Protokoll der 2. Sitzung der EG Formalerschließung am 1. März 2010

Transcription

Protokoll der 2. Sitzung der EG Formalerschließung am 1. März 2010
Arbeitsstelle für Standardisierung (AfS)
Protokoll der 2. Sitzung der Expertengruppe Formalerschließung
am 1. März 2010 in der Deutschen Nationalbibliothek Frankfurt
am Main
Beginn: 11:00 Uhr
Ende: 17:00 Uhr
Status: verabschiedet
Teilnehmer:
Herr
Frau
Frau
Frau
Herr
Frau
Frau
Frau
Frau
Frau
Frau
Herr
Boldini
Friedmann
Frodl (Vorsitzende)
Horny
Lang
Langer
Meßmer (ab 14:00 Uhr)
Mühlan
Pausch
Stei
Unkhoff-Giske
Weith
Schweizerische Nationalbibliothek
ekz
DNB
SWB
OBVSG
GBV
BSB
Vertreterin der Öffentlichen Bibliotheken
HeBIS
ZDB
HBZ
BVB
Entschuldigt:
Frau
Frau
Frau
Frau
Berger
Block
Hultschig
Patzer
GBV
HBZ
SBB
ZDB
Gäste:
Frau Grob (zu TOP 5)
Herr Haffner
Frau Hengel-Dittrich (zu TOP
5, 6 und 9)
Herr Heuvelmann (zu TOP 8)
Frau Oehlschläger (zeitweise)
Protokoll:
Frau Köpcke
Status: verabschiedet
DNB
DNB
DNB
DNB
DNB
DNB
1
Tagesordnung
1. Begrüßung, Organisatorisches
2. Verabschiedung des Protokolls der 4. Webkonferenz vom 30. September 2009
3. Bericht über die Beschlüsse des Standardisierungsausschusses vom 25.11.2009
4. Stand der Arbeiten zu den für die (Formal-)Erschließung relevanten IFLA-Standards
5. Transliteration, Transkription und originalschriftliche Katalogisierung
6. GND-Übergangsregeln
7. RDA-Update
8. RDA und MARC 21
9. Werktitel
10. Arbeitsplanung der Expertengruppe 2010/2011
11. Verschiedenes
12. Ausblick und Verabschiedung
Unterlagen
Tischvorlage: Kurzberichte aus den Verbünden bzw. Institutionen zu den einzelnen
Tagesordnungspunkten
(Dateiname: Vorlage_Berichte_Verbuende_kurz.doc;
aktualisiert (25.02.2010): Vorlage_Berichte_Verbuende_kurz_neu.doc)
Zu TOP 1
Tagesordnung
(Dateiname: Tagesordnung_20100301.doc)
Zu TOP 5
Tischvorlage zu TOP 5: Umschriftnormen des Normenausschusses Bibliotheks- und
Dokumentationswesen (NABD) im DIN
(Dateiname: Vorlage_Umschriftnormen_NABD.doc)
Praxisregeln zur CJK-Erfassung - Zusammenfassung wichtiger Ergebnisse der AGs
(Dateiname: TOP_5_Praxisregeln zur CJK-Erfassung.doc)
Status: verabschiedet
2
1. Begrüßung, Organisatorisches
Frau Frodl begrüßt die Teilnehmer/-innen und stellt die Änderungen im Ablauf der Tagesordnung
vor:
Die Punkte 5 „Transliteration, Transkription und originalschriftliche Katalogisierung“, 6 „GNDÜbergangsregeln“ und 9 „Werktitel“ werden vorgezogen, die übrigen Punkte im Anschluss daran in
der vorgesehenen Reihenfolge behandelt. Die Tagesordnung wird in der veränderten Form ohne
Ergänzungen angenommen, aus Gründen der Übersichtlichkeit jedoch in der ursprünglichen
Reihenfolge protokolliert.
2. Verabschiedung des Protokolls der 4. Webkonferenz vom
30. September 2009
Das Protokoll der 4. Webkonferenz vom 30. September 2009 wurde am 29. Oktober 2009 an die
Mitglieder der Expertengruppe Formalerschließung verschickt. Die eingegangenen Änderungswünsche wurden eingearbeitet und der überarbeitete Entwurf wurde am 30. November 2009 versandt
und auf der Homepage der DNB zur Verfügung gestellt.
Zu dem überarbeiteten Protokollentwurf wünscht Frau Frodl zwei Änderungen:
S. 2: Deutsche Übersetzung
Der Satz „Der RDA-Verleger hat zugesagt, der Arbeitsstelle für Standardisierung den Regelwerkstext für Übersetzungszwecke im Oktober zuzusenden.“ soll lauten:
„Der RDA-Verleger hat mündlich zugesagt, der Arbeitsstelle für Standardisierung den Regelwerkstext für Übersetzungszwecke im Oktober zuzusenden.“
S. 4: Standardisierungsausschuss
Der Satz „Der Standardisierungsausschuss wird voraussichtlich Ende des Jahres 2010 einen
Beschluss über die Einführung der RDA im deutschsprachigen Raum fassen können.“ soll lauten:
„Der Standardisierungsausschuss wird voraussichtlich ab Ende des Jahres 2010 einen Beschluss
über die Einführung der RDA im deutschsprachigen Raum fassen können.“
Da es keine weiteren Anmerkungen gibt, gilt das Protokoll mit diesen Änderungen als verabschiedet.
3. Bericht über die Beschlüsse des Standardisierungsausschusses vom
25. November 2009
Frau Frodl fasst kurz die Beschlüsse der 18. Sitzung des Standardisierungsausschusses vom
25. November 2009 zusammen.
Anlagen zu den RAK – vereinfachtes Beschlussverfahren
Der Standardisierungsausschuss hat den Beschluss gefasst, dass die Arbeitsstelle für Standardisierung die Aktualisierung der RAK-Anlagen in Zusammenarbeit mit den betroffenen Expertengruppen selbstständig vornehmen und den Standardisierungsausschuss nur in den Fällen einbeziehen
soll, bei denen keine Einigung erzielt werden kann. Diese Neuerung soll flexiblere und schnellere
Reaktionen auf Anforderungen ermöglichen und die Zahl der Umlaufverfahren begrenzen.
Frau Oehlschläger weist darauf hin, dass die Expertengruppe Formalerschließung durch ihren
Beschluss unter Punkt 5 diese Regelung erstmalig umsetzt.
Status: verabschiedet
3
RAK-WB, Anlage 5.2 (Transliteration der griechischen Buchstaben)
Die DIN 31634 „Information und Dokumentation - Umschrift des griechischen Alphabets“ ist im
Juni 2009 erschienen und ersetzt die Version aus dem Jahr 1982. Für die Anwendung der revidierten Norm ist die Aktualisierung des Regelwerkstextes notwendig. In Anlage 5.2 soll der bisherige
Text entfernt werden und analog zu Anlage 5.4 geschrieben werden: „Für die Umschrift der griechischen Buchstaben gilt DIN 31634 (Umschrift des griechischen Alphabets) vom Juni 2009.“
Der Standardisierungsausschuss hat diesem Vorschlag zur Aktualisierung der Anlage 5.2 der RAKWB sowie deren Veröffentlichung und Inkraftsetzung zugestimmt.
RAK-Musik, Anlage M 9 (Maßgebliche Werkverzeichnisse und Zählweise der Werke in Einheitssachtiteln)
Die „Regeln für die alphabetische Katalogisierung von Ausgaben musikalischer Werke“ („RAKMusik“) führen in Anlage M 9 maßgebliche Werkverzeichnisse und die Zählweise der Werke in Einheitssachtiteln auf. Nach Veröffentlichung der RAK-Musik-Ausgabe 2003 erschienen seit 2005 jährliche Aktualisierungen dieser Anlage, entsprechende Anträge und Vorschläge nimmt die Arbeitsstelle für Standardisierung entgegen. Alle für eine Aktualisierung 2009 vorliegenden Anträge und
Vorschläge zu Anlage M 9 sind von der Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz, der
Bayerischen Staatsbibliothek München und dem Deutschen Musikarchiv der Deutschen Nationalbibliothek geprüft worden.
Der Standardisierungsausschuss hat der Aktualisierung der Anlage M 9 der RAK-Musik sowie deren
Veröffentlichung und Inkraftsetzung zugestimmt.
RSWK-Änderungen
Der Standardisierungsausschuss hat ohne Gegenstimmen bei einer Enthaltung den neuen Regelwerkstext für die §§ 13-15 der RSWK in der von der Expertengruppe Sacherschließung vorgelegten
Form sowie die vorgelegten Präzisierungen an den RSWK beschlossen und die Arbeitsstelle für
Standardisierung gebeten, die Veröffentlichung der 6. Ergänzungslieferung zu veranlassen. Die
Regelwerksänderungen sind zum 1. Januar 2010 in Kraft getreten. Darüber hinaus hat der Standardisierungsausschuss die Expertengruppe Sacherschließung gebeten, die RSWK-Reform weiter
zügig voranzutreiben.
Bei der RSWK-Revision hat sich die Expertengruppe Sacherschließung zunächst auf den Bereich der
Schlagwortsyntax konzentriert, d. h. auf die Regeln zur kontext- und themenspezifischen Verknüpfung von Schlagwörtern zu Schlagwortketten – zukünftig Schlagwortfolgen. Der dem Standardisierungsausschuss vorgelegte Entwurf zur Vereinfachung der §§ 13-15 der RSWK sieht die Bildung von mehreren Schlagwortfolgen verpflichtend nur noch in den Fällen vor, in denen der Verzicht darauf zu Fehldeutungen führen würde.
Die Expertengruppe Sacherschließung arbeitet derzeit an der 7. Ergänzungslieferung der RSWK.
Sobald diese verabschiedet ist, wird auch die elektronische Version aktualisiert werden.
Resource Description and Access (RDA)
Der Standardisierungsausschuss hat die bisherigen Tätigkeiten seiner Gremien und der Verbünde
für eine aktive Beteiligung am Geneseprozess der international anwendbaren „Resource Description
and Access“ (RDA), die mit dem Ziel einer Übernahme und Anwendung der RDA im deutschsprachigen Raum durchgeführt werden, zustimmend zur Kenntnis genommen. Er hat die Arbeitsstelle
für Standardisierung gebeten, weiterhin die Kontakte zu den für RDA verantwortlichen Gremien zu
pflegen, sich um eine Vertretung in den verantwortlichen Gremien zu bemühen und zügig für eine
deutsche Übersetzung des Regelwerks zu sorgen.
Frau Oehlschläger weist darauf hin, dass der Standardisierungsausschuss mit diesem Beschluss die
Arbeiten aller Beteiligten gewürdigt hat und die Bedeutung der laufenden Aktivitäten im Hinblick
auf eine Anwendung des neuen Regelwerks im deutschsprachigen Raum bestätigt. Ein konkreter
Übernahmebeschluss ist nicht möglich, bevor das Regelwerk erschienen ist.
Status: verabschiedet
4
Weiterentwicklung der Normdateien – Gemeinsames Normdatenformat
Der Standardisierungsausschuss hat die Aktivitäten zur Zusammenführung der zurzeit getrennt
gehaltenen Normdateien PND, GKD und SWD zu einer Gemeinsamen Normdatei (GND) begrüßt.
Das Projekt GND wird von der Deutschen Nationalbibliothek in enger Zusammenarbeit mit den
Bibliotheksverbünden und den im Standardisierungsausschuss vertretenen Institutionen aus
Deutschland, Österreich und der Schweiz durchgeführt. Der Standardisierungsausschuss hat der
Vorgehensweise zu den Übergangsregeln für die Gemeinsame Normdatei zugestimmt und um eine
Vorlage der bis dahin erzielten Ergebnisse zu seiner nächsten Sitzung gebeten.
Die nächste Sitzung des Standardisierungsausschusses findet am 17. Juni 2010 statt.
4. Stand der Arbeiten zu den für die (Formal-)Erschließung relevanten
IFLA-Standards
Frau Frodl verweist auf einen Bericht im Bibliotheksdienst1 und fasst Neuigkeiten aus der
Cataloguing Section zusammen:
Anders Cato (Kungliga biblioteket) wurde erneut zum Vorsitzenden der Sektion gewählt. Er ist auch
in der European RDA Interest Group (EURIG) engagiert, die am 8. August 2010 gemeinsam mit
dem JSC im Vorfeld der IFLA-Konferenz 2010 in Kopenhagen ein Seminar zu den RDA und den
Auswirkungen auf europäische Bibliotheken veranstalten wird.
Das Statement of International Cataloguing Principles wurde mittlerweile veröffentlicht. Die Sektion
hat sich dafür entschieden, die Prinzipien in regelmäßigen Abständen von ca. fünf Jahren zu evaluieren und Entwicklungen aufzunehmen, die bislang noch nicht berücksichtigt werden konnten, beispielsweise Ergebnisse aus dem Bericht der Arbeitsgruppe FRSAR (Functional Requirements for
Subject Authority Records). Die FRSAR sind im Entwurfsstatus verfügbar.2 Weitere Reviews und die
darauf folgenden Revisionen der Arbeits- und Advisory-Gruppe werden Anfang 2010 erfolgen. Die
FRAD sollen neben der 2009 veröffentlichten Druckversion demnächst auch in elektronischer Form
frei zugänglich auf der IFLA-Website verfügbar sein.
Die sektionenübergreifende Arbeitsgruppe MulDiCat, die schon im letzten Jahr den Bedarf für ein
multilinguales Katalogisierungswörterbuch im Angesicht von RDA und FRBR betonte, kann inzwischen auf das in 20 Sprachen vorliegende Glossar zu den International Cataloguing Principles zurückgreifen und wird demnächst ein Online-Wörterbuch auf der IFLA-Website zur Verfügung
stellen.
Pat Riva (Bibliothèque et Archives nationales du Québec) leitet die FRBR Review Group. Diese
Gruppe pflegt u. a. eine umfangreiche Bibliografie zum Thema FRBR.3 Die FRBR Review Group hat
zwei Arbeitsgruppen, die Working Group on Aggregates, die von Ed O„Neill (OCLC) geleitet wird,
und die Working Group on FRBR/CRM dialogue, die von Patrick Le Boeuf (Bibliothèque nationale de
France) und Martin Dörr (Institute of Computer Science, Foundation for Research and Technology –
Hellas) gemeinsam geleitet wird. Als Ergebnis der letztgenannten Gruppe wurde auf der Website
von CIDOC CRM die Version 1.0 der „FRBRoo“, der objektorientierten Umsetzung der FRBR, veröffentlicht.4
Die ISBD Review Group wird von Elena Escolano Rodríguez (Spanische Nationalbibliothek) geleitet
und konzentrierte sich seit dem letzten Jahr auf die Arbeit an der „Consolidated ISBD“, die in einer
vorläufigen Fassung bereits 2007 veröffentlicht worden ist. Derzeit bearbeitet die Arbeitsgruppe die
zahlreichen Kommentare, die im Rahmen des weltweiten Stellungnahmeverfahrens zur vorläufigen
1
2
3
4
43. Jg. (2009), H. 10; http://www.zlb.de/aktivitaeten/bd_neu/heftinhalte2009/Erschliessung011009_BD.pdf
http://nkos.slis.kent.edu/FRSAR/report090623.pdf
http://www.ifla.org/VII/s13/wgfrbr/bibliography.htm
http://cidoc.ics.forth.gr/frbr_inro.html
Status: verabschiedet
5
Fassung eingegangen sind, und möchte die Publikation um eine Area 0 „Content form and Media
type“ erweitern. Für das Jahr 2010 ist die Publikation der endgültigen Version der konsolidierten
ISBD geplant. Die ISBD Review Group hat gegenwärtig drei Arbeitsgruppen: die Study Group on
Examples for the Consolidated ISBD, die Material Designation Study Group und die XML Study
Group.
Die Study Group on Examples unter dem Vorsitz von Jaesun Lee (Koreanische Nationalbibliothek)
hat den Anhang mit Beispielen zur vorläufigen Fassung der Consolidated ISBD erarbeitet, der 2009
veröffentlicht werden soll. Es wurden 250 Beispiele in 16 Sprachen weitgehend von Nationalbibliotheken zusammengestellt.
Der von der Material Designation Study Group erarbeitete Entwurf für den Ersatz der Bestimmungen zur Allgemeinen Materialbenennung ist nach Prüfung durch die ISBD Review Group in diesem
Jahr nach einem weltweiten Stellungnahmeverfahren durch die Cataloguing Section als vorläufige
„Area 0“ der ISBD verabschiedet worden. Die Vorsitzende der Gruppe ist Lynne Howarth von der
Faculty of Information Studies der Universität von Toronto.
Die ISBD XML Study Group, die von Mirna Willer (University of Zadar) geleitet wird, erarbeitet
derzeit ein ISBD-RDF-/XML-Schema. Über den Stand der Arbeiten der ISBD XML Study Group
wurde in der Open Session ausführlich berichtet. Die ISBD Review Group beabsichtigt auch, das
Vocabulary Mapping Framework (VMF) zu unterstützen.
Frau Frodl regt an, dass sich die Mitglieder der Expertengruppe auf der IFLA-Website über die
aktuellen Entwicklungen und Aktivitäten der vielen Gruppen informieren und weist auf zwei aktuelle
Veröffentlichungen hin, die für die Expertengruppe interessant sein können:
“Introducing FRSAD and Mapping it with SKOS and other models” (Marcia Lei Zeng, Maja
Žumer)5
“Unimarc, RDA and the Semantic Web” (Gordon Dunsire)6
Frau Oehlschläger ergänzt, dass einige der zahlreichen Publikationen auf der Website der IFLA von
Mitarbeitern der Deutschen Nationalbibliothek ins Deutsche übersetzt worden sind.
5. Transliteration, Transkription und originalschriftliche Katalogisierung
In den Verbundsystemen wird in zunehmendem Umfang in nicht-lateinischen Originalschriften
katalogisiert. Die Katalogisierung von chinesischen, japanischen und koreanischen (CJK) Publikationen wurde vielfach bis vor kurzem noch in eigenen, meistens Stand-alone-Anwendungen mit
lokaler Regelwerksausprägung erfasst, was zu sehr heterogenen Erschließungsergebnissen geführt
hat. Eine Umfrage der AG Kooperative Verbundanwendungen (AG KVA) unter Bibliotheken mit CJKSpezialbeständen belegt sowohl Abweichungen in der originalschriftlichen Erfassung als auch in der
lateinischen Umschrift. Mit der sukzessiven Integration von CJK-Beständen in die Verbundsysteme
und dem Einstieg in die aktive Katalogisierung solcher Bestände in den Verbunddatenbanken
werden die abweichenden Erschließungspraktiken nun offensichtlich und machen eine verbundübergreifende Praxisabstimmung unumgänglich.
Daher wurde im Juni 2009 auf Einladung der AG Kooperative Verbundanwendungen und der
Staatsbibliothek zu Berlin mit dem Sondersammelgebiet Ost- und Südostasien ein Workshop zur
CJK-Katalogisierung durchgeführt. Das Ziel war die Erarbeitung einer gemeinsamen Katalogisierungspraxis für die originalschriftliche Katalogisierung und eine einheitliche Regelung der Transkriptionen. In der Folge wurden drei Arbeitsgruppen für die Bereiche Chinesisch, Japanisch und
Koreanisch gegründet, die die Praxisregeln für die jeweilige Sprache entwickeln sollen. Ihr Ziel war
nicht die Erarbeitung eines umfassenden Regelwerks, sondern von Mindeststandards für den
5
6
http://www.ifla.org/files/hq/papers/ifla75/200-zeng-en.pdf
http://www.ifla.org/files/hq/papers/ifla75/135-dunsire-en.pdf
Status: verabschiedet
6
Datenaustausch. Die Arbeitsgruppen sollen auch für die anderen Originalschriften Anforderungen
an die Verbünde und die Normdateien formulieren. Eine Zusammenfassung wichtiger Ergebnisse
der Arbeitsgruppen („Praxisregeln zur CJK-Erfassung“) wurde den Mitgliedern der Expertengruppe
Formalerschließung im Vorfeld der Sitzung zugesandt.
Auf einem Workshop am 19. März 2010 in Göttingen sollen die von den Arbeitsgruppen erzielten
Ergebnisse vorgestellt und die Umsetzung in die Praxis besprochen werden. Für April 2010 ist dann
die Verabschiedung der Regelungen vorgesehen. Aus der Expertengruppe Formalerschließung wird
Frau Horny, aus der Deutschen Nationalbibliothek werden Frau Grob und Frau Pfeifer an dem
Workshop in Göttingen teilnehmen.
Die Verbünde sind mit Ausnahme des GBV bereits in der Lage, in Originalschrift zu katalogisieren.
Der GBV hat Anfang Februar eine neue Datenbank eingerichtet, in der die originalschriftliche Katalogisierung getestet werden kann. Die ZDB ist sehr an der Einführung der originalschriftlichen Katalogisierung interessiert. Für die ZDB beginnen die Planungen zur Einführung der Originalschriftzeichen im 2. Quartal 2010. Im 2. Halbjahr 2010 erstellt die IT-Abteilung der Deutschen Nationalbibliothek eine technische Konzeption für die originalschriftliche Katalogisierung in der ZDB. In der
Deutschen Nationalbibliothek ist eine originalschriftliche Katalogisierung erst mit Einführung der
WinIBW 3.0 möglich, die für 2011 geplant ist. Die Implementierung innerhalb der GND erfolgt
frühestens zur zweiten Jahreshälfte 2011.
Zur zeitlichen Einordnung erläutert Frau Hengel, dass die beiden Projekte „Gemeinsame Normdatei“ und „originalschriftliche Katalogisierung“ aufgrund ihres Umfangs an der Deutschen Nationalbibliothek nicht parallel umzusetzen sind. Die originalschriftliche Katalogisierung kann erst nach der
Umsetzung der GND eingeführt werden. Im GND-Format werden die hierfür notwendigen Formatstrukturen jedoch bereits ergänzt werden, sodass nach dem Übergang zur GND die originalschriftliche Erfassung der Namensformen möglich sein wird. Die Sprachexperten wünschen sich die
schnellstmögliche Einführung von Originalschrift in den Normdateien (inklusive ZDB).
Frau Grob erläutert die Ergebnisse der Arbeitsgruppen, einschließlich der geplanten Umschriftversionen. Titeldaten werden bei der Katalogisierung in Originalschrift vorlagegemäß erfasst. Die
Erfassung der Umschrift ist zurzeit noch obligatorisch. Da einige Bibliotheken in separaten Katalogen bisher nur in Originalschrift ohne Umschrift katalogisiert haben, wurde teilweise für eine maschinelle Umschrift plädiert, um den Mehraufwand zu reduzieren.
Es wurden folgende Umschriftregelungen festgelegt: Das Transkriptionssystem für die chinesische
Sprache ist Pinyin, die Wiedergabe erfolgt in Einzelsilben ohne Wortbildung. Für die Umschrift des
Japanischen wird wie bisher modifiziertes Hepburn (mit Makron) verwendet. Für das Koreanische
soll die bisher gültige Transkription nach McCune-Reischauer durch eine (nach Möglichkeit automatische) Transliteration ersetzt werden. Die Regel, alle Wörter bzw. Silben eines Sachtitels durch
Bindestriche zu verbinden, wird abgeschafft. Die neuen Umschriftregeln sollen erst angewendet
werden, wenn Originalschriftzeichen in den Normdaten (und auch der ZDB) möglich sind. Bis dahin
sollen die bisherigen Umschriftregeln weiter Anwendung finden.
Hauptansetzungsform für die PND und die GKD soll die originalschriftliche Version des Namens
werden, parallel dazu soll es eine Ansetzungsform in Umschrift geben. In der PND wird für die
Ansetzung in Originalschrift im Chinesischen und Koreanischen das Element „Nachname“ nicht gekennzeichnet; im Japanischen wird jedoch Nachname, (Komma) Vorname angesetzt. Die Ansetzung von Personennamen in Umschrift erfolgt unter Kennzeichnung von Nachname und Vorname
(z. B. durch Kommasetzung). Auf die Frage, wie mit abweichenden Namensformen in Originalschrift verfahren werden soll, erklärt Frau Hengel, dass es Verweisungen geben soll, jedoch keine
Zuordnungen zwischen Originalschrift und Umschrift der einzelnen abweichenden Namensformen.
Frau Frodl weist an dieser Stelle darauf hin, wie wichtig der Informationsaustausch zwischen den
Mitgliedern der Expertengruppe Formalerschließung und den Mitgliedern der anderen Experten-
Status: verabschiedet
7
und Arbeitsgruppen sowie den Mitgliedern des Standardisierungsausschusses ist. Sie appelliert an
alle, sich auch auf Verbundebene regelmäßig auszutauschen und rückzukoppeln.
Im zweiten Teil dieses Tagesordnungspunktes erläutert Frau Frodl die neuen Umschriftnormen des
Normenausschusses Bibliotheks- und Dokumentationswesen (NABD) im DIN, zu denen im Vorfeld
der Sitzung eine Tischvorlage versandt wurde.
Im Januar 2010 sind die Normen DIN 32706 (Information und Dokumentation – Umschrift des
armenischen Alphabets) und DIN 32707 (Information und Dokumentation – Umschrift des georgischen Alphabets) neu erschienen. Damit ist die Transliteration der beiden Schriftsysteme erstmals
in Deutschland verbindlich genormt. Beide Normen enthalten neben den eigentlichen Umschriftvorgaben als zusätzlichen Service für Anwender zu allen nichtlateinischen Zeichen die Werte des
Unicode-Zeichensatzes.
Im März erscheint die DIN 1460-2 (Umschrift kyrillischer Alphabete – Teil 2: Umschrift kyrillischer
Alphabete nicht-slawischer Sprachen). Diese Norm regelt die Transliteration kyrillischer Schriftzeichen aus insgesamt 62 nicht-slawischen Sprachen des kaukasisch-asiatischen Raums. Die Umschrift der in der Norm enthaltenen Zeichen wird erstmals in Deutschland verbindlich genormt. Für
sämtliche Schriftzeichen werden zusätzlich die Unicode-Hexadezimalwerte angegeben, um eine
zweifelsfreie Darstellung zu ermöglichen.
Für die Anlage 5 zu den RAK-WB hat dies folgende Änderungen bzw. Ergänzungen zur Folge:
5.1a neuer Text: "Für die Umschrift der kyrillischen Alphabete nicht-slawischer Sprachen gilt DIN
1460-2 (Teil 2) vom März 2010."
Des Weiteren müssen folgende Textpassagen in die Anlage 5 aufgenommen werden:
5.7 "Für die Umschrift der armenischen Buchstaben gilt DIN 32706 (Umschrift des armenischen
Alphabets) vom Januar 2010."
5. 8 "Für die Umschrift der georgischen Buchstaben gilt DIN 32707 (Umschrift des georgischen
Alphabets) vom Januar 2010."
Nach dem Beschluss des Standardisierungsausschusses vom 25. November 2009 über das vereinfachte Beschlussverfahren wird über die Aktualisierung der RAK-Anlagen innerhalb der betroffenen
Expertengruppe(n) selbstständig entschieden, sofern eine Einigung erzielt werden kann.
Die Expertengruppe Formalerschließung stimmt einstimmig den aufgeführten Aktualisierungen zu. Die Änderungen sollen in die Anlage 5 der RAK-WB eingearbeitet werden.
6. GND-Übergangsregeln
Frau Hengel erläutert den aktuellen Stand des GND-Projekts und berichtet von der zweitägigen
gemeinsamen Sitzung der Expertengruppen Normdaten, Formalerschließung und Sacherschließung
am 17. und 18. November 2009.
Ziel des GND-Projekts ist die Zusammenführung der bisher getrennt vorgehaltenen, überregionalen
Normdateien (GKD, PND und SWD, sowie die Einheitssachtitel-Datei des Deutschen Musikarchivs,
die in Zukunft ebenfalls als überregionale Normdatei geführt werden soll) in einer Gemeinsamen
Normdatei. Sie soll im Austauschformat in MARC 21 Authority gehalten sein und, soweit möglich,
die RDA berücksichtigen. Während die drei getrennten Normdateien von der Deutschen Nationalbibliothek seit Anfang 2009 in MARC 21 Authority angeboten werden, soll der Umstieg im Austauschformat in den Verbünden erst mit Beendigung des GND-Projekts erfolgen, d. h. zeitgleich mit
der Auslieferung der Gemeinsamen Normdatei im Gemeinsamen Normdatenformat (GNF).
Status: verabschiedet
8
Die Deutsche Nationalbibliothek hat im Juli 2009 mit der Umsetzungsphase des GND-Projekts
begonnen. Die gemeinsame Arbeitsgruppe GND, in der die Deutsche Nationalbibliothek und die
Bibliotheksverbünde als Normdaten-Kooperationspartner vertreten sind, koordiniert die von der
Deutschen Nationalbibliothek vorbereiteten Formatfestlegungen sowie den Zeitplan für die Implementierung der GND. Die Zeitplanung entspricht dem angestrebten Abschluss des Projekts Anfang
2011 und fand überwiegend die Akzeptanz der Verbundvertreter.
Da bei der Zusammenführung unterschiedliche Regelwerke betroffen sind und das bestehende
Regelwerk vor der Ablösung steht, werden für GND in mehreren Bereichen Übergangsregeln benötigt. Auch für die Umsetzung der bestehenden Daten in das Format MARC 21 Authority besteht
trotz der erklärten Regelunabhängigkeit sowohl des bisherigen Formats MAB2 als auch des Zielformats an einigen Stellen unvermeidbarer Regelungsbedarf. Die Arbeitsstelle für Standardisierung
hat deshalb mit den Expertengruppen Normdaten, Formalerschließung und Sacherschließung ein
Verfahren zur Festlegung von Übergangsregeln zur GND vereinbart. In einer gemeinsamen Sitzung
der Expertengruppen am 17. und 18. November 2009 wurde ein Großteil der Beschlussvorschläge
für Übergangsregeln diskutiert und verabschiedet. Außerdem wird über einen kleineren Teil der
Beschlussvorlagen, z. B. zum Teilbereich „Werke“ teils im Umlaufverfahren abgestimmt werden,
ggf. wird auch ein weiteres Treffen stattfinden. [Anm.: zwischenzeitlich wurde eine weitere gemeinsame Sitzung der Expertengruppen Formalerschließung, Normdaten und Sacherschließung und
der Arbeitsgruppe Musik am 3. und 4. Mai 2010 zum Thema Übergangsregeln vereinbart.] Das
Protokoll zu der gemeinsamen Sitzung im November wird in den nächsten Tagen an die Teilnehmer
verschickt werden. [Anm.: der Protokollentwurf wurde zwischenzeitlich an die beteiligten Expertengruppen versandt.]
Auf der AG-GND-Sitzung am 4. März 2010 wird der aktualisierte GND-Formatentwurf vorgestellt.
Außerdem werden ein Übergangsszenario, das Nummernkonzept und ein gemeinsamer Zeitplan
Thema sein. Am 17. Juni 2010 sollen die Übergangsregeln zusammen mit einem Vorschlag zur
Veröffentlichungsform dem Standardisierungsausschuss auf seiner 19. Sitzung zur Beschlussfassung vorgelegt werden.
Ein noch zu klärender Punkt sind die Werke, die nach dem FRBR-Modell (und dementsprechend
nach RDA) als eigene Entitäten behandelt werden. Für die Realisierung der Werkebene gibt es
diverse Implementierungsszenarien, zu denen noch keine Entscheidungen vorliegen. Auch ist noch
nicht festgelegt, ob sie im Normdaten- oder im Titelformat angestrebt wird. Da diese Entscheidungen in anderem Kontext getroffen werden müssen und nicht im GND-Projekt vorweggenommen
werden sollen und können, müssen Werke zunächst im Normdatenformat abgebildet werden. Das
Titelformat bleibt zunächst davon weitestgehend unberührt. Die zu berücksichtigenden Werke sind
die musikalischen Werke und Expressionen aus der EST-Datei des Deutschen Musikarchivs (erschlossen nach RAK-Musik 2003) sowie die Werke, Expressionen und Schriftdenkmäler aus der
Schlagwortnormdatei (SWD), die nach den RSWK angesetzt sind. Die Übergangsregeln für die
betroffenen Entitäten werden die RDA bzw. entsprechende Aspekte berücksichtigen, soweit zum
aktuellen Zeitpunkt möglich.
Frau Hengel erläutert auf die Frage nach dem vorhersehbaren Korrekturbedarf, dass die intellektuellen Bereinigungen nicht Bestandteil des GND-Projekts sein können. Die entwickelten automatisierten Verfahren sind so gestaltet, dass sie möglichst viele Fälle abarbeiten und gleichzeitig viele
Kriterien berücksichtigen, um Fehlerquellen zu reduzieren. Allerdings können nicht alle Einzelheiten
aufgefangen werden, somit wird ein gewisser Anteil an Daten intellektuell korrigiert werden
müssen. Dies könnte im Tagesgeschäft erledigt werden oder müsste in einem neu zu beantragenden Projekt angesiedelt werden.
Zu den Verknüpfungen in die Titelsätze erläutert Frau Hengel auf Nachfrage, dass die neuen Normnummern in den Titelsätzen der DNB und der PICA-Verbünde aus den Identifikationsnummern
Status: verabschiedet
9
„expandiert“ werden. Da die Identifikationsnummern weitgehend identisch bleiben werden (Ausnahme sind die zusammengeführten Datensätze aus SWD, GKD und EST-Datei), muss dabei nur
die Expansion verändert werden. Für die GND-Normnummern bleibt außerdem die „alte“ Normdatennummer (aus der jeweiligen Normdatei, aus der sie stammen) als Basisnummer erhalten. Ihr
wird das Präfix „gnd“ mit Schrägstrich vorangestellt. In Systemen, in denen die Normnummer in
den Titeldaten als Text eingetragen ist, kann die GND-Nummer in der Regel per Programm oder
über eine Konkordanz aus den vorhandenen Alt-Normnummern abgeleitet werden.
Für die zusammengespielten Datensätze werden Umlenkungen angeboten werden. Inwieweit für
lokal vergebene abweichende Nummern weitere Maßnahmen notwendig sind, muss in den jeweiligen Bibliothekssystemen untersucht werden. Intellektuelle Nacharbeiten bezogen auf das Nummernsystem sind aber voraussichtlich nicht erforderlich.
Die Erstellung von Schulungsunterlagen ist nach Aussage von Frau Hengel Bestandteil des GNDProjekts, aber erst zu einem späteren Zeitpunkt. Sowohl Form und Fassung der Übergangsregeln
als auch die Schulungsmaterialien können erst im weiteren Projektverlauf erarbeitet werden. Anregungen oder Vorschläge zu Form und Fassung der Übergangsregeln sowie zur Mitarbeit daran sind
willkommen.
7. RDA-Update
Frau Frodl hat die ALA Midwinter Conference vom 14. bis 19. Januar 2010 in Boston besucht und
an den für die RDA-Entwicklung wichtigen Veranstaltungen teilgenommen.
Beim RDA Update Forum präsentierte Troy Linker (Director, ALA Publishing Technology) das
„RDA Toolkit“, wie der offizielle Name der RDA-Online-Ausgabe jetzt lautet. Das RDA-Toolkit soll im
Juni 2010 als browserbasiertes Webinterface erscheinen, das zahlreiche Dokumente enthält, wie z.
B. die Regelwerkstexte der RDA und der AACR2, das RDA Element Set, die Entity-RelationshipDiagramme sowie Mappings einzelner Datenformate, z. B. zwischen RDA und MARC 21, aber auch
Policys der einzelnen Katalogisierungsagenturen sowie Schulungsmaterial. Das Toolkit ist kein
Katalogisierungsclient. Das Toolkit sowie der Inhalt werden sukzessive weiterentwickelt. Nach
seinem Erscheinen im Juni soll es bis 31. August 2010 einen weltweiten kostenlosen Zugriff geben.
In dieser Zeitspanne ist ein DNB-interner Test geplant. Eine Präsentation des RDA-Toolkits steht
auch als Webinar auf der RDA-Website zur Verfügung7. Technisch soll es später möglich sein,
Anwendungsregeln für den deutschsprachigen Raum in die deutsche Ausgabe des Toolkits einzubinden. Zunächst müssen jedoch die Rechte geklärt werden und eine deutsche Übersetzung muss
vorliegen.
Auf der ALA Midwinter Conference fand auch ein Treffen zur Durchführung des RDA-Tests der USamerikanischen Bibliotheken statt. Die RDA-Training-Session, die von Judy Kuhagen (Library of
Congress) durchgeführt wurde, wurde gefilmt und wird demnächst auf der LoC-Website zur Verfügung stehen. Zur Methodik des Tests der US-amerikanischen Bibliotheken steht ein Dokument auf
der Website der Library of Congress zu Verfügung.8
Es wird angemerkt, dass angesichts vorgegebener Pflichtfelder und steigender Fremddatenübernahme eigentlich nur die Nationalbibliotheken Erschließungslevel und Mindeststandards erarbeiten
und anwenden müssen. Daneben muss Institutionen, die eine spezielle Erschließungstiefe benötigen, ermöglicht werden, diese auf Basis des Regelwerks selbst zu erstellen.
Zu möglichen Preisstrukturen erläutert Frau Frodl, dass die auf der ALA Conference genannten
Preise nur für den US-amerikanischen Markt gelten. Preiskalkulationen für Europa bzw. den
deutschsprachigen Raum sind noch nicht erfolgt.
7
8
http://rdaonline.org/
http://www.loc.gov/bibliographic-future/rda/testing.html
Status: verabschiedet
10
Die Gespräche mit den RDA-Verlegern (ALA Publishing) über eine deutsche Ausgabe der RDA
wurden in Boston fortgeführt. Die Arbeitsstelle für Standardisierung bereitet derzeit in Zusammenarbeit mit dem Justiziariat der Deutschen Nationalbibliothek eine Vereinbarung mit den RDA-Verlegern für die deutsche Übersetzung der RDA vor.
Frau Frodl berichtet auch über die Sitzung der amerikanischen Expertengruppe für Formalerschließung “Committee on Cataloging: Description and Access“ (CC:DA) und über ein Treffen der
European RDA Interest Group (EURIG) im Rahmen der ALA. Sie weist auf einen JSC-EURIGWorkshop am 8. August 2010 in Kopenhagen im Vorfeld der IFLA-Konferenz in Schweden hin. Die
Deutsche Nationalbibliothek wird mit zwei Vorträgen vertreten sein. Es wird ein Handout über den
Workshop im August verteilt, weitere Informationen sind außerdem auf der EURIG-Website
zusammengestellt.9
Die nächste ALA Conference wird vom 24. – 29. Juni 2010 in Washington stattfinden, im Vorfeld
werden Preconferences zu RDA und zu Linked Data abgehalten.
Herr Lang schildert die aktuellen Entwicklungen in Bezug auf RDA in Österreich. Da der neue Standard noch nicht in seiner endgültigen Fassung erschienen ist, sind derzeit noch keine Schulungen
oder konkrete Vorarbeiten geplant. Die Arbeitsgruppe RDA der Vereinigung Österreichischer
Bibliothekarinnen und Bibliothekare (VÖB) hat damit begonnen, ausgewählte Beispiele nach RDA zu
analysieren und die Datenfelder den WEMI10-Bereichen zuzuordnen. Für die Erstellung oder
Bearbeitung von Praxisbeispielen ergeben sich meist schnell Fragen zu den Abgrenzungen und der
Behandlung der WEMI-Entitäten. In einem nächsten Schritt wird die Arbeitsgruppe die „Beziehungen“ analysieren. Dabei werden die von der Library of Congress im Internet publizierten Beispiele
untersucht.11 Die Österreichische Nationalbibliothek veranstaltet am 5. November 2010 einen
Workshop zum Thema „RDA (Resource Description and Access): Der aktuelle Stand“12 im Rahmen
ihres Fortbildungsprogrammes.
Der Vorschlag, eine Sammlung praktischer Beispiele gemeinsam im Kreise der Expertengruppe
Formalerschließung zu erarbeiten, wird von den Teilnehmern/-innen mehrheitlich begrüßt (s. a.
TOP 10 Arbeitsplanung der Expertengruppe 2010/2011).
Herr Boldini beschreibt den Stand der Arbeiten zur Vorbereitung einer möglichen Implementierung
der RDA in der Schweiz. Im Herbst 2008 hat die Konferenz der Universitätsbibliotheken der
Schweiz (KUB) einer Arbeitsgruppe den Auftrag erteilt, eine so genannte Opportunitätsstudie zur
Einführung der RDA in der Schweiz durchzuführen. Diese Arbeitsgruppe bestand aus Vertreter/innen des Informationsverbundes Deutschschweiz (IDS), des Westschweizer Bibliotheksverbundes
(RERO) und der Schweizerischen Nationalbibliothek (NB). Die Arbeitsgruppe empfahl im Frühjahr
2009, weitergehende Arbeiten vorläufig einzustellen und die Einführung der RDA erst nach deren
Erstveröffentlichung, nach dem Vorliegen einer deutschen und französischen Übersetzung sowie
nach Abschluss der Vorarbeiten auf internationaler Ebene (Anwendungstests) erneut zu prüfen. Die
weitere Entwicklung der RDA wird weiterhin gemeinsam beobachtet. Im Januar 2010 hat eine neu
gegründete Arbeitsgruppe mit Vertreter/-innen aus IDS, RERO und NB von der KUB den Auftrag
erhalten, einen Projektantrag zur Harmonisierung der Normdaten der KUB-Bibliotheken unter Berücksichtigung der schweizerischen Mehrsprachigkeit zu erstellen. Eine Harmonisierung im Bereich
der Normdaten würde die gemeinsame Einführung der RDA in der Schweiz erleichtern, eine Umsetzung vor RDA wird allerdings als unwahrscheinlich angesehen. Am 6. Mai 2010 organisieren
Bibliothek Information Schweiz (BIS), die Schweizerische Nationalbibliothek und die Hochschule für
Technik und Wirtschaft Chur eine Fachtagung zum Thema Resource Description and Access (RDA):
neue Standards für den Katalog in Bern. Ein Vertreter von SwissBib, dem Metakatalog der Schwei-
9
http://www.slainte.org.uk/eurig/rda.htm
WEMI = Work–Expression-Manifestation-Item
11
http://www.loc.gov/acq/conser/rda_examples-rev04-15-2009.pdf
12
http://www.onb.ac.at/brainpool/sem/kurs20.htm
10
Status: verabschiedet
11
zer Hochschulbibliotheken und der Schweizerischen Nationalbibliothek, wird über Problemfelder
berichten, die bei der Zusammenführung der Daten der diversen Bibliotheken durch unterschiedliche Standards bzw. unterschiedliche Anwendung gleicher Standards (z. B. MARC) entstehen
können.
Frau Frodl stellt die aktuellen Aktivitäten des RDA-Projekts an der Deutschen Nationalbibliothek
vor, das seit 2007 besteht und sich in drei Teilprojekte und derzeit 15 Arbeitspakete gliedert, die
u. a. den RDA-Gesamtentwurf, die deutsche Übersetzung, Datenanalysen etc. umfassen.
Am 17. Februar 2010 fand in der Deutschen Nationalbibliothek ein interner Workshop statt, an dem
Mitarbeiter/-innen aus verschiedenen Fachabteilungen teilnahmen, um ein gemeinsames grundsätzliches Verständnis über mögliche Varianten der Umsetzung und Implementierung von RDA in
der Deutschen Nationalbibliothek zu erarbeiten. Aus den unterschiedlichen Perspektiven wurden
Grundlagen ebenso wie mögliche Implementierungsszenarien betrachtet. Schwerpunkte waren die
Frage, wie Pica-Altdaten in RDA abgebildet werden können, sowie die Umsetzung der FRBR für die
(Titel-)Daten. Der Workshop war vielfältig und konstruktiv, die Ergebnisse werden noch bearbeitet.
Ein nächster Schritt ist eine Datenanalyse innerhalb der Deutschen Nationalbibliothek.
Im Rahmen des Arbeitspakets Schulungen wurde ein Konzept für FRBR-Schulungen erarbeitet und
der AG KVA am 19. Februar 2010 vorgestellt. Es basiert auf einer modularen Struktur und nutzt die
Lernplattform „Moodle“, die sowohl das eigenständige Durcharbeiten der Lektionen als auch die
Vermittlung der Inhalte durch einen Referenten ermöglicht. Die Resonanz auf die Schulungskonzeption sowie den Einsatz des Lernmanagementsystems Moodle war insgesamt sehr gut.
Frau Frodl demonstriert das Konzept kurz anhand von Screenshots. Auch Mitglieder der Expertengruppe haben an der Sitzung der AG KVA teilgenommen und schildern ihren positiven Eindruck von
dem vorgestellten Konzept und der Internet-Lernplattform. Als vorteilhaft werden insbesondere der
modulare Aufbau und die vielfältigen Möglichkeiten der Nachnutzung angesehen. Außerdem lässt
sich durch viele integrierte Beispiele und Übungen ein guter Lerneffekt erzielen und die Schulungsinhalte sind durch das Multiplikatorenkonzept und die Möglichkeiten der übergreifenden Nutzung
einheitlich. Eine anfängliche Anleitung und/oder teilweise Begleitung der Schulungen durch einen
Referenten werden als notwendig erachtet, da der Einsatz der neuen Technologie und Lernumgebung gewöhnungsbedürftig sind. Die Entscheidung, ob die Inhalte autodidaktisch anzueignen oder
in Gruppenschulungen zu vermitteln sind, sollte individuell an die Bedürfnisse der jeweiligen Zielgruppen (Verbünde) angepasst werden.
Die nächsten Schritte im Arbeitspaket Schulungen werden die Weiterentwicklung der Inhalte sowie
die Klärung der rechtlichen Aspekte zur übergreifenden Nachnutzung sein.
Frau Frodl fasst in einem kurzen aktuellen Zeitplan die relevanten Termine in den nächsten
Monaten zusammen, dies ist u. a. der 4. Leipziger Kongress für Information und Bibliothek, auf
dem die Mitarbeiter/-innen der Arbeitsstelle für Standardisierung am 16. März 2010 im Rahmen
des Treffpunkts Standardisierung mit Vorträgen zu RDA vertreten sein werden.
8. RDA und MARC 21
Herr Heuvelmann stellt die Arbeit der „RDA/MARC Working Group“ der letzten zwei Jahre und den
Stand der Entwicklungen vor. Die Aufgaben der Working Group sind es, die Änderungen zu identifizieren, die an MARC 21 notwendig sind, um RDA gerecht zu werden, einen effizienten Datenaustausch in der Zukunft zu gewährleisten und entsprechende Anträge zu erarbeiten. Organisatorisch
ist die Working Group zwischen den RDA-Gremien (Committee of Principals, Joint Steering
Committee) und dem Machine-Readable Bibliographic Information Committee (MARBI) angesiedelt.
Zu den wichtigsten Ergebnissen der Arbeitsgruppe zählt die Umsetzung der RDA-Typen Content
type, Media type und Carrier type in MARC 21. Außerdem sind die Attribute von Personen, FamiStatus: verabschiedet
12
lien, Körperschaften und Kongressen (Gruppe 2 der FRBR), sowie die Attribute von Werken und
Expressionen nun für MARC 21 darstellbar, ebenso die Beziehungen zwischen den verschiedenen
Entitätentypen, wie sie in den Anhängen I, J, und K der RDA definiert werden. Ein noch offener
Punkt ist die Kennzeichnung der Entitäten-Ebenen WEMI in MARC 21: Die Datensätze enthalten
keine explizite Angabe, ob sie ein Werk, eine Expression, eine Manifestation oder ein Exemplar
beschreiben. Entsprechende Anträge wurden von MARBI abgelehnt, stattdessen soll die
Kennzeichnung auf lokaler Ebene erfolgen (XX9, X9X, 9XX).
Da die Implementierungsszenarien noch nicht analysiert oder festgelegt sind, bleibt eine kurze
Diskussion über die Umsetzung der WEMI-Ebenen und eine mögliche Kennzeichnung der Daten
ergebnisoffen. Das Thema „Implementation scenarios“ soll auf die Tagesordnung der nächsten
Sitzung gesetzt werden.
Anfang März 2010 wird das MARC-21-Update 11 veröffentlicht, im Oktober/November 2010 soll das
Update 12 folgen.
Neben den bereits vorhandenen Konkordanzen zu MARC 21 wird im RDA-Toolkit ein Mapping von
MARC 21 zu RDA in einer aktualisierten Fassung enthalten sein, sowie eines von RDA zu MARC 21
mit Links in die MARC-21-Dokumentation. Frau Frodl ergänzt, dass auch andere Formate die RDA
intensiver berücksichtigen, so z. B. Dublin Core, ONIX und das Vocabulary Mapping Framework.
9. Werktitel
Zu den FRBR-Entitäten der Gruppe 1 gehören Werk, Expression, Manifestation und Exemplar. Da
die FRBR eine der Grundlagen der RDA sind, werden diese Ebenen künftig auch für die Erschließung
immer wichtiger werden. Auch im Zusammenhang mit dem GND-Projekt sind „Werktitel“ relevant.
Vorstufen einer Werktiteldatei stellen die Schlagwortnormdatei sowie im Bereich der Musik die
Einheitssachtiteldatei des DMA dar.
Für alle anderen Titel die Werkebene herzustellen, soll bei Neueingaben künftig durch den Einsatz
entsprechender Workflows unterstützt werden. Für den bereits vorhandenen Datenbestand und für
originalschriftliche Daten ist die Realisierung der Werkebene schwieriger. Wenn die Werkebene
eingeführt werden sollte, sollte auf jeden Fall in der täglichen Arbeit auf theoretische Diskussionen
über Abgrenzungen zwischen Werk und Expression verzichtet werden. Begriffe wie z. B.
„Übersetzung“ oder „Bearbeitung“ könnten für die Zuordnung herangezogen werden und sollten
Entscheidungshilfen bieten. Neben einer Zusammenstellung von Kriterien wären Beispielsammlungen als Leitfaden für eine Zuordnung zur Werk- und Expressionsebene hilfreich. Die
Mitglieder der Expertengruppe sind sich über die Notwendigkeit einer solchen Beispielsammlung
einig und sind bereit, an der Zusammenstellung mitzuwirken.
Die Teilnehmer diskutieren den Zusammenhang zwischen Implementierungsszenarien und
Werkebene und verständigen sich darüber, dass nur bedingt Aussagen über eine Werkebene
getroffen werden können, so lange es kein Einvernehmen darüber gibt, welches oder welche
Datenmodell(e) bei einer Implementierung zugrunde gelegt wird/werden.
Im weiteren Verfahren wird die Deutsche Nationalbibliothek unter Berücksichtigung der Stellungnahmen und Rückfragen aus den Verbünden sowie weiterer Sitzungen eine Vorlage zur Behandlung
von Werktiteln vorlegen.
10.
Arbeitsplanung der Expertengruppe 2010/2011
Als mögliche kooperative Arbeitsfelder der Expertengruppe Formalerschließung für die nächste Zeit
bilden sich drei Themenkomplexe heraus: die Erarbeitung von Szenarien für die Umsetzung im
deutschsprachigen Raum (Altdaten, grober Zeitplan, RDA-Schulungen), die Erarbeitung von
deutschsprachigen Anwendungsregeln bzw. einem Mindeststandard für den deutschsprachigen
Raum und eine Beispielsammlung für die Abbildung der WEMI-Ebenen.
Status: verabschiedet
13
Die Mitglieder der Expertengruppe Formalerschließung favorisieren zunächst die Beispielsammlung,
mit deren Erarbeitung jetzt bereits begonnen werden kann. Auch Überlegungen für einen Mindeststandard für den deutschsprachigen Raum können bereits als Vorarbeiten in der Expertengruppe
Formalerschließung besprochen werden. Die genaue Aufgabenstellung und Vorgehensweise wird
nach der Sitzung noch bekannt gegeben.
Im Zusammenhang mit einem groben Zeitplan kommt die Frage nach RDA-Schulungen auf. Frau
Frodl erläutert, dass konkrete Schulungen erst nach Vorliegen des Regelwerks und der Entwicklung
der nationalen Anwendungsregeln möglich sind, Informationsveranstaltungen jedoch auch jetzt
geplant bzw. angeboten werden können und innerhalb der Expertengruppe abgestimmt werden
können.
Der Vorschlag, eine Synopse der Regelwerkstexte von RAK und RDA zu erarbeiten, wird als zu
aufwändig verworfen. Stattdessen soll überlegt werden, ob eine Konkordanz der gewohnten RAKTerminologie (z. B. „Verfasserangabe“, „Umfangsangabe“) und der neuen RDA-Terminologie
sinnvoll ist.
11.
Verschiedenes
Die Adresse für Mails an die Liste der Expertengruppe Formalerschließung lautet "egformalerschliessung@lists.d-nb.de". In der Vergangenheit sind verschiedentlich Mails nicht an die
Liste zugestellt worden, da eine falsche Adresse verwendet wurde. Diese ist an dem Bestandteil
"bounces" zu erkennen.
12.
Ausblick und Verabschiedung
Die nächste Sitzung wird für Oktober geplant, möglichst außerhalb der Buchmessezeit. Es wird eine
entsprechende Terminabfrage erfolgen.
Frau Frodl dankt allen Anwesenden für ihre Teilnahme und die rege Diskussion und schließt die
Sitzung um 17:00 Uhr.
Status: verabschiedet
14