Einfache Anleitung Einfache Anleitung - Migros

Transcription

Einfache Anleitung Einfache Anleitung - Migros
000d_kihonhen.book Page 1 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
DIGITALKAMERA
Bevor Sie beginnen
Vorbereitungen
Einfache Anleitung
Einzelbildaufnahme
Wiedergabe von Einzelbildern
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
Anhang
000d_kihonhen.book Page 2 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einführung
Wir bedanken uns für den Kauf dieser Digitalkamera von Olympus.
Die Referenzhandbücher für diese Kamera bestehen aus den folgenden
beiden Anleitungen. Um eine korrekte und sichere Verwendung der
Kamera zu gewährleisten, lesen Sie zuerst die Handbücher durch, bevor
Sie die Kamera verwenden. Schauen Sie immer in den Handbüchern nach,
wenn Ihnen bei der Verwendung der Kamera etwas unklar sein sollte.
Einfache
Anleitung
(dieses
Handbuch)
Diese Anleitung
Referenzenthält
handbuch
Anweisungen für die
Einrichtung sowie (auf der CAMEDIA
einige Hinweise zu Master-CD-ROM)
grundlegenden
Bedienschritten.
Anfängern wird
empfohlen, zuerst
dieses Handbuch
zu lesen.
Diese Anleitung
enthält Erläuterungen
zu sämtlichen
Kamerafunktionen.
Verwenden Sie
dieses Handbuch,
um die
Leistungsmerkmale
und Funktionen Ihrer
Kamera optimal
nutzen zu können.
Der Inhalt dieses Handbuchs kann sich ohne Vorankündigung seitens des Herstellers
ändern. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Olympus-Servicezentrum, wenn Sie Fragen
zum Produktnamen oder zur Modellnummer haben oder aktuelle Informationen wünschen.
Auch wenn dieses Handbuch mit äußerster Sorgfalt vorbereitet wurde, möchten
wir Sie bitten, dass Sie eventuelle Fehler, Auslassungen oder unklare Passagen
einem autorisierten Olympus-Servicezentrum mitteilen.
Der Inhalt dieses Handbuchs darf nur für persönliche Zwecke vollständig oder
teilweise reproduziert werden. Er darf ohne Genehmigung nicht übertragen werden.
Olympus übernimmt keine Verantwortung für Verluste, die dem Kunden oder
Dritten infolge unsachgemäßer Verwendung dieses Produkts entstanden sind.
Olympus übernimmt keine Verantwortung für Schäden durch Verluste von
Bilddaten, die durch Fehlfunktionen dieses Produkts, Reparaturen durch nicht von
Olympus autorisierten Drittanbietern oder aus anderen Gründen entstanden sind.
Freiwillige Funkstörungsüberwachung
Dieses Gerät ist ein digitales Gerät der Klasse B, das die Normen des VCCI (Voluntary
Control Council for Interference) für Informationstechnik-Ausrüstungen erfüllt. Dieses Gerät
wurde zur Verwendung in Wohngegenden konzipiert. Es kann jedoch Störungen des Radiooder Fernsehempfangs verursachen, wenn es in der Nähe des Empfängers aufgestellt wird.
Befolgen Sie die Anweisungen in den Handbüchern, um eine korrekte Verwendung zu gewährleisten.
Verwenden Sie die Kamera nicht in einem Flugzeug während des Starts oder der Landung.
Wird zum Anschluss des Geräts ein Kabel verwendet, das die hier genannten
technischen Spezifikationen nicht erfüllt, können die VCCI-Grenzwerte u. U.
überschritten werden. Verwenden Sie ausschließlich das angegebene Kabel.
Marken
Windows ist eine eingetragene Marke der Microsoft Corporation.
Macintosh ist eine Marke von Apple Computer Inc.
Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen sind eingetragene Marken/
Handelsmarken der jeweiligen Rechteinhaber.
Design Rule for Camera File System (DCF)
Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt die DCF-Norm „Design Rule for Camera
File System“ der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
2
000d_kihonhen.book Page 3 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Inhalt
* Informationen über schwarze Objekte finden Sie im Referenzhandbuch.
Einf. Anleit.
Einführung ..........................................................................2
Inhalt...................................................................................3
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inhalt der Verpackung ........................................................7
Zur sicheren Verwendung Ihrer Kamera ............................8
Spritzwasserbeständigkeit................................................12
2
3
8
8
9
13
Bezeichnungen der Teile (S.14) / LCD-Monitor-Anzeigen (S.15)
Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
16
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera..............................13
16
Anbringen des Trageriemens ....................................................... 13
Aufladen des Akkus...................................................................... 14
Einlegen und Herausnehmen des Akkus ..................................... 15
16
17
18
Netzteil (als separates Sonderzubehör erhältlich) (S.21)
Einlegen und Herausnehmen der Speicherkarte.......................... 18
22
xD-Picture Card (S.25)
Ein- und Ausschalten der Kamera................................................ 21
Aufnahme von Bildern (Aufnahmemodus) .............................. 21
Wiedergabe von Bildern (Wiedergabemodus) ........................ 22
Anschließen der Kamera an den Computer ............................ 22
26
26
27
27
Kameraeinstellungen........................................................23
28
Menü-Bedienschritte..................................................................... 23
Auswählen Ihrer Sprache für die Bildschirmmenütexte (W) ... 24
Einstellen von Datum und Zeit (X) ............................................ 26
28
29
31
Speichern der Einstellungen (ALL RESET) (S.33) / Sofortiges
Überprüfen von soeben aufgenommenen Bildern
(REC VIEW) (S.36) / Einstellen des Pieptons (8) (S.38) / Einstellen
des Auslösertons (SHUTTER SOUND) (S.40) / Einstellen der
Lautstärke (VOLUME) (S.42) / Einstellen von Bildschirm und Sound
beim Ein-/Ausschalten (PW ON SETUP) (S.44) / Einstellen der
Bildschirmfarbe (COLOR) (S.46) / Festlegen von Seriennummern für
Dateinamen (FILE NAME) (S.48) / Ausschalten des LCD-Monitors
(MONITOR OFF) (S.51) / Formatieren einer Karte (I FORMAT)
(S.52) / Regulieren der Helligkeit des LCD-Monitors (s) (S.54) /
CCD-Chip-Kompensation (PIXEL MAPPING) (S.56)
3
000d_kihonhen.book Page 4 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Inhalt
* Informationen über schwarze Objekte finden Sie im Referenzhandbuch.
Einf. Anleit.
Einzelbildaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . 28
58
Aufnahme .........................................................................28
58
Richtige Kamerahaltung ............................................................... 28
Einzelbildaufnahme ...................................................................... 29
58
59
Verwendung von LCD-Monitor und Sucher (S.62) / Scharfstellen auf
ein Objekt, das sich nicht in der Bildmitte befindet (Schärfespeicher)
(S.63)
Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke ...32
65
Ändern der Aufnahmemodi........................................................... 32
Verwendung des Zooms............................................................... 35
65
68
Aktivieren des Digitalzooms (S.70)
Blitzprogrammwahl (#) ................................................................ 36
Ändern von Bildgröße und -qualität (K) ..................................... 38
72
74
Auswählen des für die vorherrschende Lichtquelle geeigneten
Weißabgleichs (WB) (S.77) / Anpassen der Einstellungen für ein
helles/dunkles Objekt (F) (S.79) / Wenn sich die Helligkeitt von
Objekt und Hintergrund unterscheiden (n) (S.80)
Aufnahmemodus-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
Nahaufnahmen (&) (S.82) / Einstellen des SuperNahaufnahmemodus (%) (S.83) / Verwenden des Selbstauslösers
(Y) (S.85) / Verwenden des Fernauslösers (<) (S.86) / Aufeinander
folgende Aufnahmen von mehreren Bildern (j) (S.87) /
Panoramaaufnahmen (PANORAMA) (S.89) / Aneinanderfügen zweier
Bilder (2 IN 1) (S.92) / Aufzeichnen von Ton mit Einzelbildern (R)
(S.94)
Wiedergabe von Einzelbildern . . . . . . . . 40
96
WIEDERGABE .................................................................40
96
Wiedergabe .................................................................................. 40
96
97
Wiedergabemodus-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gleichzeitiges Darstellen mehrerer Bilder (G) (S.97) / Wahl der
Indexbildzahl (S.98) / Vergrößern von Bildern (U) (S.100) / Drehen
von Bildern (y) (S.101) / Aufeinander folgende Anzeige von Bildern
(m) (S.103) / Wiedergabe auf einem Fernsehgerät (S.104) /
Anzeigen von aufnahmebezogenen Informationen (INFO) (S.107)
Bearbeiten von Einzelbildern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
Erstellen von Schwarz/Weiß-Aufnahmen (S.108) / Erstellen von
Aufnahmen mit Sepiaton (S.110) / Ändern der Bildgröße (Q) (S.112)
/ Schützen von Bildern vor dem Löschen (S.114)
4
Bildlöschung .....................................................................41
116
Löschen einzelner Bilder (S) ....................................................... 41
116
Löschen aller Bilder (R) (S.117)
000d_kihonhen.book Page 5 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Inhalt
* Informationen über schwarze Objekte finden Sie im Referenzhandbuch.
Einf. Anleit.
Movie-Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
Aufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke . . .
122
Aufnahmemodus-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
Movie-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
Bearbeiten von Movies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
Drucken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
Auswählen einer Druckmethode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Treffen von Druckvorauswahlen (DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
134
Movie-Aufnahme N (S.119)
Aktivieren des Digitalzooms N (S.122) / Ändern der Bildgröße (K)
N (S.123) / Auswählen des für die vorherrschende Lichtquelle
geeigneten Weißabgleichs (WB) N (S.125) / Anpassen der
Einstellungen an ein helles/dunkles Objekt (F) N (S.125) / Wenn
sich die Helligkeit von Objekt und Hintergrund unterscheiden (n) N
(S.125)
Aufnahmen mit Ausschnittsvergrößerung (&) N (S.126) / Verwenden
des Selbstauslösers N (S.126) / Aufnahmen mit dem Fernauslöser
N (S.126)
Movie-Wiedergabe (MOVIE PLAY) N (S.127) / Bild-für-BildWiedergabe von Movies (S.128) / Wiedergabe auf einem
Fernsehgerät (S.129) / Anzeigen von aufnahmebezogenen
Informationen (Informationsanzeige) (S.129) / Löschen von Movies
(S) (S.129)
Erstellen eines Index N (S.130) / Schützen von Movies vor dem
Löschen N (S.131)
Druckvorauswahl für alle Bilder (U) (S.134) / Druckvorauswahl für
Einzelbilder (<) (S.136) / Verwerfen von Druckvorauswahlen (S.139)
Drucken mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker . . . . . . . . . . . . .
141
Verwenden der Direktdruckfunktion (S.141) / Anschließen der Kamera
an einen Drucker (S.142) / Drucken von Bildern (S.143) / Modi PRINT/
MULTIPRINT (S.144) / Modus ALL PRINT (S.148) / Modi ALL INDEX/
PRINT ORDER (S.151) / Beenden der Direktdruckfunktion (S.153)
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer . . 42
154
Vor der Verwendung Ihres Computers .............................42
154
5
000d_kihonhen.book Page 6 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Inhalt
* Informationen über schwarze Objekte finden Sie im Referenzhandbuch.
Einf. Anleit.
Vorgehensweise ........................................................................... 42
Identifizieren des Betriebssystems ............................................... 44
Bestimmen, wie die Kamera an den Computer angeschlossen werden soll ....... 45
154
156
157
Windows ...........................................................................46
158
Installieren des USB-Treibers (bei Verwendung von Windows 98/98SE) 46
Anschließen der Kamera an einen Computer .............................. 48
Prüfen der Kameraerkennung durch den Computer .................... 49
158
160
161
Übertragen von Kamerabildern auf den Computer (S.164)
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA MasterSoftware ...........................................................................51
176
Installieren der CAMEDIA Master-Software – bei erstmaliger Verwendung ........ 51
Windows .................................................................................. 51
176
176
Macintosh (S.181)
Starten/Beenden der CAMEDIA Master-Software........................ 54
Übertragen von Kamerabildern auf den Computer....................... 56
186
189
Wiedergabe von Einzelbildern (S.194) / Wiedergabe von Movies
(S.195) / Panoramaaufnahmen (S.197) / Ausdrucken von Bildern
(S.200)
Trennen der Kamera von Ihrem Computer................................... 60
Macintosh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
168
170
Anschließen der Kamera an einen Computer (S.170) / Prüfen der
Kameraerkennung durch den Computer (S.170) / Übertragen von
Kamerabildern auf den Computer (S.172) Trennen der Kamera von
Ihrem Computer (S.175)
Weitere Funktionen ...................................................................... 62
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
203
204
Auf dem LCD-Monitor angezeigte Fehlermeldungen (S.204) / Falls ein
Problem auftritt (S.207) / Wenn die Kamera nicht vom Computer
erkannt wird (S.211)
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Grüne und orangefarbene LED sowie Blitzbereitschaftsanzeige . . . .
Menüliste ...................................................................................... 63
213
213
214
Liste der Funktionen in den einzelnen Aufnahmemodi (S.218) /
Reinigung und Pflege der Kamera (S.219)
Technische Daten der Kamera..................................................... 67
Technische Daten des Zubehörs.................................................. 69
Index (S.224)
6
221
223
000d_kihonhen.book Page 7 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Bevor Sie beginnen
Inhalt der Verpackung
Trageriemen
Speicherkarte
(xD-Picture Card)
Bevor Sie beginnen
Digitalkamera
L
RO
NT
CO C
TE -300
MO RC
RE
LI-10B Lithium-IonenAkku
Ladegerät für den
LI-10C-Akku
Fernauslöser
USB-Kabel
Netzkabel für das
Ladegerät
A/V-Kabel
CD-ROM
(CAMEDIA Master/
Referenzhandbuch)
Einfache
Anleitung
Garantiekarte
Registrierungskarte
7
000d_kihonhen.book Page 8 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Zur sicheren Verwendung Ihrer Kamera
Verschiedene Symbole dienen als Warnhinweise vor Gefahren für Sie selbst und
andere Personen und sollen Sachschäden durch falsche Verwendung der Kamera
verhindern. Die Symbole und deren Bedeutungen werden unten erläutert.
Gefahr
Warnung
Bevor Sie beginnen
Vorsicht
Dieses Symbol zeigt an, dass die Nichteinhaltung der Anweisungen mit hoher
Wahrscheinlichkeit zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Dieses Symbol zeigt an, dass bei Nichteinhaltung der Anweisungen
ernsthafte Verletzungen mit Todesgefahr die Folge sein können.
Dieses Symbol zeigt an, dass bei Nichteinhaltung der Anweisungen
Verletzungsgefahr besteht oder Sachbeschädigungen hervorgerufen werden können.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit der Kamera
Gefahr
Verwenden Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven
Gasen. Verwenden Sie die Kamera nicht, wenn derartige Gase in der Luft vorhanden
sein können, da dies zu Bränden oder Explosionen führen kann.
Versuchen Sie nicht, die Kamera auseinander zu nehmen oder zu verändern. Dabei
besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Verletzungen.
Warnung
Lösen Sie nicht den Blitz aus, wenn Sie sich in Augennähe der zu fotografierenden
Person befinden (insbesondere wenn es sich um kleine Kinder handelt). Die
Verwendung des Blitzes zu nahe am Auge kann zu Sehschäden führen.
Halten Sie die Kamera von Kindern fern. Handeln Sie mit Sorgfalt, um folgende
Unfälle zu vermeiden:
• Strangulation durch Wickeln des Trageriemens um den Hals.
• Verschlucken kleiner Gegenstände, wie z. B. der Speicherkarte. Sollte dies
geschehen, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Sollte dies dennoch geschehen,
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Schäden an den Augen durch Auslösen des Blitzes auf kurze Entfernung.
• Verletzungen durch die Bedienteile der Kamera.
Blicken Sie, wenn Sie durch den Sucher schauen, nicht in die Sonne oder in
starkes Licht. Dies kann zu Sehschäden führen.
Verwenden oder lagern Sie die Kamera nicht für einen längeren Zeitraum in einer
Umgebung mit viel Staub, Feuchtigkeit, Rauch oder Dampf. Dies kann zu Bränden
oder Stromschlägen führen.
Bedecken Sie den Blitz nicht mit den Fingern, wenn Sie den Blitz verwenden.
Berührungen des Blitzes während des Auslösens oder nach aufeinanderfolgenden
Blitzen können zu Verbrennungen führen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Fremdkörper in das Innere der
Kamera gelangen. Falls die Kamera ins Wasser fällt oder Wasser in die inneren Bauteile
gelangt, kann dies zu Bränden oder Stromschlägen führen. Entfernen Sie sofort den
Akku und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor Ort oder an ein OlympusServicezentrum.
Vorsicht
Sollten Sie Rauch oder ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche wahrnehmen, stellen
Sie sofort den Betrieb der Kamera ein. Entfernen Sie den Akku und achten Sie darauf,
dass Sie sich dabei nicht verbrennen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor Ort
oder ein Olympus-Servicezentrum. Wenn Sie die Kamera weiter verwenden, kann dies
zu Bränden oder Stromschlägen führen. (Entfernen Sie den Akku im Freien, wo sich
keine brennbaren Gegenstände befinden. Fassen Sie den Akku nicht mit bloßen Händen
an.)
8
000d_kihonhen.book Page 9 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Zur sicheren Verwendung Ihrer Kamera
Bevor Sie beginnen
Beim Transportieren der am Trageriemen befestigten Kamera müssen Sie darauf
achten, dass sich der Riemen nicht an hervorstehenden Gegenständen verfängt, damit
es dadurch nicht zu Verletzungen oder Sachschäden kommt.
Halten Sie die Kamera von Orten mit hohen Temperaturen fern. Fassen Sie den Akku
beim Austauschen nicht mit bloßen Händen an, da dies zu Verbrennungen führen kann.
Verwenden Sie ausschließlich das angegebene Netzteil. Die Verwendung von nicht
zugelassenen Netzteilen kann zu Schäden oder Fehlfunktionen der Kamera oder der
Stromversorgung führen, wodurch wiederum leicht Unfälle verursacht werden können.
Olympus lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die durch die Verwendung von nicht
zugelassenen Netzteilen entstehen.
Berühren Sie nicht die äußeren Metallteile der Kamera über längere Zeiträume. Da die Kamera
durch längere Verwendung heiß wird, kann es durch längeren Kontakt mit den Metallteilen zu
Niedertemperatur-Verbrennungen kommen. Wenn die Kamera niedrigen Temperaturen
ausgesetzt ist, kühlen sich auch die Außenteile der Kamera ab. Es kann daher zu Verletzungen
kommen, wenn die Haut an der Kamera haften bleibt. Um Niedrigtemperatur-Verbrennungen
oder Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie beim Verwenden der Kamera Handschuhe.
Bedingungen für die sichere Verwendung der Kamera
Diese Kamera enthält elektronische Präzisionsteile. Verwenden oder lagern Sie die
Kamera nicht für längere Zeiträume an folgenden Orten, da dies zu Ausfällen oder
Fehlfunktionen führen kann.
• Orte mit hoher Temperatur und Luftfeuchtigkeit oder mit großen Temperatur- und
Luftfeuchtigkeitsschwankungen, wie z. B. in direktem Sonnenlicht, im Sommer am
Strand, in einem Auto bei geschlossenen Fenstern oder in der Nähe von
Klimaanlagen oder Luftbefeuchtern.
• Orte mit viel Sand, Staub oder Schmutz
• in der Nähe von offenen Feuern
• in der Nähe von Wasser
• Orte, die beträchtlichen Schwingungen ausgesetzt sind
Lassen Sie die Kamera nicht fallen und setzen Sie sie auch keinen Schlägen, starken
Schwingungen oder Stößen aus.
Richten Sie das Objektiv der Kamera nicht direkt auf die Sonne, um Bilder aufzunehmen
oder die Kamera zu lagern.
Wenn die Kamera einem plötzlichen Temperaturwechsel ausgesetzt ist, z. B. wenn sie
von einem kalten Ort in einen warmen Raum gebracht wird, kann sich Kondenswasser
im Inneren der Kamera ansammeln. Bewahren Sie die Kamera in einer Plastiktüte auf,
bis sich der Temperaturunterschied ausgeglichen hat.
Wenn die Kamera über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, kann sich Schimmel
bilden, was zu Ausfällen oder Fehlfunktionen führen kann. Es wird empfohlen, dass Sie
überprüfen, ob die Kamera immer noch ordnungsgemäß funktioniert, bevor Sie sie verwenden.
Vorsichtsmaßnahmen für den LCD-Monitor
Wenden Sie nicht übermäßig viel Druck auf den LCD-Monitor an, da dies senkrechte
Leuchtstreifen verursachen kann, wodurch Bilder nicht fehlerfrei wiedergegeben oder der
LCD-Monitor beschädigt werden kann. Falls der LCD-Monitor zerbrechen sollte, vermeiden
Sie, dass Flüssigkeitskristalle in den Mund gelangen. Sollten sie an Hände oder Füße oder
an die Kleidung gelangen, waschen Sie sie umgehend mit Seife und Wasser ab.
An der oberen und unteren Seite des LCD-Monitors können Linien (Lichtstreifen) zu
sehen sein. Dies stellt aber keine Fehlfunktion dar.
Wird ein Objekt mit schrägen Linien fotografiert, kann dieses auf dem LCD-Monitor mit
gezackten Kanten angezeigt werden. Dies stellt aber keine Fehlfunktion dar. Die
gezackten Kanten verschwinden, wenn das Bild wiedergegeben wird.
Im Allgemeinen gilt: Je niedriger die Temperatur, desto länger dauert das Einschalten des
LCD-Monitors. Bilder können auch vorübergehend farblos erscheinen. Halten Sie die
Kamera warm, wenn Sie Bilder in einem kalten Gebiet aufnehmen. Die Leistung des LCDMonitors kann sich bei niedrigen Temperaturen verschlechtern, wird aber wiederhergestellt,
wenn die Kamera in Gebiete mit normaler Temperatur zurückgebracht wird.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
9
000d_kihonhen.book Page 10 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Zur sicheren Verwendung Ihrer Kamera
Auch wenn zur Herstellung des LCD-Monitors der Kamera die neueste
Präzisionstechnologie verwendet wurde, gibt es einige Pixel, die entweder permanent
oder überhaupt nicht aufleuchten. Diese Pixel wirken sich nicht auf das aufgenommene
Bild aus. Außerdem können je nach Blickwinkel die Farben und die Helligkeit des LCDMonitors ungleichmäßig erscheinen. Dies ist jedoch auf die Struktur des LCD-Monitors
zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Ladegerät
Gefahr
Bevor Sie beginnen
Das Ladegerät darf nicht verwendet werden, wenn es mit Wasser in Kontakt
kommen kann. Außerdem sollte es niemals mit nassen Händen angeschlossen oder
getrennt werden.
Decken Sie das Ladegerät, wenn es in Betrieb ist, nicht mit Gegenständen, wie z. B.
einem Tuch oder einer Decke ab, da dies zur Überhitzung und in Folge zu Bränden
führen kann.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät auseinander zu nehmen oder zu verändern.
Dabei besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Verletzungen.
Verwenden Sie das Ladegerät mit der angegebenen Spannung. Der Betrieb mit einer
anderen Spannung kann zu Bränden, Explosionen, Emission von Rauch, Überhitzung,
Stromschlägen oder Bränden führen.
Warnung
Längerer Kontakt mit dem Ladegerät, während dieses eingeschaltet ist, kann zu
Niedrigtemperatur-Verbrennungen führen.
Beschädigen Sie nicht das Netzkabel des Ladegeräts, indem Sie daran ziehen und
versuchen, es zu dehnen. Trennen Sie das Kabel immer, indem Sie beim
Herausziehen den Stecker festhalten. Stellen Sie sofort den Betrieb des Ladegeräts ein,
falls Sie die unten genannten Symptome feststellen. Wenden Sie sich danach an Ihren
Fachhändler vor Ort oder an ein Olympus-Servicezentrum.
• Wenn der Stecker oder das Kabel heißgelaufen ist, ein Brandgeruch
wahrgenommen oder Rauch abgesondert wird.
• Wenn das Kabel beschädigt oder gebrochen oder die Steckverbindung fehlerhaft ist.
Vorsicht
Laden Sie den Akku nicht länger als 24 Stunden am Stück. Wenn der Akku nach Ablauf
der Ladezeit nicht vollständig geladen ist, beenden Sie den Ladevorgang.
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
Falls Sie dies nicht beachten, können Stromschläge oder Verletzungen die Folge sein.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Akku
Gefahr
Halten Sie den Akku von Kindern fern.
Setzen Sie den Akku keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus, da dies zu
Bränden oder Explosionen führen kann.
Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht an Orten mit hohen Temperaturen, wie
z. B. bei starkem Sonnenlicht, im Auto, in der glühenden Sonne oder vor einem
Heizgerät, da dies zu Bränden oder Explosionen führen kann.
Versuchen Sie nicht, den Akku direkt zu löten, seine Form zu verändern, ihn zu
modifizieren oder auseinander zu nehmen, da dies das AnschlussSicherheitsventil beschädigen oder zum Auslaufen des Akkus führen kann.
Bringen Sie nicht die Plus- oder Minus-Anschlüsse mit metallischen
Gegenständen in Kontakt. Transportieren oder lagern Sie den Akku nicht zusammen
mit metallischen Gegenständen, wie z. B. Halsketten oder Haarnadeln.
10
000d_kihonhen.book Page 11 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Zur sicheren Verwendung Ihrer Kamera
Sollte Batterieflüssigkeit in Ihre Augen gelangen, waschen Sie sie sofort mit
klarem Wasser aus und reiben Sie sie nicht. Begeben Sie sich sofort in medizinische
Behandlung, da die Gefahr der Erblindung besteht.
Warnung
Vorsicht
Der Akku wurde ausschließlich für die Verwendung in Digitalkameras von Olympus
konzipiert. Verwenden Sie ihn nicht in anderen Geräten.
Schmutz auf den Plus- oder Minus-Polen kann zu Kontaktfehlern führen. Wischen Sie
die Schmutzpartikel mit einem trockenen Tuch ab.
Der Akku wird nach längerer Verwendung der Kamera heiß. Versuchen Sie nicht, ihn
sofort zu entfernen, da dies zu Verbrennungen führen kann.
Im Allgemeinen gilt, wenn sich die Temperatur verringert, verschlechtert sich auch die
Leistung des Akkus vorübergehend. Halten Sie beim Aufnehmen von Bildern in kalten
Gegenden die Kamera warm, indem Sie sie z.B. in Ihren Mantel oder in Ihre sonstige
Bekleidung stecken, wenn Sie sie nicht benutzen. Die Leistung des Akkus kann sich bei
niedrigen Temperaturen verschlechtern, wird aber wiederhergestellt, wenn die Kamera in
Gebiete mit normaler Temperatur zurückgebracht wird.
Wiederholtes Aufladen führt zu einer allmählichen Verschlechterung der Akkuleistung. Wenn
die Betriebszeit des Akkus immer kürzer wird, auch wenn er den technischen Angaben
entsprechend lange aufgeladen wurde, muss davon ausgegangen werden, dass er das Ende
seiner Betriebszeit erreicht hat. Tauschen Sie den Akku in diesem Fall gegen einen neuen aus.
Verbrauchte Akkus stellen eine wertvolle Ressource dar. Kleben Sie Plus- und MinusPol mit Band ab und bringen Sie den Akku zum Recycling in ein Elektrogeschäft.
Bevor Sie beginnen
Setzen Sie den Akku keinem Wasser aus, und tauchen Sie ihn auch nicht in
Wasser oder in das Meer ein.
Setzen Sie den Akku keinen starken Stößen oder Beschädigungen aus.
Stellen Sie sofort die Verwendung des Akkus ein, wenn Sie etwas
Ungewöhnliches, wie z. B. auslaufende Flüssigkeiten, Verfärbungen oder
Verformungen bemerken.
Wenn Batterieflüssigkeit an Ihre Haut oder Kleidung gelangt, waschen Sie sie
sofort mit klarem Wasser ab, da die Flüssigkeit gesundheitsschädlich sein kann.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit der Speicherkarte
Die Speicherkarte ist ein elektronisches Bauteil mit hoher Präzision. Verbiegen Sie die
Karte nicht und setzen Sie sie keinen Stößen aus. Halten Sie sie außerdem von
Reibungselektrizität fern. Die auf der Speicherkarte abgelegten Daten werden in einem
nichtflüchtigen Halbleiterspeicher gespeichert. Dieser kann aber aus Versehen zerstört
werden.
Setzen Sie die Speicherkarte keinem Wasser oder Orten aus, an denen viel Staub
vorherrscht.
Vermeiden Sie die Verwendung oder Lagerung der Karte an Orten mit hoher Temperatur
und hoher Luftfeuchtigkeit.
Vermeiden Sie den Einsatz der Karte in der Nähe von wärmeerzeugenden oder
brennbaren Materialien.
Wegen Fingerabdrücken oder Schmutz auf den Kontakten der Speicherkarte ist u. U. ein
fehlerfreies Lesen/Schreiben der Daten nicht mehr möglich. Wischen Sie die Kontakte
vorsichtig mit einem weichen trockenen Tuch ab.
Die Speicherkarte ist ein Verbrauchsartikel. Nach langem Gebrauch ist kein
Schreibzugriff auf die Speicherkarte und kein Löschen von Daten mehr möglich.
Tauschen Sie die Speicherkarte in diesem Fall gegen eine neue aus.
Olympus übernimmt keine Verantwortung für beschädigte Daten, die auf anderen
Speichermedien gespeichert wurden, und kann auch nicht für Verluste von auf der Karte
gespeicherten Daten verantwortlich gemacht werden.
11
000d_kihonhen.book Page 12 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Spritzwasserbeständigkeit
Bevor Sie beginnen
Diese Kamera ist spritzwasserbeständig, kann jedoch nicht für
Unterwasseraufnahmen verwendet werden. Beachten Sie die
folgenden Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie die Kamera benutzen.
Olympus übernimmt keinerlei Verantwortung für Fehlfunktionen der
Kamera, die auf eingedrungenes Wasser als Ergebnis von
Fehlbedienungen durch den Benutzer zurückgehen.
Die Kamera ist spritzwassergeschützt und wird durch auf sie
einwirkendes Spritzwasser nicht beschädigt.
Spülen Sie die Kamera
nicht mit Wasser ab.
Lassen Sie die Kamera
nicht ins Wasser fallen.
Versuchen Sie nicht, mit
der Kamera
Unterwasseraufnahmen
zu erstellen.
Wasser kann in die Kamera eindringen, falls der Zustand von Akkufachdeckel,
Buchsenabdeckung oder Abdeckung des Gleichspannungseingangs wie folgt sind:
c Die Abdeckung ist nicht fest verschlossen.
d Die Gummibeschichtung ist rissig oder löst sich ab.
e Staub oder Sand klebt an der Gummibeschichtung.
Verschließen Sie
den Akkufachdeckel
fest.
Verschließen Sie die
Buchsenabdeckung
ebenfalls fest.
Verschließen Sie die
Abdeckung des
Gleichspannungseingangs (DC-IN)
Falls die Kamera mit Spritzwasser in Kontakt kommt, wischen Sie das
Wasser schnellstmöglich mit einem trockenen Tuch ab.
Sollte die Gummibeschichtung Anzeichen für Beschädigungen oder
Verschleiß aufweisen, wenden Sie sich umgehend an das nächstgelegene
Olympus-Servicezentrum. (Der eventuell erforderliche Austausch
schadhafter Teile gegen neuwertige Ersatzteile ist kostenpflichtig.)
Der wiederaufladbare Akku und das sonstige Zubehör der Kamera
sind nicht spritzwasserbeständig.
12
000d_kihonhen.book Page 13 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera
Vorbereitungen
Anbringen des Trageriemens
Führen Sie den Trageriemen
durch die Trageriemenöse (siehe
Abbildung).
Vorbereitungen
Ziehen Sie den Trageriemen
straff und achten Sie darauf,
dass er sicher befestigt ist und
sich nicht lösen kann.
Hinweis
Schwenken Sie die Kamera nicht am Trageriemen hin und her, und ziehen
Sie auch nicht übermäßig stark daran, da er dadurch reißen kann.
Bringen Sie den Trageriemen ordnungsgemäß an, damit er sich nicht lösen
kann. Wenn der Trageriemen nicht ordnungsgemäß angebracht wurde und
die Kamera herunterfällt, haftet Olympus nicht für die daraus resultierenden
Schäden.
13
000d_kihonhen.book Page 14 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Aufladen des Akkus
Diese Kamera verwendet einen Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-10B).
Verwenden Sie keine anderen Akkutypen.
Wenn Sie die Kamera kaufen, ist der Akku noch nicht vollständig
geladen. Laden Sie den Akku daher erst vollständig auf.
Ladezeit
Vorbereitungen
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera
14
Stecken Sie das
Netzkabel in der durch
c und d
angegebenen
Reihenfolge ein.
ca. 2 Stunden
c
d
Netzsteckdose
Wenn der Akku in das Ladegerät
eingelegt wird, leuchtet die rote
LED auf, und der Ladevorgang
beginnt. Der Akku ist aufgeladen,
wenn die LED des Ladegeräts
grün leuchtet.
Lithium-Ionen-Akku
(LI-10B)
Führen Sie
das Teil in
Pfeilrichtung
ein.
Hinweis
Verwenden Sie ausschließlich das
Ladeanzeige
für den Akku bestimmte Ladegerät.
Wir empfehlen Ihnen das Mitführen
eines Ersatzakkus (als separates
Sonderzubehör erhältlich), falls Sie
vorhaben, die Kamera über einen
längeren Zeitraum oder in kalten
Rot: Ladevorgang
Gebieten zu benutzen.
Grün: Ladevorgang ist beendet.
Das Ladegerät kann im Bereich von
100 V bis 240 V Wechselstrom (50/60 Hz) verwendet werden. Wenn Sie das
Ladegerät im Ausland benutzen, benötigen Sie eventuell einen
Adapterstecker, um den Stecker an die Form der dortigen Steckdosen
anzupassen. Einzelheiten dazu erfahren Sie bei Ihrem Elektrogeschäft oder
Reisebüro.
Verwenden Sie keine im Handel für Auslandsreisen angebotenen
Spannungswandler, da das Ladegerät durch diese Geräte beschädigt werden
könnte.
000d_kihonhen.book Page 15 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einlegen und Herausnehmen des Akkus
Diese Kamera verwendet einen Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-10B).
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie die Kamera einschalten:
c Der Objektivschutzschieber ist
geschlossen.
d Die rechts vom Sucher
angeordneten LEDs leuchten
nicht.
e Der LCD-Monitor ist
abgeschaltet.
1
2
Vorbereitungen
3
Einlegen des Akkus
2
1
Legen Sie den Akku wie in der
Abbildung gezeigt in den unteren
Teil der Kamera ein.
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera
Schieben Sie den
Akkufachdeckel in Richtung c,
und heben Sie ihn in Richtung d
an.
Tipps
Wenn der Akku nicht ordnungsgemäß
eingelegt wurde, kann der
Akkufachdeckel nicht geschlossen
werden.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
15
000d_kihonhen.book Page 16 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einlegen und Herausnehmen des Akkus
Schließen Sie den
Akkufachdeckel gemäß
Pfeilangabe c d.
Tipps
Vorbereitungen
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera
16
2
Versuchen Sie nicht, den Deckel mit
Gewalt zu schließen. Der
1
Akkufachdeckel lässt sich problemlos
schließen, wenn der Akku richtig
gepolt eingelegt wurde. Wenn sich der
Deckel nicht problemlos schließen
lässt, prüfen Sie, ob der Akku mit der richtigen Polung eingesteckt wurde.
Die Anzahl der Bilder, die mit der Kamera aufgenommen werden können,
wenn ein neuer Akku vollständig aufgeladen ist, finden Sie in der unteren
Auflistung.
Anzahl der speicherbaren Bilder
mindestens ca. 150
Die Messung erfolgte unter den folgenden Bedingungen.
• zwei nacheinander aufgenommene Bilder → 10 Minuten lang kein
Bedienschritt ausgeführt → zwei nacheinander aufgenommene Bilder →
10 Minuten lang kein Bedienschritt ausgeführt (dieser Kreislauf wird
wiederholt).
• Zimmertemperatur 25 ºC / Bildqualität: HQ / LCD-Monitor eingeschaltet
und Blitz 50% / DIGITAL ZOOM: deaktiviert / keine Wiedergabe auf oder
Verbindung mit einem Computer
Hinweis
Wenn in der Kamera für ca. einen Tag kein Akku eingelegt ist, werden
Datum und Zeit auf die Grundeinstellungen ab Werk zurückgesetzt.
In den unten genannten Fällen wird durchgehend Strom verbraucht.
Dadurch wird der Akku u. U. schneller entleert.
• Wenn der LCD-Monitor eingeschaltet ist.
• Bei wiederholten Zoom-Anpassungen.
• Wenn wiederholt der Autofokus aktiviert wird, indem der Auslöser halb
heruntergedrückt wird.
• Wenn die Kamera über ein USB-Kabel an einen Computer
angeschlossen ist.
000d_kihonhen.book Page 17 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einlegen und Herausnehmen des Akkus
Herausnehmen des Akkus
Schieben Sie den
Akkufachdeckel in Richtung c,
und heben Sie ihn in Richtung d
an.
2
1
Vorbereitungen
Nehmen Sie den Akku heraus.
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera
Hinweis
Öffnen Sie nicht den Akkufachdeckel,
während die Kamera nach unten zeigt,
da sonst der Akku herausfällt und
beschädigt werden kann.
Schließen Sie den
Akkufachdeckel gemäß
Pfeilangabe c d.
2
1
17
000d_kihonhen.book Page 18 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einlegen und Herausnehmen der Speicherkarte
Diese Kamera speichert Bilddaten auf einer xD-Picture Card. Bilder
können nur aufgenommen werden, wenn eine Karte in die Kamera
eingelegt wurde.
Achten Sie stets darauf, dass
1
c der Objektivschutzschieber
geschlossen ist.
d die rechts vom Sucher angeordneten
LEDs nicht leuchten.
e der LCD-Monitor abgeschaltet ist.
2
Einlegen der Karte
A
Buchsenabdeckung
A V
Öffnen Sie den braunen
Kartenfachdeckel der
Speicherkarte. Ziehen Sie die
Kartenfachdeckelverriegelung mit
Fingerspitzengefühl in
Pfeilrichtung.
CLOSE
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera
Drücken Sie fest auf den durch
A gekennzeichneten Punkt
(siehe Pfeil). Öffnen Sie,
während Sie den Druck ausüben,
die Buchsenabdeckung indem
Sie an ihr ziehen.
OPEN
Vorbereitungen
3
Buchsenabdeckung
18
PUSH
tO
JECt
Kartenfachdeckel der
Speicherkarte
Kartenfachdeckelverriegelung
000d_kihonhen.book Page 19 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
A V
CLOSE
OPEN
CLOSE
Führen Sie die xD-Picture Card
wie in der Abbildung gezeigt in
das unter Federdruck stehende
Karteneinschubfach ein.
OPEN
Einlegen und Herausnehmen der Speicherkarte
Sie wird von selbst verriegelt, wenn
Sie sie vollständig hineinschieben.
Karte
PUSH
tO
EJECt
Tipps
Vorbereitungen
Schieben Sie die Karte so weit wie
möglich ein.
Wenn Sie die Karte entfernen
möchten, drücken Sie sie erneut ein,
damit sich die Verriegelung löst.
PUSH
tO
JECt
A V
OUT
(MONO)
PU
tO SH
J
EC
t
USB
CLOSE
OPEN
Schließen Sie die
Buchsenabdeckung, indem Sie
in Pfeilrichtung Druck auf A
ausüben.
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera
A V
Schließen Sie erst den
Kartenfachdeckel der
Speicherkarte, bevor Sie die
Buchsenabdeckung schließen.
Tipps
Wenn sich die Buchsenabdeckung
nicht vollständig schließen lässt, prüfen
Sie, ob der braune Kartenfachdeckel geschlossen ist.
A
Fortsetzung auf der nächsten Seite
19
000d_kihonhen.book Page 20 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einlegen und Herausnehmen der Speicherkarte
Entfernen einer Karte
A V
CLOSE
Die Karte wird ausgeschoben.
PUSH
tO
EJECt
Hinweis
Entfernen Sie die Karte.
PUSH
tO
EJECt
A V
CLOSE
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera
Wenn Sie Ihren Finger zu schnell von
der Karte lösen, nachdem Sie diese
nach innen gedrückt haben, kann es
passieren, dass die Karte unvermittelt aus dem Einschub ausgeworfen wird.
OPEN
Vorbereitungen
Drücken Sie die Karte zum
Entriegeln vorsichtig nach innen
und lassen Sie diese anschließend
langsam herausgleiten.
OPEN
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und anschließend den
Kartenfachdeckel.
Hinweis
Drücken Sie nicht mit harten oder spitzen Gegenständen auf die Karte wie
beispielsweise einem Kugelschreiber.
Öffnen Sie niemals den Kartenfachdeckel, solange die Kamera
eingeschaltet ist. Anderenfalls können alle auf der Karte gespeicherten
Daten zerstört werden. Einmal zerstörte Daten sind leider unwiederbringlich
verloren.
20
000d_kihonhen.book Page 21 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Ein- und Ausschalten der Kamera
Die Kamera kann im „Aufnahmemodus“, „Wiedergabemodus“ oder
„Computeranschluss-Modus“ eingeschaltet werden.
Tipps
Führen Sie an der Kamera keine der folgenden Schritte aus, während diese
eingeschaltet ist. Anderenfalls können die auf der Karte gespeicherten Daten
zerstört werden. Einmal zerstörte Daten sind leider unwiederbringlich verloren.
• Öffnen des Kartenfachdeckels oder des Akkufachdeckels.
• Anschließen oder Trennen des Netzteils.
Aufnahme von Bildern (Aufnahmemodus)
Vorbereitungen
Schalten Sie die Kamera ein.
Î Öffnen Sie den Objektivschutzschieber,
indem Sie ihn in Pfeilrichtung
schieben..
Das Objektiv wird ausgeschoben, und das
Motiv erscheint auf dem LCD-Monitor.
Tipps
Schalten Sie die Kamera aus.
Î Schieben Sie den
Objektivschutzschieber geringfügig in
Pfeilrichtung. Das Objektiv beginnt
sich einzuziehen. Sobald das Objektiv
vollständig eingezogen wurde,
schließen Sie den
Objektivschutzschieber.
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera
Wenn das Objektiv nicht
ausgeschoben wird, vergewissern Sie
sich, dass der Objektivschutzschieber
vollständig geöffnet ist.
Um Akkustrom zu sparen, wechselt die
Kamera automatisch in den Sleep-Modus und
stellt ihren Betrieb ein, wenn innerhalb von 3
Minuten kein Bedienungsschritt erfolgt. Nach
weiteren 5 Minuten wird das Objektiv wieder
automatisch eingezogen. Um die Kamera
wieder zu reaktivieren, betätigen Sie den
Auslöser oder eine andere Kamerataste.
ObjektivschutzSchieber
LCDMonitor
Objektivschutzschieber
Der LCD-Monitor wird abgeschaltet.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
21
000d_kihonhen.book Page 22 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Ein- und Ausschalten der Kamera
Hinweis
Wenn Sie den Objektivschutzschieber schließen, dürfen Sie ihn nicht zu
sehr gegen das Objektiv drücken, da dies das Objektiv beschädigen oder zu
Fehlfunktionen führen kann.
Wiedergabe von Bildern (Wiedergabemodus)
Schalten Sie die Kamera ein.
Î Drücken Sie q.
Vorbereitungen
Das zuletzt von Ihnen
aufgenommene Bild wird angezeigt.
Tipps
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kamera
Um Akkustrom zu sparen, schaltet sich
die Kamera automatisch nach etwa 3
Minuten aus, wenn kein
Bedienungsschritt erfolgt.
Wenn q gedrückt wird, während der
Objektivschutzschieber geöffnet ist
(Aufnahmemodus), wechselt die
Kamera in den Wiedergabemodus.
$04.03.17 15:30
Schalten Sie die Kamera aus.
Î Drücken Sie erneut q.
Der LCD-Monitor wird abgeschaltet.
Tipps
Wenn der Objektivschutzschieber geöffnet ist, kehrt die Kamera in den
Aufnahmemodus zurück.
Anschließen der Kamera an den Computer
Schalten Sie die Kamera ein.
Î g„Anschließen der Kamera an einen Computer“ (S. 48)
Schalten Sie die Kamera aus.
Î g„Trennen der Kamera von Ihrem Computer“ (S. 60)
22
000d_kihonhen.book Page 23 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Kameraeinstellungen
Menü-Bedienschritte
Das Menü, das nach Einschalten der Kamera und Drücken der Taste „OK“ auf
dem LCD-Monitor erscheint, wird „oberstes Menü“ genannt. Es gibt drei
oberste Menüs: eines für den Aufnahmemodus, eines für den
Wiedergabemodus (Einzelbild) und eines für den Wiedergabemodus (Movie).
Wählen Sie mithilfe der Pfeiltasten ein Untermenü des obersten Menüs aus,
und drücken Sie die Taste „OK“.
MOVIE PLAY
MODE MENU
INFO
MODE MENU
MONITOR OFF
INFO
ERASE
ERASE
Wiedergabemodus (Einzelbild) Wiedergabemodus (Movie)
Um die Verwendung der Menüs zu erläutern, werden die Menüs des
Aufnahmemodus verwendet.
+
0.0
CANCEL
SELECT
GO
Funktionstasten
(Pfeiltasten und Taste „OK“)
Vorbereitungen
Aufnahmemodus
MODE MENU
Drücken Sie
Belichtungskorrektur
Speichermodus
Drücken Sie
MODE MENU
MODE MENU
MONITOR OFF
Drücken Sie
CANCEL
2272
2272
2048
640
SELECT
1704
1704
1536
480
GO
Funktionstasten
(Pfeiltasten und
Taste „OK“)
Drücken Sie
Menüanzeiger
SET CARD PIC CAMERA
MONITOR OFF
SHQ
HQ
SQ1
SQ2
ESP/
ESP
DRIVE
DIGITAL ZOOM
OFF
OFF
OFF
Der LCD-Monitor wird
Funktion
abgeschaltet
Verwenden Sie die Pfeiltasten,
um einen Menüanzeiger sowie
einen Modus auszuwählen.
Tipps
Die Menüliste finden Sie g auf S. 63.
Zum Abbrechen der Menüanzeige drücken Sie erneut die Taste „OK“.
23
000d_kihonhen.book Page 24 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Auswählen Ihrer Sprache für die
Bildschirmmenütexte
(
)
Sie können die Sprache auswählen, in der die Menüs und
Fehlermeldungen auf dem LCD-Monitor angezeigt werden.
Öffnen Sie den
Objektivschutzschieber und
drücken Sie die Taste „OK“.
Das oberste Menü wird angezeigt.
Drücken Sie , um zum MODE
MENU zu wechseln.
Kameraeinstellungen
Drücken Sie , um zum SETUPMenü zu wechseln.
SETUP CARD EDIT PLAY
Drücken Sie
oder
, um
den Menüanzeiger SETUP
auszuwählen.
ALL RESET
PW ON SETUP
COLOR
ON
ENGLISH
NORMAL
HIGH
, um
Drücken Sie , um zu den
Spracheinstellungen zu
wechseln.
SETUP CARD EDIT PLAY
Vorbereitungen
MONITOR OFF
Drücken Sie
oder
W auszuwählen.
24
MODE MENU
ALL RESET
PW ON SETUP
COLOR
ON
ENGLISH
NORMAL
HIGH
000d_kihonhen.book Page 25 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Auswählen Ihrer Sprache für die Bildschirmmenütexte (
Drücken Sie
oder
gewünschte Sprache
auszuwählen.
)
, um die
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
SELECT
Die ausgewählte Sprache ist
eingestellt.
Kameraeinstellungen
Drücken Sie erneut die Taste
„OK“, um das Menü zu beenden.
Vorbereitungen
Drücken Sie erneut die Taste
„OK“.
GO
25
000d_kihonhen.book Page 26 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einstellen von Datum und Zeit
(
)
Stellen Sie Datum und Zeit ein, bevor Sie die Kamera verwenden.
Diese Funktion ist hilfreich, wenn Sie Bilder auf einem Computer
verwalten oder Bilder ausdrucken.
Öffnen Sie den
Objektivschutzschieber oder
drücken Sie q und danach die
Taste „OK“.
Das oberste Menü wird angezeigt.
MONITOR OFF
Drücken Sie , um zum SETUPMenü zu wechseln.
SETUP CARD EDIT PLAY
Kameraeinstellungen
Drücken Sie
oder
, um
den Menüanzeiger SETUP
auszuwählen.
Drücken Sie
oder
X auszuwählen.
ALL RESET
PW ON SETUP
COLOR
ON
ENGLISH
NORMAL
HIGH
, um
Drücken Sie , um zu den
Datumseinstellungen zu
wechseln.
26
MODE MENU
SETUP CARD PIC CAM
Vorbereitungen
Drücken Sie , um zum MODE
MENU zu wechseln.
04 01 01
VIDEO OUT
000d_kihonhen.book Page 27 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einstellen von Datum und Zeit (
)
Drücken Sie
oder
und wählen Sie
eines der nachfolgenden Datumsformate:
Y-M-D (Jahr/Monat/Tag), M-D-Y (Monat/
Tag/Jahr), D-M-Y (Tag/Monat/Jahr).
Drücken Sie , um zum
Jahresfeld zu wechseln.
2004 . 01 . 01
Y
M
D
Tipps
SELECT
SET
GO
Vorbereitungen
In diesem Anwendungsbeispiel wird
zum Erläutern der Vorgehensweise das
Datumsformat Y-M-D verwendet.
Drücken Sie
oder
und stellen
Sie jeweils die beiden letzten Stellen
der Jahreszahl ein. Drücken Sie ,
um zum Monatsfeld zu wechseln.
2004 . 03 . 01
Tipps
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format
angezeigt. Beispielsweise wird statt des
englischen Formats 1:00 p.m. der Wert
13:00 angezeigt.
SELECT
SET
GO
Kameraeinstellungen
Wiederholen Sie die obigen
Schritte, um die Zeit einzustellen.
Drücken Sie die Taste „OK“.
Drücken Sie erneut die Taste
„OK“, um das Menü zu beenden.
Tipps
Zur sekundengenauen Zeiteinstellung
drücken Sie die Taste „OK“ zur vollen
Minute. Die Uhr startet, wenn Sie die
Taste betätigen.
Wenn in der Kamera für ca. einen Tag
kein Akku eingelegt ist, werden Datum
und Zeit auf die Grundeinstellungen ab
Werk zurückgesetzt.
2004 . 03 . 17
SELECT
SET
GO
27
000d_kihonhen.book Page 28 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Aufnahme
Einzelbildaufnahme
Richtige Kamerahaltung
Halten Sie die Kamera mit beiden Händen und legen Sie die Ellbogen
am Körper an, um eine möglichst stabile Kamerahaltung zu
gewährleisten. Es kann zu Kameraverwacklung kommen, wenn Sie
Ihre Arme ausstrecken oder die Ellbogen nicht am Körper halten.
Querformat
Einzelbildaufnahme
Hochformat
Falsche Kamerahaltung
Achten Sie darauf, dass Finger, Trageriemen usw.
nicht den Blitz oder das Objektiv verdecken.
28
000d_kihonhen.book Page 29 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einzelbildaufnahme
Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie Sie Bilder mithilfe des
LCD-Monitors aufnehmen. Die Bedienung des Auslösers entspricht der
Vorgehensweise beim Aufnehmen von Bildern mithilfe des Suchers.
Sucher
Orangefarbene LED
Grüne LED
Blitz
bereitschaft
HQ 2272*1704
LCD-Monitor
Öffnen Sie den
Objektivschutzschieber.
Objektivschutzschieber
LCDMonitor
Tipps
Aufnahme
Wenn Sie die Kamera einschalten,
wird das Objektiv ausgeschoben, der
LCD-Monitor eingeschaltet, und die
Kamera wechselt in den
Aufnahmemodus.
Einzelbildaufnahme
AF-Markierung
g „Grüne und orangefarbene LED sowie Blitzbereitschaftsanzeige“ (S. 213)
Falls das Objektiv nicht richtig
ausgeschoben wird, ist der Objektivschutzschieber eventuell nicht
vollständig geöffnet.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
29
000d_kihonhen.book Page 30 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einzelbildaufnahme
Überzeugen Sie sich auf dem
LCD-Monitor, dass die
Akkuladezustandsanzeige e
(grün) anzeigt.
LCD-Monitor
Akkuladezustand
Die Akkuladezustandsanzeige wird nur
10 Sekunden lang nach dem
Einschalten der Kamera angezeigt.
2272*1704
Akkuladezustand
Die Akkuladezustandsanzeige ändert sich wie folgt:
Einzelbildaufnahme
e Leuchtet (grün)
f Leuchtet (rot)
Sie können weitere Aufnahmen erstellen.
Der Akku ist nahezu erschöpft. Tauschen Sie ihn durch
einen aufgeladenen Akku aus oder laden Sie den Akku auf.
Der LCD-Monitor
wird abgeschaltet
Der Akku ist verbraucht. Tauschen Sie ihn durch
einen aufgeladenen Akku aus oder laden Sie den
Die grüne und die
orangefarbene LED blinken Akku auf.
Aufnahme
Richten Sie die AF-Markierung auf
das Motiv.
Die Anzahl der verbleibenden Bilder wird
AF-Markierung
auf dem LCD-Monitor angezeigt.
Tipps
Wenn das LCD-Monitorbild schwer
erkennbar ist:
Durch helles Licht, wie beispielsweise direkt
2272*1704
einfallendes Sonnenlicht können senkrechte
Streifen auf dem LCD-Monitor entstehen.
Benutzen Sie in diesem Fall den Sucher.
Anzahl der verbleibenden Bilder
Wenn das Motiv besonders helle
Lichtpunkte enthält, können diese auf
dem LCD-Monitor ggf. als senkrechte Leuchtstreifen abgebildet werden.
Dies hat keine Auswirkung auf die aufgenommenen Bilder.
30
000d_kihonhen.book Page 31 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Einzelbildaufnahme
Drücken Sie den Auslöser
ruckfrei halb nach unten, und
halten Sie ihn in dieser Position.
Orangefarbene LED
Die Schärfe und die Belichtung sind
gespeichert, und die grüne LED
leuchtet ununterbrochen auf.
Tipps
Grüne LED
Wenn der Blitz auslösebereit ist,
leuchtet die orangefarbene LED.
Wenn die grüne LED blinkt (bei
geringerer Entfernung als 50 cm), ist
die Schärfe noch nicht gespeichert. Drücken Sie erneut vorsichtig den
Auslöser.
Einzelbildaufnahme
Drücken Sie ihn vollständig nach
unten, um das Bild
aufzunehmen.
Das Bild wird auf der Karte
gespeichert.
Tipps
Aufnahme
Die orangefarbene LED blinkt, solange
das Bild auf die Karte gespeichert wird.
Zum Anzeigen des soeben
aufgenommenen Bildes drücken Sie
q (g S. 40).
Speichersegmente
Die Speichersegmente leuchten, wenn
Sie ein Bild aufnehmen. Wenn die
Speichersegmente leuchten, speichert
die Kamera das Bild auf der Karte.
Wenn die Speichersegmente vollständig
aufleuchten (siehe rechts), sind keine
weiteren Aufnahmen möglich. Bevor Sie
das nächste Bild aufnehmen, müssen
Sie warten, bis die Speichersegmente
nicht mehr leuchten.
2272*1704
Speichersegmente
Die Kamera schaltet sich aus, wenn der
Objektivschutzschieber geschlossen wird.
31
000d_kihonhen.book Page 32 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke
Ändern der Aufnahmemodi
Bei dieser Kamera stehen Ihnen zehn Aufnahmemodi zur Auswahl.
Zum problemlosen Erstellen des gewünschten Effekts wählen Sie
einfach den Modus aus, der sich am besten für Ihr Bild eignet.
g„Aufnahmemodi“ (S. 33)
Tipps
Wenn Sie noch nicht mit der Kamera vertraut sind, wird empfohlen, den
Modus PROGRAM AUTO zum Aufnehmen von Bildern zu verwenden.
Drücken Sie
im
Aufnahmemodus.
Einzelbildaufnahme
Das Menü des virtuellen Einstellrads
zum Auswählen des
Aufnahmemodus wird angezeigt.
PROGRAM
AUTO
SELECT
GO
Menü des virtuellen Einstellrads
Drücken Sie oder , um den
Aufnahmemodus auszuwählen,
und drücken Sie die Taste „OK“.
Der ausgewählte Aufnahmemodus
wird eingestellt.
PORTRAIT
SELECT
GO
Tipps
Der Aufnahmemodus ändert sich und das virtuelle Einstellrad wird
automatisch nach drei Sekunden ausgeblendet, auch wenn die Taste „OK“
nicht gedrückt wird.
32
000d_kihonhen.book Page 33 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Ändern der Aufnahmemodi
Aufnahmemodi
P (PROGRAMM) AUTO
In diesem Modus müssen Sie lediglich den Auslöser drücken. Die
Kamera wählt automatisch die optimalen Einstellungen aus.
PORTRAIT I
Mit diesem Modus können Sie eine
Porträtaufnahme anfertigen. Der Modus eignet
sich ideal zum genauen Wiedergeben von
Hauttönen.
2272*1704
LANDSCAPE+PORTRAIT K
2272*1704
LANDSCAPE L
Dient zum Aufnehmen von detaillierten und
scharfen Bildern entfernter Landschaften. Dieser
Modus erzeugt eine hohe Schärfentiefe, um die
gesamte Ansicht scharf abzubilden.
Einzelbildaufnahme
Dieser Modus eignet sich zum gleichzeitigen
Aufnehmen von Motiv und Landschaften.
2272*1704
Dient zum Aufnehmen von Bildern in der Nacht, wie z. B. angestrahlte
Gebäude.
2272*1704
Tipps
Die maximale Verschlusszeit ist selbst bei aktiviertem Blitz nicht auf 1/30
Sekunde begrenzt und kann je nach Objekt und Aufnahmebedingungen bis
auf 4 Sekunden erweitert werden. Damit Ihr Bild bei langen
Verschlusszeiten durch Kameraverwacklung nicht unscharf wird, empfiehlt
sich die Verwendung eines Stativs.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke
NIGHT SCENE m
33
000d_kihonhen.book Page 34 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Ändern der Aufnahmemodi
INDOOR H
Der Blitz ist für Innenaufnahmen auf eine größere
Reichweite eingestellt. [ca. 5,1 m (W); ca. 2,8 m
(T)]
Der Speichermodus ist jedoch auf eine Auflösung
von 1280 × 960 begrenzt.
SQ2 1280 960
BEACH & SNOW F
Dieser Modus eignet sich zum Erstellen von
Bildern am Strand oder im Schnee. Sie können
wunderschöne Bilder von sandigen oder
verschneiten Landschaften aufnehmen.
2272*1704
CUISINE G
Einzelbildaufnahme
Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke
34
Dieser Modus dient zum Aufnehmen von
zauberhaften Bildern von Speisen. Die Einstellungen
für Sättigung, Schärfe und Kontrast sind erhöht, um
scharfe, lebendige Bilder aufzunehmen.
2272*1704
SELF-PORTRAIT o
Die fotografierende Person kann sich bei
von Hand gehaltener Kamera selbst
aufnehmen.
Tipps
Im Selbstporträt-Modus werden der
optische und der Digitalzoom auf die
Position W eingestellt und lassen sich nicht verändern.
Eine Spotmessung ist in diesem Modus nicht verfügbar.
MOVIE N
Dieser Modus ermöglicht Ihnen die Aufnahme von Filmsequenzen.
gReferenzhandbuch S.119 (CAMEDIA Master CD-ROM)
000d_kihonhen.book Page 35 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Verwendung des Zooms
Bei dieser Kamera sind Aufnahmen mit dreifacher Vergrößerung möglich.
Drücken Sie den Zoomregler, um Aufnahmebereich und Bildausschnitt
festzulegen.
Drücken Sie den Zoomregler im
Aufnahmemodus.
Halten Sie die mit T gekennzeichnete Seite
des Zoomreglers gedrückt, um den Zoom
auf ein entferntes Objekt einzustellen
(Telezoom).
Halten Sie die mit W gekennzeichnete Seite
des Zoomreglers gedrückt, um den Zoom zu
verkleinern und einen größeren
Bildausschnitt zu erhalten (Weitwinkel).
Zoomregler
Einzelbildaufnahme
Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke
35
000d_kihonhen.book Page 36 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Blitzprogrammwahl
(
)
Die Kamera ist bei Auslieferung auf automatische Blitzabgabe
eingestellt. Ihnen stehen jedoch die folgenden vier Blitzmodi zur
Verfügung, die Sie je nach Aufnahmebedingungen verwenden können.
Automatische Blitzabgabe (Grundeinstellung ab Werk)
Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem Gegenlicht löst der
Blitz automatisch aus.
! Blitz mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung
Einzelbildaufnahme
Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke
36
Durch den Blitz können die Augen von in einer dunklen Umgebung aufgenommenen
Personen rot erscheinen. Der Blitzmodus mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung
mindert dieses Phänomen, indem er vor dem eigentlichen Blitz mehrere Vorblitze
aussendet. Dadurch gewöhnen sich die Augen der aufzunehmenden Person besser
an das helle Licht, und der Rote-Augen-Effekt reduziert sich entsprechend.
Hinweis
Der Zeitabstand zwischen der Vorblitzabgabe und dem Aufnehmen des
Bildes beträgt ca. 1 Sekunde. Zur Vermeidung von Kameraverwacklungen
halten Sie die Kamera fest in der Hand.
Die Wirkung der Vorblitze kann eingeschränkt werden, wenn Personen nicht
direkt in die Vorblitze schauen oder zu weit entfernt sind. Zudem variiert die
Reaktionszeit der Pupillen von Person zu Person.
# Aufhellblitz
Der Blitz wird unabhängig von der aktuellen Umgebungslichtsituation
ausgelöst. Dieser Modus eignet sich zum Beseitigen von Schatten auf dem
Gesicht der aufzunehmenden Person (z. B. von Baumblättern), bei
Gegenlicht oder zum Ausgleich von Farbabweichungen, die durch
künstliche Beleuchtung (insbesondere bei Leuchtstoffröhrenlicht) entstehen.
$ Zwangsabgeschalteter Blitz
Die Blitzabgabe unterbleibt auch bei unzureichender Umgebungshelligkeit. Verwenden Sie
diesen Modus an Orten, wie z. B. Kunstmuseen, an denen Blitzaufnahmen untersagt sind.
Hinweis
Da bei zwangsabgeschaltetem Blitz unter schwachen Lichtverhältnissen
automatisch eine längere Verschlusszeit gewählt wird, sollten Sie die
Kamera zur Vermeidung von Verwacklungen zuvor auf ein Stativ montieren.
000d_kihonhen.book Page 37 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Blitzprogrammwahl
(#)
Blitzprogrammwahl
Drücken Sie wiederholt im
Aufnahmemodus, um die
Blitzeinstellung zu ändern.
AUTO
2272 1704
Blitzmodusanzeige
2272*1704
Die Blitzeinstellungen ändern sich in der
durch den Pfeil angegebenen
Reihenfolge. Nach
„Zwangsabgeschalteter Blitz“ wird erneut
die Einstellung „Automatische
Blitzabgabe“ gewählt.
AUTO
!
#
$
0,2 bis 3,6 m
0,2 bis 2,0 m
Blitz-Ladezeit
Während der Blitz geladen wird, blinkt die orangefarbene LED.
Blitz-Ladezeit
ca. 6 Sekunden
Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke
Wirkungsbereich des Blitzes
Die geeignete Aufnahmeentfernung bei Verwendung des Blitzes lautet wie
folgt.
Aufnahmeentfernung (W)
Aufnahmeentfernung (T)
Einzelbildaufnahme
Die Blitzmodusanzeige wird auf
dem Monitor eingeblendet, wenn
ein anderer Blitzmodus als die
automatische Blitzabgabe gewählt
wurde.
37
000d_kihonhen.book Page 38 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Ändern von Bildgröße und -qualität (
)
Mit dieser Funktion können Sie Bildgröße und -qualität auswählen, mit
der die Aufnahmen auf die Karte gespeichert werden. Größe und
Qualität wählen Sie am besten je nach Verwendungszweck der Bilder.
Die Kamera ist auf den Modus HQ voreingestellt.
SpeicherQualität
modus
SHQ
Einzelbildaufnahme
Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke
38
Detailliert
Bildauflösung
2.272 × 1.704
Groß
(Geringe Komprimierung)
Beispiele für die
Verwendung
Zum Erstellen von großen
Ausdrucken oder Bearbeiten
der Bilder per Computer.
HQ
2.272 × 1.704
(Standard Normale
Starke)
SQ1
2.048 × 1.536
Zum Drucken von Bildern
der Größe 7,5 cm × 12,5
cm.
1.600 × 1.200
1.280 × 960
1.024 × 768
640 × 480
Für kleine Ausdrucke,
Veröffentlichungen im
Internet oder E-MailAnhänge.
Normal
SQ2
Für Ausdrucke in
Postkartengröße.
Klein
Kapazität der Speicherkarte und Anzahl der speicherbaren Einzelbilder
Speichermodus
SQ2
SHQ
HQ
SQ1
5
11
22
45
90
181
16
33
66
133
266
532
20
40
81
163
326
652
Speicherkapazität
16 MB
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1.600 × 1.280 × 1.024 ×
1.200
960
768
24
49
99
199
399
798
38
76
153
307
614
1.229
58
117
234
469
940
1.879
640 ×
480
99
199
398
798
1.598
3.195
Tipps
Die in der Tabelle enthaltenen Angaben zur Anzahl der speicherbaren Bilder
sind ungefähre Werte.
Die Anzahl der speicherbaren Einzelbilder kann sich durch verschiedene
Faktoren ändern, z. B. ob Druckvorauswahldaten gespeichert wurden.
Unter bestimmten Umständen ändert sich die Anzahl der angezeigten
verbleibenden Aufnahmen auch dann nicht, wenn eine Aufnahme erstellt
oder eine bereits gespeicherte Aufnahme gelöscht wurde.
Wenn Ton zusammen mit Einzelbildern aufgezeichnet wird, verringert sich
die Anzahl der aufnehmbaren Bilder.
000d_kihonhen.book Page 39 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
ÄndernÄndern
von Bildgröße
und -qualität
(
)
von Bildgröße
und -qualität
Drücken Sie im Aufnahmemodus
die Taste „OK“.
Das oberste Menü wird angezeigt.
Drücken Sie , um zu den
Einstellungen für den
Speichermodus zu wechseln.
MODE MENU
MONITOR OFF
Wenn Sie SHQ, HQ oder SQ1
ausgewählt haben, wechseln Sie zu
g Schritt 4.
SHQ
HQ
SQ1
SQ2
CANCEL
2272
2272
2048
640
1704
1704
1536
480
GO
SELECT
Wenn Sie SQ2 ausgewählt haben,
wechseln Sie zu g Schritt 3.
SQ2
1600
1280
1024
640
CANCEL
Drücken Sie die Taste „OK“.
Der ausgewählte Speichermodus ist eingestellt.
SELECT
1200
960
768
480
GO
Geeignete Einstellungen für bestimmte Situationen und Zwecke
Drücken Sie , um das SetupMenü für SQ2 anzuzeigen.
Drücken Sie
oder
, um
eine Bildgröße auszuwählen, und
betätigen Sie die Taste „OK“.
Einzelbildaufnahme
Drücken Sie
oder
, um
SHQ, HQ, SQ1 oder SQ2
auszuwählen.
39
000d_kihonhen.book Page 40 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
WIEDERGABE
Wiedergabe
von Einzelbildern
Wiedergabe
Wenn der Wiedergabemodus aktiviert ist, wird das zuletzt
aufgenommene Bild auf dem LCD-Monitor angezeigt. Verwenden Sie
die Pfeiltasten, um zu einem anderen Bild zu wechseln.
Drücken Sie q.
Der Wiedergabemodus wird
ausgewählt, und das zuletzt
aufgenommene Bild wird auf dem
LCD-Monitor angezeigt.
Wiedergabe von Einzelbildern
Durch Drücken der Pfeiltasten
während der Wiedergabe können
Sie zu einem anderen Bild wechseln.
Wiedergabesprung um
10 Bilder rückwärts
Wiedergabe des
vorherigen Bildes
Wiedergabe
des nächsten
Bildes
Pfeiltasten
Wiedergabesprung um
10 Bilder vorwärts
Tipps
Wenn der Objektivschutzschieber geöffnet ist und Sie q im
Aufnahmemodus drücken, wird der Wiedergabemodus ausgewählt. Zum
Zurückkehren in den Aufnahmemodus gehen Sie wie folgt vor:
Betätigen Sie q oder drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
Durch Drücken q wird der Wiedergabemodus
beendet.
Tipps
Die Kamera schaltet sich aus, wenn der Objektivschutzschieber
geschlossen wird.
Wenn der Objektivschutzschieber geöffnet ist, wechselt die Kamera in den
Aufnahmemodus.
40
000d_kihonhen.book Page 41 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Bildlöschung
Löschen einzelner Bilder
(
)
Sie können auf Ihrer Digitalkamera Bilder löschen, die Sie nicht mehr
benötigen. Wenn Sie Bilder löschen, erhöht sich die Anzahl der Bilder,
die Sie noch aufnehmen können.
Hinweis
Die Bilddaten gelöschter Bilder gehen unwiderruflich verloren.
Zeigen Sie im Wiedergabemodus das zu löschende Bild an.
g„Wiedergabe“ (S. 40)
Drücken Sie die Taste „OK“.
Das oberste Menü wird angezeigt.
Drücken Sie
, um R ERASE
auszuwählen.
MODE MENU
ERASE
Drücken Sie
, um YES
auszuwählen.
ERASE
Drücken Sie die Taste „OK“.
YES
Das auf dem LCD-Monitor
wiedergegebene Bild wird gelöscht.
NO
SELECT
GO
Wiedergabe von Einzelbildern
INFO
41
000d_kihonhen.book Page 42 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Vor der Verwendung
Ihres Computers
Erstellen
und gemeinsames
Nutzen von Bildern per Computer
Vorgehensweise
Sie können Bilder von der Speicherkarte der Kamera auf Ihren
Computer übertragen, indem Sie die Kamera mit dem im Lieferumfang
enthaltenen USB-Kabel an den Computer anschließen. Je nach
Betriebssystem Ihres Computers müssen Sie diesen unter Umständen
konfigurieren, bevor Sie ihn an die Kamera anschließen. Beachten Sie
dazu die diesbezüglichen Angaben in der nachfolgenden Übersicht.
Identifizieren des Betriebssystems
Bestimmen, wie die Kamera an den Computer angeschlossen werden soll
Windows 98/
98SE (Second Edition)
Windows Me/2000/XP
Macintosh
OS 9.0 - 9.2/OS X - 10.3
USB-TreiberInstallation
Anschließen der Kamera an den Computer
(Windows S. 48)
Prüfen der Kameraerkennung durch den Computer
(Windows S. 49)
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
42
Übertragen von Kamerabildern auf den Computer
Trennen der Kamera vom Computer
(Windows S. 60)
Hinweis
Auf Computern mit den folgenden Betriebssystemen und technischen
Daten kann kein normaler Betrieb garantiert werden, selbst wenn diese
mit einem USB-Anschluss ausgestattet sind.
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 SE als Upgrade-Version von Windows 95
Macintosh OS 8.6 oder niedriger
(Es wurde jedoch ein funktionierender Betrieb für Macintosh OS 8.6 bestätigt,
wenn der Computer im ursprünglichen Lieferzustand mit einem USB-Anschluss
und mit USB MASS Storage-Unterstützung 1.3.5 ausgestattet war.)
Computer mit einem zusätzlichen USB-Anschluss auf einer
Erweiterungskarte usw.
Computer ohne vorinstalliertes Betriebssystem oder ein selbst
zusammengebauter Computer.
000d_kihonhen.book Page 43 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Vorgehensweise
Hinweis
Auf den Computer übertragene Bilder können mit einem Grafikprogramm, wie
z. B. CAMEDIA Master, Paint Shop Pro oder Photoshop, einem InternetBrowser, wie z. B. Netscape Communicator oder Microsoft Internet Explorer
oder einer ähnlichen JPEG-kompatiblen Anwendungssoftware angesehen
werden. Informationen zur Verwendung der im Handel erhältlichen
Bildbearbeitungssoftware finden Sie in der Bedienungsanleitung dieser
Software.
Zum Wiedergeben von Movies auf Ihrem Computer müssen Sie QuickTime
installiert haben. Sie finden QuickTime auf der mitgelieferten CD-ROM.
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
Tipps
Vor der Verwendung Ihres Computers
Bevor Sie die an den Computer angeschlossene Kamera verwenden,
sollten Sie sicher stellen, dass die Akkuleistung der Kamera ausreichend ist.
Beachten Sie, dass sich die Kameraakkus kontinuierlich entladen (Energie
verbrauchen), wenn die Kamera an einen Computer angeschlossen ist (mit
diesem Daten austauscht). Wenn der Akku verbraucht ist, schaltet sich die
Kamera ab. Hierdurch können Betriebsstörungen am Computer verursacht
werden und es kann bei der Bilddatenübertragung zum Verlust von
Bilddaten (Dateien) kommen. Denken Sie an diesen Hinweis, wenn die
Kamera für längere Zeit an den Computer angeschlossen ist. Wenn die
Kamera zusammen mit einem Computer benutzt wird, empfiehlt sich daher
die Verwendung des (separat zu erwerbenden) Netzteils.
Sollten Sie das Netzteil abtrennen, wenn die Kamera an den Computer
angeschlossen ist und über den Akku betrieben wird, können die Bilddaten
auf der Speicherkarte verloren gehen und Betriebsstörungen des
Computers verursacht werden. Bevor Sie das Netzteil abtrennen, müssen
Sie daher zuerst die Verbindung zwischen Kamera und Computer trennen
und die Kamera ausschalten.
Wenn die Kamera über einen USB-Hub an den Computer angeschlossen
ist, kann kein zuverlässiger Betrieb garantiert werden. Falls ein Fehler
auftreten sollte, schließen Sie die Kamera ohne Verwendung eines USBHubs direkt an den Computer an.
Erstellen Sie immer zuerst eine Kopie eines Bildes auf dem Computer,
bevor Sie das Bild bearbeiten. Je nach verwendeter Software können durch
Bearbeiten eines Bildes (wie z. B. Drehen) auf der Speicherkarte die Daten
auf der Karte beschädigt werden.
43
000d_kihonhen.book Page 44 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Identifizieren des Betriebssystems
Zur Feststellung der verfügbaren Methoden zum Übertragen von
Bildern von der Kamera auf Ihren Computer müssen Sie zuerst das
Betriebssystem (OS) des Computers identifizieren.
gFür Macintosh-Benutzer: Referenzhandbuch, S. 156 (CAMEDIA
Master-CD-ROM)
Windows
Vor der Verwendung Ihres Computers
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
44
Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol „My
computer“ auf dem Desktop, und wählen Sie „Properties“. Wenn
Sie Windows XP verwenden, klicken Sie innerhalb des „Start“Menüs auf den Eintrag „My computer“, und wählen Sie
„Properties“.
Notieren Sie sich die Angaben unter
„System“ (Betriebssystem).
000d_kihonhen.book Page 45 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Bestimmen, wie die Kamera an den
Computer angeschlossen werden soll
Wählen Sie eine der folgenden drei Methoden zum Anschließen der
Kamera an den Computer.
2. Installieren Sie einen optionalen Computer-Kartenadapter (wie z.
B. Olympus MAPC-10) im Computer.
g Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Computer-Kartenadapters.
3. Verwenden Sie ein optionales USB-Kartenlese-/Schreibgerät (wie
z. B. Olympus MAUSB-10) zur Verbindungsherstellung mit dem
Computer.
g Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des
USB-Lese-/Schreibgeräts.
3
USB-Lese-/
Schreibgerät
(als separates
Sonderzubehör
erhältlich)
Windows Me/2000/XP
Windows 98/98 SE
Windows NT 4.0
Windows 95
Macintosh 9.0 bis 9.2,
10,1 bis 10.3
Macintosh 8.6 oder
niedriger
9
9
–
–
9
9
–
9
9
9
–
–
9
9
9
–
9
9
Tipps
Einzelheiten über den optionalen Kartenadapter und das USB-Lese-/
Schreibgerät finden Sie auf der Olympus-Website.
ghttp://www.olympus.com
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
2
ComputerKartenadapter
(als separates
Sonderzubehör
erhältlich)
1
USB-Kabel
Vor der Verwendung Ihres Computers
1. Schließen Sie die Kamera mit dem mitgelieferten USB-Kabel an
den Computer an.
g„Windows“ (S. 46)
gFür Macintosh-Benutzer: Referenzhandbuch, S. 170
(CAMEDIA Master-CD-ROM)
45
000d_kihonhen.book Page 46 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Windows
Installieren des USB-Treibers (bei Verwendung von Windows 98/98SE)
Wenn Sie als Betriebssystem Windows 98/98SE verwenden, müssen
Sie zuerst den USB-Treiber installieren, bevor Sie die Kamera an Ihren
Computer anschließen.
Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den USB-Treiber auf
Ihrem Computer zu installieren. Wenn die Installation erfolgreich
durchgeführt wurde, müssen Sie diesen Vorgang nicht erneut
durchführen.
Legen Sie die mitgelieferte
Software-CD in das CD-ROMLaufwerk des Computers ein.
Klicken Sie auf die Schaltfläche
„USB driver“.
Tipps
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
46
Wenn dieses Fenster nicht automatisch
angezeigt wird, führen Sie die
folgenden Schritte durch.
1. Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf
das Symbol „My Computer“.
2. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das CD-ROM-Symbol, und
klicken Sie auf „Open“.
Klicken Sie auf „Continue“.
Die Installation des USB-Treibers
beginnt.
000d_kihonhen.book Page 47 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Installieren des USB-Treibers (bei Verwendung von Windows 98/98SE)
Nach abgeschlossener
Installation wird das rechts
angezeigte Fenster
eingeblendet. Klicken Sie auf
„OK“, um Ihren Computer neu zu
starten.
Windows
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
47
000d_kihonhen.book Page 48 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Anschließen der Kamera an einen Computer
Schließen Sie die Kamera mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den
Computer an. Wenn Sie Windows 98/98 SE verwenden, müssen Sie
zuerst den USB-Treiber installieren, bevor Sie die Kamera an Ihren
Computer anschließen.
g„Installieren des USB-Treibers“ (S. 46)
Schalten Sie den Computer ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist (der
Objektivschutzschieber muss geschlossen und der LCDMonitor deaktiviert sein).
Stecken Sie das eine Ende des USB-Kabels in den USBAnschluss des Computers.
Verbinden Sie das andere Ende des USB-Kabels mit dem
USB-Anschluss der Kamera.
Windows
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
48
Die Kamera wird automatisch eingeschaltet, und die grüne LED neben dem
Sucher leuchtet auf.
USB-Stecker
USB-Anschluss
Tipps
Wird die Kamera zum ersten Mal an den Computer angeschlossen, wird zur
Kameraerkennung automatisch die Software auf dem Computer installiert.
Warten Sie, bis der Erkennungsprozess abgeschlossen ist.
Drücken Sie
oder
, um PC
auszuwählen, und drücken Sie
die Taste „OK“.
USB
P C
PRINT
EXIT
SELECT
OK
000d_kihonhen.book Page 49 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Prüfen der Kameraerkennung durch den
Computer
Prüfen der Kameraerkennung durch den Computer
Windows 98/98 SE/Me/2000
Doppelklicken Sie auf dem
Desktop auf das Symbol „My
Computer“.
Tipps
Wird die Kamera ordnungsgemäß vom Computer erkannt, wird das Symbol
„Removable Disk“ angezeigt.
Doppelklicken Sie auf das
Symbol „Removable Disk“.
Windows
Ein Ordner mit der Bezeichnung
„DCIM“ wird angezeigt.
Tipps
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
Der Laufwerksbuchstabe (E:) bei
„Removable Disk (E:)“ kann je nach
Betriebsumgebung Ihres Computers
anders lauten.
Wenn Sie das Symbol nicht finden
können oder eine Fehlermeldung
angezeigt wird, kann es sich um eines
der folgenden Probleme handeln:
c Stromversorgung (das Kamera-Netzteil ist nicht richtig angeschlossen
oder die Batterien sind erschöpft)
→ Vergewissern Sie sich, dass das Netzteil richtig angeschlossen ist und
die Batterien nicht erschöpft sind.
d Karte (in der Kamera befindet sich keine Karte oder diese weist Probleme
auf)
→ Überprüfen Sie auf dem LCD-Monitor Ihrer Digitalkamera, ob Sie die
auf der Karte gespeicherten Bilder wiedergeben können. Sie müssen
die Kamera vom Computer trennen, um diesen Vorgang auszuführen.
e Anschluss zwischen Kamera und Computer
→ Prüfen Sie die USB-Kabel-Verbindung.
49
000d_kihonhen.book Page 50 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Prüfen der Kameraerkennung durch den Computer
Prüfen Sie, ob der Ordner
„DCIM“ vorhanden ist.
Dadurch wird bestätigt, dass die
Kamera vom Computer erkannt wird.
Sie können jetzt mit den Dateien auf
dem Computer arbeiten.
Windows XP
Wenn der Computer die Kamera erkannt hat, wird ein Fenster
angezeigt, in dem Sie gefragt werden, wie mit den Bilddateien weiter
verfahren werden soll.
Windows
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
50
Tipps
Wenn dieses Fenster nicht angezeigt wird, klicken Sie im „Start“-Menü auf
„My Computer“ und doppelklicken dann auf das Symbol „Removable Disk“.
gGehen Sie zu Schritt 2.
Wählen Sie „Open folder to view
files using Windows Explorer“,
und klicken Sie auf „OK“.
Prüfen Sie, ob der Ordner „DCIM“ angezeigt wird.
Dadurch wird bestätigt, dass die Kamera vom Computer erkannt wird.
Sie können jetzt mit den Dateien auf dem Computer arbeiten.
000d_kihonhen.book Page 51 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Installieren der CAMEDIA Master-Software – bei erstmaliger Verwendung
gWenn Sie mit einem Macintosh arbeiten, lesen Sie das
Referenzhandbuch S.181 (CAMEDIA Master CD-ROM).
Windows
Für CAMEDIA Master 4.2 sind folgende Systemvoraussetzungen erforderlich:
Betriebssystem
CPU
RAM
Festplattenkapazität
Anschluss
Monitor
Windows 98/98 SE/Me/2000/XP
Pentium II oder höher
128 MB oder mehr (256 MB oder höher
empfohlen)
120 MB oder mehr (während der Installation)
USB-Anschluss (USB-Schnittstelle)
800 × 600 Punkte oder höher, 65.536 Farben
oder mehr
CD-ROM-Laufwerk
Internet Explorer 4.0 oder höher (zur Anzeige der Online-Hilfe)
Diese Software ist zur Verwendung auf Computern mit vorinstalliertem Betriebssystem gedacht.
Bei Windows XP-Systemen werden nur Windows XP Professional/Home Edition
unterstützt.
Bei Windows 2000-Systemen wird nur Windows 2000 Professional unterstützt.
Wählen Sie die gewünschte Sprache.
Diese Schaltfläche erscheint nur,
wenn für einen Computer unter
Betriebssystem Windows 98 der USBTreiber noch nicht installiert wurde.
Tipps
Wenn der Menübildschirm nicht automatisch eingeblendet wird, doppelklicken
Sie auf dem Desktop auf das Symbol „My Computer“, und doppelklicken Sie
dann auf das CD-ROM-Symbol.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
Schalten Sie den Computer ein, und legen Sie die CD-ROM in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
51
000d_kihonhen.book Page 52 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
52
Installieren der CAMEDIA Master-Software – bei erstmaliger Verwendung
Klicken Sie auf die Schaltfläche
„CAMEDIA Master 4.2“.
Lesen Sie die Beschreibungen in
der rechten Fensterhälfte durch,
und klicken Sie dann auf „Next“.
QuickTime, CAMEDIA Master und
Acrobat Reader werden
nacheinander installiert.
Tipps
Wenn auf Ihrem Computer die neuesten Versionen von QuickTime und/oder
Acrobat Reader bereits installiert sind, wird das Installationsfenster für die
betreffende Anwendungssoftware nicht angezeigt.
Installieren der CAMEDIA Master-Software
c Klicken Sie auf „Next“.
Tipps
Wenn Quick Time bereits installiert ist,
fahren Sie ab diesem Schritt fort.
d Wenn das Fenster mit dem
Software-Lizenzvertrag angezeigt
wird, lesen Sie sich den Vertrag
durch und klicken Sie anschließend
auf „Yes“.
000d_kihonhen.book Page 53 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
e Geben Sie Ihren Namen und die
Seriennummer der Software ein.
Hinweis
Achten Sie beim Eingeben der
Seriennummer genau darauf, zwischen
„0“ (Null) und „O“ (großem o), „0“ (Null)
und „D“ (großem d), „1“ (eins) und „I“
(großem i), „2“ (zwei) und „Z“ (großem
z), „8“ (acht) und „B“ (großem b) sowie
zwischen „U“ (großem u) und „V“
(großem v) zu unterscheiden.
Die Seriennummer befindet sich unten
auf dem Cover des CD-ROM-Pakets.
Nachdem Sie diese Informationen
eingegeben haben, klicken Sie
wiederholt auf „Next“.
Der Installations-Setup beginnt.
Wenn Acrobat Reader bereits auf Ihrem Computer installiert ist, wird
der Installationsprozess abgeschlossen.
g „Starten/Beenden der CAMEDIA Master-Software“ (S. 54)
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
Nach abgeschlossener Installation der
CAMEDIA Master-Software wird Acrobat Reader installiert.
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Installieren der CAMEDIA Master-Software – bei erstmaliger Verwendung
53
000d_kihonhen.book Page 54 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
54
Starten/Beenden der CAMEDIA Master-Software
Windows
Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf das
Symbol „CAMEDIA Master“.
Das Hauptmenü wird angezeigt.
CAMEDIA Master-Hauptmenü
2
1
3
4
5
6
10
9
8
7
1 Transfer Images
Von der
Kamera
Von Speichermedium
Überträgt Bilder von der an den Computer
angeschlossenen Kamera.
Überträgt Bilder von Speichermedien (Disketten, magnetooptischen Disks (MOs), CD-ROMs, SmartMedia und
anderen Datenträgern) auf den Computer.
2 Browse Images
Zeigt Bilder an, die auf Speichermedien oder in der CAMEDIA MasterSoftware (Album) gespeichert sind.
3 Help
Zeigt Hilfedateien an.
000d_kihonhen.book Page 55 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
4 OLYMPUS Web site
Zeigt die OLYMPUS-Website an.
5 Get Pro Version
Zeigt Informationen an, wie Sie die Pro-Version der CAMEDIA MasterSoftware erwerben können.
6 Create and Share
AutoPanorama
Wallpaper
Fügt zwei oder mehrere Bilder zusammen, um ein großes
horizontales Panorama-Bild zu erstellen.
Legt ein bearbeitetes Bild als Computer-Wallpaper fest.
7 Close
Schließt die CAMEDIA Master-Software.
8 Don’t show this screen.
Wenn Sie dieses Kontrollkästchen aktivieren und die CAMEDIA MasterSoftware beenden, wird beim nächsten Starten der Anwendung das
Albumfenster anstelle des Hauptmenüs angezeigt.
9 Options
Dient zum Ändern der Hintergrundfarbe des Menübildschirms sowie zum
Auswählen des Speicherpfads für das „My Album“.
10 Print Images
Ermöglicht Ihnen das Positionieren und Drucken von Bildern, die auf
Speichermedien oder in der CAMEDIA Master-Software (Album) gespeichert
sind. Dazu stehen Ihnen vier Formate (Foto, Index, Kalender und Postkarte)
zur Verfügung.
Zum Beenden von CAMEDIA
Master klicken Sie im
Hauptmenü auf „Close“. Die
CAMEDIA Master-Software
wird geschlossen.
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
Tipps
Das Fenster für die Online-Benutzerregistrierung wird angezeigt. Wenn Ihr
Computer mit dem Internet verbunden ist, befolgen Sie die
Bildschirmanweisungen zum Ausfüllen der Benutzerregistrierung. Wenn Sie
die Registrierung nicht fortsetzen möchten, klicken Sie auf „Cancel“.
Zum Anzeigen des CAMEDIA Master-Handbuchs wählen Sie im „Start“Menü die Optionsfolge „Programs“ – „OLYMPUS CAMERA“ – „Reference
Manual“.
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Starten/Beenden der CAMEDIA Master-Software
55
000d_kihonhen.book Page 56 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
56
Übertragen von Kamerabildern auf den Computer
Im folgenden Abschnitt wird erläutert, wie Sie Bilder von der Kamera
auf einen Computer übertragen, ein Album erstellen und dann auf dem
Computer speichern können.
Tipps
Wenn Sie die Option „From Camera“ (Von der Kamera) zum Übertragen
von Bildern verwenden, müssen Sie eine Verbindung mit einer OlympusKamera hergestellt haben.
g„Anschließen der Kamera an einen Computer“ (S. 48)
Bilder können auch von Speichermedien („Media“) übertragen werden.
Einzelheiten dazu finden Sie in der Hilfe von CAMEDIA Master.
Übertragen von Bildern von der Kamera
Klicken Sie im Hauptmenü auf
„Transfer Images – From
Camera“.
Die Kamera wird automatisch nach
Bildern durchsucht, und das Bilderübertragen-Fenster wird angezeigt.
Thumbnails aller Kamerabilder
werden im linken Teil des Fensters
angezeigt.
Das Album auf dem Computer, in
das die Bilder übertragen werden,
wird im rechten Teil des Fensters
angezeigt.
Jetzt können Sie Gruppen und Alben zum Speichern der Bilder
erstellen.
Beim Installieren der Software werden die Alben „Panorama“ und
„Samples“ als Beispielalben in der Gruppe „Sample“ abgelegt.
Übertragen wir jetzt die Bilder unter Verwendung einer Gruppe, die wir
„Photos“ nennen, und mithilfe eines Albums namens „20031110“.
000d_kihonhen.book Page 57 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Erstellen einer Gruppe.
c Klicken Sie auf die
Schaltfläche „New Album“ in
der rechten unteren Ecke
des Bilder-übertragenFensters.
Das Dialogfeld „Create New
Album“ wird eingeblendet.
d Wählen Sie „Group“, geben
Sie als Gruppenname
„Photos“ ein, und klicken Sie
auf „OK“, um die Gruppe zu
erstellen.
Die Gruppe „Photos“ wird in der
rechten Fensterhälfte angezeigt.
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Übertragen von Kamerabildern auf den Computer
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
Erstellen Sie in der Gruppe
„Photos“ ein Album mit der
Bezeichnung „20031110“.
c Klicken Sie in der rechten
unteren Ecke auf die
Schaltfläche „New Album“.
Das Dialogfeld „Create New
Album“ wird eingeblendet.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
57
000d_kihonhen.book Page 58 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
58
Übertragen von Kamerabildern auf den Computer
d Geben Sie als Name des
Albums „20031110“ ein, und
klicken Sie auf „OK“.
Ein mit „20031110“ bezeichnetes
Album wurde nun in der rechten
Fensterhälfte in der Gruppe
„Photos“ erstellt.
Sie können jetzt die
Kamerabilder in das Album
„20031110“ übertragen.
Übertragen von Bildern.
c Aktivieren Sie unter der Schaltfläche „Transfer Images“ die
Option „All Images“, und klicken Sie auf diese Schaltfläche.
Tipps
Zum Übertragen von Bildern in ein vorhandenes Album klicken Sie zuerst auf
das betreffende Album und danach auf die Schaltfläche „Transfer Images“.
Wenn Sie lediglich ein bestimmtes Bild übertragen möchten, klicken Sie
unter der Schaltfläche „Selected Images“ auf das Optionsfeld „Ausgewählte
Bilder“, wählen das zu übertragende Bild aus und klicken dann auf „Transfer
Images“. Zum Auswählen von mehreren Bildern halten Sie die Strg-Taste
(Befehlstaste beim Macintosh) gedrückt, und klicken auf die gewünschten
Bilder.
d Das Dialogfeld „Transfer
Images“ wird angezeigt.
Wenn die Übertragung von
Bildern abgeschlossen ist,
klicken Sie auf „OK“.
Die Übertragung von Bildern in das Album ist jetzt abgeschlossen.
000d_kihonhen.book Page 59 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
e Klicken Sie auf das „Menu“Symbol in der linken oberen
Ecke des Bilder-übertragenFensters, um zum
Hauptmenü zurückzukehren.
Trennen Sie die Kamera von Ihrem Computer.
g „Windows 98/98 SE“ (S. 60)
g „Windows Me/2000/XP“ (S. 61)
g Für Macintosh-Benutzer: Referenzhandbuch, S. 175 (CAMEDIA
Master-CD-ROM)
Tipps
Um den Akkustrom der Kamera zu sparen, trennen Sie die Kamera vom
Computer, wenn Sie das Übertragen von Bildern auf den Computer
abgeschlossen haben.
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Übertragen von Kamerabildern auf den Computer
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
59
000d_kihonhen.book Page 60 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
60
Trennen der Kamera von Ihrem Computer
Windows 98/98 SE
Vergewissern Sie sich, dass die
orangefarbene LED der Kamera
nicht leuchtet.
Orangefarbene
LED
Grüne LED
Die grüne LED jedoch leuchtet.
Tipps
Wenn die orangefarbene LED leuchtet
oder blinkt, müssen Sie warten, bis die
LED erlischt. Danach können Sie
fortfahren.
Wenn die orangefarbene LED nicht
erlischt, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass die Kamera auf die Software
des Computers zugreift. Beenden Sie die gerade verwendete Software.
Doppelklicken Sie auf das Symbol „Arbeitsplatz“, und klicken
Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol „Removable
Disk“, um das Menü anzuzeigen.
Klicken Sie im Menü auf „Eject“.
Trennen Sie das USB-Kabel vom Computer und von der
Kamera.
Die grüne LED der Kamera erlischt.
000d_kihonhen.book Page 61 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Windows Me/2000/XP
Vergewissern Sie sich, dass die
orangefarbene LED der Kamera
nicht leuchtet.
Orangefarbene
LED
Grüne LED
Die grüne LED jedoch leuchtet.
Tipps
Wenn die orangefarbene LED leuchtet
oder blinkt, müssen Sie warten, bis die
LED erlischt. Danach können Sie
fortfahren.
Wenn die orangefarbene LED nicht
erlischt, kann dies ein Zeichen dafür
sein, dass die Kamera auf die Software des Computers zugreift. Beenden
Sie die gerade verwendete Software.
Klicken Sie in der Taskleiste auf
das Symbol „Unplug or Eject
Hardware“.
Klicken Sie auf die Nachricht.
Ein Bestätigungsfenster wird angezeigt.
Wenn das Fenster eingeblendet
wird, klicken Sie auf „OK“.
Trennen Sie das USB-Kabel vom Computer und von der
Kamera.
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
Ein Hinweis informiert Sie darüber,
dass das Laufwerk angehalten wurde.
Wenn Sie mit Windows XP arbeiten,
klicken Sie auf das Symbol „Safety
Remove Hardware “. Eine der Meldungen „Safety Remove USB Mass
Storage Device“ oder „Stop USB Mass Storage Device“ wird
angezeigt.
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Trennen der Kamera von Ihrem Computer
Die grüne LED der Kamera erlischt.
61
000d_kihonhen.book Page 62 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Verwenden der im Lieferumfang enthaltenen CAMEDIA Master-Software
Erstellen und gemeinsames Nutzen von Bildern per Computer
62
Weitere Funktionen
Mithilfe der auf der CAMEDIA Information-CD-ROM befindlichen
CAMEDIA Master-Software können Sie problemlos die mit Ihrer
Digitalkamera aufgenommenen Bilder betrachten und verwalten.
CAMEDIA Master verfügt über die folgenden Funktionen:
Übertragen von Bildern
Übertragen von Bildern von der Kamera
Übertragen von auf Speichermedien
abgelegten Bildern
Angeben, wohin die Bilder übertragen
werden sollen (Album, Kalender oder
Ordner)
Anzeigen von Bildern
Wiedergabe von Einzelbildern
Wiedergabe von Movies
Ändern des Anzeigemodus
Wiedergabe von Sound
Suchen nach Dateien
Prüfen/Ändern der Dateiinformationen
Bearbeiten von Bildern
Drehen/Kippen/Größenänderung/
Zuschneiden von Bildern, Einfügen von
Text, Hinzufügen von Vorlagen, Korrektur
von Verzerrungen und Verwenden von
Filterfunktionen
Einfügen von ausgeschnittenen/kopierten
Bildern
Speichern von Bildern
Drucken
Erstellen von Fotodrucken und
Indexdrucken
Erstellen von Kalendern, Postkarten, Alben
und Kontaktblättern
Andere
Verwendungszwecke
Erstellen einer Wallpaper anhand eines
Bildes
Erstellen eines Panorama-Bildes
Verwalten von Dateien
Erstellen von Gruppen und Alben
Erstellen von Ordnern
Verwalten von Bildern und Dateien
g Weitere Einzelheiten finden Sie im CAMEDIA Master-Handbuch,
das zusammen mit CAMEDIA Master installiert wurde. Zum
Anzeigen des Handbuchs klicken Sie rechts oben im
Hauptmenüfenster auf das Symbol „Help“.
000d_kihonhen.book Page 63 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Menüliste
Die Aufnahmemodus- und Wiedergabemodus-Menüs für Einzelbilder
und Movies werden separat angezeigt.
Aufnahmemodus-Menü (Einzelbild)
Oberstes Menü Menüan
zeiger
MODE MENU
CAMERA
Funktion
Einstellung
ESP/ 5
ESP , 5
S. 80
DRIVE
o,j
S. 87
DIGITAL ZOOM
OFF , ON
S. 70
R
OFF , ON
S. 94
%
OFF , ON
PANORAMA
S. 83
S. 89
2 IN 1
S. 92
IMAGE
WB
AUTO /5/3/1/>
S. 77
CARD
CARD SETUP
YES, NO
S. 52
ALL RESET
ON , OFF
S. 33
W∗
ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH, ESPAÑOL,
ITALIANO, РУССКИЙ,
PORTUGUES,
S. 24
SETUP
PW ON SETUP
SCREEN: OFF, 1 , 2, 3
SOUND: OFF, LOW,
HIGH
S. 44
SCREEN COLOR
STANDARD , PINK,
GREEN, BLUE
S. 46
8
OFF, LOW, HIGH
S. 38
SHUTTER SOUND
, , 1, 2, 3
OFF
S. 40
OFF, ON
FILE NAME
RESET , AUTO
S. 36
S. 48
PIXEL MAPPING
S. 56
s
S. 54
X
VIDEO OUT∗
S. 26
NSTC, PAL
S. 104
SHQ, HQ , SQ1, SQ2
S. 74
F
–2.0 ~ 0 ~ +2.0
S. 79
MONITOR ON
MONITOR OFF,
MONITOR ON
S. 51
K
∗
Anhang
LOW, HIGH
REC VIEW
ist die Einstellung bei Auslieferung ab Werk (Standardeinstellung).
Die jeweiligen Einstellungen richten sich nach der Region, in der Sie Ihre.
63
000d_kihonhen.book Page 64 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Menüliste
Aufnahmemodus-Menüs (Movie)
Oberstes Menü Menüan
zeiger
MODE MENU
CAMERA
Funktion
Einstellung
ESP/ 5
ESP , 5
S. 80
DIGITAL ZOOM
OFF , ON
S. 70
%
OFF , ON
S. 83
IMAGE
WB
AUTO /5/3/1/>
S. 77
CARD
CARD SETUP
YES, NO
S. 52
ALL RESET
ON , OFF
S. 33
W∗
ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH, ESPAÑOL,
ITALIANO, РУССКИЙ,
PORTUGUES,
S. 29
SETUP
PW ON SETUP
SCREEN: OFF, 1 , 2, 3
SOUND: OFF, LOW,
HIGH
SCREEN COLOR
STANDARD , PINK,
GREEN, BLUE
S. 46
8
OFF, LOW, HIGH
S. 38
, , 1, 2, 3
OFF
S. 40
SHUTTER SOUND
S. 44
LOW, HIGH
FILE NAME
S. 48
Anhang
S. 56
s
S. 54
X
S. 31
∗
NSTC, PAL
S. 104
K
HQ , SQ
S. 123
F
–2.0 ~ 0 ~ +2.0
S. 79
MONITOR ON
MONITOR OFF,
MONITOR ON
S. 51
VIDEO OUT
∗
64
RESET , AUTO
PIXEL MAPPING
ist die Einstellung bei Auslieferung ab Werk (Standardeinstellung).
Die jeweiligen Einstellungen richten sich nach der Region, in der Sie Ihre.
000d_kihonhen.book Page 65 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Menüliste
Wiedergabemodus-Menüs (Einzelbild)
Oberstes Menü Menüan
zeiger
MODE MENU
PLAY
EDIT
CARD
SETUP
Funktion
Einstellung
0
OFF , ON
S. 114
y
0° , +90°, –90°
S. 101
<
<, U
S. 134
BLACK & WHITE
BLACK & WHITE,
CANCEL
S. 108
SEPIA
SEPIA, CANCEL
S. 110
Q
640 × 480, 320 × 240,
CANCEL
S. 112
CARD SETUP
ALL ERASE,
FORMAT
S. 117,
52
ALL RESET
ON , OFF
S. 33
W∗
ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH, ESPAÑOL,
ITALIANO, РУССКИЙ,
PORTUGUES,
S. 29
PW ON SETUP
SCREEN: OFF, 1 , 2, 3
SOUND: OFF, LOW,
HIGH
SCREEN COLOR
STANDARD , PINK,
GREEN, BLUE
S. 46
VOLUME
OFF, LOW, HIGH
S. 42
8
OFF, LOW, HIGH
S. 38
S. 54
X
S. 31
∗
VIDEO OUT
NSTC, PAL
S. 104
G
4, 9 , 16
S. 97
m
S. 103
INFO
S. 107
S
∗
YES, NO
Anhang
s
S. 44
S. 116
ist die Einstellung bei Auslieferung ab Werk (Standardeinstellung).
Die jeweiligen Einstellungen richten sich nach der Region, in der Sie Ihre.
65
000d_kihonhen.book Page 66 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Menüliste
Wiedergabemodus-Menüs (Movie)
Oberstes Menü Menüan
zeiger
Funktion
MODE MENU
PLAY
0
OFF , ON
S. 114
CARD
CARD SETUP
ALL ERASE,
FORMAT
S. 117,
52
ALL RESET
ON , OFF
S. 33
W∗
ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH, ESPAÑOL,
ITALIANO, РУССКИЙ,
PORTUGUES,
S. 29
SETUP
Einstellung
PW ON SETUP
SCREEN: OFF, 1 , 2, 3
SOUND: OFF, LOW,
HIGH
SCREEN COLOR
STANDARD ,, PINK,
GREEN, BLUE
VOLUME
OFF, LOW, HIGH
S. 38
OFF, LOW, HIGH
S. 38
8
s
S. 31
∗
VIDEO OUT
Anhang
∗
66
NSTC, PAL
S. 104
G
4, 9 , 16
S. 97
MOVIE PLAYBACK
PLAYBACK, FRAME BY
FRAME, EXIT
S. 127,
128
INDEX
INDEX, CANCEL
S. 130
YES, NO
S. 116
INFO
S
S. 46
S. 54
X
MOVIE PLAY
S. 44
S. 107
ist die Einstellung bei Auslieferung ab Werk (Standardeinstellung).
Die jeweiligen Einstellungen richten sich nach der Region, in der Sie Ihre.
000d_kihonhen.book Page 67 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Technische Daten der Kamera
Produkttyp
Aufnahmesystem
Einzelbild
: Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -wiedergabe)
: Digital-Aufzeichnung, JPEG (in Übereinstimmung mit der
Design Rule for Camera File System [DCF])
: Exif 2.2, DPOF, PRINT Image Matching II, PictBridge.
Kompatible
Normen
Movie
: QuickTime Motion JPEG-Unterstützung
Speicher
: xD-Picture Card (16 MB – 512 MB)
: Einzelbild
Anzahl der
speicherbaren
Anzahl der
speicherbaren
Speichermodus
Bildauflösung
Bilder
Bilder
(bei Verwendung
einer Karte mit 16 MB)
SHQ
5
2.272 × 1.704
HQ
16
2.048 × 1.536
SQ1
20
1.600 × 1.200
24
1.280 × 960
38
SQ2
1.024 × 768
58
640 × 480
99
Movie
Speichermodus
Bildauflösung
Aufnahmezeit
320 × 240
HQ
20
(15 Bilder/Sek.)
160 × 120
SQ
90
(15 Bilder/Sek.)
: 4.000.000 Pixel
: 1/2,5" CCD (primärer Farbfilter)
: Olympus-Objektiv 5,8 mm - 17,4 mm, f 3,1 - f 5,2
(entspricht einem 35-mm - 105-mm-Objektiv an einer
35-mm-Kamera)
Belichtungsmessung : Digital-ESP-Belichtungsmessmethode, Spotmessung
Verschlusszeit
: 1/2 bis 1/1.000 Sek. (max. 4 Sek. im
Nachtaufnahmemodus)
Auslöser: 0,5 m bis ) (normal),
Aufnahmeentfernung 0,2 m bis ) (Nahaufnahmemodus)
0,09 m bis 0,5 m (Super-Nahaufnahmemodus)
Sucher
: Optischer Realbildsucher
LCD-Monitor
: 1,5-Zoll TFT-Farb-LCD-Monitor mit 134.000 Pixeln
Blitz-Ladezeit
: ca. 6 Sekunden
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Anhang
Anzahl der
effektiven Pixel
Bildwandler
Objektiv
67
000d_kihonhen.book Page 68 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Technische Daten der Kamera
Anschlussbuchsen
: Gleichspannungseingang, USB-Anschluss (mini-B),
AUDIO/VIDEO OUT-Buchse
: Automatische Anpassung im Bereich von 2000 bis 2099
Automatischer
Kalender
Spritzwasserbeständig : Entspricht der Veröffentlichung zum IEC-Standard 529 IPX4
(unter OLYMPUS-Testbedingungen)
Bedeutung : Die Kamera wird durch auf sie einwirkendes
Spritzwasser nicht beschädigt.
Umgebungsbeding : 0 bis 40 °C (Betrieb) / –20 bis 60 °C (Lagerung)
ungen
Temperatur
:
Feuchtigkeit
: 30 % bis 90 % (Betrieb) / 10 % bis 90 % (Lagerung)
Stromversorgung
: Speziell für diese Kamera vorgesehener Lithium-IonenAkku oder speziell für diese Kamera vorgesehenes
Netzteil
Abmessungen
: 99 mm × 56 mm × 33,5 mm (ohne Gehäusevorsprünge)
Gewicht
: 159 g (ohne Akku und Karte)
Änderungen der technischen Daten sind ohne Vorankündigung und
Verpflichtung seitens des Herstellers möglich.
Anhang
68
000d_kihonhen.book Page 69 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
Technische Daten des Zubehörs
xD-Picture Card
Produkttyp
Speichertyp
Speicherkapazität
: xD-Picture Card für Digitalkameras
: NAND Flash EEP-ROM
: Zeigt die Größe der Karte an
(16/32/64/256/512 MB).
Betriebsspannung
: 3 V (3,3 V)
Umgebungstemperatur : 0 bis 55 °C (Betrieb),
-20 bis 65 °C (Lagerung)
Umgebungsluftfeuchte : weniger als 95 % (Betrieb und Lagerung)
Abmessungen
: ca. 20 mm × 25 mm × 1,7 mm
Akku-Ladegerät (LI-10C)
Nennlast
: 100 bis 240 V Wechselstrom (50/60 Hz)
10 VA (100 V) bis 13 VA (240 V)
Nennleistung
: 4,2 V Gleichstrom, 700 mAh
Ladezeit
: ca. 120 Minuten
Umgebungstemperatur : 0 bis 40 °C (Betrieb),
-20 bis 60 °C (Lagerung)
Abmessungen
: 46 mm × 37,5 mm × 86 mm
Gewicht
: ca. 75 g
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku (LI-10B)
Abmessungen
Gewicht
:
:
:
:
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku
3,7 V Gleichspannung
1.090 mAh
ca. 300
(Variiert entsprechend der Einsatzbedingungen.)
: 0 bis 40 °C (Ladevorgang),
-10 bis 60 °C (Betrieb),
0 bis 30 °C (Lagerung)
: 31,9 mm × 45,8 mm × 10 mm
: ca. 35 g
Anhang
Produkttyp
Nennspannung
Nennleistung
Anzahl der
Ladevorgänge
Umgebungstemperatur
Änderungen der technischen Daten sind ohne Vorankündigung und
Verpflichtung seitens des Herstellers möglich.
69
000d_kihonhen.book Page 70 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
NOTIZ
NOTIZ
70
000d_kihonhen.book Page 71 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
NOTIZ
71
000d_kihonhen.book Page 72 Friday, December 5, 2003 6:37 PM
http://www.olympus.com/
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokio, Japan
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technische Unterstützung (USA)
24h Automatische Online-Hilfe: http://www.olympusamerica.com/support
Telefonischer Informationsdienst: Tel. 1-888-553-4448 (gebührenfrei)
Unser telefonischer Kundendienst ist zwischen 08.00 und 22.00 Uhr erreichbar.
(montags - freitags) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Olympus Software-Updates finden Sie unter: http://www.olympus.com/digital
Geschäfts-/Lieferanschrift: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Deutschland
Tel.: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Postanschrift: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Deutschland
Technische Unterstützung für Kunden in Europa:
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com
oder rufen Sie unsere GEBÜHRENFREIE HOTLINE AN* : 00800 - 67 10 83 00
für Österreich, Belgien, Dänemark, Finnland, Frankreich, Deutschland, Italien, Luxemburg,
Niederlande, Norwegen, Portugal, Spanien, Schweden, Schweiz und Großbritannien.
• Bitte beachten Sie, dass einige (Mobil-)Telefondienst-/Netzanbieter Ihnen
den Zugang zu dieser Hotline nicht ermöglichen oder eine zusätzliche
Vorwahlnummer für 0800-Nummern verlangen.
Für alle anderen europäischen Länder, die nicht auf dieser Seite erwähnt sind
oder wenn Sie die oben genannten Nummer nicht erreichen können, wählen Sie
bitte die folgenden Nummern:
GEBÜHRENPFLICHTIGE HOTLINES:+49 180 5 - 67 10 83 oder
+49 40 - 237 73 899
Unser telefonischer Kundendienst ist jeweils montags - freitags zwischen 09.00
und 18.00 Uhr MET (mitteleuropäischer Zeit) erreichbar.
© 2004 OLYMPUS CORPORATION
VT693001
Einfache Anleitung
Olympus Europa GmbH