Transit - STAR Deutschland GmbH

Transcription

Transit - STAR Deutschland GmbH
Transit
Sprachen ohne Grenzen – Übersetzungen mit System
G u ide
Produc t
STAR Group – Your single-source partner for information services & tools
Inhalt
Einleitung
1
3
2
Standards
3
So unterstützt Sie Transit XV
4
So unterstützt Sie TermStar XV
13
Einleitung
Transit und TermStar – Translation Memory- und Terminologie-Management-Technologie:
Vorteile für Sie und Ihr Unternehmen
Seit 1984 ist STAR weltweit führend bei der Entwicklung einer Reihe von Produkten, die den gesamten Prozess der Übersetzung und Lokalisierung optimieren. Transit und TermStar sind Produkte
von STAR, die bereits seit vielen Jahren sehr erfolgreich sowohl die internen Übersetzungsprozesse
und Terminologieprojekte unterstützen, als auch in großen Industrieunternehmen zur unverzichtbaren Grundlage der Sprachendienste geworden sind.
Transit ist das Translation Memory-System von STAR, mit dem Sie Übersetzungen schnell, konsistent
und damit auch kostengünstig durchführen können. Transit schlägt Ihnen Übersetzungen für identische oder ähnliche Texte vor, die Sie schon einmal übersetzt haben. Sie müssen diesen Text also
nicht noch einmal übersetzen und können sich auf das Neue konzentrieren.
Die richtigen Worte sind Grundlage jeder erfolgreichen Kommunikation. Die Einheitlichkeit der Terminologie sorgt gerade bei Produktinformationen, Bedienungsanleitungen und Dokumentationen für
hochwertige Übersetzungen. Mit TermStar wird die Terminologiearbeit umfassend verbessert: Beim
Übersetzen werden Wörterbuchvorschläge automatisch angezeigt und können in den Text übernommen werden. Das erspart die Suche und ermöglicht eine einheitliche Terminologie bei der Übersetzung. Außerdem kann der Übersetzer neue Terminologie ganz einfach aufnehmen und damit die
bestehenden Wörterbücher ergänzen.
Der Einsatz unserer Produkte – Skalierbare Lösungen für unterschiedliche
Übersetzungsanforderungen
STAR bietet verschiedene Produktvarianten an, die den Anforderungen an die verschiedenen Arbeitssituationen in multilingualen Übersetzungsprojekten entsprechen.
▲ Transit XV und TermStar XV Smart oder Workstation für den Einzelübersetzer
▲ Transit XV und TermStar XV Enterprise oder Professional für den Projektmanager in multilingualen
Übersetzungsprojekten
STAR berät Sie gerne telefonisch oder vor Ort. Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale STAR-Niederlassung.
Vertrieb in Deutschland
STAR Deutschland GmbH
Dornierstraße 3
71034 Böblingen
Deutschland
Tel: +49 7031 21 70-0
Email: info@star-gmbh.com
2
Standards
Empfohlene Systemkonfiguration
Um optimal mit Transit und TermStar arbeiten zu können, empfehlen wir mindestens folgende
Systemvoraussetzungen:
▲ Intel Pentium Prozessor mit 600MHz oder höher
▲ Arbeitsspeicher – 128MB
▲ Festplattenkapazität – 100MB
▲ SVGA-Grafikkarte mit 1024 x 768 Bildpunkten
Codierung
Unterstützung der Zeichencodierung Unicode
Unterstützte Sprachen
Insgesamt werden über 175 Sprachen und Sprachvarianten unterstützt:
▲ Asiatische Sprachen (z. B. Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Thailändisch, Indonesisch, Vietnamesisch) und Sprachvarianten
▲ Right-To-Left-Sprachen (z.B. Farsi, Hebräisch, Arabisch und Sprachvarianten)
▲ Osteuropäische Sprachen (z. B. Albanisch, Bulgarisch, Estländisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch,
Polnisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Tschechisch, Ukrainisch, Ungarisch, Weißrussisch) und Sprachvarianten
▲ Westeuropäische Sprachen (z. B. Baskisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Finnisch, Französisch,
Griechisch, Isländisch, Italienisch, Katalanisch, Niederländisch, Norwegisch, Portugiesisch, Schwedisch, Spanisch, Türkisch) und Sprachvarianten
Rechtschreibprüfungen in Transit XV
Sie können Ihre Rechtschreibung in Transit wie in einem Textverarbeitungsprogramm prüfen. Transit
kann als Grundlage Wörterbücher und (optional) Referenzmaterial verwenden:
▲ Projektwörterbücher
Damit erkennt Transit auch firmenspezifische Terminologie und Fachbegriffe, die im allgemeinsprachlichen Wörterbuch nicht enthalten sind.
▲ Optionale Rechtschreibwörterbücher
Für die folgenden Sprachen sind optionale Rechtschreibwörterbücher erhältlich: Afrikaans,
Dänisch, Deutsch, Englisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Katalanisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Schwedisch, Spanisch, Tschechisch, Ungarisch
▲ Referenz-basierte Rechtschreibprüfung
Mit dieser optionalen Funktion prüft Transit im Kontext des Projekts – auch in den Sprachen, für
die es kein Rechtschreibwörterbuch gibt.
▲ MySpell-Wörterbücher
Mit der optionalen Unterstützung können Sie die frei verfügbaren MySpell-Wörterbücher für die
Prüfung verwenden.
3
So unterstützt Sie Transit XV
Ausstattung (netzwerkfähig oder Einzelplatz-Lizenz)
Professional
Smart
Workstation
▲ 1 Lizenz Transit XV inklusive TermStar XV
▲ Online-Hilfe
▲ Verfügbare Dialogsprachen: Deutsch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Japanisch, Katalanisch, Schwedisch, Spanisch
Freischaltung über Lizenzcodes (ohne Dongle)
▲ Alignment-Tool
▲ Netzwerkfähig1
▲ Anzahl der Rechtschreibprüfungen, die im Preis enthalten sind
▲ Weitere Rechtschreibprüfungen (optional)
▲ Handbücher im PDF-Format
▲ Word-Makro für den Zugriff auf TermStar-Wörterbücher aus
Microsoft Word
▲ FrameMaker-Plug-In für den Zugriff auf TermStar-Wörterbücher aus
Adobe FrameMaker (optional)
Enterprise
Transit XV ist ein leistungsstarkes System zur computerunterstützten Übersetzung. Es wurde auf der
Basis langjähriger praktischer Erfahrung in den Bereichen Übersetzung und Dokumentationsmanagement
entwickelt. Routinearbeiten werden dem Übersetzer weitgehend abgenommen – damit kann er sich
auf die eigentliche Übersetzungsarbeit konzentrieren.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
18
x
x
x
x
x
3
x
x
x
x
1
x
x
x
x
x
1
x
x
x
x
x
x
x
Standard-Filter bzw. Funktionen für Import und Export
Smart
Workstation
ANSI/ASCII/Unicode Text für Windows
Apple Macintosh Text
Corel WordPerfect 5-10
HTML 4.x, XHTML 1.0
XML, SGML2
SVG
MS Word for Windows 95/97/2000/XP/2003, MS Excel 97/2000/XP,
MS PowerPoint 97/2000/XP/2003
▲ RTF und RTF für WinHelp
▲ Ressourcen-Dateien
▲ QuarkXPress 3.3.x bis 6.0 (für exportierte QuarkXPress-Dokumente
in Textformat)
Professional
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
Enterprise
Transit XV bietet Schnittstellen zu allen gängigen Desktop Publishing-, Textverarbeitungs- und
Standarddateiformaten und ermöglicht so eine optimale Zusammenarbeit zwischen Redaktions- und
Übersetzungsabteilung. Beim Import trennt Transit XV Text von Layout-Informationen, sodass sich
der Übersetzer auf den übersetzungsrelevanten Text konzentrieren kann. Beim späteren Export führt
Transit den übersetzten Text wieder mit der Layout-Information zusammen.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1
Transit kann auf einem Server installiert werden, sodass das Programm von verschiedenen Arbeitsplatzrechnern (Clients) aus gestartet
werden kann (netzwerkfähig). Alternativ kann Transit auf den lokalen Arbeitsplatzrechnern installiert werden (Einzelplatzlizenz). Das
Translation Memory (Referenzmaterial) und die Wörterbücher können auf dem Netz liegen, sodass mehrere Personen gleichzeitig auf
dieselben Daten zugreifen können (Multi-User-Zugriff).
2
Standardisiert, eine Anpassung an die DTD des Kunden ist sinnvoll.
4
Weitere, optionale Filter für Import und Export
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Workstation
Smart
▲
▲
▲
▲
Adobe FrameMaker 4.0-7.2
Adobe PageMaker 6.0-7.0
Interleaf 4-7/Quicksilver
Adobe InDesign 1.5/2.0/CS/CS2 für Windows
Adobe InDesign CS2 für Mac
XGate 5.0 für QuarkXPress 3.3.x und 5.0
XGate 6 für europäische QuarkXPress-Versionen 6.0-6.5
(Mac und Windows)
XGate 6 für japanische QuarkXPress-Version 6.5 (Mac und Windows)
AutoCAD R13/R14/AutoCAD 2000
Visio 2002/2003 XML
Trados-TTX-Dateien
Professional
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
Enterprise
Optional können die folgenden Filter in Transit XV freigeschaltet werden. Sie sind nicht im StandardLieferumfang von Transit XV enthalten und können zusätzlich erworben werden.
Kompatibilität
Smart
Workstation
▲
▲
Kompatibilität mit Transit 3.0
Projekte öffnen, die mit Transit 2.7 erstellt wurden
Transit 2.7-Sprachdateien als Referenzmaterial für Transit XV verwenden
Tag-Schutz-Definitionen von Transit 2.7 in Transit XV übernehmen
Projekte mit Übersetzern austauschen, die noch mit Transit 2.7
arbeiten
Professional
▲
▲
▲
Enterprise
Transit XV ist mit seinen Vorgängerversionen 3.0 und 2.7 voll kompatibel, das Referenzmaterial von
Transit 3.0 und Transit XV ist identisch.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Austauschformat
5
x
x
x
x
x
x
Workstation
Professional
Smart
▲ Translation Memory im TMX-Format verwenden
▲ Translation Memory im TMX-Format erzeugen
Enterprise
Transit XV unterstützt das standardisierte Austauschformat TMX Level 2 für den Austausch von
Translation Memory mit anderen Translation Memory-Systemen.
x
Editor – Voreinstellungen
Professional
Smart
Workstation
▲ Tabellen, Struktur und Zeichenformatierungen in WYSIWYG-Darstellung anzeigen
▲ Einfügemarke in Ausgangs- und Zielsprache synchron bewegen
▲ Segmente abhängig vom Status farblich hervorheben (z. B. automatisch vorübersetzt, manuell übersetzt, teilweise übersetzt, nicht
übersetzt)
▲ Segmentgrenzen und Formatierungsinformationen (Tags) in drei
Stufen anzeigen (Langform, Kurzform, ausgeblendet)
▲ Arbeitsoberfläche mit fünf optimierten Fensteranordnungen frei
anpassen
▲ Profile mit der persönlichen Arbeitsumgebung speichern:
Fensteranordnung, Editor-Ansicht und Arbeitssprachen, Schriftarten
und Schriftgrößen, Farben für Textelemente und Hinterlegungen,
Intervall der Auto-Speicherung, Fuzzy-Genauigkeit, Layout der
Wörterbücher, Adressverwaltung und Bibliografie usw.
Enterprise
Der Transit-Editor ist das multifunktionale Kernstück des Programms. Er bietet durch klare Aufteilung
eine komplette Übersicht aller Informationen, die der Übersetzer benötigt.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
6
Arbeiten im Editor
7
Professional
Smart
Workstation
▲ Vertraute Funktionen aus gängigen Textverarbeitungsprogrammen verwenden (Tastenkombinationen, Suchen & Ersetzen, Kopieren & Einfügen, AutoText, Rechtschreibprüfung, Textmarken, Makros)
▲ Übersetzungsvorschläge während des Übersetzens übernehmen
▲ Anzahl der Übersetzungsvorschläge anzeigen
▲ Terminologie aus dem Wörterbuch in den Editor übernehmen
▲ Terminologie aus dem Editor ins Wörterbuch übernehmen
(Schnelleingabe)
▲ Konkordanzsuche mit Fuzzy-Logik sowohl in Ausgangs- als auch in
Zielsprache durchführen
▲ Dynamic Linking für Terminologie verwenden (mehrsprachige
Konkordanzsuche)
▲ Mehrere Dateien in einem Fenster öffnen und bearbeiten (globales
Laden)
▲ Internal Repetitions vorab bearbeiten (Internal Repetitions-Modus)
▲ Text eingebetteter OLE-Objekte bearbeiten
▲ Eigene Makros definieren
▲ Bidirektionale Segmente von Right-To-Left-Sprachen wie Arabisch,
Hebräisch oder Farsi bearbeiten (Anzeige der Textrichtung durch
Einfügemarke und Hintergrundfarben)
▲ Tag-Schutz
▲ Text mit regulären Ausdrücken suchen und filtern
▲ Text mit Segmentfiltern ein- oder ausblenden und verschiedene
Filterkriterien kombinieren
▲ Segmentfilter auf gesamten Text oder auf einen frei definierbaren
Textbereich anwenden
▲ Benutzerspezifische Segmentfilter speichern
Enterprise
Transit XV bietet dem Übersetzer bei seiner Übersetzung eine Vielzahl von Funktionen an, die ihn bei
seiner Arbeit aktiv unterstützen. Dadurch kann der Übersetzer seine Produktivität deutlich erhöhen
und gleichzeitig eine hohe Übersetzungsqualität und -konsistenz erreichen.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Integrierte Funktionen zur Qualitätssicherung
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
Smart
▲
Workstation
▲
Vollständigkeit der Übersetzung prüfen
Konsistenz der Terminologie prüfen
Formale Aspekte prüfen
Übereinstimmung von Zahlenwerten und Anpassung von Zahlenformaten prüfen
Rechtschreibung auf Basis optionaler Rechtschreibwörterbücher
prüfen (für 18 Sprachen)
Rechtschreibung auf Basis von Projektwörterbüchern prüfen (für beliebige Sprachen)
Rechtschreibung auf Basis des Referenzmaterials prüfen (für beliebige
Sprachen; optional)
Rechtschreibung auf Basis von MySpell-Wörterbüchern prüfen
(optional)
Korrekturausdruck erstellen (als Segmentpaare oder fortlaufender
Text, mit oder ohne Änderungsmarken, mit oder ohne Notizen,
gesamter Text oder gefilterte Segmente)
Notizen für zu klärende Segmente mit dynamischen Links im Notizfenster anzeigen
Eigene Notizen hinzufügen und anzeigen
Segmentattribute wie Status, Vorübersetzungsqualität oder Übersetzer
anzeigen
Erweiterte Statistiken für Ausgangs- und Zielsprache auf Zeichen-,
Wort-, Segment- oder Seitenebene in Bezug auf den Prozessfortschritt
oder die vollständige Übersetzung erstellen
Professional
▲
▲
▲
▲
Enterprise
Zur Unterstützung der Qualitätssicherung nach der Übersetzung bietet Transit XV eine Fülle hilfreicher Funktionen, die die Lieferung von qualitativ hochwertigen Übersetzungen ermöglichen.
Dabei können viele verschiedene Kriterien berücksichtigt werden (z. B. Datenintegrität und Vollständigkeit, Rechtschreibung und Terminologieprüfung usw.).
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
8
Anlegen von Projekten
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
9
beliebig viele Wörterbücher
Smart
▲
Enterprise
▲
Projekte mit Hilfe und Anleitung von Assistenten anlegen
Neue Projekte mit den Einstellungen eines vorhandenen Projektes
erstellen (Folgeprojekte)
Ganze Projekte als Referenzmaterial verwenden (mit den übersetzten
Sprach- und Referenzdateien)
Projekte nur bestimmten Benutzern oder Benutzergruppen
(Bereichen) zugänglich machen
Projekte kundenspezifisch zuweisen und übersichtlich organisieren
Übersetzungsprojekte mit mehreren Zielsprachen und Wörterbüchern
verwalten
Aussagekräftige Arbeitsnamen für Sprachdateien vergeben, ohne
Originalnamen zu überschreiben
Tags und Schriftarten frei definieren
Segmentierungsregeln und Dateitypen frei definieren
Zwischen satzweiser und absatzweiser Segmentierung wählen
Abkürzungsliste beim Import interaktiv bearbeiten (Liste von Ausnahmen, nach denen nicht segmentiert werden soll)
Segmentierung nach dem Import prüfen
Anzahl der Wörterbücher, die gleichzeitig für ein Projekt verwendet
werden können
Projekte mit dem Report Manager auswerten
Professional
▲
▲
Workstation
Transit XV unterstützt den Übersetzer und Projektmanager bei der Verwaltung der verschiedenen
Übersetzungsprojekte. Ein Assistent führt Schritt für Schritt durch die Erstellung der Projekte, sodass
alle notwendigen Einstellungen sicher und korrekt vorgenommen werden können.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
3
x
x
x
x
x
Import und Export
▲
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Workstation
Smart
▲
▲
Mehrsprachige Projekte importieren/exportieren
Mehrere Dateien und ganze Verzeichnisstrukturen importieren/exportieren
Batch-Import durch andere Anwendungen durchführen
Anzeige verschiedener Textelemente im Editor durch
Importeinstellungen festlegen (z.B. versteckter Text, Änderungsmarkierungen, Text in eingebetteten Objekten)
Dateien der zu übersetzenden Sprachpaare und übersetzten zielsprachlichen Dateien entsprechend der ursprünglichen Verzeichnisstruktur des Projektes ablegen
Professional
▲
▲
Enterprise
Beim Import trennt Transit XV Text von Layout-Informationen, sodass sich der Übersetzer auf den übersetzungsrelevanten Text konzentrieren kann. Beim späteren Export führt Transit den übersetzten Text
wieder mit der Layout-Information zusammen. Dabei kann Transit multilinguale Projekte mit der kompletten Verzeichnisstruktur importieren und mit der entsprechenden Verzeichnisstruktur wieder exportieren. Dadurch müssen Sie nach dem Export keine Ordnerhierarchien rekonstruieren, um die Struktur
der Ausgangsdateien nachzubilden.
10
Datenaufbereitung und Datenaustausch mit Übersetzern
▲
▲
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Workstation
Smart
▲
Internal Repetitions vorab übersetzen (Internal Repetitions-Modus)
Übersetzungs-Extraktdatei erstellen und übersetzten Extrakt automatisch einarbeiten (enthält nur die zu übersetzenden Segmente, mit
oder ohne Kontext)
Projektbezogene Referenz-Extraktdatei erstellen (enthält nur das
Referenzmaterial, das für Übersetzungsvorschläge notwendig ist)
Projekte mit Wörterbüchern und Translation Memory komprimieren
und senden; Übersetzung mit Wörterbuchänderungen empfangen
Projekt mit Wörterbüchern empfangen, Übersetzung mit Wörterbuchänderungen komprimieren und zurücksenden
Professional
▲
▲
Enterprise
Um komplette Übersetzungsprojekte mit Wörterbuch schnell und effektiv an den Übersetzer weiterzuleiten, kann Transit XV alle für die Übersetzung relevanten Daten komprimieren und in einer
Datei speichern. Diese Daten werden an den Übersetzer geschickt, der sie mit Transit XV entpackt
und sofort mit dem Übersetzen beginnen kann. Dadurch wird der Datenaustausch zwischen allen
Beteiligten erleichtert – auch bei großen Übersetzungsprojekten mit mehreren Übersetzern.
x
Alignment
11
Smart
Workstation
Alignment-Projekte erstellen und vorbereiten
Alignment durchführen
Professional
▲
▲
Enterprise
Das in Transit XV integrierte Alignment-Tool sorgt für die Aufbereitung von Übersetzungen, die nicht
mit Transit erstellt wurden. Die aufbereiteten Daten stehen danach für zukünftige Projekte als
Translation Memory zur Verfügung.
x
x
x
x
x
x
x
Projektauswertung
Workstation
▲
▲
Professional
▲
Projektstatus: Statistiken mit vorübersetzten, teilweise vorübersetzten
und nicht zu übersetzten Segmenten auf Zeichen-, Wort-, Zeilen-,
Segment- oder Seitenbasis in Ausgangs- oder Zielsprache erstellen
Auswertungsoptionen mit Einstellungen für die Abrechnung festlegen
und speichern (z.B. Zeilenpreise, Dehnungsfaktor, Währung)
Exakte Kosten in jeder Projektphase automatisch ermitteln
Verschiedene Auswertungsmöglichkeiten nutzen (z.B. für Übersetzer,
Korrekturleser und Kunden)
Smart
▲
Enterprise
Mit Transit XV kann der Übersetzer oder Projektmanager beliebig viele Auswertungsprofile erstellen,
mit denen er jedes Übersetzungsprojekt nach seinen Kriterien kalkulieren und auswerten kann.
Alternativ können Projekte nach Zeichen, Wörtern, Zeilen, Segmenten, Seiten oder Preisen einschließlich Sprachdehnung ausgewertet werden.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
12
So unterstützt Sie TermStar XV
Ausstattung
Professionelle Übersetzungen leben von der Präzision des Ausdrucks und der Konsistenz der Terminologie. Mit TermStar XV steht dem Übersetzer und Terminologen ein ideales Werkzeug zur Verfügung, um spezifische Fachbegriffe zu verwalten: Per Mausklick oder Tastendruck erfassen Übersetzer
oder Terminologen Benennungen, die in einer Terminologie-Datenbank gespeichert werden und
immer wieder automatisch abrufbar sind. Dazu steht ein äußerst komfortables und professionelles
Arbeitsumfeld für die Terminologiearbeit zur Verfügung. Beim Einsatz in Verbindung mit Transit XV
ermöglicht die ausgereifte Technologie von TermStar XV die gleichzeitige Suche in mehreren Terminologie-Datenbanken. Im Wörterbuch vorhandene Terminologie wird im Text farblich hervorgehoben und im Wörterbuchfenster angezeigt.
Workstation
▲
▲
▲
Professional
▲
▲
▲
▲
▲
1 Lizenz TermStar XV
Online-Hilfe
Verfügbare Dialogsprachen: Deutsch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Japanisch, Katalanisch, Schwedisch, Spanisch
Freischaltung über Lizenzcodes (ohne Dongle)
Netzwerkfähig4
Handbücher im PDF-Format
Word-Makro für den Terminologiezugriff aus Microsoft Word
FrameMaker-Plug-In für Terminologiezugriff aus Adobe FrameMaker
(optional)
Integrierter Bestandteil von Transit XV
WebTerm-Download
Erhältlich als eigenständiges Terminologie-Programm
Smart
▲
▲
▲
Enterprise
Mit dem WebTerm-Download können Sie die mit WebTerm zentral gepflegte Terminologie ganz einfach in Ihre lokale Installation von TermStar integrieren. Nach dem Download sind Sie unabhängig
von Internet-Verbindungen und müssen nicht permanent online sein.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
4
TermStar kann auf einem Server installiert werden, sodass das Programm von verschiedenen Arbeitsplatzrechnern (Clients) aus
gestartet werden kann (netzwerkfähig). Alternativ kann TermStar auf den lokalen Arbeitsplatzrechnern installiert werden (Einzelplatzlizenz).
Die Wörterbücher können auf dem Netz liegen, sodass mehrere Personen gleichzeitig auf dieselben Daten zugreifen (Multi-UserZugriff).
13
Verfügbare Datenbanken und Schnittstellen
STAR unterstützt die Übersetzer und Terminologen für jeden Anwendungsfall mit der dafür
notwendigen Technologie.
x
x
x
x
x
Smart
MS Access Datenbank
MSDE SQL Datenbank
MS SQL Schnittstelle
Oracle Schnittstelle
IBM DB2 Schnittstelle
Workstation
▲
▲
▲
▲
▲
Professional
Enterprise
Die unterschiedlichen Datenbanken und Schnittstellen werden selbstverständlich mit derselben
Oberfläche von TermStar XV gesteuert.
x
x
x
x
x
x
Formate für Import und Export
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Workstation
Smart
Martif
TermStar 2.6
TermStar 2.7
Benutzerdefinierte Formate (z.B. ANSI-/ASCII-/Unicode-codierte
Textdateien oder Excel über CSV)
Professional
▲
▲
▲
▲
Enterprise
Durch die offene Architektur und anpassbare Import- und Export-Schnittstellen kann bereits bestehende Terminologie in TermStar XV importiert oder anderen Systemen zur Verfügung gestellt
werden.
14
Terminologiebearbeitung
Professional
Smart
Workstation
▲ Anzahl der Wörterbücher, die gleichzeitig geöffnet werden können
▲ Ausgangs- und Zielsprache mit einem Mausklick/einer Tastenkombination tauschen
▲ Vorhandene Einträge durch Überschreiben bearbeiten
▲ Einträge über die Schnelleingabe hinzufügen
▲ Komplette Datensätze, Einträge und Felder kopieren oder löschen
▲ Datensätze und Einträge zwischen Wörterbüchern mit Drag & Drop
kopieren
▲ Grafiken einfügen
▲ Wörter oder Wortteile suchen (mit Platzhaltern)
▲ Ersetzen/Löschen
▲ Morphologische Hintergrundsuche in Transit XV nutzen
▲ Dynamic Linking nutzen (mehrsprachige Konkordanzsuche)
Enterprise
Durch die vielfältigen Funktionen von TermStar XV wird das Erfassen und Bearbeiten von Terminologie
optimal unterstützt. Dabei können mit TermStar XV gleichzeitig mehrere Wörterbücher geladen und
bearbeitet werden.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x 3
x x x
x
x
Terminologieanzeige und -suche
15
x
x
x
x
x
x
x
Workstation
Professional
x
Smart
▲ Einträge mit Hilfe von frei definierbaren Datensatzfiltern ein- oder
ausblenden
▲ Mit Querverweisen direkt zu verwandten Einträgen wechseln
▲ Verschiedene Ansichten der Wörterbücher auswählen
▲ Eigene Ansichten und Benutzerprofile erstellen
Enterprise
Bei wörterbuchübergreifender Terminologiearbeit können mit TermStar XV mehrere Wörterbücher
virtuell als eines dargestellt werden. Durch die optimierte Anzeige und vielfältige Such- und Filteroptionen unterstützt TermStar XV das effektive und qualitativ hochwertige Arbeiten des Übersetzers
und Terminologen.
x
x
x
x
x
x
Terminologieadministration
Smart
▲
Professional
▲
▲
Neue Datenbanken anlegen
Mehrsprachige Wörterbücher aufbauen
Mehrere Wörterbücher zusammenführen
Wörterbuchextrakte erzeugen
Wörterbuchübergreifende Terminologieprojekte anlegen
Mit vorkonfigurierten Terminologieprojekten arbeiten
Datenbank- oder projektspezifische Vorgabewerte festlegen
Datenbank- oder projektspezifische Vorgabewerte verwenden, die
automatisch jedem neuen Eintrag hinzugefügt werden
Eingabeverifizierung festlegen
Eingabeverifizierung verwenden, die für ausgewählte Felder Eingaben
erzwingt und unzulässige Eingaben verhindert
Multilinguale Auswertungen nach Datensätzen erstellen
Enterprise
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
Workstation
TermStar XV unterstützt die administrativen Aufgaben bei umfangreichen Terminologieprojekten mit
zahlreichen Auswertungs- und Vorkonfigurationsfunktionen sowie anwendungsnaher multilingualer
Projektverwaltung.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
16
Sie erreichen uns auf der ganzen Welt
Wir freuen uns darauf, Sie kennen zu lernen.
Besuchen Sie unsere Website oder nehmen Sie direkt Kontakt mit uns auf.
Vertrieb in Deutschland
STAR Deutschland GmbH
Dornierstraße 3
71034 Böblingen
Deutschland
Tel. +49 7031 21 70-0
Fax +49 7031 22 72-30
E-mail: info@star-gmbh.com
www.star-group.net
Sprachen ohne Grenzen – Übersetzungen mit System