Faszination Biathlon
Transcription
Faszination Biathlon
Faszination Von der Randsportart zum Publikumsmagneten der schwedisch-norwegischen Grenze Soldaten im Wettkampf maßen. Die allgemeine Entwicklung von Biathlon setzte sich im Jagdsport und im Militär fort und wurde 1924 bei den Olympischen Winterspielen in Chamonix unter der Bezeichnung Militärpatrouille als Demonstrationssport zum ersten Mal einem breiteren Publikum präsentiert. 1960 fand der erste Olympische Biathlonwettkampf in Squaw Valley, USA, statt. Foto: Eberhard THONFELD / IBU Fotopool Seinen Durchbruch erlebte der Biathlonsport nach der Umstellung des Schießens auf das heute übliche Kleinkalibergewehr, die 1978 erfolgte. Der Lärmpegel beim Schießen sank deutlich, die Entfernung der Scheiben konnte von 150 Meter auf 50 Meter reduziert werden und auch die Kosten für die Munition waren erheblich niedriger. Foto: IBU Fotopool Biathlon Biathlon F I T F O R L I F E 109 The earliest records of a biathlon competition date back to 1767, where soldiers competed against one another on the border of Sweden and Norway. Generally speaking, sport hunting and the military served to develop the sport. In 1924 at the winter Olympics in Chamonix, the biathlon was presented to the public (as a demonstration) for the first time. The first official Olympic biathlon competition took place in 1960 in Squaw Valley, USA. Biathlon bei den Olympischen Winterspielen 1964 in Innsbruck/Seefeld-AUT Biathlon at the 1964 winter Olympic games in Innsbruck/ Seefeld-AUT Zusätzlich wurden seit Beginn der 1980er Jahre Biathlonwettkämpfe für Frauen organisiert, die 1992 in Albertville schließlich ihre olympische Premiere feierten. Biathlon ist eine Olympische Wintersportart, die sich aus Skilanglauf in der freien Technik sowie Kleinkaliberschießen zusammensetzt. Einige andere Formen dieser Sportart - wie Rollerski-Biathlon oder Crosslauf und Schießen fallen ebenfalls in die Kategorie Biathlonsport. Die Geschichte des Biathlons reicht weit zurück. In Norwegen wurden Höhlenzeichnungen gefunden, die rund 5.000 Jahre alt sind und Jäger auf Skiern mit Waffen zeigen. Somit ist Biathlon aus einer echten Lebenssituation heraus, der Notwendigkeit der Nahrungsbeschaffung, entstanden. Die ersten Aufzeichnungen über einen Biathlonwettkampf stammen aus dem Jahr 1767, bei dem sich nahe Biathlon Obsession From fringe sport to audience magnet Biathlon is a winter Olympic sport that is comprised of freestyle crosscountry skiing and shooting small caliber rifles. A few variations of the sport, such as rollerskiing or crosscountry running and shooting fall under the same category. The history of the biathlon goes way back. 5,000 year old cave drawings discovered in Norway depict hunters on skis. The biathlon evolved from real-life situations and the need to secure food. Biathlon ist allgemein ein höchst interessanter Sport für das Publikum in den Stadien und vor den Bildschirmen. Die Kombination von zwei so unterschiedlichen Sportarten wie das dynamische, energiegeladene Skilanglaufen und das präzise Schießen, das höchste Konzentration erfordert, stellt die Athleten immer wieder vor außerordentliche Herausforderungen und fasziniert die Zuschauer. Aus dieser Kombination entwickeln sich regelmäßig spannende Zweikämpfe und dramatische Positionswechsel, die der Zuschauer vom Start, an der Strecke, am Schießstand und in der Strafrunde verfolgen kann. Heute werden insgesamt sechs Wettkampfdisziplinen im Biathlon durchgeführt. Während im Einzelwettkampf die längste Strecke zu absolvieren ist, wird ein Fehlschuss mit einer Zeitstrafe von einer Minute geahndet. Bei allen anderen Disziplinen, Sprint, Verfolgung, Massenstart und in den Staffelwettkämpfen, muss eine Strafrunde gelaufen werden, wenn eine der fünf Metallscheiben nicht weiß wird. Dabei haben die Athleten im Staffelwettkampf sowie in der gemischten Staffel pro Schießeinlage jeweils drei Nachladepatronen zur Verfügung, die bei Bedarf einzeln in den Gewehrlauf eingeführt werden müssen. Once the shooting component of the sport changed over to more standard, small-caliber rifle shooting in 1978, the biathlon experienced a breakthrough. Small-caliber rifles were much quieter and the distance to target was reduced from 150 m to 50 m. Ammunition also cost less. In addition, since the early 1980s, biathlons for women started to enter the stage. Biathlons are very interesting and fun to watch, whether from the stands or on TV. Combining two such different types of sports is both challenging to participants and fascinating for the general public. This combination regularly develops into tense duels and dramatic position changes, which can be viewed throughout the entire competition, whether at the start line, skiing or shooting. Currently, a biathlon is comprised of a total of 6 competitive disciplines. While individual competitions are about completing the longest route, missed shots are punished by a 1 Life 4/2011 110 F I T F O R L I F E F I T F O R L I F E 111 Biathlon mag zwar ursprünglich aus Skandinavien stammen und die Athletinnen und Athleten aus Schweden und Norwegen gehören heute noch zum Kreis der Favoriten, doch Biathlon ist längst auf der ganzen Welt zu Hause. So haben Athleten aus insgesamt zehn Nationen bei den Olympischen Winterspielen 2010 in Vancouver Medaillen gewonnen, die Weltmeisterschaften 2009 fanden im südkoreanischen Pyeongchang statt und in der Saison 2009/10 führte ein USAmerikaner zum ersten Mal die IBU Weltcup-Gesamtwertung an. Insgesamt finden sich bei Weltmeisterschaften regelmäßig bis zu 40 Nationen zum internationalen Wettstreit zusammen und bei Weltcups gehen regelmäßig rund 200 Athleten aus 32 Nationen an den Start. Gleichzeitig hat Biathlon in Europa in den vergangenen 20 Jahren einen Popularitätsschub erlebt, der seinesgleichen sucht. Die regelmäßigen Veranstalter von E.ON IBU WeltcupWettkämpfen Östersund, Hochfilzen, Khanty-Mansiysk, Holmenkollen und besonders Oberhof, Antholz und Ruhpolding sind heute Synonyme für begeisterte Zuschauermassen mit bis zu 100.000 Zuschauern pro Woche und Volksfeststimmung. Im TV ist Biathlon mittlerweile in vielen Ländern die beliebteste Wintersportart, mit weiterhin steigenden Einschaltquoten und so übertragen die deutschen TV Anstalten jeden Weltcup- und WM Wettkampf live. Es gibt weltweit rund 20 Stadien und Arenen auf Weltklasseniveau, in denen abwechselnd Wettkämpfe auf Although the biathlon calls Sweden and Norway home and those country’s athletes are regularly favored as winners, the sport has become popular around the world. During the 2010 winter Olympics in Vancouver, athletes from 10 countries won medals. The 2009 World Championships took place in Pyeongchang, South Korea, and for the first time ever, an American ranked in the IBU World Cup standings. Nearly 200 athletes from 32 countries participate in the World Cup, and 40 countries regularly compete in World Championship events. In the last 20 years, biathlons have seen a boost in popularity in Europe. Regular hosts of the E.ON IBU World Cup championships are Östersund, Hochfilzen, Khanty-Mansiysk, Holmenkollen and especially Oberhof, Antholz and Ruhpolding. The latter 3 are known for drawing excited crowds of up to 100,000 spectators per week. Currently, biathlons (on TV) have become even more popular, with ever increasing viewer bases. German TV broadcasts every World Cup and World Championship live. Fans have a lot to look forward to in the coming season, with the IBU World Championship scheduled to take place in Ruhpolding from February 29 to March 11, 2012. For the 3rd time since 1985 and 1996, the World Championship will take place in Bavaria. It appears as though many records could be broken. Not only will fans be able to cheer on Magdalena Neuner (2-time World Championship winner, 2-time Olympic medalist, 24-time individual World Cup winner), but they’ll also be able to watch the world’s best biathletes at work. Die Biathlon WM 2012 wird in Ruhpolding-GER vor vollen Rängen stattfinden The 2012 biathlon World Championship (Ruhpolding, Germany) will take place in front of a packed audience Top-Niveau ausgetragen werden und somit wird es noch mehr Fans ermöglicht, den aufregenden Sport direkt zu erleben. Auch in der „zweiten Liga“, dem IBU-Cup, bei den IBU Jugend- und Juniorenweltmeisterschaften oder den kontinentalen Meisterschaften wird Biathlon auf hohem Niveau geboten. Mit den IBU Weltmeisterschaften in Ruhpolding vom 29. Februar bis 11. März 2012 wartet in der kommenden Saison ein ganz besonderes Highlight auf alle Fans.Zum dritten Mal nach 1985 und 1996 findet damit die WM in dem bayerischen Traditionsort statt und jeder erwartet, dass alle Rekorde gebrochen werden. Dabei werden die Massen nicht nur der zweimaligen Biathlon Gesamtweltcupgewinnerin und Lokalmatadorin Magdalena Neuner, dem Ausnahmetalent mit zehn WM Titeln, zwei Olympiasiegen und 24 Einzelweltcupsiegen zujubeln sondern gewohnt fair auch die Leistungen der internationalen Biathlonelite gebührend zu würdigen und honorieren wissen. Biathlon hat in den letzten Jahren einen enormen Popularitätsschub erlebt und zählt heute im Fernsehen zu den beliebtesten Wintersportarten. Im Februar 2012 finden in Ruhpolding die IBU Weltmeisterschaften statt. Mehr Informationen unter: www.biathlonworld.com In recent years, the biathlon has become a very popular form of TV entertainment and is one of the most beloved winter sports. The IBU World Championship will take place in Ruhpolding in February 2012. For more information, please visit: www.biathlonworld.com E.ON IBU WELTCUP BIATHLON IBU World Cup Biathlon presented by 2011/2012 1 ÖSTERSUND 29.11. – 04.12.2011 2 HOCHFILZEN 08.12. – 11.12.2011 3 ANNECY L.G.B. 14.12. – 18.12.2011 4 OBERHOF 03.01. – 08.01.2012 5 NOVE MESTO 10.01. – 15.01.2012 6 SWE AUT OSLO HOLMENKOLLEN NOR 02.02. – 05.02.2012 8 FRA KONTIOLAHTI FIN 08.02. – 12.02.2012 9 CZE ITA 18.01. – 22.01.2012 7 GER ANTHOLZ www.biathlonworld.com Das Ziel im Visier – „Biathlon – the only way is up“ Eyes on the prize - “Biathlon - the only way is up” Während die Athleten im Einzel und im Sprint zunächst gegen die Uhr kämpfen und erst im Ziel die Wettkampfzeiten verglichen werden, so bieten die Disziplinen Verfolgung, Massenstart und Staffel bzw. gemischte Staffel den besonderen Reiz des direkten Vergleichs der Athleten auf der Strecke. Die Athleten und die Zuschauer können zu jedem Zeitpunkt ausmachen, wer das Feld anführt und welchen Rückstand die Konkurrenten haben. Foto: Rolf KOSECKI / IBU Fotopool For the the individual and sprint disciplines, athletes race against the clock. In the other disciplines, there is the added excitement of racing against other competitors. Athletes and spectators alike can at any time determine who is in the lead, as well as how far behind the competition is. There are approx. 20 stadiums around the world that host high-level competitions on a rotating basis. This makes it possible for more fans to enjoy the sport in person. Even in the “second division” there are many extremely competitive events such as the IBU youth and junior World Championships and Continental Championships. 2012 Foto: Christian MANZONI / IBU Fotopool minute penalty. In every other discipline (sprint, chase, mass start) and in relay competitions, if 1 in 5 shots is a miss, a penalty round must be completed. For the relay and mixed relay disciplines, athletes are equipped with 3 spare rounds that are reloaded into the rifle as time permits. IBU WORLD CHAMPIONSHIPS BIATHLON 2012 RUHPOLDING 29.02. – 11.03.2012 KHANTY MANSIYSK 13.03. – 18.03.2012 GER RUS Life 4/2011 F I T F O R L I F E 113 Fotos: AL-KO AL-KO FRAGT NACH Foto: Thomas Stachelhaus / www.fotostachelhaus.de Joey Kelly: Extremsportler, Musiker und Unternehmer Joey Kelly: Musician, extreme sport athlete and entrepreneur Interview Joey Kelly Extremsportler – immer am Limit Er sucht die Herausforderung, liebt das Beschreiten von Grenzen – und den Weg darüber hinaus: Joey Kelly, Musiker, Extremsportler und Unternehmer. Seine Welt ist die Showbühne, doch abseits des Scheinwerferlichtes vollbringt der Popstar mit dem längsten Atem unglaubliche sportliche Glanzleistungen. Vom Ultraman auf Hawaii über den SaharaWüstenlauf, Badwater Run im Death Valley, 100-Meilen-Race in Alaska bis hin zum Bike-Rennen „Race across America” hat Joey Kelly bisher alle Events erfolgreich absolviert. Und: Er beendete acht Ironman-Wettkämpfe innerhalb von nur 12 Monaten – ein Rekord, den vor ihm noch keiner schaffte. Der Sport, der sein Leben veränderte und ihn bis heute in die exotischsten Ecken der Welt treibt, um sich den härtesten Ultra-Wettkämpfen zu stellen, ist bei Joey Kelly in den Lebensmittelpunkt gerückt. Gerade sein eiserner Wille und seine Selbstdisziplin erlauben es ihm, Dinge zu leisten wie Extreme sport athlete Joey Kelly - always pushing the limits He searches for a good challenge and loves crossing boundaries - and going beyond: Joey Kelly, musician, extreme sport athlete and entrepreneur. His world is a stage, but outside of the spotlight he posts truly amazing athletic performances. Joey Kelly has successfully completed events such as the Ultraman in Hawaii, the Sahara Desert Run, the Badwater Run in Death Valley, the 100-mile kaum ein anderer. Alles ist bei ihm eine Sache des Kopfes, eine Frage der Selbstüberwindung, des konsequenten Umsetzens und des zielorientierten Handelns, wie er selbst über sich sagt. Genau diese Einstellung hat er auf Einladung der AL-KO KOBER GROUP und der Volkshochschule Günzburg in einem mitreißenden Vortrag unter dem Motto „No Limits“ bekräftigt und dabei tiefe Einblicke in sein bewegtes Leben gegeben. Eindrucksvoll zeigte er auf, wie sich mit entsprechender Energie und Willenskraft auch ganz außergewöhnliche Ziele erreichen lassen. Auszüge aus seiner Vita – vom jungen Mitglied der legendären Kelly Family über die Teilnahme an zahlreichen Ultrasport- und Fun-Events bis hin zum Wettbewerb „Der Wettlauf zum Südpol“ – dokumentieren in außergewöhnlicher Weise, dass Joey Kelly tatsächlich keine Grenzen kennt. Seine Philosophie in allen Lebenslagen: „Du musst Dir ein Ziel setzen, und dann musst Du einfach anfangen. Wenn es mal einen Rückschlag gibt, egal: Du glaubst an Dein Ziel, und machst einfach weiter.“ In Parallelen erkannte der Ausnahmesportler diese Zielstrebigkeit auch in der Ausrichtung der AL-KO KOBER GROUP. Ohne Mut, Risikobereitschaft und den festen Willen, klar definierte Ziele zu erreichen, könnte der inzwischen weltweit agierende Konzern in diesem Jahr nicht auf 80 erfolgreiche Unternehmensjahre zurückblicken. hatte die Chance zu einem Interview mit Joey Kelly und wollte wissen, wie der Extremsportler trainiert, wie er über Risiken und Gefahren denkt und was er in Zukunft geplant hat. : Sie haben einen Fulltime-Job als Sportler, Künstler, Manager, Familienvater: Wie lässt sich das alles vereinbaren? Joey Kelly: Meine Stärken waren schon immer Disziplin, Koordination und Zeit-Management. Beispielsweise habe ich einen Fahrer, weshalb ich viel im Auto erledigen kann – beispielsweise telefonieren und auch schlafen. Wenn ich viele Termine habe und trotzdem Sport treiben muss, steige ich fürs Training schon mal race in Alaska and the “Race across America” bicycle race. And: he completed 8 Ironman competitions within a 12-month time span - something that nobody has accomplished before him. This sport has changed his life, taken him to exotic corners of the earth and has become an integral part of his being. His iron will and self discipline allow him to do things that not many others can. He says it’s just a matter of mind over body, getting over your own inhibitions, following through and being goal oriented. Under invitation from the AL-KO KOBER GROUP and the Günzburg School of Continued Education, Joey Kelly spoke about his “no limits” mindset at the Günzhalle in Großkötz. Joey Kelly demonstrated quite well how focused energy and willpower can be used to reach the loftiest of goals. Excerpts from his life - from his younger days as a member of the legendary Kelly Family to participating in numerous ultrasport and other events, all the way to the “Race to the South Pole” competition - proved without a doubt that Joey Kelly Life 4/2011 F I T F O R L I F E 115 Der AL-KO Spindelmäher SOFT TOUCH 380 HM PREMIUM und Joey Kelly - ein wahres Dream Team, auch in Las Vegas AL-KO’s SOFT TOUCH 380 HM PREMIUM reel mower and Joey Kelly - a true dream team, even in Las Vegas aus dem Auto aus und laufe voraus – auch nachts. : Was hat Sie dazu bewegt, Extremsport zu betreiben? Joey Kelly: Es war Zufall! Vor fast 15 Jahren habe ich mit meiner Schwester gewettet. Es ging um die Teilnahme an einem Volkstriathlon. Ich habe bald festgestellt, dass mir das Spaß macht. Irgendwann bin ich dann beim Ultrasport gelandet. : Apropos Ultrasportsport: Wie denken Ihre Frau und Ihre Familie darüber – insbesondere bei nicht ganz ungefährlichen Wettbewerben wie „Der Wettlauf zum Südpol“? Joey Kelly: Sie stehen da ganz auf meiner Seite. Außerdem glaube ich auch nicht, dass ich mich ernsthaft verletzen oder dabei gar ums Leben kommen könnte. Ich mache schließlich keine so gefährlichen Sachen wie Basejumping. Ich glaube, die Gefahr liegt eher in der An- und Abreise über die Autobahn oder mit dem Flieger. Hier ist das Risiko, einen Unfall zu haben, viel höher. : Gibt es eine Steigerung zur Herausforderung „Südpol-Expedition“? Was ist für die Zukunft geplant? Joey Kelly: Die Südpol-Aktion war nicht das Härteste, was ich bisher gemacht habe. Die zehn Wüstenläufe über 200 Kilometer oder der Deutschlandlauf im vergangenen Jahr waren extremer. Der Südpol war für mich trotzdem eine außergewöhnliche Erfahrung. Es ist ein bisschen wie das Ende der Welt: Kein Leben, nur Eis und auf über 3000 Metern bis zu knapp - 40 Grad. Es ist eine trockene Kälte, deshalb sind diese Temperaturen auch einigermaßen auszuhalten. Auch für 2011 stehen einige Termine auf dem Programm – der Badwater Ultramarathon im Death Valley, mehrere Marathonläufe, beispielsweise in Bonn und in Köln, und ein 24-Stunden-Marathon. : Bleibt bei allen Aufgaben noch Zeit für Musik? Joey Kelly: Nein, diese Zeit ist vorbei. Es war ein schöner Abschnitt in meinem Leben. Ich denke nicht, dass knows no bounds. His philosophical take on life: “You have to set a goal, and then you just have to start. It doesn’t matter if something gets in the way. Just believe in yourself and keep on going.” The athlete also noticed parallels between his goal-oriented mindset and that of the AL-KO KOBER GROUP. Without bravery, the willingness to take risks and strong resolve, our now globally-active company wouldn’t be looking back on 80 successful years of operation. Life had the opportunity to interview Joey Kelly and we wanted to find out how he trains, what he thinks about the danger and what he has planned for the future. L: You have a full-time job as an athlete, artist, manager and father: How do you do it all? JK: I have always been good with discipline, coordination and time management. For example, I have a driver so that I can get lots done while driving around like talking on the phone or sleeping. If I am really busy but still have to train, I just get out of the car and run ahead - even at night. L: What made you want to play extreme sports? JK: It was pure chance! About 15 years ago, I made a bet with my sister about taking part in a public triathlon. I soon found out that I really enjoyed it. At some point, I just found and stuck with ultrasport. L: Since we are on the topic: What does your wife and family think about competitions like the dangerous “Race to the South Pole”? JK: They support me all the way. I really don’t think that I could really get seriously injured or even die in an event like that. L: What comes after the “South Pole Expedition” challenge? What do you have planned for the future? JK: The South Pole event wasn’t the toughest that I’ve done. The ten desert runs (more than 200 kilometers) and Run Across Germany this past year were much more extreme. But still, the South Pole was an extraordinary experience for me. It felt a little like the edge of the world: No life, only ice, 3000 meters above sea level, right down to -40 degrees. Foto: AL-KO Foto: Thomas Stachelhaus / www.fotostachelhaus.de 114 F I T F O R L I F E von links: Stefan Kober (Vorstand AL-KO), Joey Kelly und Wolfgang Hergeth (Leiter Zentrales Marketing, AL-KO) from the left: Stefan Kober (AL-KO Board Member), Joey Kelly and Wolfgang Hergeth (Director of Central Marketing, AL-KO) es ein Comeback der Kelly Family geben wird. Und ich habe mich dazu entscheiden, nicht alleine weiterzumachen. Joey Kelly: AL-KO kennt man doch durch die Chassis! Im Ernst: Ich habe selbst drei Anhänger. Ob da AL-KO drunter ist, weiß ich nicht. Da muss ich aber doch gleich mal schauen! : Welche Musikrichtung hört Joey Kelly privat? Joey Kelly: Ich bin da nicht festgelegt. Ich höre gerne irische Volksmusik, aber auch Bruce Sringsteen oder Rammstein – eine coole Deutsche Band. Auch Xavier Naidoo, er ist ein klasse Sänger, oder Herbert Grönemeyer. Und: Ich höre auch gerne mal Klassik. : Welche Urlaubsform bevorzugen Sie? Möglicherweise Camping? Joey Kelly: Meine Familie und ich bevorzugen eher das Hotel. Wir reisen meistens mit dem Auto, weil meine Frau nicht gerne fliegt. Gerne sind wir in den Bergen, in Südtirol oder in der Schweiz, weil wir die Natur lieben. Ein reiner Strandurlaub ist nicht so unser Ding. : Kennen Sie AL-KO? Haben Sie vielleicht sogar ein Produkt von AL-KO? Joey Kelly Joey Kelly führt ein extrem bewegtes Leben als Sportler, Musiker und Unternehmer. Er hat unter anderem über 100 Wettkämpfe (z.B. Marathon, Ironman und Wüstenläufe) absolviert. Er schaffte es, erfolgreich an acht IronmanVeranstaltungen innerhalb von nur 12 Monaten teilzunehmen – ein Rekord, der noch niemandem vor ihm gelang. Nähere Informationen sowie eindrucksvolle Fotos unter: www.joeykelly.de Joey Kelly leads a very active life as an athlete, musician and entrepreneur. Among other things, he has completed over 100 competitive events (marathons, Ironmans and desert races, for example). He even managed to compete in 8 different Ironman events within a 12-month period - something that nobody before him has accomplished. For more information as well as access to impressive photos, please visit www.joeykelly.de L: Do you still have time for music with all that you have going on? JK: No, not any more. But it was a great time in my life. I don’t think that the Kelly Family is going to make a comeback, And I decided not to go at it alone. L: What kind of music do you like to listen to? JK: I’m not stuck on any one type. I love to listen to Irish folk music, but also Bruce Springsteen and Rammstein, which I think is a cool German band. I also listen to Herbert Grönemeyer and Xavier Naidoo, who is an great vocalist. And: like to listen to classical music. L: What type of vacation do you prefer? Camping, perhaps? JK: My family and I prefer to stay in hotels. Mostly we travel by car, since my wife doesn’t like to fly. We love being in the mountains and close to nature, like in South Tyrol and Switzerland. A typical beach vacation isn’t really our thing. L: Have you heard of AL-KO? Maybe even own an AL-KO product? JK: AL-KO is known for chassis! Seriously though, I own three trailers. I’ll have to look and see if AL-KO is stamped on any of them. Life 4/2011 F I T F O R L I F E 117 + + News to use + + News to use + + News to use + + Foto: Fotolia / Eisenhans dem Komfortgewinn unterstützt das System auch die Sicherheit zuhause z. B. durch eine Lichtsteuerung während Ihrer Abwesenheit. Alle Optionen sind via Smartphone auch von unterwegs zu steuern. Weitere Informationen zum Thema RWE SmartHome erhalten Sie in der nächsten Life Ausgabe. www.lew.de Innovative Supply Chain Lösungen konsequent umsetzen Wer wir sind Unsere Leistungen Wir sind ein unabhängiges Beratungsunternehmen mit hochqualifizierten und erfahrenen Mitarbeitern. admoVa steht für das erfolgreiche Zusammenspiel von Strategie- und Prozessberatung zur Optimierung von Wertschöpfungsketten (Value Chain Management). Wir bieten unseren Kunden einen praxiserprobten Beratungs- und Realisierungsansatz, der von der Analyse bis zur Implementierung neuer Supply Chain und Logistik Lösungen reicht. • • • • • • • • • • Unsere Wurzeln liegen in der Logistik, wir bearbeiten Projekte entlang der gesamten Value Chain von der Beschaffung bis hin zur Distribution. Mit unseren erfahrenen Teams sind wir auf die Beratung von Industrieunternehmen rund um die nebenstehenden Leistungen spezialisiert. Value Chain Strategie Supply Chain Management Produktion und Logistik Performance Management Einkauf und Beschaffung Bestandsmanagement Werksstruktur- und Fabrikplanung Logistik- und Materialflussplanung Informationstechnologie Projektmanagement, Interim Management Branchenkompetenz • • • • • Stahlindustrie und Stahlhandel Automotive Medizintechnik / Pharma Gebrauchsgüterindustrie Logistikdienstleister admoVa admoVa Consulting GmbH | Am Mittelpfad 12 | D-65520 Bad Camberg E-Mail: info@admova.com | Internet: www.admova.com Consulting Neues Lebensmittel-Verbraucherportal Das neue Verbraucherportal „Lebensmittelklarheit.de“ des Verbraucherzentralen Bundesverbandes bietet zahlreiche Informationen rund um Kennzeichnung und Aufmachung von Lebensmitteln. Ziel ist es, Verbrauchern, die sich durch die Aufmachung von Produkten oder die Werbung dafür getäuscht fühlen, allgemeine Informationen zur Kennzeichnung zu geben. Zudem werden Fragen zu konkreten Produkten beantwortet und Raum für Diskussionen geboten. www.lebensmittelklarheit.de Intelligente Energiesteuerung fürs Zuhause Die Lechwerke bieten mit dem Produkt RWE SmartHome eine intelligente Techniksteuerung für energiebewusste und komfortorientierte Sparer an. Da gelingt es fast spielend, was Umweltexperten und der eigene Geldbeutel fordern: eine konsequente Energieeffizienz. Heizung, Hausgeräte und Licht lassen sich über ein verschlüsseltes Funknetz exakt nach Bedarf regeln. Neben Städtetourismus im Laufschritt German Running Tours ist ein Netzwerk für Unternehmen in Deutschland, die Stadtführungen im Laufen oder Joggen anbieten. Es handelt sich um eine neuartige Möglichkeit für aktive Reisende – egal ob beruflich oder privat – mit einem sportlichen Stadtführer die besuchte Stadt kennen zu lernen. Um Informationen über die „laufenden“ Angebote zu erhalten, klickt der Besucher die gewünschte Stadt auf der Deutschlandkarte an. www.germanrunningtours.com New Food Consumer Portal The new German consumer portal “Lebensmittelklarheit.de” offers a great deal of information about food labeling and packaging. The goal is to provide general information on labeling to consumers that feel misled by product packaging and/or advertising. Here you will also find answers to specific questions as well as discussion forums. Intelligent Energy Management for Your Home Lechwerke’s RWE SmartHome product is an intelligent management solution for energy conscious people wishing to save money and live more comfortably. This product enables what environmental experts and consumer’s wallets desire: sustainable energy efficiency. Heating, household appliances and lights can be controlled with precision over an encrypted wireless network. Aside from improved comfort, the system supports home security with a function that controls lighting while you are away. All options can be controlled via smartphone on the go. Check out the next edition of Life for more information on RWE SmartHome. Tourism on the Run German Running Tours is a network of companies in Germany that offer running (or jogging) city tours. Touring a new city with an athletic tour guide is a new way to stay active while traveling - whether for business or pleasure. For more information on “running” offers, click on your city of choice on the map of Germany. sin d + IEN Wi r ED ? tun s kö i S r ü nnen f wir e In addition, we’ll cover a revolutionary technology that will forever change your relationship with your home. 5 will supply inside information on how to control home energy use from afar (via Internet or smartphone) and save money. We don’t want to give everything away, but we’ll also report on the 2012 World Expo set to take place in Yeosu, South Korea. a Freuen Sie sich deshalb schon heute auf die Frühjahrsausgabe 2012 unseres Magazins! Early next year, we’ll publish the next (and 5th) edition of our magazine for customers and partners. You can expect to see plenty of new and exciting topics, along with spectacular pictures. Be on the lookout for our reporting on the 2012 Olympic Games set to take place in London. w Freuen Sie sich zudem auf eine technische Revolution, die Ihr Zuhause verändern wird. Wie Sie via Internet oder aber Smartphone die Energie in Ihrem Haus steuern können und dabei noch Energiekosten einsparen, berichten wir Ihnen in 5. Und auch die Weltausstellung, die Expo 2012 in Yeosu in Südkorea, bietet interessante Details, die wir Ihnen nicht vorenthalten möchten. We’ll see you in the next edition of AL-KO in early 2012! Und Bereits im Frühjahr 2012 werden wir Ihnen die nächste und damit fünfte Ausgabe unseres Partnerund Kundenmagazins präsentieren. Freuen Sie sich wiederum auf einen abwechslungsreichen Themenmix und spektakuläre Fotos. Erfahren Sie in dieser kommenden Ausgabe Spannendes rund um die Olympischen Spiele 2012 in London. K ER DRUC L S K ES M Auf Wiedersehen bis zur nächsten Ausgabe AL-KO im Frühjahr 2012! We hope you are as excited as we are about the next edition of magazine! Michael-Schäffer-Str. 1 · 86399 Bobingen · www.kesslerdruck.de · Telefon: 0 82 34/96 19 - 0