Faszination Biathlon

Transcription

Faszination Biathlon
Faszination
Von der Randsportart zum
Publikumsmagneten
der
schwedisch-norwegischen Grenze Soldaten im
Wettkampf maßen. Die allgemeine Entwicklung von Biathlon
setzte
sich
im
Jagdsport und im Militär fort
und wurde 1924 bei den
Olympischen Winterspielen in
Chamonix unter der Bezeichnung Militärpatrouille als Demonstrationssport zum ersten Mal einem breiteren Publikum präsentiert. 1960 fand
der erste Olympische Biathlonwettkampf in Squaw Valley, USA, statt.
Foto: Eberhard THONFELD / IBU Fotopool
Seinen Durchbruch erlebte
der Biathlonsport nach der
Umstellung des Schießens auf
das heute übliche Kleinkalibergewehr, die 1978 erfolgte.
Der Lärmpegel beim Schießen sank deutlich, die Entfernung der Scheiben konnte
von 150 Meter auf 50 Meter
reduziert werden und auch
die Kosten für die Munition
waren erheblich niedriger.
Foto: IBU Fotopool
Biathlon
Biathlon
F I T F O R L I F E 109
The earliest records of a biathlon competition date back to 1767,
where soldiers competed against one
another on the border of Sweden and
Norway. Generally speaking, sport
hunting and the military served to
develop the sport. In 1924 at the
winter Olympics in Chamonix, the
biathlon was presented to the public (as a demonstration) for the first
time. The first official Olympic biathlon competition took place in 1960 in
Squaw Valley, USA.
Biathlon bei den Olympischen Winterspielen 1964 in
Innsbruck/Seefeld-AUT
Biathlon at the 1964 winter Olympic games in Innsbruck/
Seefeld-AUT
Zusätzlich wurden seit Beginn der
1980er Jahre Biathlonwettkämpfe
für Frauen organisiert, die 1992 in
Albertville schließlich ihre olympische Premiere feierten.
Biathlon ist eine Olympische Wintersportart, die sich aus Skilanglauf in
der freien Technik sowie Kleinkaliberschießen zusammensetzt. Einige
andere Formen dieser Sportart - wie
Rollerski-Biathlon oder Crosslauf
und Schießen fallen ebenfalls in die
Kategorie Biathlonsport.
Die Geschichte des Biathlons reicht
weit zurück. In Norwegen wurden
Höhlenzeichnungen gefunden, die
rund 5.000 Jahre alt sind und Jäger
auf Skiern mit Waffen zeigen. Somit
ist Biathlon aus einer echten Lebenssituation heraus, der Notwendigkeit
der Nahrungsbeschaffung, entstanden.
Die ersten Aufzeichnungen über einen Biathlonwettkampf stammen aus
dem Jahr 1767, bei dem sich nahe
Biathlon Obsession
From fringe sport to audience magnet
Biathlon is a winter Olympic sport
that is comprised of freestyle crosscountry skiing and shooting small
caliber rifles. A few variations of the
sport, such as rollerskiing or crosscountry running and shooting fall
under the same category.
The history of the biathlon goes way
back. 5,000 year old cave drawings
discovered in Norway depict hunters
on skis. The biathlon evolved from
real-life situations and the need to
secure food.
Biathlon ist allgemein ein höchst interessanter Sport für das Publikum in
den Stadien und vor den Bildschirmen. Die Kombination von zwei so
unterschiedlichen Sportarten wie das
dynamische, energiegeladene Skilanglaufen und das präzise Schießen, das höchste Konzentration erfordert, stellt die Athleten immer
wieder vor außerordentliche Herausforderungen und fasziniert die Zuschauer. Aus dieser Kombination
entwickeln sich regelmäßig spannende Zweikämpfe und dramatische Positionswechsel, die der Zuschauer
vom Start, an der Strecke, am Schießstand und in der Strafrunde verfolgen kann.
Heute werden insgesamt sechs Wettkampfdisziplinen im Biathlon durchgeführt. Während im Einzelwettkampf die längste Strecke zu absolvieren ist, wird ein Fehlschuss mit einer Zeitstrafe von einer Minute geahndet. Bei allen anderen Disziplinen, Sprint, Verfolgung, Massenstart
und in den Staffelwettkämpfen, muss
eine Strafrunde gelaufen werden,
wenn eine der fünf Metallscheiben
nicht weiß wird. Dabei haben die
Athleten im Staffelwettkampf sowie
in der gemischten Staffel pro Schießeinlage jeweils drei Nachladepatronen zur Verfügung, die bei Bedarf
einzeln in den Gewehrlauf eingeführt
werden müssen.
Once the shooting component of the
sport changed over to more standard, small-caliber rifle shooting in
1978, the biathlon experienced a
breakthrough. Small-caliber rifles
were much quieter and the distance
to target was reduced from 150 m to
50 m. Ammunition also cost less. In
addition, since the early 1980s, biathlons for women started to enter
the stage.
Biathlons are very interesting and
fun to watch, whether from the
stands or on TV. Combining two such
different types of sports is both challenging to participants and fascinating for the general public. This
combination
regularly
develops
into tense duels and dramatic position changes, which can be viewed
throughout the entire competition,
whether at the start line, skiing or
shooting.
Currently, a biathlon is comprised of
a total of 6 competitive disciplines.
While individual competitions are
about completing the longest route,
missed shots are punished by a 1
Life 4/2011
110 F I T F O R L I F E
F I T F O R L I F E 111
Biathlon mag zwar ursprünglich aus
Skandinavien stammen und die Athletinnen und Athleten aus Schweden
und Norwegen gehören heute noch
zum Kreis der Favoriten, doch Biathlon ist längst auf der ganzen Welt zu
Hause. So haben Athleten aus insgesamt zehn Nationen bei den Olympischen Winterspielen 2010 in Vancouver Medaillen gewonnen, die Weltmeisterschaften 2009 fanden im südkoreanischen Pyeongchang statt und
in der Saison 2009/10 führte ein USAmerikaner zum ersten Mal die IBU
Weltcup-Gesamtwertung an.
Insgesamt finden sich bei Weltmeisterschaften regelmäßig bis zu 40 Nationen zum internationalen Wettstreit zusammen und bei Weltcups
gehen regelmäßig rund 200 Athleten
aus 32 Nationen an den Start.
Gleichzeitig hat Biathlon in Europa in
den vergangenen 20 Jahren einen
Popularitätsschub erlebt, der seinesgleichen sucht. Die regelmäßigen
Veranstalter von E.ON IBU WeltcupWettkämpfen Östersund, Hochfilzen,
Khanty-Mansiysk, Holmenkollen und
besonders Oberhof, Antholz und
Ruhpolding sind heute Synonyme für
begeisterte Zuschauermassen mit bis
zu 100.000 Zuschauern pro Woche
und Volksfeststimmung. Im TV ist Biathlon mittlerweile in vielen Ländern
die beliebteste Wintersportart, mit
weiterhin steigenden Einschaltquoten und so übertragen die deutschen
TV Anstalten jeden Weltcup- und WM
Wettkampf live.
Es gibt weltweit rund 20 Stadien und
Arenen auf Weltklasseniveau, in denen abwechselnd Wettkämpfe auf
Although the biathlon calls Sweden
and Norway home and those country’s athletes are regularly favored
as winners, the sport has become
popular around the world. During
the 2010 winter Olympics in Vancouver, athletes from 10 countries won
medals. The 2009 World Championships took place in Pyeongchang,
South Korea, and for the first time
ever, an American ranked in the IBU
World Cup standings.
Nearly 200 athletes from 32 countries participate in the World Cup,
and 40 countries regularly compete
in World Championship events.
In the last 20 years, biathlons have
seen a boost in popularity in Europe.
Regular hosts of the E.ON IBU World
Cup championships are Östersund,
Hochfilzen, Khanty-Mansiysk, Holmenkollen and especially Oberhof,
Antholz and Ruhpolding. The latter 3 are known for drawing excited
crowds of up to 100,000 spectators
per week. Currently, biathlons (on
TV) have become even more popular,
with ever increasing viewer bases.
German TV broadcasts every World
Cup and World Championship live.
Fans have a lot to look forward to
in the coming season, with the IBU
World Championship scheduled to
take place in Ruhpolding from February 29 to March 11, 2012.
For the 3rd time since 1985 and
1996, the World Championship will
take place in Bavaria. It appears as
though many records could be broken. Not only will fans be able to
cheer on Magdalena Neuner (2-time
World Championship winner, 2-time
Olympic medalist, 24-time individual
World Cup winner), but they’ll also
be able to watch the world’s best biathletes at work.
Die Biathlon WM 2012 wird in Ruhpolding-GER vor vollen Rängen stattfinden
The 2012 biathlon World Championship (Ruhpolding, Germany) will take place in front of a packed
audience
Top-Niveau ausgetragen werden und
somit wird es noch mehr Fans ermöglicht, den aufregenden Sport direkt zu erleben. Auch in der „zweiten
Liga“, dem IBU-Cup, bei den IBU Jugend- und Juniorenweltmeisterschaften oder den kontinentalen Meisterschaften wird Biathlon auf hohem Niveau geboten.
Mit den IBU Weltmeisterschaften in
Ruhpolding vom 29. Februar bis 11.
März 2012 wartet in der kommenden
Saison ein ganz besonderes Highlight
auf alle Fans.Zum dritten Mal nach
1985 und 1996 findet damit die WM
in dem bayerischen Traditionsort
statt und jeder erwartet, dass alle Rekorde gebrochen werden. Dabei werden die Massen nicht nur der zweimaligen Biathlon Gesamtweltcupgewinnerin und Lokalmatadorin Magdalena Neuner, dem Ausnahmetalent
mit zehn WM Titeln, zwei Olympiasiegen und 24 Einzelweltcupsiegen
zujubeln sondern gewohnt fair auch
die Leistungen der internationalen
Biathlonelite gebührend zu würdigen
und honorieren wissen.
Biathlon hat in den letzten Jahren einen
enormen Popularitätsschub erlebt und
zählt heute im Fernsehen zu den
beliebtesten Wintersportarten. Im
Februar 2012 finden in Ruhpolding die
IBU Weltmeisterschaften statt. Mehr
Informationen unter:
www.biathlonworld.com
In recent years, the biathlon has become
a very popular form of TV entertainment
and is one of the most beloved winter
sports. The IBU World Championship will
take place in Ruhpolding in February
2012. For more information, please
visit: www.biathlonworld.com
E.ON
IBU WELTCUP BIATHLON
IBU World Cup Biathlon
presented by
2011/2012
1
ÖSTERSUND
29.11. – 04.12.2011
2
HOCHFILZEN
08.12. – 11.12.2011
3
ANNECY L.G.B.
14.12. – 18.12.2011
4
OBERHOF
03.01. – 08.01.2012
5
NOVE MESTO
10.01. – 15.01.2012
6
SWE
AUT
OSLO HOLMENKOLLEN
NOR
02.02. – 05.02.2012
8
FRA
KONTIOLAHTI
FIN
08.02. – 12.02.2012
9
CZE
ITA
18.01. – 22.01.2012
7
GER
ANTHOLZ
www.biathlonworld.com
Das Ziel im Visier – „Biathlon – the only way is up“
Eyes on the prize - “Biathlon - the only way is up”
Während die Athleten im Einzel und
im Sprint zunächst gegen die Uhr
kämpfen und erst im Ziel die Wettkampfzeiten verglichen werden, so
bieten die Disziplinen Verfolgung,
Massenstart und Staffel bzw. gemischte Staffel den besonderen Reiz
des direkten Vergleichs der Athleten
auf der Strecke. Die Athleten und die
Zuschauer können zu jedem Zeitpunkt ausmachen, wer das Feld anführt und welchen Rückstand die
Konkurrenten haben.
Foto: Rolf KOSECKI / IBU Fotopool
For the the individual and sprint disciplines, athletes race against the
clock. In the other disciplines, there
is the added excitement of racing
against other competitors. Athletes
and spectators alike can at any time
determine who is in the lead, as well
as how far behind the competition is.
There are approx. 20 stadiums
around the world that host high-level competitions on a rotating basis.
This makes it possible for more fans
to enjoy the sport in person. Even in
the “second division” there are many
extremely competitive events such
as the IBU youth and junior World
Championships and Continental
Championships.
2012
Foto: Christian MANZONI / IBU Fotopool
minute penalty. In every other discipline (sprint, chase, mass start)
and in relay competitions, if 1 in
5 shots is a miss, a penalty round
must be completed. For the relay and
mixed relay disciplines, athletes are
equipped with 3 spare rounds that
are reloaded into the rifle as time
permits.
IBU WORLD CHAMPIONSHIPS BIATHLON 2012
RUHPOLDING 29.02. – 11.03.2012
KHANTY MANSIYSK
13.03. – 18.03.2012
GER
RUS
Life 4/2011
F I T F O R L I F E 113
Fotos: AL-KO
AL-KO FRAGT NACH
Foto: Thomas Stachelhaus / www.fotostachelhaus.de
Joey Kelly: Extremsportler, Musiker und Unternehmer
Joey Kelly: Musician, extreme sport athlete and entrepreneur
Interview
Joey Kelly
Extremsportler
– immer am Limit
Er sucht die Herausforderung, liebt
das Beschreiten von Grenzen – und
den Weg darüber hinaus: Joey Kelly,
Musiker, Extremsportler und Unternehmer. Seine Welt ist die Showbühne, doch abseits des Scheinwerferlichtes vollbringt der Popstar mit
dem längsten Atem unglaubliche
sportliche Glanzleistungen. Vom Ultraman auf Hawaii über den SaharaWüstenlauf, Badwater Run im Death
Valley, 100-Meilen-Race in Alaska bis
hin zum Bike-Rennen „Race across
America” hat Joey Kelly bisher alle
Events erfolgreich absolviert. Und:
Er beendete acht Ironman-Wettkämpfe innerhalb von nur 12 Monaten – ein Rekord, den vor ihm noch
keiner schaffte.
Der Sport, der sein Leben veränderte
und ihn bis heute in die exotischsten
Ecken der Welt treibt, um sich den
härtesten Ultra-Wettkämpfen zu stellen, ist bei Joey Kelly in den Lebensmittelpunkt gerückt. Gerade sein eiserner Wille und seine Selbstdisziplin
erlauben es ihm, Dinge zu leisten wie
Extreme sport athlete Joey
Kelly - always pushing the limits
He searches for a good challenge
and loves crossing boundaries - and
going beyond: Joey Kelly, musician,
extreme sport athlete and entrepreneur. His world is a stage, but outside
of the spotlight he posts truly amazing athletic performances. Joey Kelly
has successfully completed events
such as the Ultraman in Hawaii, the
Sahara Desert Run, the Badwater
Run in Death Valley, the 100-mile
kaum ein anderer. Alles ist bei ihm
eine Sache des Kopfes, eine Frage
der Selbstüberwindung, des konsequenten Umsetzens und des zielorientierten Handelns, wie er selbst
über sich sagt.
Genau diese Einstellung hat er auf
Einladung der AL-KO KOBER GROUP
und der Volkshochschule Günzburg
in einem mitreißenden Vortrag unter
dem Motto „No Limits“ bekräftigt und dabei tiefe Einblicke in sein bewegtes Leben gegeben. Eindrucksvoll
zeigte er auf, wie sich mit entsprechender Energie und Willenskraft
auch ganz außergewöhnliche Ziele
erreichen lassen. Auszüge aus seiner
Vita – vom jungen Mitglied der legendären Kelly Family über die Teilnahme an zahlreichen Ultrasport- und
Fun-Events bis hin zum Wettbewerb
„Der Wettlauf zum Südpol“ – dokumentieren in außergewöhnlicher
Weise, dass Joey Kelly tatsächlich
keine Grenzen kennt. Seine Philosophie in allen Lebenslagen: „Du musst
Dir ein Ziel setzen, und dann musst
Du einfach anfangen. Wenn es mal
einen Rückschlag gibt, egal: Du
glaubst an Dein Ziel, und machst einfach weiter.“
In Parallelen erkannte der Ausnahmesportler diese Zielstrebigkeit auch
in der Ausrichtung der AL-KO KOBER GROUP. Ohne Mut, Risikobereitschaft und den festen Willen, klar definierte Ziele zu erreichen, könnte
der inzwischen weltweit agierende
Konzern in diesem Jahr nicht auf 80
erfolgreiche Unternehmensjahre zurückblicken.
hatte die Chance zu einem Interview mit Joey Kelly und wollte
wissen, wie der Extremsportler trainiert, wie er über Risiken und Gefahren denkt und was er in Zukunft geplant hat.
: Sie haben einen Fulltime-Job
als Sportler, Künstler, Manager, Familienvater: Wie lässt sich das alles
vereinbaren?
Joey Kelly: Meine Stärken waren
schon immer Disziplin, Koordination
und Zeit-Management. Beispielsweise habe ich einen Fahrer, weshalb
ich viel im Auto erledigen kann – beispielsweise telefonieren und auch
schlafen. Wenn ich viele Termine habe und trotzdem Sport treiben muss,
steige ich fürs Training schon mal
race in Alaska and the “Race across
America” bicycle race. And: he completed 8 Ironman competitions within a 12-month time span - something
that nobody has accomplished before
him.
This sport has changed his life, taken him to exotic corners of the earth
and has become an integral part of
his being. His iron will and self discipline allow him to do things that not
many others can. He says it’s just
a matter of mind over body, getting
over your own inhibitions, following
through and being goal oriented.
Under invitation from the AL-KO KOBER GROUP and the Günzburg School
of Continued Education, Joey Kelly
spoke about his “no limits” mindset at the Günzhalle in Großkötz.
Joey Kelly demonstrated quite well
how focused energy and willpower
can be used to reach the loftiest of
goals. Excerpts from his life - from
his younger days as a member of the
legendary Kelly Family to participating in numerous ultrasport and other
events, all the way to the “Race to
the South Pole” competition - proved
without a doubt that Joey Kelly
Life 4/2011
F I T F O R L I F E 115
Der AL-KO Spindelmäher SOFT TOUCH 380 HM PREMIUM und Joey Kelly - ein wahres Dream Team,
auch in Las Vegas
AL-KO’s SOFT TOUCH 380 HM PREMIUM reel mower and Joey Kelly - a true dream team, even in
Las Vegas
aus dem Auto aus und laufe voraus –
auch nachts.
: Was hat Sie dazu bewegt, Extremsport zu betreiben?
Joey Kelly: Es war Zufall! Vor fast 15
Jahren habe ich mit meiner Schwester gewettet. Es ging um die Teilnahme an einem Volkstriathlon. Ich habe
bald festgestellt, dass mir das Spaß
macht. Irgendwann bin ich dann
beim Ultrasport gelandet.
: Apropos Ultrasportsport: Wie
denken Ihre Frau und Ihre Familie
darüber – insbesondere bei nicht
ganz ungefährlichen Wettbewerben wie „Der Wettlauf zum Südpol“?
Joey Kelly: Sie stehen da ganz auf
meiner Seite. Außerdem glaube ich
auch nicht, dass ich mich ernsthaft
verletzen oder dabei gar ums Leben
kommen könnte. Ich mache schließlich keine so gefährlichen Sachen wie
Basejumping. Ich glaube, die Gefahr
liegt eher in der An- und Abreise
über die Autobahn oder mit dem
Flieger. Hier ist das Risiko, einen Unfall zu haben, viel höher.
: Gibt es eine Steigerung zur
Herausforderung „Südpol-Expedition“? Was ist für die Zukunft geplant?
Joey Kelly: Die Südpol-Aktion war
nicht das Härteste, was ich bisher gemacht habe. Die zehn Wüstenläufe
über 200 Kilometer oder der Deutschlandlauf im vergangenen Jahr waren
extremer. Der Südpol war für mich
trotzdem eine außergewöhnliche Erfahrung. Es ist ein bisschen wie das
Ende der Welt: Kein Leben, nur Eis
und auf über 3000 Metern bis zu
knapp - 40 Grad. Es ist eine trockene
Kälte, deshalb sind diese Temperaturen auch einigermaßen auszuhalten.
Auch für 2011 stehen einige Termine
auf dem Programm – der Badwater
Ultramarathon im Death Valley, mehrere Marathonläufe, beispielsweise
in Bonn und in Köln, und ein 24-Stunden-Marathon.
: Bleibt bei allen Aufgaben
noch Zeit für Musik?
Joey Kelly: Nein, diese Zeit ist vorbei. Es war ein schöner Abschnitt in
meinem Leben. Ich denke nicht, dass
knows no bounds. His philosophical
take on life: “You have to set a goal,
and then you just have to start. It
doesn’t matter if something gets in
the way. Just believe in yourself and
keep on going.” The athlete also noticed parallels between his goal-oriented mindset and that of the AL-KO
KOBER GROUP. Without bravery, the
willingness to take risks and strong
resolve, our now globally-active company wouldn’t be looking back on 80
successful years of operation.
Life had the opportunity to interview
Joey Kelly and we wanted to find out
how he trains, what he thinks about
the danger and what he has planned
for the future.
L: You have a full-time job as an athlete, artist, manager and father: How
do you do it all?
JK: I have always been good with
discipline, coordination and time
management. For example, I have
a driver so that I can get lots done
while driving around like talking on
the phone or sleeping. If I am really
busy but still have to train, I just get
out of the car and run ahead - even
at night.
L: What made you want to play extreme sports?
JK: It was pure chance! About 15
years ago, I made a bet with my sister about taking part in a public triathlon. I soon found out that I really
enjoyed it. At some point, I just found
and stuck with ultrasport.
L: Since we are on the topic: What
does your wife and family think
about competitions like the dangerous “Race to the South Pole”?
JK: They support me all the way. I
really don’t think that I could really
get seriously injured or even die in
an event like that.
L: What comes after the “South Pole
Expedition” challenge? What do you
have planned for the future?
JK: The South Pole event wasn’t the
toughest that I’ve done. The ten desert runs (more than 200 kilometers)
and Run Across Germany this past
year were much more extreme. But
still, the South Pole was an extraordinary experience for me. It felt a
little like the edge of the world: No
life, only ice, 3000 meters above sea
level, right down to -40 degrees.
Foto: AL-KO
Foto: Thomas Stachelhaus / www.fotostachelhaus.de
114 F I T F O R L I F E
von links: Stefan Kober (Vorstand AL-KO), Joey Kelly und Wolfgang Hergeth (Leiter Zentrales
Marketing, AL-KO)
from the left: Stefan Kober (AL-KO Board Member), Joey Kelly and Wolfgang Hergeth (Director of
Central Marketing, AL-KO)
es ein Comeback der Kelly Family geben wird. Und ich habe mich dazu
entscheiden, nicht alleine weiterzumachen.
Joey Kelly: AL-KO kennt man doch
durch die Chassis! Im Ernst: Ich habe
selbst drei Anhänger. Ob da AL-KO
drunter ist, weiß ich nicht. Da muss
ich aber doch gleich mal schauen!
: Welche Musikrichtung hört
Joey Kelly privat?
Joey Kelly: Ich bin da nicht festgelegt. Ich höre gerne irische Volksmusik, aber auch Bruce Sringsteen oder
Rammstein – eine coole Deutsche
Band. Auch Xavier Naidoo, er ist ein
klasse Sänger, oder Herbert Grönemeyer. Und: Ich höre auch gerne mal
Klassik.
: Welche Urlaubsform bevorzugen Sie? Möglicherweise Camping?
Joey Kelly: Meine Familie und ich
bevorzugen eher das Hotel. Wir reisen meistens mit dem Auto, weil meine Frau nicht gerne fliegt. Gerne sind
wir in den Bergen, in Südtirol oder in
der Schweiz, weil wir die Natur lieben. Ein reiner Strandurlaub ist nicht
so unser Ding.
: Kennen Sie AL-KO? Haben Sie
vielleicht sogar ein Produkt von
AL-KO?
Joey Kelly
Joey Kelly führt ein extrem bewegtes
Leben als Sportler, Musiker und
Unternehmer. Er hat unter anderem
über 100 Wettkämpfe (z.B. Marathon,
Ironman und Wüstenläufe) absolviert. Er
schaffte es, erfolgreich an acht IronmanVeranstaltungen innerhalb von nur 12
Monaten teilzunehmen – ein Rekord, der
noch niemandem vor ihm gelang.
Nähere Informationen sowie eindrucksvolle Fotos unter: www.joeykelly.de
Joey Kelly leads a very active life as an
athlete, musician and entrepreneur.
Among other things, he has completed
over 100 competitive events (marathons, Ironmans and desert races, for
example). He even managed to
compete in 8 different Ironman events
within a 12-month period - something
that nobody before him has accomplished.
For more information as well as access
to impressive photos, please visit
www.joeykelly.de
L: Do you still have time for music
with all that you have going on?
JK: No, not any more. But it was a
great time in my life. I don’t think
that the Kelly Family is going to
make a comeback, And I decided not
to go at it alone.
L: What kind of music do you like to
listen to?
JK: I’m not stuck on any one type.
I love to listen to Irish folk music,
but also Bruce Springsteen and
Rammstein, which I think is a cool
German band. I also listen to Herbert
Grönemeyer and Xavier Naidoo, who
is an great vocalist. And: like to listen to classical music.
L: What type of vacation do you prefer? Camping, perhaps?
JK: My family and I prefer to stay in
hotels. Mostly we travel by car, since
my wife doesn’t like to fly. We love
being in the mountains and close to
nature, like in South Tyrol and Switzerland. A typical beach vacation
isn’t really our thing.
L: Have you heard of AL-KO? Maybe
even own an AL-KO product?
JK: AL-KO is known for chassis! Seriously though, I own three trailers.
I’ll have to look and see if AL-KO is
stamped on any of them.
Life 4/2011
F I T F O R L I F E 117
+ + News to use + + News to use + + News to use + +
Foto: Fotolia / Eisenhans
dem Komfortgewinn unterstützt das
System auch die Sicherheit zuhause z. B. durch eine Lichtsteuerung während Ihrer Abwesenheit. Alle Optionen sind via Smartphone auch von
unterwegs zu steuern. Weitere Informationen
zum
Thema
RWE
SmartHome erhalten Sie in der
nächsten Life Ausgabe.
www.lew.de
Innovative Supply Chain Lösungen
konsequent umsetzen
Wer wir sind
Unsere Leistungen
Wir sind ein unabhängiges Beratungsunternehmen mit hochqualifizierten und erfahrenen Mitarbeitern. admoVa steht für das
erfolgreiche Zusammenspiel von Strategie- und Prozessberatung zur Optimierung
von Wertschöpfungsketten (Value Chain
Management). Wir bieten unseren Kunden
einen praxiserprobten Beratungs- und Realisierungsansatz, der von der Analyse bis zur
Implementierung neuer Supply Chain und Logistik Lösungen reicht.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Unsere Wurzeln liegen in der Logistik, wir bearbeiten Projekte entlang der gesamten Value
Chain von der Beschaffung bis hin zur Distribution. Mit unseren erfahrenen Teams sind
wir auf die Beratung von Industrieunternehmen rund um die nebenstehenden Leistungen spezialisiert.
Value Chain Strategie
Supply Chain Management
Produktion und Logistik
Performance Management
Einkauf und Beschaffung
Bestandsmanagement
Werksstruktur- und Fabrikplanung
Logistik- und Materialflussplanung
Informationstechnologie
Projektmanagement, Interim Management
Branchenkompetenz
•
•
•
•
•
Stahlindustrie und Stahlhandel
Automotive
Medizintechnik / Pharma
Gebrauchsgüterindustrie
Logistikdienstleister
admoVa
admoVa Consulting GmbH | Am Mittelpfad 12 | D-65520 Bad Camberg
E-Mail: info@admova.com | Internet: www.admova.com
Consulting
Neues Lebensmittel-Verbraucherportal
Das neue Verbraucherportal „Lebensmittelklarheit.de“ des Verbraucherzentralen Bundesverbandes bietet zahlreiche Informationen rund
um Kennzeichnung und Aufmachung
von Lebensmitteln. Ziel ist es, Verbrauchern, die sich durch die Aufmachung von Produkten oder die Werbung dafür getäuscht fühlen, allgemeine Informationen zur Kennzeichnung zu geben. Zudem werden Fragen zu konkreten Produkten beantwortet und Raum für Diskussionen
geboten.
www.lebensmittelklarheit.de
Intelligente Energiesteuerung fürs
Zuhause
Die Lechwerke bieten mit dem Produkt RWE SmartHome eine intelligente Techniksteuerung für energiebewusste und komfortorientierte
Sparer an. Da gelingt es fast spielend, was Umweltexperten und der
eigene Geldbeutel fordern: eine konsequente Energieeffizienz. Heizung,
Hausgeräte und Licht lassen sich
über ein verschlüsseltes Funknetz
exakt nach Bedarf regeln. Neben
Städtetourismus im Laufschritt
German Running Tours ist ein Netzwerk für Unternehmen in Deutschland, die Stadtführungen im Laufen
oder Joggen anbieten. Es handelt
sich um eine neuartige Möglichkeit
für aktive Reisende – egal ob beruflich oder privat – mit einem sportlichen Stadtführer die besuchte Stadt
kennen zu lernen. Um Informationen
über die „laufenden“ Angebote zu erhalten, klickt der Besucher die gewünschte Stadt auf der Deutschlandkarte an.
www.germanrunningtours.com
New Food Consumer Portal
The new German consumer portal
“Lebensmittelklarheit.de” offers a
great deal of information about food
labeling and packaging. The goal is
to provide general information on
labeling to consumers that feel misled by product packaging and/or
advertising. Here you will also find
answers to specific questions as well
as discussion forums.
Intelligent Energy Management for
Your Home
Lechwerke’s RWE SmartHome product is an intelligent management
solution for energy conscious people wishing to save money and live
more comfortably. This product enables what environmental experts
and consumer’s wallets desire: sustainable energy efficiency. Heating,
household appliances and lights can
be controlled with precision over an
encrypted wireless network. Aside
from improved comfort, the system
supports home security with a function that controls lighting while you
are away. All options can be controlled via smartphone on the go.
Check out the next edition of Life for
more information on RWE SmartHome.
Tourism on the Run
German Running Tours is a network
of companies in Germany that offer running (or jogging) city tours.
Touring a new city with an athletic
tour guide is a new way to stay active while traveling - whether for
business or pleasure. For more information on “running” offers, click
on your city of choice on the map of
Germany.
sin
d
+
IEN
Wi r
ED
?
tun
s
kö
i
S
r
ü
nnen
f
wir
e
In addition, we’ll cover a revolutionary technology that will forever
change your relationship with your
home.
5 will supply inside information on how to control home
energy use from afar (via Internet
or smartphone) and save money.
We don’t want to give everything
away, but we’ll also report on the
2012 World Expo set to take place in
Yeosu, South Korea.
a
Freuen Sie sich deshalb schon heute auf die Frühjahrsausgabe 2012
unseres
Magazins!
Early next year, we’ll publish the
next (and 5th) edition of our magazine for customers and partners. You
can expect to see plenty of new and
exciting topics, along with spectacular pictures. Be on the lookout for
our reporting on the 2012 Olympic
Games set to take place in London.
w
Freuen Sie sich zudem auf eine
technische Revolution, die Ihr Zuhause verändern wird. Wie Sie via
Internet oder aber Smartphone die
Energie in Ihrem Haus steuern
können und dabei noch Energiekosten einsparen, berichten wir Ihnen in
5. Und auch die Weltausstellung, die Expo 2012 in Yeosu in Südkorea, bietet interessante
Details, die wir Ihnen nicht vorenthalten möchten.
We’ll see you in the next edition of
AL-KO
in early 2012!
Und
Bereits im Frühjahr 2012 werden
wir Ihnen die nächste und damit
fünfte Ausgabe unseres Partnerund Kundenmagazins
präsentieren. Freuen Sie sich wiederum
auf einen abwechslungsreichen
Themenmix und spektakuläre Fotos. Erfahren Sie in dieser kommenden Ausgabe Spannendes rund
um die Olympischen Spiele 2012 in
London.
K
ER DRUC
L
S
K
ES
M
Auf Wiedersehen bis zur
nächsten Ausgabe AL-KO
im Frühjahr 2012!
We hope you are as excited as we are
about the next edition of
magazine!
Michael-Schäffer-Str. 1 · 86399 Bobingen · www.kesslerdruck.de · Telefon: 0 82 34/96 19 - 0