfohlen, dass Sie überprüfen, ob die Kamera immer noch ordnungsgemäß funktioniert, bevor Sie sie verwenden. Vorsichtsmaßnahmen für den LCD-Monitor Wenden Sie nicht übermäßig viel Druck auf den LCD-Monitor an, da dies senkrechte Leuchtstreifen verursachen kann, wodurch Bilder nicht fehlerfrei wiedergegeben oder der LCD-Monitor beschädigt werden kann. Falls der LCD-Monitor zerbrechen sollte, vermeiden Sie, dass Flüssigkeitskristalle in den Mund gelangen. Sollten sie an Hände oder Füße oder an die Kleidung gelangen, waschen Sie sie umgehend mit Seife und Wasser ab. An der oberen und unteren Seite des LCD-Monitors können Linien (Lichtstreifen) zu sehen sein. Dies stellt aber keine Fehlfunktion dar. Wird ein Objekt mit schrägen Linien fotografiert, kann dieses auf dem LCD-Monitor mit gezackten Kanten angezeigt werden. Dies stellt aber keine Fehlfunktion dar. Die gezackten Kanten verschwinden, wenn das Bild wiedergegeben wird. Im Allgemeinen gilt: Je niedriger die Temperatur, desto länger dauert das Einschalten des LCD-Monitors. Bilder können auch vorübergehend farblos erscheinen. Halten Sie die Kamera warm, wenn Sie Bilder in einem kalten Gebiet aufnehmen. Die Leistung des LCDMonitors kann sich bei niedrigen Temperaturen verschlechtern, wird aber wiederhergestellt, wenn die Kamera in Gebiete mit normaler Temperatur zurückgebracht wird. Fortsetzung auf der nächsten Seite 9 000d_kihonhen.book Page 10 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Zur sicheren Verwendung Ihrer Kamera Auch wenn zur Herstellung des LCD-Monitors der Kamera die neueste Präzisionstechnologie verwendet wurde, gibt es einige Pixel, die entweder permanent oder überhaupt nicht aufleuchten. Diese Pixel wirken sich nicht auf das aufgenommene Bild aus. Außerdem können je nach Blickwinkel die Farben und die Helligkeit des LCDMonitors ungleichmäßig erscheinen. Dies ist jedoch auf die Struktur des LCD-Monitors zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar. Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Ladegerät Gefahr Bevor Sie beginnen Das Ladegerät darf nicht verwendet werden, wenn es mit Wasser in Kontakt kommen kann. Außerdem sollte es niemals mit nassen Händen angeschlossen oder getrennt werden. Decken Sie das Ladegerät, wenn es in Betrieb ist, nicht mit Gegenständen, wie z. B. einem Tuch oder einer Decke ab, da dies zur Überhitzung und in Folge zu Bränden führen kann. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät auseinander zu nehmen oder zu verändern. Dabei besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Verletzungen. Verwenden Sie das Ladegerät mit der angegebenen Spannung. Der Betrieb mit einer anderen Spannung kann zu Bränden, Explosionen, Emission von Rauch, Überhitzung, Stromschlägen oder Bränden führen. Warnung Längerer Kontakt mit dem Ladegerät, während dieses eingeschaltet ist, kann zu Niedrigtemperatur-Verbrennungen führen. Beschädigen Sie nicht das Netzkabel des Ladegeräts, indem Sie daran ziehen und versuchen, es zu dehnen. Trennen Sie das Kabel immer, indem Sie beim Herausziehen den Stecker festhalten. Stellen Sie sofort den Betrieb des Ladegeräts ein, falls Sie die unten genannten Symptome feststellen. Wenden Sie sich danach an Ihren Fachhändler vor Ort oder an ein Olympus-Servicezentrum. • Wenn der Stecker oder das Kabel heißgelaufen ist, ein Brandgeruch wahrgenommen oder Rauch abgesondert wird. • Wenn das Kabel beschädigt oder gebrochen oder die Steckverbindung fehlerhaft ist. Vorsicht Laden Sie den Akku nicht länger als 24 Stunden am Stück. Wenn der Akku nach Ablauf der Ladezeit nicht vollständig geladen ist, beenden Sie den Ladevorgang. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Falls Sie dies nicht beachten, können Stromschläge oder Verletzungen die Folge sein. Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Akku Gefahr Halten Sie den Akku von Kindern fern. Setzen Sie den Akku keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus, da dies zu Bränden oder Explosionen führen kann. Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht an Orten mit hohen Temperaturen, wie z. B. bei starkem Sonnenlicht, im Auto, in der glühenden Sonne oder vor einem Heizgerät, da dies zu Bränden oder Explosionen führen kann. Versuchen Sie nicht, den Akku direkt zu löten, seine Form zu verändern, ihn zu modifizieren oder auseinander zu nehmen, da dies das AnschlussSicherheitsventil beschädigen oder zum Auslaufen des Akkus führen kann. Bringen Sie nicht die Plus- oder Minus-Anschlüsse mit metallischen Gegenständen in Kontakt. Transportieren oder lagern Sie den Akku nicht zusammen mit metallischen Gegenständen, wie z. B. Halsketten oder Haarnadeln. 10 000d_kihonhen.book Page 11 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Zur sicheren Verwendung Ihrer Kamera Sollte Batterieflüssigkeit in Ihre Augen gelangen, waschen Sie sie sofort mit klarem Wasser aus und reiben Sie sie nicht. Begeben Sie sich sofort in medizinische Behandlung, da die Gefahr der Erblindung besteht. Warnung Vorsicht Der Akku wurde ausschließlich für die Verwendung in Digitalkameras von Olympus konzipiert. Verwenden Sie ihn nicht in anderen Geräten. Schmutz auf den Plus- oder Minus-Polen kann zu Kontaktfehlern führen. Wischen Sie die Schmutzpartikel mit einem trockenen Tuch ab. Der Akku wird nach längerer Verwendung der Kamera heiß. Versuchen Sie nicht, ihn sofort zu entfernen, da dies zu Verbrennungen führen kann. Im Allgemeinen gilt, wenn sich die Temperatur verringert, verschlechtert sich auch die Leistung des Akkus vorübergehend. Halten Sie beim Aufnehmen von Bildern in kalten Gegenden die Kamera warm, indem Sie sie z.B. in Ihren Mantel oder in Ihre sonstige Bekleidung stecken, wenn Sie sie nicht benutzen. Die Leistung des Akkus kann sich bei niedrigen Temperaturen verschlechtern, wird aber wiederhergestellt, wenn die Kamera in Gebiete mit normaler Temperatur zurückgebracht wird. Wiederholtes Aufladen führt zu einer allmählichen Verschlechterung der Akkuleistung. Wenn die Betriebszeit des Akkus immer kürzer wird, auch wenn er den technischen Angaben entsprechend lange aufgeladen wurde, muss davon ausgegangen werden, dass er das Ende seiner Betriebszeit erreicht hat. Tauschen Sie den Akku in diesem Fall gegen einen neuen aus. Verbrauchte Akkus stellen eine wertvolle Ressource dar. Kleben Sie Plus- und MinusPol mit Band ab und bringen Sie den Akku zum Recycling in ein Elektrogeschäft. Bevor Sie beginnen Setzen Sie den Akku keinem Wasser aus, und tauchen Sie ihn auch nicht in Wasser oder in das Meer ein. Setzen Sie den Akku keinen starken Stößen oder Beschädigungen aus. Stellen Sie sofort die Verwendung des Akkus ein, wenn Sie etwas Ungewöhnliches, wie z. B. auslaufende Flüssigkeiten, Verfärbungen oder Verformungen bemerken. Wenn Batterieflüssigkeit an Ihre Haut oder Kleidung gelangt, waschen Sie sie sofort mit klarem Wasser ab, da die Flüssigkeit gesundheitsschädlich sein kann. Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit der Speicherkarte Die Speicherkarte ist ein elektronisches Bauteil mit hoher Präzision. Verbiegen Sie die Karte nicht und setzen Sie sie keinen Stößen aus. Halten Sie sie außerdem von Reibungselektrizität fern. Die auf der Speicherkarte abgelegten Daten werden in einem nichtflüchtigen Halbleiterspeicher gespeichert. Dieser kann aber aus Versehen zerstört werden. Setzen Sie die Speicherkarte keinem Wasser oder Orten aus, an denen viel Staub vorherrscht. Vermeiden Sie die Verwendung oder Lagerung der Karte an Orten mit hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit. Vermeiden Sie den Einsatz der Karte in der Nähe von wärmeerzeugenden oder brennbaren Materialien. Wegen Fingerabdrücken oder Schmutz auf den Kontakten der Speicherkarte ist u. U. ein fehlerfreies Lesen/Schreiben der Daten nicht mehr möglich. Wischen Sie die Kontakte vorsichtig mit einem weichen trockenen Tuch ab. Die Speicherkarte ist ein Verbrauchsartikel. Nach langem Gebrauch ist kein Schreibzugriff auf die Speicherkarte und kein Löschen von Daten mehr möglich. Tauschen Sie die Speicherkarte in diesem Fall gegen eine neue aus. Olympus übernimmt keine Verantwortung für beschädigte Daten, die auf anderen Speichermedien gespeichert wurden, und kann auch nicht für Verluste von auf der Karte gespeicherten Daten verantwortlich gemacht werden. 11 000d_kihonhen.book Page 12 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Spritzwasserbeständigkeit Bevor Sie beginnen Diese Kamera ist spritzwasserbeständig, kann jedoch nicht für Unterwasseraufnahmen verwendet werden. Beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie die Kamera benutzen. Olympus übernimmt keinerlei Verantwortung für Fehlfunktionen der Kamera, die auf eingedrungenes Wasser als Ergebnis von Fehlbedienungen durch den Benutzer zurückgehen. Die Kamera ist spritzwassergeschützt und wird durch auf sie einwirkendes Spritzwasser nicht beschädigt. Spülen Sie die Kamera nicht mit Wasser ab. Lassen Sie die Kamera nicht ins Wasser fallen. Versuchen Sie nicht, mit der Kamera Unterwasseraufnahmen zu erstellen. Wasser kann in die Kamera eindringen, falls der Zustand von Akkufachdeckel, Buchsenabdeckung oder Abdeckung des Gleichspannungseingangs wie folgt sind: c Die Abdeckung ist nicht fest verschlossen. d Die Gummibeschichtung ist rissig oder löst sich ab. e Staub oder Sand klebt an der Gummibeschichtung. Verschließen Sie den Akkufachdeckel fest. Verschließen Sie die Buchsenabdeckung ebenfalls fest. Verschließen Sie die Abdeckung des Gleichspannungseingangs (DC-IN) Falls die Kamera mit Spritzwasser in Kontakt kommt, wischen Sie das Wasser schnellstmöglich mit einem trockenen Tuch ab. Sollte die Gummibeschichtung Anzeichen für Beschädigungen oder Verschleiß aufweisen, wenden Sie sich umgehend an das nächstgelegene Olympus-Servicezentrum. (Der eventuell erforderliche Austausch schadhafter Teile gegen neuwertige Ersatzteile ist kostenpflichtig.) Der wiederaufladbare Akku und das sonstige Zubehör der Kamera sind nicht spritzwasserbeständig. 12 000d_kihonhen.book Page 13 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera Vorbereitungen Anbringen des Trageriemens Führen Sie den Trageriemen durch die Trageriemenöse (siehe Abbildung). Vorbereitungen Ziehen Sie den Trageriemen straff und achten Sie darauf, dass er sicher befestigt ist und sich nicht lösen kann. Hinweis Schwenken Sie die Kamera nicht am Trageriemen hin und her, und ziehen Sie auch nicht übermäßig stark daran, da er dadurch reißen kann. Bringen Sie den Trageriemen ordnungsgemäß an, damit er sich nicht lösen kann. Wenn der Trageriemen nicht ordnungsgemäß angebracht wurde und die Kamera herunterfällt, haftet Olympus nicht für die daraus resultierenden Schäden. 13 000d_kihonhen.book Page 14 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Aufladen des Akkus Diese Kamera verwendet einen Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-10B). Verwenden Sie keine anderen Akkutypen. Wenn Sie die Kamera kaufen, ist der Akku noch nicht vollständig geladen. Laden Sie den Akku daher erst vollständig auf. Ladezeit Vorbereitungen Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera 14 Stecken Sie das Netzkabel in der durch c und d angegebenen Reihenfolge ein. ca. 2 Stunden c d Netzsteckdose Wenn der Akku in das Ladegerät eingelegt wird, leuchtet die rote LED auf, und der Ladevorgang beginnt. Der Akku ist aufgeladen, wenn die LED des Ladegeräts grün leuchtet. Lithium-Ionen-Akku (LI-10B) Führen Sie das Teil in Pfeilrichtung ein. Hinweis Verwenden Sie ausschließlich das Ladeanzeige für den Akku bestimmte Ladegerät. Wir empfehlen Ihnen das Mitführen eines Ersatzakkus (als separates Sonderzubehör erhältlich), falls Sie vorhaben, die Kamera über einen längeren Zeitraum oder in kalten Rot: Ladevorgang Gebieten zu benutzen. Grün: Ladevorgang ist beendet. Das Ladegerät kann im Bereich von 100 V bis 240 V Wechselstrom (50/60 Hz) verwendet werden. Wenn Sie das Ladegerät im Ausland benutzen, benötigen Sie eventuell einen Adapterstecker, um den Stecker an die Form der dortigen Steckdosen anzupassen. Einzelheiten dazu erfahren Sie bei Ihrem Elektrogeschäft oder Reisebüro. Verwenden Sie keine im Handel für Auslandsreisen angebotenen Spannungswandler, da das Ladegerät durch diese Geräte beschädigt werden könnte. 000d_kihonhen.book Page 15 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einlegen und Herausnehmen des Akkus Diese Kamera verwendet einen Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-10B). Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie die Kamera einschalten: c Der Objektivschutzschieber ist geschlossen. d Die rechts vom Sucher angeordneten LEDs leuchten nicht. e Der LCD-Monitor ist abgeschaltet. 1 2 Vorbereitungen 3 Einlegen des Akkus 2 1 Legen Sie den Akku wie in der Abbildung gezeigt in den unteren Teil der Kamera ein. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera Schieben Sie den Akkufachdeckel in Richtung c, und heben Sie ihn in Richtung d an. Tipps Wenn der Akku nicht ordnungsgemäß eingelegt wurde, kann der Akkufachdeckel nicht geschlossen werden. Fortsetzung auf der nächsten Seite 15 000d_kihonhen.book Page 16 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einlegen und Herausnehmen des Akkus Schließen Sie den Akkufachdeckel gemäß Pfeilangabe c d. Tipps Vorbereitungen Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera 16 2 Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu schließen. Der 1 Akkufachdeckel lässt sich problemlos schließen, wenn der Akku richtig gepolt eingelegt wurde. Wenn sich der Deckel nicht problemlos schließen lässt, prüfen Sie, ob der Akku mit der richtigen Polung eingesteckt wurde. Die Anzahl der Bilder, die mit der Kamera aufgenommen werden können, wenn ein neuer Akku vollständig aufgeladen ist, finden Sie in der unteren Auflistung. Anzahl der speicherbaren Bilder mindestens ca. 150 Die Messung erfolgte unter den folgenden Bedingungen. • zwei nacheinander aufgenommene Bilder → 10 Minuten lang kein Bedienschritt ausgeführt → zwei nacheinander aufgenommene Bilder → 10 Minuten lang kein Bedienschritt ausgeführt (dieser Kreislauf wird wiederholt). • Zimmertemperatur 25 ºC / Bildqualität: HQ / LCD-Monitor eingeschaltet und Blitz 50% / DIGITAL ZOOM: deaktiviert / keine Wiedergabe auf oder Verbindung mit einem Computer Hinweis Wenn in der Kamera für ca. einen Tag kein Akku eingelegt ist, werden Datum und Zeit auf die Grundeinstellungen ab Werk zurückgesetzt. In den unten genannten Fällen wird durchgehend Strom verbraucht. Dadurch wird der Akku u. U. schneller entleert. • Wenn der LCD-Monitor eingeschaltet ist. • Bei wiederholten Zoom-Anpassungen. • Wenn wiederholt der Autofokus aktiviert wird, indem der Auslöser halb heruntergedrückt wird. • Wenn die Kamera über ein USB-Kabel an einen Computer angeschlossen ist. 000d_kihonhen.book Page 17 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einlegen und Herausnehmen des Akkus Herausnehmen des Akkus Schieben Sie den Akkufachdeckel in Richtung c, und heben Sie ihn in Richtung d an. 2 1 Vorbereitungen Nehmen Sie den Akku heraus. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera Hinweis Öffnen Sie nicht den Akkufachdeckel, während die Kamera nach unten zeigt, da sonst der Akku herausfällt und beschädigt werden kann. Schließen Sie den Akkufachdeckel gemäß Pfeilangabe c d. 2 1 17 000d_kihonhen.book Page 18 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einlegen und Herausnehmen der Speicherkarte Diese Kamera speichert Bilddaten auf einer xD-Picture Card. Bilder können nur aufgenommen werden, wenn eine Karte in die Kamera eingelegt wurde. Achten Sie stets darauf, dass 1 c der Objektivschutzschieber geschlossen ist. d die rechts vom Sucher angeordneten LEDs nicht leuchten. e der LCD-Monitor abgeschaltet ist. 2 Einlegen der Karte A Buchsenabdeckung A V Öffnen Sie den braunen Kartenfachdeckel der Speicherkarte. Ziehen Sie die Kartenfachdeckelverriegelung mit Fingerspitzengefühl in Pfeilrichtung. CLOSE Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera Drücken Sie fest auf den durch A gekennzeichneten Punkt (siehe Pfeil). Öffnen Sie, während Sie den Druck ausüben, die Buchsenabdeckung indem Sie an ihr ziehen. OPEN Vorbereitungen 3 Buchsenabdeckung 18 PUSH tO JECt Kartenfachdeckel der Speicherkarte Kartenfachdeckelverriegelung 000d_kihonhen.book Page 19 Friday, December 5, 2003 6:37 PM A V CLOSE OPEN CLOSE Führen Sie die xD-Picture Card wie in der Abbildung gezeigt in das unter Federdruck stehende Karteneinschubfach ein. OPEN Einlegen und Herausnehmen der Speicherkarte Sie wird von selbst verriegelt, wenn Sie sie vollständig hineinschieben. Karte PUSH tO EJECt Tipps Vorbereitungen Schieben Sie die Karte so weit wie möglich ein. Wenn Sie die Karte entfernen möchten, drücken Sie sie erneut ein, damit sich die Verriegelung löst. PUSH tO JECt A V OUT (MONO) PU tO SH J EC t USB CLOSE OPEN Schließen Sie die Buchsenabdeckung, indem Sie in Pfeilrichtung Druck auf A ausüben. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera A V Schließen Sie erst den Kartenfachdeckel der Speicherkarte, bevor Sie die Buchsenabdeckung schließen. Tipps Wenn sich die Buchsenabdeckung nicht vollständig schließen lässt, prüfen Sie, ob der braune Kartenfachdeckel geschlossen ist. A Fortsetzung auf der nächsten Seite 19 000d_kihonhen.book Page 20 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einlegen und Herausnehmen der Speicherkarte Entfernen einer Karte A V CLOSE Die Karte wird ausgeschoben. PUSH tO EJECt Hinweis Entfernen Sie die Karte. PUSH tO EJECt A V CLOSE Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera Wenn Sie Ihren Finger zu schnell von der Karte lösen, nachdem Sie diese nach innen gedrückt haben, kann es passieren, dass die Karte unvermittelt aus dem Einschub ausgeworfen wird. OPEN Vorbereitungen Drücken Sie die Karte zum Entriegeln vorsichtig nach innen und lassen Sie diese anschließend langsam herausgleiten. OPEN Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und anschließend den Kartenfachdeckel. Hinweis Drücken Sie nicht mit harten oder spitzen Gegenständen auf die Karte wie beispielsweise einem Kugelschreiber. Öffnen Sie niemals den Kartenfachdeckel, solange die Kamera eingeschaltet ist. Anderenfalls können alle auf der Karte gespeicherten Daten zerstört werden. Einmal zerstörte Daten sind leider unwiederbringlich verloren. 20 000d_kihonhen.book Page 21 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Ein- und Ausschalten der Kamera Die Kamera kann im „Aufnahmemodus“, „Wiedergabemodus“ oder „Computeranschluss-Modus“ eingeschaltet werden. Tipps Führen Sie an der Kamera keine der folgenden Schritte aus, während diese eingeschaltet ist. Anderenfalls können die auf der Karte gespeicherten Daten zerstört werden. Einmal zerstörte Daten sind leider unwiederbringlich verloren. • Öffnen des Kartenfachdeckels oder des Akkufachdeckels. • Anschließen oder Trennen des Netzteils. Aufnahme von Bildern (Aufnahmemodus) Vorbereitungen Schalten Sie die Kamera ein. Î Öffnen Sie den Objektivschutzschieber, indem Sie ihn in Pfeilrichtung schieben.. Das Objektiv wird ausgeschoben, und das Motiv erscheint auf dem LCD-Monitor. Tipps Schalten Sie die Kamera aus. Î Schieben Sie den Objektivschutzschieber geringfügig in Pfeilrichtung. Das Objektiv beginnt sich einzuziehen. Sobald das Objektiv vollständig eingezogen wurde, schließen Sie den Objektivschutzschieber. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera Wenn das Objektiv nicht ausgeschoben wird, vergewissern Sie sich, dass der Objektivschutzschieber vollständig geöffnet ist. Um Akkustrom zu sparen, wechselt die Kamera automatisch in den Sleep-Modus und stellt ihren Betrieb ein, wenn innerhalb von 3 Minuten kein Bedienungsschritt erfolgt. Nach weiteren 5 Minuten wird das Objektiv wieder automatisch eingezogen. Um die Kamera wieder zu reaktivieren, betätigen Sie den Auslöser oder eine andere Kamerataste. ObjektivschutzSchieber LCDMonitor Objektivschutzschieber Der LCD-Monitor wird abgeschaltet. Fortsetzung auf der nächsten Seite 21 000d_kihonhen.book Page 22 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Ein- und Ausschalten der Kamera Hinweis Wenn Sie den Objektivschutzschieber schließen, dürfen Sie ihn nicht zu sehr gegen das Objektiv drücken, da dies das Objektiv beschädigen oder zu Fehlfunktionen führen kann. Wiedergabe von Bildern (Wiedergabemodus) Schalten Sie die Kamera ein. Î Drücken Sie q. Vorbereitungen Das zuletzt von Ihnen aufgenommene Bild wird angezeigt. Tipps Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera Um Akkustrom zu sparen, schaltet sich die Kamera automatisch nach etwa 3 Minuten aus, wenn kein Bedienungsschritt erfolgt. Wenn q gedrückt wird, während der Objektivschutzschieber geöffnet ist (Aufnahmemodus), wechselt die Kamera in den Wiedergabemodus. $04.03.17 15:30 Schalten Sie die Kamera aus. Î Drücken Sie erneut q. Der LCD-Monitor wird abgeschaltet. Tipps Wenn der Objektivschutzschieber geöffnet ist, kehrt die Kamera in den Aufnahmemodus zurück. Anschließen der Kamera an den Computer Schalten Sie die Kamera ein. Î g„Anschließen der Kamera an einen Computer“ (S. 48) Schalten Sie die Kamera aus. Î g„Trennen der Kamera von Ihrem Computer“ (S. 60) 22 000d_kihonhen.book Page 23 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Kameraeinstellungen Menü-Bedienschritte Das Menü, das nach Einschalten der Kamera und Drücken der Taste „OK“ auf dem LCD-Monitor erscheint, wird „oberstes Menü“ genannt. Es gibt drei oberste Menüs: eines für den Aufnahmemodus, eines für den Wiedergabemodus (Einzelbild) und eines für den Wiedergabemodus (Movie). Wählen Sie mithilfe der Pfeiltasten ein Untermenü des obersten Menüs aus, und drücken Sie die Taste „OK“. MOVIE PLAY MODE MENU INFO MODE MENU MONITOR OFF INFO ERASE ERASE Wiedergabemodus (Einzelbild) Wiedergabemodus (Movie) Um die Verwendung der Menüs zu erläutern, werden die Menüs des Aufnahmemodus verwendet. + 0.0 CANCEL SELECT GO Funktionstasten (Pfeiltasten und Taste „OK“) Vorbereitungen Aufnahmemodus MODE MENU Drücken Sie Belichtungskorrektur Speichermodus Drücken Sie MODE MENU MODE MENU MONITOR OFF Drücken Sie CANCEL 2272 2272 2048 640 SELECT 1704 1704 1536 480 GO Funktionstasten (Pfeiltasten und Taste „OK“) Drücken Sie Menüanzeiger SET CARD PIC CAMERA MONITOR OFF SHQ HQ SQ1 SQ2 ESP/ ESP DRIVE DIGITAL ZOOM OFF OFF OFF Der LCD-Monitor wird Funktion abgeschaltet Verwenden Sie die Pfeiltasten, um einen Menüanzeiger sowie einen Modus auszuwählen. Tipps Die Menüliste finden Sie g auf S. 63. Zum Abbrechen der Menüanzeige drücken Sie erneut die Taste „OK“. 23 000d_kihonhen.book Page 24 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Auswählen Ihrer Sprache für die Bildschirmmenütexte ( ) Sie können die Sprache auswählen, in der die Menüs und Fehlermeldungen auf dem LCD-Monitor angezeigt werden. Öffnen Sie den Objektivschutzschieber und drücken Sie die Taste „OK“. Das oberste Menü wird angezeigt. Drücken Sie , um zum MODE MENU zu wechseln. Kameraeinstellungen Drücken Sie , um zum SETUPMenü zu wechseln. SETUP CARD EDIT PLAY Drücken Sie oder , um den Menüanzeiger SETUP auszuwählen. ALL RESET PW ON SETUP COLOR ON ENGLISH NORMAL HIGH , um Drücken Sie , um zu den Spracheinstellungen zu wechseln. SETUP CARD EDIT PLAY Vorbereitungen MONITOR OFF Drücken Sie oder W auszuwählen. 24 MODE MENU ALL RESET PW ON SETUP COLOR ON ENGLISH NORMAL HIGH 000d_kihonhen.book Page 25 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Auswählen Ihrer Sprache für die Bildschirmmenütexte ( Drücken Sie oder gewünschte Sprache auszuwählen. ) , um die ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SELECT Die ausgewählte Sprache ist eingestellt. Kameraeinstellungen Drücken Sie erneut die Taste „OK“, um das Menü zu beenden. Vorbereitungen Drücken Sie erneut die Taste „OK“. GO 25 000d_kihonhen.book Page 26 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einstellen von Datum und Zeit ( ) Stellen Sie Datum und Zeit ein, bevor Sie die Kamera verwenden. Diese Funktion ist hilfreich, wenn Sie Bilder auf einem Computer verwalten oder Bilder ausdrucken. Öffnen Sie den Objektivschutzschieber oder drücken Sie q und danach die Taste „OK“. Das oberste Menü wird angezeigt. MONITOR OFF Drücken Sie , um zum SETUPMenü zu wechseln. SETUP CARD EDIT PLAY Kameraeinstellungen Drücken Sie oder , um den Menüanzeiger SETUP auszuwählen. Drücken Sie oder X auszuwählen. ALL RESET PW ON SETUP COLOR ON ENGLISH NORMAL HIGH , um Drücken Sie , um zu den Datumseinstellungen zu wechseln. 26 MODE MENU SETUP CARD PIC CAM Vorbereitungen Drücken Sie , um zum MODE MENU zu wechseln. 04 01 01 VIDEO OUT 000d_kihonhen.book Page 27 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einstellen von Datum und Zeit ( ) Drücken Sie oder und wählen Sie eines der nachfolgenden Datumsformate: Y-M-D (Jahr/Monat/Tag), M-D-Y (Monat/ Tag/Jahr), D-M-Y (Tag/Monat/Jahr). Drücken Sie , um zum Jahresfeld zu wechseln. 2004 . 01 . 01 Y M D Tipps SELECT SET GO Vorbereitungen In diesem Anwendungsbeispiel wird zum Erläutern der Vorgehensweise das Datumsformat Y-M-D verwendet. Drücken Sie oder und stellen Sie jeweils die beiden letzten Stellen der Jahreszahl ein. Drücken Sie , um zum Monatsfeld zu wechseln. 2004 . 03 . 01 Tipps Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format angezeigt. Beispielsweise wird statt des englischen Formats 1:00 p.m. der Wert 13:00 angezeigt. SELECT SET GO Kameraeinstellungen Wiederholen Sie die obigen Schritte, um die Zeit einzustellen. Drücken Sie die Taste „OK“. Drücken Sie erneut die Taste „OK“, um das Menü zu beenden. Tipps Zur sekundengenauen Zeiteinstellung drücken Sie die Taste „OK“ zur vollen Minute. Die Uhr startet, wenn Sie die Taste betätigen. Wenn in der Kamera für ca. einen Tag kein Akku eingelegt ist, werden Datum und Zeit auf die Grundeinstellungen ab Werk zurückgesetzt. 2004 . 03 . 17 SELECT SET GO 27 000d_kihonhen.book Page 28 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Aufnahme Einzelbildaufnahme Richtige Kamerahaltung Halten Sie die Kamera mit beiden Händen und legen Sie die Ellbogen am Körper an, um eine möglichst stabile Kamerahaltung zu gewährleisten. Es kann zu Kameraverwacklung kommen, wenn Sie Ihre Arme ausstrecken oder die Ellbogen nicht am Körper halten. Querformat Einzelbildaufnahme Hochformat Falsche Kamerahaltung Achten Sie darauf, dass Finger, Trageriemen usw. nicht den Blitz oder das Objektiv verdecken. 28 000d_kihonhen.book Page 29 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einzelbildaufnahme Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie Sie Bilder mithilfe des LCD-Monitors aufnehmen. Die Bedienung des Auslösers entspricht der Vorgehensweise beim Aufnehmen von Bildern mithilfe des Suchers. Sucher Orangefarbene LED Grüne LED Blitz bereitschaft HQ 2272*1704 LCD-Monitor Öffnen Sie den Objektivschutzschieber. Objektivschutzschieber LCDMonitor Tipps Aufnahme Wenn Sie die Kamera einschalten, wird das Objektiv ausgeschoben, der LCD-Monitor eingeschaltet, und die Kamera wechselt in den Aufnahmemodus. Einzelbildaufnahme AF-Markierung g „Grüne und orangefarbene LED sowie Blitzbereitschaftsanzeige“ (S. 213) Falls das Objektiv nicht richtig ausgeschoben wird, ist der Objektivschutzschieber eventuell nicht vollständig geöffnet. Fortsetzung auf der nächsten Seite 29 000d_kihonhen.book Page 30 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einzelbildaufnahme Überzeugen Sie sich auf dem LCD-Monitor, dass die Akkuladezustandsanzeige e (grün) anzeigt. LCD-Monitor Akkuladezustand Die Akkuladezustandsanzeige wird nur 10 Sekunden lang nach dem Einschalten der Kamera angezeigt. 2272*1704 Akkuladezustand Die Akkuladezustandsanzeige ändert sich wie folgt: Einzelbildaufnahme e Leuchtet (grün) f Leuchtet (rot) Sie können weitere Aufnahmen erstellen. Der Akku ist nahezu erschöpft. Tauschen Sie ihn durch einen aufgeladenen Akku aus oder laden Sie den Akku auf. Der LCD-Monitor wird abgeschaltet Der Akku ist verbraucht. Tauschen Sie ihn durch einen aufgeladenen Akku aus oder laden Sie den Die grüne und die orangefarbene LED blinken Akku auf. Aufnahme Richten Sie die AF-Markierung auf das Motiv. Die Anzahl der verbleibenden Bilder wird AF-Markierung auf dem LCD-Monitor angezeigt. Tipps Wenn das LCD-Monitorbild schwer erkennbar ist: Durch helles Licht, wie beispielsweise direkt 2272*1704 einfallendes Sonnenlicht können senkrechte Streifen auf dem LCD-Monitor entstehen. Benutzen Sie in diesem Fall den Sucher. Anzahl der verbleibenden Bilder Wenn das Motiv besonders helle Lichtpunkte enthält, können diese auf dem LCD-Monitor ggf. als senkrechte Leuchtstreifen abgebildet werden. Dies hat keine Auswirkung auf die aufgenommenen Bilder. 30 000d_kihonhen.book Page 31 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Einzelbildaufnahme Drücken Sie den Auslöser ruckfrei halb nach unten, und halten Sie ihn in dieser Position. Orangefarbene LED Die Schärfe und die Belichtung sind gespeichert, und die grüne LED leuchtet ununterbrochen auf. Tipps Grüne LED Wenn der Blitz auslösebereit ist, leuchtet die orangefarbene LED. Wenn die grüne LED blinkt (bei geringerer Entfernung als 50 cm), ist die Schärfe noch nicht gespeichert. Drücken Sie erneut vorsichtig den Auslöser. Einzelbildaufnahme Drücken Sie ihn vollständig nach unten, um das Bild aufzunehmen. Das Bild wird auf der Karte gespeichert. Tipps Aufnahme Die orangefarbene LED blinkt, solange das Bild auf die Karte gespeichert wird. Zum Anzeigen des soeben aufgenommenen Bildes drücken Sie q (g S. 40). Speichersegmente Die Speichersegmente leuchten, wenn Sie ein Bild aufnehmen. Wenn die Speichersegmente leuchten, speichert die Kamera das Bild auf der Karte. Wenn die Speichersegmente vollständig aufleuchten (siehe rechts), sind keine weiteren Aufnahmen möglich. Bevor Sie das nächste Bild aufnehmen, müssen Sie warten, bis die Speichersegmente nicht mehr leuchten. 2272*1704 Speichersegmente Die Kamera schaltet sich aus, wenn der Objektivschutzschieber geschlossen wird. 31 000d_kihonhen.book Page 32 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke Ändern der Aufnahmemodi Bei dieser Kamera stehen Ihnen zehn Aufnahmemodi zur Auswahl. Zum problemlosen Erstellen des gewünschten Effekts wählen Sie einfach den Modus aus, der sich am besten für Ihr Bild eignet. g„Aufnahmemodi“ (S. 33) Tipps Wenn Sie noch nicht mit der Kamera vertraut sind, wird empfohlen, den Modus PROGRAM AUTO zum Aufnehmen von Bildern zu verwenden. Drücken Sie im Aufnahmemodus. Einzelbildaufnahme Das Menü des virtuellen Einstellrads zum Auswählen des Aufnahmemodus wird angezeigt. PROGRAM AUTO SELECT GO Menü des virtuellen Einstellrads Drücken Sie oder , um den Aufnahmemodus auszuwählen, und drücken Sie die Taste „OK“. Der ausgewählte Aufnahmemodus wird eingestellt. PORTRAIT SELECT GO Tipps Der Aufnahmemodus ändert sich und das virtuelle Einstellrad wird automatisch nach drei Sekunden ausgeblendet, auch wenn die Taste „OK“ nicht gedrückt wird. 32 000d_kihonhen.book Page 33 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Ändern der Aufnahmemodi Aufnahmemodi P (PROGRAMM) AUTO In diesem Modus müssen Sie lediglich den Auslöser drücken. Die Kamera wählt automatisch die optimalen Einstellungen aus. PORTRAIT I Mit diesem Modus können Sie eine Porträtaufnahme anfertigen. Der Modus eignet sich ideal zum genauen Wiedergeben von Hauttönen. 2272*1704 LANDSCAPE+PORTRAIT K 2272*1704 LANDSCAPE L Dient zum Aufnehmen von detaillierten und scharfen Bildern entfernter Landschaften. Dieser Modus erzeugt eine hohe Schärfentiefe, um die gesamte Ansicht scharf abzubilden. Einzelbildaufnahme Dieser Modus eignet sich zum gleichzeitigen Aufnehmen von Motiv und Landschaften. 2272*1704 Dient zum Aufnehmen von Bildern in der Nacht, wie z. B. angestrahlte Gebäude. 2272*1704 Tipps Die maximale Verschlusszeit ist selbst bei aktiviertem Blitz nicht auf 1/30 Sekunde begrenzt und kann je nach Objekt und Aufnahmebedingungen bis auf 4 Sekunden erweitert werden. Damit Ihr Bild bei langen Verschlusszeiten durch Kameraverwacklung nicht unscharf wird, empfiehlt sich die Verwendung eines Stativs. Fortsetzung auf der nächsten Seite Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke NIGHT SCENE m 33 000d_kihonhen.book Page 34 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Ändern der Aufnahmemodi INDOOR H Der Blitz ist für Innenaufnahmen auf eine größere Reichweite eingestellt. [ca. 5,1 m (W); ca. 2,8 m (T)] Der Speichermodus ist jedoch auf eine Auflösung von 1280 × 960 begrenzt. SQ2 1280 960 BEACH & SNOW F Dieser Modus eignet sich zum Erstellen von Bildern am Strand oder im Schnee. Sie können wunderschöne Bilder von sandigen oder verschneiten Landschaften aufnehmen. 2272*1704 CUISINE G Einzelbildaufnahme Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke 34 Dieser Modus dient zum Aufnehmen von zauberhaften Bildern von Speisen. Die Einstellungen für Sättigung, Schärfe und Kontrast sind erhöht, um scharfe, lebendige Bilder aufzunehmen. 2272*1704 SELF-PORTRAIT o Die fotografierende Person kann sich bei von Hand gehaltener Kamera selbst aufnehmen. Tipps Im Selbstporträt-Modus werden der optische und der Digitalzoom auf die Position W eingestellt und lassen sich nicht verändern. Eine Spotmessung ist in diesem Modus nicht verfügbar. MOVIE N Dieser Modus ermöglicht Ihnen die Aufnahme von Filmsequenzen. gReferenzhandbuch S.119 (CAMEDIA Master CD-ROM) 000d_kihonhen.book Page 35 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Verwendung des Zooms Bei dieser Kamera sind Aufnahmen mit dreifacher Vergrößerung möglich. Drücken Sie den Zoomregler, um Aufnahmebereich und Bildausschnitt festzulegen. Drücken Sie den Zoomregler im Aufnahmemodus. Halten Sie die mit T gekennzeichnete Seite des Zoomreglers gedrückt, um den Zoom auf ein entferntes Objekt einzustellen (Telezoom). Halten Sie die mit W gekennzeichnete Seite des Zoomreglers gedrückt, um den Zoom zu verkleinern und einen größeren Bildausschnitt zu erhalten (Weitwinkel). Zoomregler Einzelbildaufnahme Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke 35 000d_kihonhen.book Page 36 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Blitzprogrammwahl ( ) Die Kamera ist bei Auslieferung auf automatische Blitzabgabe eingestellt. Ihnen stehen jedoch die folgenden vier Blitzmodi zur Verfügung, die Sie je nach Aufnahmebedingungen verwenden können. Automatische Blitzabgabe (Grundeinstellung ab Werk) Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem Gegenlicht löst der Blitz automatisch aus. ! Blitz mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung Einzelbildaufnahme Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke 36 Durch den Blitz können die Augen von in einer dunklen Umgebung aufgenommenen Personen rot erscheinen. Der Blitzmodus mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung mindert dieses Phänomen, indem er vor dem eigentlichen Blitz mehrere Vorblitze aussendet. Dadurch gewöhnen sich die Augen der aufzunehmenden Person besser an das helle Licht, und der Rote-Augen-Effekt reduziert sich entsprechend. Hinweis Der Zeitabstand zwischen der Vorblitzabgabe und dem Aufnehmen des Bildes beträgt ca. 1 Sekunde. Zur Vermeidung von Kameraverwacklungen halten Sie die Kamera fest in der Hand. Die Wirkung der Vorblitze kann eingeschränkt werden, wenn Personen nicht direkt in die Vorblitze schauen oder zu weit entfernt sind. Zudem variiert die Reaktionszeit der Pupillen von Person zu Person. # Aufhellblitz Der Blitz wird unabhängig von der aktuellen Umgebungslichtsituation ausgelöst. Dieser Modus eignet sich zum Beseitigen von Schatten auf dem Gesicht der aufzunehmenden Person (z. B. von Baumblättern), bei Gegenlicht oder zum Ausgleich von Farbabweichungen, die durch künstliche Beleuchtung (insbesondere bei Leuchtstoffröhrenlicht) entstehen. $ Zwangsabgeschalteter Blitz Die Blitzabgabe unterbleibt auch bei unzureichender Umgebungshelligkeit. Verwenden Sie diesen Modus an Orten, wie z. B. Kunstmuseen, an denen Blitzaufnahmen untersagt sind. Hinweis Da bei zwangsabgeschaltetem Blitz unter schwachen Lichtverhältnissen automatisch eine längere Verschlusszeit gewählt wird, sollten Sie die Kamera zur Vermeidung von Verwacklungen zuvor auf ein Stativ montieren. 000d_kihonhen.book Page 37 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Blitzprogrammwahl (#) Blitzprogrammwahl Drücken Sie wiederholt im Aufnahmemodus, um die Blitzeinstellung zu ändern. AUTO 2272 1704 Blitzmodusanzeige 2272*1704 Die Blitzeinstellungen ändern sich in der durch den Pfeil angegebenen Reihenfolge. Nach „Zwangsabgeschalteter Blitz“ wird erneut die Einstellung „Automatische Blitzabgabe“ gewählt. AUTO ! # $ 0,2 bis 3,6 m 0,2 bis 2,0 m Blitz-Ladezeit Während der Blitz geladen wird, blinkt die orangefarbene LED. Blitz-Ladezeit ca. 6 Sekunden Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke Wirkungsbereich des Blitzes Die geeignete Aufnahmeentfernung bei Verwendung des Blitzes lautet wie folgt. Aufnahmeentfernung (W) Aufnahmeentfernung (T) Einzelbildaufnahme Die Blitzmodusanzeige wird auf dem Monitor eingeblendet, wenn ein anderer Blitzmodus als die automatische Blitzabgabe gewählt wurde. 37 000d_kihonhen.book Page 38 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Ändern von Bildgröße und -qualität ( ) Mit dieser Funktion können Sie Bildgröße und -qualität auswählen, mit der die Aufnahmen auf die Karte gespeichert werden. Größe und Qualität wählen Sie am besten je nach Verwendungszweck der Bilder. Die Kamera ist auf den Modus HQ voreingestellt. SpeicherQualität modus SHQ Einzelbildaufnahme Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke 38 Detailliert Bildauflösung 2.272 × 1.704 Groß (Geringe Komprimierung) Beispiele für die Verwendung Zum Erstellen von großen Ausdrucken oder Bearbeiten der Bilder per Computer. HQ 2.272 × 1.704 (Standard Normale Starke) SQ1 2.048 × 1.536 Zum Drucken von Bildern der Größe 7,5 cm × 12,5 cm. 1.600 × 1.200 1.280 × 960 1.024 × 768 640 × 480 Für kleine Ausdrucke, Veröffentlichungen im Internet oder E-MailAnhänge. Normal SQ2 Für Ausdrucke in Postkartengröße. Klein Kapazität der Speicherkarte und Anzahl der speicherbaren Einzelbilder Speichermodus SQ2 SHQ HQ SQ1 5 11 22 45 90 181 16 33 66 133 266 532 20 40 81 163 326 652 Speicherkapazität 16 MB 32 MB 64 MB 128 MB 256 MB 512 MB 1.600 × 1.280 × 1.024 × 1.200 960 768 24 49 99 199 399 798 38 76 153 307 614 1.229 58 117 234 469 940 1.879 640 × 480 99 199 398 798 1.598 3.195 Tipps Die in der Tabelle enthaltenen Angaben zur Anzahl der speicherbaren Bilder sind ungefähre Werte. Die Anzahl der speicherbaren Einzelbilder kann sich durch verschiedene Faktoren ändern, z. B. ob Druckvorauswahldaten gespeichert wurden. Unter bestimmten Umständen ändert sich die Anzahl der angezeigten verbleibenden Aufnahmen auch dann nicht, wenn eine Aufnahme erstellt oder eine bereits gespeicherte Aufnahme gelöscht wurde. Wenn Ton zusammen mit Einzelbildern aufgezeichnet wird, verringert sich die Anzahl der aufnehmbaren Bilder. 000d_kihonhen.book Page 39 Friday, December 5, 2003 6:37 PM ÄndernÄndern von Bildgröße und -qualität ( ) von Bildgröße und -qualität Drücken Sie im Aufnahmemodus die Taste „OK“. Das oberste Menü wird angezeigt. Drücken Sie , um zu den Einstellungen für den Speichermodus zu wechseln. MODE MENU MONITOR OFF Wenn Sie SHQ, HQ oder SQ1 ausgewählt haben, wechseln Sie zu g Schritt 4. SHQ HQ SQ1 SQ2 CANCEL 2272 2272 2048 640 1704 1704 1536 480 GO SELECT Wenn Sie SQ2 ausgewählt haben, wechseln Sie zu g Schritt 3. SQ2 1600 1280 1024 640 CANCEL Drücken Sie die Taste „OK“. Der ausgewählte Speichermodus ist eingestellt. SELECT 1200 960 768 480 GO Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke Drücken Sie , um das SetupMenü für SQ2 anzuzeigen. Drücken Sie oder , um eine Bildgröße auszuwählen, und betätigen Sie die Taste „OK“. Einzelbildaufnahme Drücken Sie oder , um SHQ, HQ, SQ1 oder SQ2 auszuwählen. 39 000d_kihonhen.book Page 40 Friday, December 5, 2003 6:37 PM WIEDERGABE Wiedergabe von Einzelbildern Wiedergabe Wenn der Wiedergabemodus aktiviert ist, wird das zuletzt aufgenommene Bild auf dem LCD-Monitor angezeigt. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um zu einem anderen Bild zu wechseln. Drücken Sie q. Der Wiedergabemodus wird ausgewählt, und das zuletzt aufgenommene Bild wird auf dem LCD-Monitor angezeigt. Wiedergabe von Einzelbildern Durch Drücken der Pfeiltasten während der Wiedergabe können Sie zu einem anderen Bild wechseln. Wiedergabesprung um 10 Bilder rückwärts Wiedergabe des vorherigen Bildes Wiedergabe des nächsten Bildes Pfeiltasten Wiedergabesprung um 10 Bilder vorwärts Tipps Wenn der Objektivschutzschieber geöffnet ist und Sie q im Aufnahmemodus drücken, wird der Wiedergabemodus ausgewählt. Zum Zurückkehren in den Aufnahmemodus gehen Sie wie folgt vor: Betätigen Sie q oder drücken Sie den Auslöser halb nach unten. Durch Drücken q wird der Wiedergabemodus beendet. Tipps Die Kamera schaltet sich aus, wenn der Objektivschutzschieber geschlossen wird. Wenn der Objektivschutzschieber geöffnet ist, wechselt die Kamera in den Aufnahmemodus. 40 000d_kihonhen.book Page 41 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Bildlöschung Löschen einzelner Bilder ( ) Sie können auf Ihrer Digitalkamera Bilder löschen, die Sie nicht mehr benötigen. Wenn Sie Bilder löschen, erhöht sich die Anzahl der Bilder, die Sie noch aufnehmen können. Hinweis Die Bilddaten gelöschter Bilder gehen unwiderruflich verloren. Zeigen Sie im Wiedergabemodus das zu löschende Bild an. g„Wiedergabe“ (S. 40) Drücken Sie die Taste „OK“. Das oberste Menü wird angezeigt. Drücken Sie , um R ERASE auszuwählen. MODE MENU ERASE Drücken Sie , um YES auszuwählen. ERASE Drücken Sie die Taste „OK“. YES Das auf dem LCD-Monitor wiedergegebene Bild wird gelöscht. NO SELECT GO Wiedergabe von Einzelbildern INFO 41 000d_kihonhen.book Page 42 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Vor der Verwendung Ihres Computers Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer Vorgehensweise Sie können Bilder von der Speicherkarte der Kamera auf Ihren Computer übertragen, indem Sie die Kamera mit dem im Lieferumfang enthaltenen USB-Kabel an den Computer anschließen. Je nach Betriebssystem Ihres Computers müssen Sie diesen unter Umständen konfigurieren, bevor Sie ihn an die Kamera anschließen. Beachten Sie dazu die diesbezüglichen Angaben in der nachfolgenden Übersicht. Identifizieren des Betriebssystems Bestimmen, wie die Kamera an den Computer angeschlossen werden soll Windows 98/ 98SE (Second Edition) Windows Me/2000/XP Macintosh OS 9.0 - 9.2/OS X - 10.3 USB-TreiberInstallation Anschließen der Kamera an den Computer (Windows S. 48) Prüfen der Kameraerkennung durch den Computer (Windows S. 49) Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 42 Übertragen von Kamerabildern auf den Computer Trennen der Kamera vom Computer (Windows S. 60) Hinweis Auf Computern mit den folgenden Betriebssystemen und technischen Daten kann kein normaler Betrieb garantiert werden, selbst wenn diese mit einem USB-Anschluss ausgestattet sind. Windows 95/NT 4.0 Windows 98/98 SE als Upgrade-Version von Windows 95 Macintosh OS 8.6 oder niedriger (Es wurde jedoch ein funktionierender Betrieb für Macintosh OS 8.6 bestätigt, wenn der Computer im ursprünglichen Lieferzustand mit einem USB-Anschluss und mit USB MASS Storage-Unterstützung 1.3.5 ausgestattet war.) Computer mit einem zusätzlichen USB-Anschluss auf einer Erweiterungskarte usw. Computer ohne vorinstalliertes Betriebssystem oder ein selbst zusammengebauter Computer. 000d_kihonhen.book Page 43 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Vorgehensweise Hinweis Auf den Computer übertragene Bilder können mit einem Grafikprogramm, wie z. B. CAMEDIA Master, Paint Shop Pro oder Photoshop, einem InternetBrowser, wie z. B. Netscape Communicator oder Microsoft Internet Explorer oder einer ähnlichen JPEG-kompatiblen Anwendungssoftware angesehen werden. Informationen zur Verwendung der im Handel erhältlichen Bildbearbeitungssoftware finden Sie in der Bedienungsanleitung dieser Software. Zum Wiedergeben von Movies auf Ihrem Computer müssen Sie QuickTime installiert haben. Sie finden QuickTime auf der mitgelieferten CD-ROM. Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer Tipps Vor der Verwendung Ihres Computers Bevor Sie die an den Computer angeschlossene Kamera verwenden, sollten Sie sicher stellen, dass die Akkuleistung der Kamera ausreichend ist. Beachten Sie, dass sich die Kameraakkus kontinuierlich entladen (Energie verbrauchen), wenn die Kamera an einen Computer angeschlossen ist (mit diesem Daten austauscht). Wenn der Akku verbraucht ist, schaltet sich die Kamera ab. Hierdurch können Betriebsstörungen am Computer verursacht werden und es kann bei der Bilddatenübertragung zum Verlust von Bilddaten (Dateien) kommen. Denken Sie an diesen Hinweis, wenn die Kamera für längere Zeit an den Computer angeschlossen ist. Wenn die Kamera zusammen mit einem Computer benutzt wird, empfiehlt sich daher die Verwendung des (separat zu erwerbenden) Netzteils. Sollten Sie das Netzteil abtrennen, wenn die Kamera an den Computer angeschlossen ist und über den Akku betrieben wird, können die Bilddaten auf der Speicherkarte verloren gehen und Betriebsstörungen des Computers verursacht werden. Bevor Sie das Netzteil abtrennen, müssen Sie daher zuerst die Verbindung zwischen Kamera und Computer trennen und die Kamera ausschalten. Wenn die Kamera über einen USB-Hub an den Computer angeschlossen ist, kann kein zuverlässiger Betrieb garantiert werden. Falls ein Fehler auftreten sollte, schließen Sie die Kamera ohne Verwendung eines USBHubs direkt an den Computer an. Erstellen Sie immer zuerst eine Kopie eines Bildes auf dem Computer, bevor Sie das Bild bearbeiten. Je nach verwendeter Software können durch Bearbeiten eines Bildes (wie z. B. Drehen) auf der Speicherkarte die Daten auf der Karte beschädigt werden. 43 000d_kihonhen.book Page 44 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Identifizieren des Betriebssystems Zur Feststellung der verfügbaren Methoden zum Übertragen von Bildern von der Kamera auf Ihren Computer müssen Sie zuerst das Betriebssystem (OS) des Computers identifizieren. gFür Macintosh-Benutzer: Referenzhandbuch, S. 156 (CAMEDIA Master-CD-ROM) Windows Vor der Verwendung Ihres Computers Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 44 Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol „My computer“ auf dem Desktop, und wählen Sie „Properties“. Wenn Sie Windows XP verwenden, klicken Sie innerhalb des „Start“Menüs auf den Eintrag „My computer“, und wählen Sie „Properties“. Notieren Sie sich die Angaben unter „System“ (Betriebssystem). 000d_kihonhen.book Page 45 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Bestimmen, wie die Kamera an den Computer angeschlossen werden soll Wählen Sie eine der folgenden drei Methoden zum Anschließen der Kamera an den Computer. 2. Installieren Sie einen optionalen Computer-Kartenadapter (wie z. B. Olympus MAPC-10) im Computer. g Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Computer-Kartenadapters. 3. Verwenden Sie ein optionales USB-Kartenlese-/Schreibgerät (wie z. B. Olympus MAUSB-10) zur Verbindungsherstellung mit dem Computer. g Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des USB-Lese-/Schreibgeräts. 3 USB-Lese-/ Schreibgerät (als separates Sonderzubehör erhältlich) Windows Me/2000/XP Windows 98/98 SE Windows NT 4.0 Windows 95 Macintosh 9.0 bis 9.2, 10,1 bis 10.3 Macintosh 8.6 oder niedriger 9 9 – – 9 9 – 9 9 9 – – 9 9 9 – 9 9 Tipps Einzelheiten über den optionalen Kartenadapter und das USB-Lese-/ Schreibgerät finden Sie auf der Olympus-Website. ghttp://www.olympus.com Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 2 ComputerKartenadapter (als separates Sonderzubehör erhältlich) 1 USB-Kabel Vor der Verwendung Ihres Computers 1. Schließen Sie die Kamera mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den Computer an. g„Windows“ (S. 46) gFür Macintosh-Benutzer: Referenzhandbuch, S. 170 (CAMEDIA Master-CD-ROM) 45 000d_kihonhen.book Page 46 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Windows Installieren des USB-Treibers (bei Verwendung von Windows 98/98SE) Wenn Sie als Betriebssystem Windows 98/98SE verwenden, müssen Sie zuerst den USB-Treiber installieren, bevor Sie die Kamera an Ihren Computer anschließen. Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den USB-Treiber auf Ihrem Computer zu installieren. Wenn die Installation erfolgreich durchgeführt wurde, müssen Sie diesen Vorgang nicht erneut durchführen. Legen Sie die mitgelieferte Software-CD in das CD-ROMLaufwerk des Computers ein. Klicken Sie auf die Schaltfläche „USB driver“. Tipps Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 46 Wenn dieses Fenster nicht automatisch angezeigt wird, führen Sie die folgenden Schritte durch. 1. Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf das Symbol „My Computer“. 2. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das CD-ROM-Symbol, und klicken Sie auf „Open“. Klicken Sie auf „Continue“. Die Installation des USB-Treibers beginnt. 000d_kihonhen.book Page 47 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Installieren des USB-Treibers (bei Verwendung von Windows 98/98SE) Nach abgeschlossener Installation wird das rechts angezeigte Fenster eingeblendet. Klicken Sie auf „OK“, um Ihren Computer neu zu starten. Windows Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 47 000d_kihonhen.book Page 48 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Anschließen der Kamera an einen Computer Schließen Sie die Kamera mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den Computer an. Wenn Sie Windows 98/98 SE verwenden, müssen Sie zuerst den USB-Treiber installieren, bevor Sie die Kamera an Ihren Computer anschließen. g„Installieren des USB-Treibers“ (S. 46) Schalten Sie den Computer ein. Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist (der Objektivschutzschieber muss geschlossen und der LCDMonitor deaktiviert sein). Stecken Sie das eine Ende des USB-Kabels in den USBAnschluss des Computers. Verbinden Sie das andere Ende des USB-Kabels mit dem USB-Anschluss der Kamera. Windows Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 48 Die Kamera wird automatisch eingeschaltet, und die grüne LED neben dem Sucher leuchtet auf. USB-Stecker USB-Anschluss Tipps Wird die Kamera zum ersten Mal an den Computer angeschlossen, wird zur Kameraerkennung automatisch die Software auf dem Computer installiert. Warten Sie, bis der Erkennungsprozess abgeschlossen ist. Drücken Sie oder , um PC auszuwählen, und drücken Sie die Taste „OK“. USB P C PRINT EXIT SELECT OK 000d_kihonhen.book Page 49 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Prüfen der Kameraerkennung durch den Computer Prüfen der Kameraerkennung durch den Computer Windows 98/98 SE/Me/2000 Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf das Symbol „My Computer“. Tipps Wird die Kamera ordnungsgemäß vom Computer erkannt, wird das Symbol „Removable Disk“ angezeigt. Doppelklicken Sie auf das Symbol „Removable Disk“. Windows Ein Ordner mit der Bezeichnung „DCIM“ wird angezeigt. Tipps Fortsetzung auf der nächsten Seite Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer Der Laufwerksbuchstabe (E:) bei „Removable Disk (E:)“ kann je nach Betriebsumgebung Ihres Computers anders lauten. Wenn Sie das Symbol nicht finden können oder eine Fehlermeldung angezeigt wird, kann es sich um eines der folgenden Probleme handeln: c Stromversorgung (das Kamera-Netzteil ist nicht richtig angeschlossen oder die Batterien sind erschöpft) → Vergewissern Sie sich, dass das Netzteil richtig angeschlossen ist und die Batterien nicht erschöpft sind. d Karte (in der Kamera befindet sich keine Karte oder diese weist Probleme auf) → Überprüfen Sie auf dem LCD-Monitor Ihrer Digitalkamera, ob Sie die auf der Karte gespeicherten Bilder wiedergeben können. Sie müssen die Kamera vom Computer trennen, um diesen Vorgang auszuführen. e Anschluss zwischen Kamera und Computer → Prüfen Sie die USB-Kabel-Verbindung. 49 000d_kihonhen.book Page 50 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Prüfen der Kameraerkennung durch den Computer Prüfen Sie, ob der Ordner „DCIM“ vorhanden ist. Dadurch wird bestätigt, dass die Kamera vom Computer erkannt wird. Sie können jetzt mit den Dateien auf dem Computer arbeiten. Windows XP Wenn der Computer die Kamera erkannt hat, wird ein Fenster angezeigt, in dem Sie gefragt werden, wie mit den Bilddateien weiter verfahren werden soll. Windows Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 50 Tipps Wenn dieses Fenster nicht angezeigt wird, klicken Sie im „Start“-Menü auf „My Computer“ und doppelklicken dann auf das Symbol „Removable Disk“. gGehen Sie zu Schritt 2. Wählen Sie „Open folder to view files using Windows Explorer“, und klicken Sie auf „OK“. Prüfen Sie, ob der Ordner „DCIM“ angezeigt wird. Dadurch wird bestätigt, dass die Kamera vom Computer erkannt wird. Sie können jetzt mit den Dateien auf dem Computer arbeiten. 000d_kihonhen.book Page 51 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Installieren der CAMEDIA Master-Software – bei erstmaliger Verwendung gWenn Sie mit einem Macintosh arbeiten, lesen Sie das Referenzhandbuch S.181 (CAMEDIA Master CD-ROM). Windows Für CAMEDIA Master 4.2 sind folgende Systemvoraussetzungen erforderlich: Betriebssystem CPU RAM Festplattenkapazität Anschluss Monitor Windows 98/98 SE/Me/2000/XP Pentium II oder höher 128 MB oder mehr (256 MB oder höher empfohlen) 120 MB oder mehr (während der Installation) USB-Anschluss (USB-Schnittstelle) 800 × 600 Punkte oder höher, 65.536 Farben oder mehr CD-ROM-Laufwerk Internet Explorer 4.0 oder höher (zur Anzeige der Online-Hilfe) Diese Software ist zur Verwendung auf Computern mit vorinstalliertem Betriebssystem gedacht. Bei Windows XP-Systemen werden nur Windows XP Professional/Home Edition unterstützt. Bei Windows 2000-Systemen wird nur Windows 2000 Professional unterstützt. Wählen Sie die gewünschte Sprache. Diese Schaltfläche erscheint nur, wenn für einen Computer unter Betriebssystem Windows 98 der USBTreiber noch nicht installiert wurde. Tipps Wenn der Menübildschirm nicht automatisch eingeblendet wird, doppelklicken Sie auf dem Desktop auf das Symbol „My Computer“, und doppelklicken Sie dann auf das CD-ROM-Symbol. Fortsetzung auf der nächsten Seite Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer Schalten Sie den Computer ein, und legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. 51 000d_kihonhen.book Page 52 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 52 Installieren der CAMEDIA Master-Software – bei erstmaliger Verwendung Klicken Sie auf die Schaltfläche „CAMEDIA Master 4.2“. Lesen Sie die Beschreibungen in der rechten Fensterhälfte durch, und klicken Sie dann auf „Next“. QuickTime, CAMEDIA Master und Acrobat Reader werden nacheinander installiert. Tipps Wenn auf Ihrem Computer die neuesten Versionen von QuickTime und/oder Acrobat Reader bereits installiert sind, wird das Installationsfenster für die betreffende Anwendungssoftware nicht angezeigt. Installieren der CAMEDIA Master-Software c Klicken Sie auf „Next“. Tipps Wenn Quick Time bereits installiert ist, fahren Sie ab diesem Schritt fort. d Wenn das Fenster mit dem Software-Lizenzvertrag angezeigt wird, lesen Sie sich den Vertrag durch und klicken Sie anschließend auf „Yes“. 000d_kihonhen.book Page 53 Friday, December 5, 2003 6:37 PM e Geben Sie Ihren Namen und die Seriennummer der Software ein. Hinweis Achten Sie beim Eingeben der Seriennummer genau darauf, zwischen „0“ (Null) und „O“ (großem o), „0“ (Null) und „D“ (großem d), „1“ (eins) und „I“ (großem i), „2“ (zwei) und „Z“ (großem z), „8“ (acht) und „B“ (großem b) sowie zwischen „U“ (großem u) und „V“ (großem v) zu unterscheiden. Die Seriennummer befindet sich unten auf dem Cover des CD-ROM-Pakets. Nachdem Sie diese Informationen eingegeben haben, klicken Sie wiederholt auf „Next“. Der Installations-Setup beginnt. Wenn Acrobat Reader bereits auf Ihrem Computer installiert ist, wird der Installationsprozess abgeschlossen. g „Starten/Beenden der CAMEDIA Master-Software“ (S. 54) Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer Nach abgeschlossener Installation der CAMEDIA Master-Software wird Acrobat Reader installiert. Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Installieren der CAMEDIA Master-Software – bei erstmaliger Verwendung 53 000d_kihonhen.book Page 54 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 54 Starten/Beenden der CAMEDIA Master-Software Windows Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf das Symbol „CAMEDIA Master“. Das Hauptmenü wird angezeigt. CAMEDIA Master-Hauptmenü 2 1 3 4 5 6 10 9 8 7 1 Transfer Images Von der Kamera Von Speichermedium Überträgt Bilder von der an den Computer angeschlossenen Kamera. Überträgt Bilder von Speichermedien (Disketten, magnetooptischen Disks (MOs), CD-ROMs, SmartMedia und anderen Datenträgern) auf den Computer. 2 Browse Images Zeigt Bilder an, die auf Speichermedien oder in der CAMEDIA MasterSoftware (Album) gespeichert sind. 3 Help Zeigt Hilfedateien an. 000d_kihonhen.book Page 55 Friday, December 5, 2003 6:37 PM 4 OLYMPUS Web site Zeigt die OLYMPUS-Website an. 5 Get Pro Version Zeigt Informationen an, wie Sie die Pro-Version der CAMEDIA MasterSoftware erwerben können. 6 Create and Share AutoPanorama Wallpaper Fügt zwei oder mehrere Bilder zusammen, um ein großes horizontales Panorama-Bild zu erstellen. Legt ein bearbeitetes Bild als Computer-Wallpaper fest. 7 Close Schließt die CAMEDIA Master-Software. 8 Don’t show this screen. Wenn Sie dieses Kontrollkästchen aktivieren und die CAMEDIA MasterSoftware beenden, wird beim nächsten Starten der Anwendung das Albumfenster anstelle des Hauptmenüs angezeigt. 9 Options Dient zum Ändern der Hintergrundfarbe des Menübildschirms sowie zum Auswählen des Speicherpfads für das „My Album“. 10 Print Images Ermöglicht Ihnen das Positionieren und Drucken von Bildern, die auf Speichermedien oder in der CAMEDIA Master-Software (Album) gespeichert sind. Dazu stehen Ihnen vier Formate (Foto, Index, Kalender und Postkarte) zur Verfügung. Zum Beenden von CAMEDIA Master klicken Sie im Hauptmenü auf „Close“. Die CAMEDIA Master-Software wird geschlossen. Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer Tipps Das Fenster für die Online-Benutzerregistrierung wird angezeigt. Wenn Ihr Computer mit dem Internet verbunden ist, befolgen Sie die Bildschirmanweisungen zum Ausfüllen der Benutzerregistrierung. Wenn Sie die Registrierung nicht fortsetzen möchten, klicken Sie auf „Cancel“. Zum Anzeigen des CAMEDIA Master-Handbuchs wählen Sie im „Start“Menü die Optionsfolge „Programs“ – „OLYMPUS CAMERA“ – „Reference Manual“. Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Starten/Beenden der CAMEDIA Master-Software 55 000d_kihonhen.book Page 56 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 56 Übertragen von Kamerabildern auf den Computer Im folgenden Abschnitt wird erläutert, wie Sie Bilder von der Kamera auf einen Computer übertragen, ein Album erstellen und dann auf dem Computer speichern können. Tipps Wenn Sie die Option „From Camera“ (Von der Kamera) zum Übertragen von Bildern verwenden, müssen Sie eine Verbindung mit einer OlympusKamera hergestellt haben. g„Anschließen der Kamera an einen Computer“ (S. 48) Bilder können auch von Speichermedien („Media“) übertragen werden. Einzelheiten dazu finden Sie in der Hilfe von CAMEDIA Master. Übertragen von Bildern von der Kamera Klicken Sie im Hauptmenü auf „Transfer Images – From Camera“. Die Kamera wird automatisch nach Bildern durchsucht, und das Bilderübertragen-Fenster wird angezeigt. Thumbnails aller Kamerabilder werden im linken Teil des Fensters angezeigt. Das Album auf dem Computer, in das die Bilder übertragen werden, wird im rechten Teil des Fensters angezeigt. Jetzt können Sie Gruppen und Alben zum Speichern der Bilder erstellen. Beim Installieren der Software werden die Alben „Panorama“ und „Samples“ als Beispielalben in der Gruppe „Sample“ abgelegt. Übertragen wir jetzt die Bilder unter Verwendung einer Gruppe, die wir „Photos“ nennen, und mithilfe eines Albums namens „20031110“. 000d_kihonhen.book Page 57 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Erstellen einer Gruppe. c Klicken Sie auf die Schaltfläche „New Album“ in der rechten unteren Ecke des Bilder-übertragenFensters. Das Dialogfeld „Create New Album“ wird eingeblendet. d Wählen Sie „Group“, geben Sie als Gruppenname „Photos“ ein, und klicken Sie auf „OK“, um die Gruppe zu erstellen. Die Gruppe „Photos“ wird in der rechten Fensterhälfte angezeigt. Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Übertragen von Kamerabildern auf den Computer Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer Erstellen Sie in der Gruppe „Photos“ ein Album mit der Bezeichnung „20031110“. c Klicken Sie in der rechten unteren Ecke auf die Schaltfläche „New Album“. Das Dialogfeld „Create New Album“ wird eingeblendet. Fortsetzung auf der nächsten Seite 57 000d_kihonhen.book Page 58 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 58 Übertragen von Kamerabildern auf den Computer d Geben Sie als Name des Albums „20031110“ ein, und klicken Sie auf „OK“. Ein mit „20031110“ bezeichnetes Album wurde nun in der rechten Fensterhälfte in der Gruppe „Photos“ erstellt. Sie können jetzt die Kamerabilder in das Album „20031110“ übertragen. Übertragen von Bildern. c Aktivieren Sie unter der Schaltfläche „Transfer Images“ die Option „All Images“, und klicken Sie auf diese Schaltfläche. Tipps Zum Übertragen von Bildern in ein vorhandenes Album klicken Sie zuerst auf das betreffende Album und danach auf die Schaltfläche „Transfer Images“. Wenn Sie lediglich ein bestimmtes Bild übertragen möchten, klicken Sie unter der Schaltfläche „Selected Images“ auf das Optionsfeld „Ausgewählte Bilder“, wählen das zu übertragende Bild aus und klicken dann auf „Transfer Images“. Zum Auswählen von mehreren Bildern halten Sie die Strg-Taste (Befehlstaste beim Macintosh) gedrückt, und klicken auf die gewünschten Bilder. d Das Dialogfeld „Transfer Images“ wird angezeigt. Wenn die Übertragung von Bildern abgeschlossen ist, klicken Sie auf „OK“. Die Übertragung von Bildern in das Album ist jetzt abgeschlossen. 000d_kihonhen.book Page 59 Friday, December 5, 2003 6:37 PM e Klicken Sie auf das „Menu“Symbol in der linken oberen Ecke des Bilder-übertragenFensters, um zum Hauptmenü zurückzukehren. Trennen Sie die Kamera von Ihrem Computer. g „Windows 98/98 SE“ (S. 60) g „Windows Me/2000/XP“ (S. 61) g Für Macintosh-Benutzer: Referenzhandbuch, S. 175 (CAMEDIA Master-CD-ROM) Tipps Um den Akkustrom der Kamera zu sparen, trennen Sie die Kamera vom Computer, wenn Sie das Übertragen von Bildern auf den Computer abgeschlossen haben. Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Übertragen von Kamerabildern auf den Computer Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 59 000d_kihonhen.book Page 60 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 60 Trennen der Kamera von Ihrem Computer Windows 98/98 SE Vergewissern Sie sich, dass die orangefarbene LED der Kamera nicht leuchtet. Orangefarbene LED Grüne LED Die grüne LED jedoch leuchtet. Tipps Wenn die orangefarbene LED leuchtet oder blinkt, müssen Sie warten, bis die LED erlischt. Danach können Sie fortfahren. Wenn die orangefarbene LED nicht erlischt, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass die Kamera auf die Software des Computers zugreift. Beenden Sie die gerade verwendete Software. Doppelklicken Sie auf das Symbol „Arbeitsplatz“, und klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol „Removable Disk“, um das Menü anzuzeigen. Klicken Sie im Menü auf „Eject“. Trennen Sie das USB-Kabel vom Computer und von der Kamera. Die grüne LED der Kamera erlischt. 000d_kihonhen.book Page 61 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Windows Me/2000/XP Vergewissern Sie sich, dass die orangefarbene LED der Kamera nicht leuchtet. Orangefarbene LED Grüne LED Die grüne LED jedoch leuchtet. Tipps Wenn die orangefarbene LED leuchtet oder blinkt, müssen Sie warten, bis die LED erlischt. Danach können Sie fortfahren. Wenn die orangefarbene LED nicht erlischt, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass die Kamera auf die Software des Computers zugreift. Beenden Sie die gerade verwendete Software. Klicken Sie in der Taskleiste auf das Symbol „Unplug or Eject Hardware“. Klicken Sie auf die Nachricht. Ein Bestätigungsfenster wird angezeigt. Wenn das Fenster eingeblendet wird, klicken Sie auf „OK“. Trennen Sie das USB-Kabel vom Computer und von der Kamera. Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer Ein Hinweis informiert Sie darüber, dass das Laufwerk angehalten wurde. Wenn Sie mit Windows XP arbeiten, klicken Sie auf das Symbol „Safety Remove Hardware “. Eine der Meldungen „Safety Remove USB Mass Storage Device“ oder „Stop USB Mass Storage Device“ wird angezeigt. Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Trennen der Kamera von Ihrem Computer Die grüne LED der Kamera erlischt. 61 000d_kihonhen.book Page 62 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer 62 Weitere Funktionen Mithilfe der auf der CAMEDIA Information-CD-ROM befindlichen CAMEDIA Master-Software können Sie problemlos die mit Ihrer Digitalkamera aufgenommenen Bilder betrachten und verwalten. CAMEDIA Master verfügt über die folgenden Funktionen: Übertragen von Bildern Übertragen von Bildern von der Kamera Übertragen von auf Speichermedien abgelegten Bildern Angeben, wohin die Bilder übertragen werden sollen (Album, Kalender oder Ordner) Anzeigen von Bildern Wiedergabe von Einzelbildern Wiedergabe von Movies Ändern des Anzeigemodus Wiedergabe von Sound Suchen nach Dateien Prüfen/Ändern der Dateiinformationen Bearbeiten von Bildern Drehen/Kippen/Größenänderung/ Zuschneiden von Bildern, Einfügen von Text, Hinzufügen von Vorlagen, Korrektur von Verzerrungen und Verwenden von Filterfunktionen Einfügen von ausgeschnittenen/kopierten Bildern Speichern von Bildern Drucken Erstellen von Fotodrucken und Indexdrucken Erstellen von Kalendern, Postkarten, Alben und Kontaktblättern Andere Verwendungszwecke Erstellen einer Wallpaper anhand eines Bildes Erstellen eines Panorama-Bildes Verwalten von Dateien Erstellen von Gruppen und Alben Erstellen von Ordnern Verwalten von Bildern und Dateien g Weitere Einzelheiten finden Sie im CAMEDIA Master-Handbuch, das zusammen mit CAMEDIA Master installiert wurde. Zum Anzeigen des Handbuchs klicken Sie rechts oben im Hauptmenüfenster auf das Symbol „Help“. 000d_kihonhen.book Page 63 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Menüliste Die Aufnahmemodus- und Wiedergabemodus-Menüs für Einzelbilder und Movies werden separat angezeigt. Aufnahmemodus-Menü (Einzelbild) Oberstes Menü Menüan zeiger MODE MENU CAMERA Funktion Einstellung ESP/ 5 ESP , 5 S. 80 DRIVE o,j S. 87 DIGITAL ZOOM OFF , ON S. 70 R OFF , ON S. 94 % OFF , ON PANORAMA S. 83 S. 89 2 IN 1 S. 92 IMAGE WB AUTO /5/3/1/> S. 77 CARD CARD SETUP YES, NO S. 52 ALL RESET ON , OFF S. 33 W∗ ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL, ITALIANO, РУССКИЙ, PORTUGUES, S. 24 SETUP PW ON SETUP SCREEN: OFF, 1 , 2, 3 SOUND: OFF, LOW, HIGH S. 44 SCREEN COLOR STANDARD , PINK, GREEN, BLUE S. 46 8 OFF, LOW, HIGH S. 38 SHUTTER SOUND , , 1, 2, 3 OFF S. 40 OFF, ON FILE NAME RESET , AUTO S. 36 S. 48 PIXEL MAPPING S. 56 s S. 54 X VIDEO OUT∗ S. 26 NSTC, PAL S. 104 SHQ, HQ , SQ1, SQ2 S. 74 F –2.0 ~ 0 ~ +2.0 S. 79 MONITOR ON MONITOR OFF, MONITOR ON S. 51 K ∗ Anhang LOW, HIGH REC VIEW ist die Einstellung bei Auslieferung ab Werk (Standardeinstellung). Die jeweiligen Einstellungen richten sich nach der Region, in der Sie Ihre. 63 000d_kihonhen.book Page 64 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Menüliste Aufnahmemodus-Menüs (Movie) Oberstes Menü Menüan zeiger MODE MENU CAMERA Funktion Einstellung ESP/ 5 ESP , 5 S. 80 DIGITAL ZOOM OFF , ON S. 70 % OFF , ON S. 83 IMAGE WB AUTO /5/3/1/> S. 77 CARD CARD SETUP YES, NO S. 52 ALL RESET ON , OFF S. 33 W∗ ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL, ITALIANO, РУССКИЙ, PORTUGUES, S. 29 SETUP PW ON SETUP SCREEN: OFF, 1 , 2, 3 SOUND: OFF, LOW, HIGH SCREEN COLOR STANDARD , PINK, GREEN, BLUE S. 46 8 OFF, LOW, HIGH S. 38 , , 1, 2, 3 OFF S. 40 SHUTTER SOUND S. 44 LOW, HIGH FILE NAME S. 48 Anhang S. 56 s S. 54 X S. 31 ∗ NSTC, PAL S. 104 K HQ , SQ S. 123 F –2.0 ~ 0 ~ +2.0 S. 79 MONITOR ON MONITOR OFF, MONITOR ON S. 51 VIDEO OUT ∗ 64 RESET , AUTO PIXEL MAPPING ist die Einstellung bei Auslieferung ab Werk (Standardeinstellung). Die jeweiligen Einstellungen richten sich nach der Region, in der Sie Ihre. 000d_kihonhen.book Page 65 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Menüliste Wiedergabemodus-Menüs (Einzelbild) Oberstes Menü Menüan zeiger MODE MENU PLAY EDIT CARD SETUP Funktion Einstellung 0 OFF , ON S. 114 y 0° , +90°, –90° S. 101 < <, U S. 134 BLACK & WHITE BLACK & WHITE, CANCEL S. 108 SEPIA SEPIA, CANCEL S. 110 Q 640 × 480, 320 × 240, CANCEL S. 112 CARD SETUP ALL ERASE, FORMAT S. 117, 52 ALL RESET ON , OFF S. 33 W∗ ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL, ITALIANO, РУССКИЙ, PORTUGUES, S. 29 PW ON SETUP SCREEN: OFF, 1 , 2, 3 SOUND: OFF, LOW, HIGH SCREEN COLOR STANDARD , PINK, GREEN, BLUE S. 46 VOLUME OFF, LOW, HIGH S. 42 8 OFF, LOW, HIGH S. 38 S. 54 X S. 31 ∗ VIDEO OUT NSTC, PAL S. 104 G 4, 9 , 16 S. 97 m S. 103 INFO S. 107 S ∗ YES, NO Anhang s S. 44 S. 116 ist die Einstellung bei Auslieferung ab Werk (Standardeinstellung). Die jeweiligen Einstellungen richten sich nach der Region, in der Sie Ihre. 65 000d_kihonhen.book Page 66 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Menüliste Wiedergabemodus-Menüs (Movie) Oberstes Menü Menüan zeiger Funktion MODE MENU PLAY 0 OFF , ON S. 114 CARD CARD SETUP ALL ERASE, FORMAT S. 117, 52 ALL RESET ON , OFF S. 33 W∗ ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL, ITALIANO, РУССКИЙ, PORTUGUES, S. 29 SETUP Einstellung PW ON SETUP SCREEN: OFF, 1 , 2, 3 SOUND: OFF, LOW, HIGH SCREEN COLOR STANDARD ,, PINK, GREEN, BLUE VOLUME OFF, LOW, HIGH S. 38 OFF, LOW, HIGH S. 38 8 s S. 31 ∗ VIDEO OUT Anhang ∗ 66 NSTC, PAL S. 104 G 4, 9 , 16 S. 97 MOVIE PLAYBACK PLAYBACK, FRAME BY FRAME, EXIT S. 127, 128 INDEX INDEX, CANCEL S. 130 YES, NO S. 116 INFO S S. 46 S. 54 X MOVIE PLAY S. 44 S. 107 ist die Einstellung bei Auslieferung ab Werk (Standardeinstellung). Die jeweiligen Einstellungen richten sich nach der Region, in der Sie Ihre. 000d_kihonhen.book Page 67 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Technische Daten der Kamera Produkttyp Aufnahmesystem Einzelbild : Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -wiedergabe) : Digital-Aufzeichnung, JPEG (in Übereinstimmung mit der Design Rule for Camera File System [DCF]) : Exif 2.2, DPOF, PRINT Image Matching II, PictBridge. Kompatible Normen Movie : QuickTime Motion JPEG-Unterstützung Speicher : xD-Picture Card (16 MB – 512 MB) : Einzelbild Anzahl der speicherbaren Anzahl der speicherbaren Speichermodus Bildauflösung Bilder Bilder (bei Verwendung einer Karte mit 16 MB) SHQ 5 2.272 × 1.704 HQ 16 2.048 × 1.536 SQ1 20 1.600 × 1.200 24 1.280 × 960 38 SQ2 1.024 × 768 58 640 × 480 99 Movie Speichermodus Bildauflösung Aufnahmezeit 320 × 240 HQ 20 (15 Bilder/Sek.) 160 × 120 SQ 90 (15 Bilder/Sek.) : 4.000.000 Pixel : 1/2,5" CCD (primärer Farbfilter) : Olympus-Objektiv 5,8 mm - 17,4 mm, f 3,1 - f 5,2 (entspricht einem 35-mm - 105-mm-Objektiv an einer 35-mm-Kamera) Belichtungsmessung : Digital-ESP-Belichtungsmessmethode, Spotmessung Verschlusszeit : 1/2 bis 1/1.000 Sek. (max. 4 Sek. im Nachtaufnahmemodus) Auslöser: 0,5 m bis ) (normal), Aufnahmeentfernung 0,2 m bis ) (Nahaufnahmemodus) 0,09 m bis 0,5 m (Super-Nahaufnahmemodus) Sucher : Optischer Realbildsucher LCD-Monitor : 1,5-Zoll TFT-Farb-LCD-Monitor mit 134.000 Pixeln Blitz-Ladezeit : ca. 6 Sekunden Fortsetzung auf der nächsten Seite Anhang Anzahl der effektiven Pixel Bildwandler Objektiv 67 000d_kihonhen.book Page 68 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Technische Daten der Kamera Anschlussbuchsen : Gleichspannungseingang, USB-Anschluss (mini-B), AUDIO/VIDEO OUT-Buchse : Automatische Anpassung im Bereich von 2000 bis 2099 Automatischer Kalender Spritzwasserbeständig : Entspricht der Veröffentlichung zum IEC-Standard 529 IPX4 (unter OLYMPUS-Testbedingungen) Bedeutung : Die Kamera wird durch auf sie einwirkendes Spritzwasser nicht beschädigt. Umgebungsbeding : 0 bis 40 °C (Betrieb) / –20 bis 60 °C (Lagerung) ungen Temperatur : Feuchtigkeit : 30 % bis 90 % (Betrieb) / 10 % bis 90 % (Lagerung) Stromversorgung : Speziell für diese Kamera vorgesehener Lithium-IonenAkku oder speziell für diese Kamera vorgesehenes Netzteil Abmessungen : 99 mm × 56 mm × 33,5 mm (ohne Gehäusevorsprünge) Gewicht : 159 g (ohne Akku und Karte) Änderungen der technischen Daten sind ohne Vorankündigung und Verpflichtung seitens des Herstellers möglich. Anhang 68 000d_kihonhen.book Page 69 Friday, December 5, 2003 6:37 PM Technische Daten des Zubehörs xD-Picture Card Produkttyp Speichertyp Speicherkapazität : xD-Picture Card für Digitalkameras : NAND Flash EEP-ROM : Zeigt die Größe der Karte an (16/32/64/256/512 MB). Betriebsspannung : 3 V (3,3 V) Umgebungstemperatur : 0 bis 55 °C (Betrieb), -20 bis 65 °C (Lagerung) Umgebungsluftfeuchte : weniger als 95 % (Betrieb und Lagerung) Abmessungen : ca. 20 mm × 25 mm × 1,7 mm Akku-Ladegerät (LI-10C) Nennlast : 100 bis 240 V Wechselstrom (50/60 Hz) 10 VA (100 V) bis 13 VA (240 V) Nennleistung : 4,2 V Gleichstrom, 700 mAh Ladezeit : ca. 120 Minuten Umgebungstemperatur : 0 bis 40 °C (Betrieb), -20 bis 60 °C (Lagerung) Abmessungen : 46 mm × 37,5 mm × 86 mm Gewicht : ca. 75 g Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku (LI-10B) Abmessungen Gewicht : : : : Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku 3,7 V Gleichspannung 1.090 mAh ca. 300 (Variiert entsprechend der Einsatzbedingungen.) : 0 bis 40 °C (Ladevorgang), -10 bis 60 °C (Betrieb), 0 bis 30 °C (Lagerung) : 31,9 mm × 45,8 mm × 10 mm : ca. 35 g Anhang Produkttyp Nennspannung Nennleistung Anzahl der Ladevorgänge Umgebungstemperatur Änderungen der technischen Daten sind ohne Vorankündigung und Verpflichtung seitens des Herstellers möglich. 69 000d_kihonhen.book Page 70 Friday, December 5, 2003 6:37 PM NOTIZ NOTIZ 70 000d_kihonhen.book Page 71 Friday, December 5, 2003 6:37 PM NOTIZ 71 000d_kihonhen.book Page 72 Friday, December 5, 2003 6:37 PM http://www.olympus.com/ OLYMPUS CORPORATION Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokio, Japan OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000 Technische Unterstützung (USA) 24h Automatische Online-Hilfe: http://www.olympusamerica.com/support Telefonischer Informationsdienst: Tel. 1-888-553-4448 (gebührenfrei) Unser telefonischer Kundendienst ist zwischen 08.00 und 22.00 Uhr erreichbar. (montags - freitags) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus Software-Updates finden Sie unter: http://www.olympus.com/digital Geschäfts-/Lieferanschrift: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Deutschland Tel.: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Postanschrift: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Deutschland Technische Unterstützung für Kunden in Europa: Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com oder rufen Sie unsere GEBÜHRENFREIE HOTLINE AN* : 00800 - 67 10 83 00 für Österreich, Belgien, Dänemark, Finnland, Frankreich, Deutschland, Italien, Luxemburg, Niederlande, Norwegen, Portugal, Spanien, Schweden, Schweiz und Großbritannien. • Bitte beachten Sie, dass einige (Mobil-)Telefondienst-/Netzanbieter Ihnen den Zugang zu dieser Hotline nicht ermöglichen oder eine zusätzliche Vorwahlnummer für 0800-Nummern verlangen. Für alle anderen europäischen Länder, die nicht auf dieser Seite erwähnt sind oder wenn Sie die oben genannten Nummer nicht erreichen können, wählen Sie bitte die folgenden Nummern: GEBÜHRENPFLICHTIGE HOTLINES:+49 180 5 - 67 10 83 oder +49 40 - 237 73 899 Unser telefonischer Kundendienst ist jeweils montags - freitags zwischen 09.00 und 18.00 Uhr MET (mitteleuropäischer Zeit) erreichbar. © 2004 OLYMPUS CORPORATION VT693001 Einfache Anleitung Olympus Europa GmbH