anaesthesia procedures for interventions on the lower extremities
Transcription
anaesthesia procedures for interventions on the lower extremities
ANAESTHESIA PROCEDURES FOR INTERVENTIONS ON THE LOWER EXTREMITIES ANÄSTHESIE-VERFAHREN BEI EINGRIFFEN AN DEN UNTEREN GLIEDMASSEN Information and medical histor y for adult and adolescent patients in preparation of the required explanator y appointment with the physician. Clinic / Practice / Hostpital: [Klinik / Praxis / Krankenhaus:] Patient data: [Patientendaten:] Klinik für Anästhesie, Intensivmedizin und Schmerztherapie Alte Landstraße 179 40489 Düsseldorf Anaesthesia is planned for the following operation/examination/treatment: [Die Betäubung ist für die folgende Untersuchung/Behandlung vorgesehen:] left leg / foot on (date): [am (Datum):] linkes/r Bein/Fuß right leg / foot rechtes/r Bein/Fuß Dear Patient, In the interests of eliminating pain during the upcoming medical procedure of your leg or foot, your anaesthetist (hereinafter physician) recommends use of one or more of the anaesthesia procedures described below. By providing the explanations below, we wish to inform you and your family of the most frequent anaesthesia procedures for the legs and feet, the possible complications, and what you should do before and after anaesthetization. You might be shown a short film. This form and the film are designed to prepare you for the explanatory appointment with your physician. Your physician will describe the advantages and disadvantages of the procedure selected for you relative to those of alternative methods and explain and clarify the risks that apply to your case and the complications that can ensue. Please read the following explanations and fill in the questionnaire with care. Of course, the information you provide will be treated as strictly confidential. Your physician will also answer all of your questions to help relieve you of worry and fear. At the end of your explanatory appointment you can grant or refuse your consent to use of the anaesthesia procedure proposed for you. Your physician will give you a copy of the completed, signed form at the end of your explanatory appointment. COURSE OF THE VARIOUS PROCEDURES ABLAUF DER VERSCHIEDENEN VERFAHREN The anaesthesia procedure to be proposed to you will be selected on the basis of a number of factors. In particular, these will include the level of difficulty, type and anticipated duration of the medical procedure to be performed, your general state of health and any diseases, illnesses or disorders that you already have. During anaesthetization and the entire medical procedure, your vital functions (e.g. blood pressure, heart beat, oxygen saturation) will be monitored continually and immediate action (countermeasures) will be taken if there are any problems. It will be possible for infusions and medications to be administered at any time through an indwelling venous cannula that has been inserted in the back of one or your hands or lower arms (venous access). Your physician will mark the anaesthesia procedure(s) planned for you and discuss it (them) with you in detail. Local Anaesthesia (infiltration anaesthesia) Lokalanästhesie (Infiltrationsanästhesie) In some cases it suffices to inject the local anaesthetic agent directly into and / or around the site of the medical procedure to eliminate pain in a small, restricted area. are used most frequently for medical procedures on the lower extremities. If some other procedure that is not explained below would be appropriate for you, your physician will explain it to you separately. Femoral Block (3in1 block) Femoralis-Blockade (3in1-Block) (Puncture below the groin): This procedure is primarily suitable for eliminating pain during medical procedures on the thigh and lower leg. Sciatic Block Ischiadikusblockade at the buttocks am Gesäß (transgluteal) in the groin in der Leiste (anterior) behind the knee in der Kniekehle (distal) These anaesthesia procedures are primarily used for medical procedures on the lower leg and foot. Other procedures: Sonstige Verfahren: Diagram for marking the puncture points Abb. zum einzeichnen der Punktionsstellen Regional Anaesthesia (Conduction Anaesthesia) With regional anaesthesia, the nerves that serve the site of the medical procedure are anaesthetized at a place that lies at a distance from it. Pain is eliminated at the site of the medical procedure for a fairly long time and the leg is temporarily restricted in its ability to move or possibly unable to move at all. You will stay awake and be responsive. In the following we describe the regional anaesthesia procedures that Herausgeber: e.Bavarian Health GmbH Nürnberger Straße 71, 91052 Erlangen phone. +49(0)9131-812 88-290 fax . +49(0)9131-812 88-299 mail .info@bavarian-health.com Lizenznummer: 0711_02_AN4_5a Wissenschaftlicher Fachberater: Prof. Dr. med. Dr. h.c. Jürgen Schüttler Dr. med. Sven Eric Goddon Juristische Beratung: Dr. jur. Bernd Joch Fotokopieren und Nachdruck auch auszugsweise verboten © 2010 e.Bavarian Health GmbH Reddat.: 08/2010 V1 Lizenz-Start: 15.07.2013 EN AS-3 1/7 Kaiserswerther Diakonie First the puncture points are thoroughly disinfected, covered sterilely and locally anaesthetized. It is important that you do not move during the puncture procedure. The physician locates the puncture point and searches for the nerve bundle using an injection needle. A brief feeling of “pins and needles” is quite normal and no reason at all for you to worry. The search can also be supported by ultrasound control or by a nerve stimulator attached to the needle. The stimulator transmits weak electric impulses to the nerves. These impulses stimulate the nerves and trigger involuntary muscle twitches. This indicates the proper position for the injection needle to the physician, who then injects the local an-aesthetic into the immediate vicinity of the nerve trunks of the leg. This injection is generally not painful. There can only be a temporary feeling of pressure and warmth. The anaesthetic agent takes effect after approximately 10 to 30 minutes, depending on the injection point, type and quantity of the anaesthetic agent used. The leg or foot will have no feeling and will not be able to move for several hours. The anaesthetic effect usually lasts for several hours after a single injection. A catheter (thin plastic tube) can be laid, if necessary. This makes it possible for the physician to administer the anaesthetic agent several times or continuously, such as for medical procedures that take an especially long time. This catheter can also be used to administer treatment of pain after the medical procedure is over. General Anaesthesia Allgemeinanästhesie (Narkose) With general anaesthesia medications are administered to induce and maintain a state that is similar to a deep sleep until the medical procedure being performed is over. The patient loses consciousness and all sensation of pain is eliminated in the patient’s entire body. Before general anaesthesia begins, your physician will ask you to breathe in oxygen through a mask. Then the physician will start anaesthetization by injecting a rapidly effective anaesthetic agent into a vein in an arm. This anaesthesia can last long enough for very short medical procedures (short intravenous anaesthesia). For longer medical procedures, the anaesthesia is continued by repeated administration of anaesthetic medications. Other medications such as, for example, pain killers and muscle relaxants, are administered as appropriate. Since, due to the effects of the general anaesthesia, the patient’s own breathing stops or is at least impaired, the patient is generally forced to breathe by artificial means. This is done either by a mask that lies on the patient’s mouth and nose (for short operations), or by a respiration tube. The tube is passed through the mouth or nose and inserted into the wind pipe (intubation). A further method is to pass a special tube through the mouth using what is known as a laryngeal mask to position it just before the voice box (larynx). Intubation makes it possible for a high degree of safety to be achieved for forced breathing and protects against aspiration of stomach contents into the lungs. The physician will discontinue administration of anaesthetic agents as soon as the medical procedure is over. You will then wake up as if from a deep sleep. The mask, laryngeal mask or respiration tube can be re-moved as soon as you are able to breathe on your own again. You will probably still be monitored in the recovery room for a while until it is clear that all of your important organ functions are stable and you are sufficiently alert. COMBINATION OPTIONS KOMBINATIONSMÖGLICHKEITEN Various methods of anaesthesia are frequently combined with one an-other for medical procedures on the lower extremities. Femoral and sciatic blocks are often conducted in addition to general anaesthesia so that pain therapy is possible after the medical procedure is over. Femoral and sciatic blocks or other regional anaesthesia procedures can also be combined with one another. If such a combination is planned for you, your physician will explain it in detail. Lizenznummer: 0711_02_AN4_5a 2/7 Patient: Lizenz-Start: 15.07.2013 POSSIBLE SUPPLEMENTARY MEASURES MÖGLICHE ERWEITERUNGSMASSNAHMEN As needed, or if you feel disturbed by the atmosphere in the operating room during local or regional anaesthesia, you will be given a light sedative through the venous access. This will cause you to dose off so that you might not be able to remember the entire medical procedure or maybe you won’t remember any of it at all. In some cases, the effort to eliminate the sensation of pain by means of local or regional anaesthesia is not completely successful. Then, in addition, a strong pain killer can be administered or another local anaesthesia procedure can be employed. If, despite all efforts, it will not be possible to achieve sufficient anaesthetic effects for the anticipated duration of the medical procedure, or if there are other problems, then the medical procedure will have to be continued under general anaesthesia. PREPARATION AND POST-ANAESTHESIA CARE HINWEISE ZU VORBEREITUNG UND NACHSORGE Please strictly follow the instructions of the physician and his or her assistants. These instructions can vary, depending on the type of anaesthesia and medical procedure. Preparation: Intake of Medications: It is important that you tell your physician which medications you take or are injected on a regular basis (especially anticoagulants such as aspirin® [ASS], Marcumar®, heparin, Plavix®, etc.) and which other medications you have taken in the 8 days before the medical procedure (e.g. pain killers like ibuprofen, paracetamol, etc.). This includes all nonprescription medications and herbal preparations. You will then be told which medications, if any, must be discontinued and for how long. Eating, Drinking and Smoking: If a combination of regional and general anaesthesia is planned, please only take light meals on the day before the medical procedure. In principle, nothing should be ingested after 6 hours, if possible 8 hours, before general anaesthesia. This prohibition covers not only solid foodstuffs but also soups, sweets, candy, chewing gum and beverages such as juices with pulp (fruit or vegetable particles), milk, broths and alcohol. In addition, you may not smoke. Small amounts of clear fluids (e.g. one or two small cups of water or unsweetened tea) are allowed until 2 hours before the start of anaesthesia. Your physician will give you more precise instructions. Your physician might also ask you to follow these instructions even if only a local or regional anaesthesia procedure is planned for the medical procedure. In this case local or regional anaesthesia might not be able to eliminate pain to the extent required, so that the medical procedure will have to be performed under general anaesthesia. These restrictions must be strictly observed to prevent contents of the stomach from passing into the lungs during general aesthesia. That is why it is very important that you tell the physician before anaesthesia starts if you were not able to observe any of these prohibitions on eating, drinking and smoking during the time required. Objects on your body: Contact lenses, hearing aids and any other objects that can be removed from your body such as eyeglasses, necklaces, bracelets and earrings must be removed. Please do not use makeup or facial cream. Ask the physician whether removable dental pieces (such as dentures), piercings, hair pieces, and polish on the finger nails or toe nails must be removed. Post-Anaesthesia Care: After the medical procedure, you will be monitored until your vital functions are stable. Anaesthetization of a leg generally lasts for quite some time. For this reason you must take care to protect your leg from harm that might be caused by pressure, cold, heat or injuries. Nausea EN AS-3 Kaiserswerther Diakonie and vomiting caused by the anaesthetic or pain killers are temporary and can generally be treated effectively as required. If the medical procedure was performed under general anaesthesia, you will still be tired and sleepy or temporarily disoriented for some time after you wake up. This is normal and is no reason for worry. If you are treated as an outpatient, an adult must pick you up when the procedure is over. You should also arrange for an adult to be with you at home to watch over you for 24 hours or for the period of time recommended by your physician. Your abilities to react will be severely limited after the anaesthesia. For this reason, you must refrain for 24 hours after you have been released from the hospital from participating actively in road traffic, not even on foot as a pedestrian, and you must also avoid doing anything that might be hazardous, especially anything that might allow you to lose your balance. During this recovery period, you should also refrain from taking decisions that are important for personal or financial reasons. Please be sure to inform your physician immediately or visit the clinic in the event of any complaints such as, for example, pain, heart problems, respiratory and circulatory disorders, fever, cramps, tingling or numbness, signs of paralysis or restrictions in movement of the anaesthetized leg. Such complaints can also occur several days after the medical procedure. They must be treated immediately. You must be sure to follow the instructions of your physician regarding other activities such as eating, taking medications and physical exertion. Please refrain from smoking and drinking alcohol for 24 hours after the anaesthesia. POSSIBLE RISKS, COMPLICATIONS AND SIDE EFFECTS MÖGLICHE RISIKEN, KOMPLIKATIONEN UND NEBENWIRKUNGEN Every medical procedure has its risks. The frequency of possible side effects and complications depends on several factors such as, for example, age, general condition, underlying diseases and lifestyle as well as the type and difficulty of the procedure. In exceptional cases, perception of pain and waking up from general anaesthesia during the medical procedure cannot be prevented with absolute certainty by proper, careful anaesthetisation. However, virtually all such patients do not remember this afterward. Here we list possible anaesthesia related incidents that might, under certain circumstances, require subsequent treatment or operations or even − possibly later on − become lifethreatening. During your explanatory appointment, your physician will explain the risks that apply to you in greater detail. If you do not wish to receive detailed explanations, please confirm this wish with your signature in the relevant section of the patient consent form at the end of this document. Even in this case, however, we must ask you to carefully fill in the section with questions about your medical history. General Risks Bruises (haematomas) occasionally occur at or near the puncture point. These can cause formation of hard, painful swellings. Most of them disappear by themselves without treatment after a few days or weeks. Damage to the skin, soft tissue, or nerve irritations caused in spite of proper bedding or due to disinfectants. This can result in impaired sensations, disturbed feeling, numbness, paralysis, pain and scars. Most of these complaints go away by themselves or can be treated with good effect. In very rare cases such complaints can become permanent despite appropriate efforts to treat them. Infections with an abscess such as at the place where an injection needle, cannula or catheter was inserted, as well as necrosis (tissue death), formation of scars, and vein inflammation (phlebitis) are rare. They result in swelling, reddening, pain, excessive warmth in the skin and fever. In most cases such infections can be treated effectively with antibiotics. In extreme cases the germs can enter the bloodstream Lizenznummer: 0711_02_AN4_5a 3/7 Patient: Lizenz-Start: 15.07.2013 (bacteraemia) and cause dangerous blood poisoning (sepsis) or even an infection of the inner lining of the heart (endocarditis). Intensive medical treatment will then be required. In extremely rare cases, blood poisoning can lead to death in spite of all efforts to treat it. Allergic reactions, such as to anaesthetic agents or other medications are rare. They can result in reddening of the skin, rashes, lumps in the skin, itching, and swelling as well as nausea and coughing. These symptoms usually go away on their own without treatment. Severe allergic reactions such as swelling of the laryngeal mucous membrane, disturbances of the cardiovascular system or of the functioning of the lungs are very rare. The resulting laboured breathing, cramps excessively rapid heartbeat or circulatory shock require intensive medical care. Temporary or even permanent damages to organs such as brain damage, impaired vision, impaired sensations, or even paralyses, impaired kidney function or kidney failure can occur despite the best of treatment. Injury of major blood vessels near the puncture point is very rare. Circulatory disorders (disturbances of blood flow) or formation of blood clots (thromboses) can lead to dam-age to neighbouring tissue (with painful swelling) and the organs affected. A blood clot can also be carried along to block the blood vessels of other organs (embolism). This can lead to permanent damage to the affected organ (e.g. lung embolism, stroke with permanent paralyses, kidney failure) despite immediate intensive medical or surgical treatment. In the case of major bleeding, a transfusion of foreign blood or blood components can be necessary in exceptional cases. This can lead to infections with pathogens such as: in very rare cases hepatitis viruses (cause of dangerous liver infections), in extremely rare cases the HIV virus (cause of AIDS), BSE (cause of a variant of the Creutzfeld-Jakob or mad cow disease) or other dangerous, possibly still unknown pathogens. A blood donation by the patient for later use if a transfusion is needed is only appropriate in certain exceptional cases. Special Risks of General Anaesthesia Under general anaesthesia, the body loses the protection that its reflexes normally provide. This can also cause the gate at the exit from the stomach (pylorus) to open involuntarily. The contents of the stomach can then flow back into the gullet (oesophagus) and enter the lungs from there. The life-threatening consequences can be acute closure of the breathing (respiratory) passages, suffocation or lung infection with potentially long-term damage to lung tissue, or even pulmonary (lung) failure. This is a particularly great danger if the instructions on not eating, drinking or smoking before the anaesthesia are not strictly followed. In extremely rare cases, given a certain genetic disposition the body temperature can suddenly rise to a life-threatening level (malignant hyperthermia) through the medications that are administered. The result can be cardiovascular and respiratory failure and functional loss of one or more organs. In such cases intensive medical care is started at once to ward off these threats. The following complications can arise when the respiratory tube is inserted: occasional sore throat, hoarseness or problems with swallowing, which usually go away by themselves without treatment; injuries to the throat, voice box, vocal cords or windpipes with impaired sensations, laboured breathing, permanent problems with swallowing or hoarseness are very rare; damage to or even loss of teeth especially if they are loose teeth, cavities, paradontosis or fixed dentures (e.g. prostheses, bridges, implants, etc.) require treatment by a dentist. Special Risks of Regional Anaesthesia Impaired sensations such as, for example, feelings of heaviness or numbness, trembling muscles and itching and aches in the anaesthetized leg/foot generally go away after a few weeks. EN AS-3 Kaiserswerther Diakonie 4/7 Patient: Urinary retention may occur temporarily after a sciatic block. It can be necessary to insert a bladder catheter to empty the bladder. If anaesthetics enter the bloodstream by accident, the result may be cramps, disorders of the cardiovascular system, or even unconsciousness and cessation of breathing. Immediate intensive treatment will be required to prevent permanent damage to the brain. impaired sensations, feelings of numbness, motor disturbances or even muscle paralysis. Most of these complaints are temporary and go away by themselves or can be treated with good effect. In very rare cases such complaints can become permanent despite appropriate efforts to treat them. Damage to nerves (for instance, caused by puncture, inserting a catheter, haemorrhages or infections) are rare. This can lead to pain, Questions about Your Medical History Please fill in the following questionnaire with care before your explanatory appointment. The information you provide will help the physician to better assess the risks of anaesthesia in your particular case, to advise you of the complications that could result, and to take any steps needed to prevent complications and side effects. yes=ja no=nein Gender: M/ Geschlecht: m/ F, age: w, Alter: years, weight: kg, height: cm, occupation: Jahre, kg, Größe: cm, Gewicht: Beruf: 1. Do you normally use corrective lenses (eyeglasses, contact lenses, etc.)? yes no 2. Do you usually wear a hearing aid? yes no 3. Have you recently received medical treatment? If so, why? yes no yes no yes no yes no yes no yes no yes no yes no yes no Verwenden Sie normalerweise eine Sehhilfe (Brille, Kontaktlinse, etc.)? Tragen Sie gewöhnlich ein Hörgerät? Wurden Sie in der letzten Zeit ärztlich behandelt? Wenn ja, weswegen? 4. Have you been operated on before? If so, when and why? Wurden Sie bereits früher operiert? Wenn ja, weswegen und wann? Were there any complications with anaesthesia or treating pain? Ergaben sich damals bei der Anästhesie oder Schmerzbehandlung Komplikationen? If so, which ones? Wenn ja, welche? Have any blood relations (parents, brothers, sisters) ever experienced an unforeseen incident in connection with an anaesthesia procedure? Kam es bei Blutsverwandten (Eltern, Geschwister) zu Zwischenfällen im Zusammenhang mit einem Anästhesie-Verfahren? 5. Have you ever received a blood transfusion? If so, when? Haben Sie schon einmal eine Bluttransfusion erhalten? Wenn ja, wann? Were there any complications? Wenn ja, ergaben sich dabei Komplikationen? Welche? not sure 6. Are you pregnant? nicht sicher Besteht eine Schwangerschaft? Are you currently breast feeding a baby? Stillen Sie? 7. Information about medications: Do you regularly require blood thinning medications (anti-coagulants) or have you taken any or have any been injected during the past 8 days? Angaben zur Medikamenteneinnahme: Benötigen Sie regelmäßig blutgerinnungshemmende Mittel oder haben Sie in der letzten Zeit (bis vor 8 Tagen) welche eingenommen bzw. gespritzt? If yes, please underline the ones in the following list that apply: Aspirin® (ASS), Heparin, Marcumar®, Plavix®, Ticlopidin, Clopidogrel Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Aspirin® (ASS), Heparin, Marcumar ®, Plavix®, Ticlopidin, Clopidogrel Other: Sonstiges: When did you last take an anti-coagulant? Wann war die letzte Einnahme? Do you take any other medications? Nehmen Sie andere Medikamente ein? yes no If yes, please list them: Wenn ja, bitte auflisten: (Please include nonprescription medications, herbal and other natural remedies, vitamins, etc.) (Auch rezeptfreie Medikamente, natürliche oder pflanzliche Heilmittel, Vitamine, etc.) Do you have or have you ever had any of the following diseases or symptoms thereof? Liegen oder lagen nachstehende Erkrankungen oder Anzeichen dieser Erkrankungen vor? Lizenznummer: 0711_02_AN4_5a Lizenz-Start: 15.07.2013 EN AS-3 Kaiserswerther Diakonie 5/7 Patient: 8. Blood diseases / blood clotting disorders? If yes, please underline the ones in the following list that apply: increased tendency to bleed (e.g. frequent nosebleeds, increased bleeding after surgery, minor wounds or dental treatment), tendency to bruise (frequent bruising, possibly for no particular reason) yes no yes no yes no yes no yes no yes no 13.Thyroid diseases? If yes, please underline the ones in the following list that apply: overactive thyroid, underactive thyroid, nodules, swelling (goitre). yes no 14.Kidney diseases? If yes, please underline the ones in the following list that apply: kidney functional disorder (kidney insufficiency), kidney inflammation. yes no 15.Liver diseases? If yes, please underline the ones in the following list that apply: jaundice, cirrhosis. Other: yes no 16.Gastrointestinal diseases? If yes, please underline the ones in the following list that apply: stricture in digestive tract, ulcer, heartburn. yes no yes no Bluterkrankung/Blutgerinnungsstörung? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Erhöhte Blutungsneigung (z.B. häufiges Nasenbluten, verstärkte Nachblutung nach Operationen, bei kleinen Verletzungen oder Zahnarztbehandlung), Neigung zu Blutergüssen (häufig blaue Flecken auch ohne besonderen Anlass). Do you have any blood relatives with signs of blood diseases / clotting disorders? Gibt es bei Blutsverwandten Hinweise auf Bluterkrankungen/Blutgerinnungsstörungen? 9. Allergies (hay fever/ asthma) / Oversensitivity to medications, anaesthetics, contrast agents, iodine, adhesive bandages, latex (e.g. rubber gloves, balloons) or foodstuffs? Allergie (Heuschnupfen/Asthma)/Überempfindlichkeit auf Medikamente, Betäubungsmittel, Kontrastmittel, Jod, Pflaster, Latex (z.B. Gummihandschuhe, Luftballon) oder Lebensmittel? 10.Heart, circulatory or blood vessel diseases (you or blood relatives)? If yes, please underline the ones in the following list that apply: heart attack, angina pectoris (chest pain / tightness), heart defect, irregular heart rhythm, inflammation of heart muscle, heart valve disease, shortness of breath while climbing stairs, heart surgery (possibly with insertion of an artificial heart valve, pacemaker, defibrillator, etc.), high blood pressure, low blood pressure, stroke, varicose veins, inflammation of a vein (phlebitis), thrombosis, embolism. Herz-/Kreislauf-/Gefäß-Erkrankungen (auch bei Blutsverwandten)? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Herzinfarkt, Angina pectoris (Schmerzen im Brustkorb, Brustenge), Herzfehler, Herzrhythmusstörungen, Herzmuskelentzündung, Herzklappenerkrankung, Luftnot beim Treppensteigen, Herzoperation ggf. mit Einsatz einer künstlichen Herzklappe, Herzschrittmacher, Defibrillator, hoher Blutdruck, niedriger Blutdruck, Schlaganfall, Krampfadern, Venenentzündung, Thrombose, Embolie. Other: Sonstiges: 11.Diseases of the respiratory tract (breathing passages) or lungs? If yes, please underline the ones in the following list that apply: asthma, chronic bronchitis, inflammation of the lungs, emphysema, sleep apnoea (heavy snoring), vocal cord/diaphragm paralysis. Erkrankung der Atemwege/Lungen? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Asthma, chronische Bronchitis, Lungenentzündung, Lungenemphysem, Schlafapnoe (starkes Schnarchen), Stimmband-Zwerchfelllähmung. Other: Sonstiges: 12.Metabolic diseases? If yes, please underline the ones in the following list that apply: diabetes (sugar sickness), fructose malabsorption. Stoffwechsel-Erkrankungen? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Diabetes (Zuckerkrankheit), Fruchtzuckerunverträglichkeit. Other: Sonstiges: Schilddrüsenerkrankungen? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Unterfunktion, Überfunktion, Kropf. Nierenerkrankungen? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Nierenfunktionsstörung (Niereninsuffizienz), Nierenentzündung. Other: Sonstiges: Lebererkrankungen? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Gelbsucht, Leberzirrhose. Sonstiges: Magen-Darm-Erkankungen? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Engstelle im Verdauungstrakt, Geschwür, Sodbrennen. Other: Sonstiges: 17.Diseases of the musculosketal system (you or blood relatives)? If yes, please underline the ones in the following list that apply: congenital or acquired changes in the chest, diseases of the joints (possibly with artificial joint), shoulder-arm syndrome, problems with the backbone (spine) muscle diseases, muscle weakness, tendency to elevated body temperature. Erkrankungen des Muskel- und Skelettsystems (auch bei Blutsverwandten)? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: angeborene oder erworbene Veränderungen des Brustkorbs, Gelenkerkrankungen (ggf. künstliches Gelenk), Schulter-Arm-Syndrom, Wirbelsäulenbeschwerden, Muskelerkrankungen, Muskelschwäche, Neigung zur überhöhten Körpertemperatur. Lizenznummer: 0711_02_AN4_5a Lizenz-Start: 15.07.2013 EN AS-3 Kaiserswerther Diakonie 6/7 Patient: Other: Sonstiges: 18.Diseases of the nervous system? If yes, please underline the ones in the following list that apply: brain disease, brain injuries, paralysis anywhere, seisures (epilepsy) yes no yes no yes no yes no yes no 23.Do you drink alcohol? If so, what and how much daily: yes no 24.Do you take or have you taken drugs? If so, which ones: yes no Erkrankung des Nervensystems? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Gehirnerkrankungen oder -verletzungen, Lähmungen, Krampfanfälle (Epilepsie). Other: Sonstiges: 19.Communicable (contagious) diseases? If yes, please underline the ones in the following list that apply: hepatitis, tuberculosis, HIV / AIDS Other: Infektionskrankheiten? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Hepatitis, Tuberkulose, AIDS. Sonstiges: 20.Damage to teeth/dental prostheses? If yes, please underline the ones in the following list that apply: cavities, paradontosis, loose teeth, crown, bridge, implant, pivot tooth, removable artificial teeth. Zahnschäden/Zahnersatz? Wenn ja, bitte Zutreffendes unterstreichen: Karies, Parodontose, lockere Zähne, Krone, Brücke, Implantat, Stiftzahn, herausnehmbarer Zahnersatz. Other: Sonstiges: 21.Any other acute or chronic diseases / illnesses? Nicht aufgeführte akute oder chronische Erkrankungen? Please describe: Bitte kurz beschreiben: Habits: Lebensgewohnheiten: 22.Do you smoke? If so, what and how much daily: Rauchen Sie? Wenn ja, was und wie viel täglich: Trinken Sie regelmäßig Alkohol? Wenn ja, was und wie viel täglich: Nehmen oder nahmen Sie früher Drogen? Wenn ja, welche: Important Questions for Outpatient Procedures Wichtige Fragen für ambulante Eingriffe Who will pick you up when you are discharged from the hospital / clinic / doctor’s practise? Wer wird Sie abholen, sobald Sie aus Klinik/Praxis entlassen werden? Who is your physician (the one whose care you are in / the one who referred you / family doctor)? Wer ist Ihr überweisender Arzt / Hausarzt / weiter betreuender Arzt? Name: [Name] Name and age of the person picking you up: [Name und Lebensalter des Abholers] Street, number, postcode, place: [PLZ, Ort , Straße, Hausnummer] Where will you be able to be reached during the 24 hours after the medical procedure? Telephone number: [Telefonnummer] Wo sind Sie in den nächsten 24 Stunden nach dem Eingriff erreichbar? Street, number, postcode, place: [PLZ, Ort, Straße, Hausnummer] Telephone number: [Telefonnummer] Name and age of person looking after your: [Name und Lebensalter der Aufsichtsperson} Lizenznummer: 0711_02_AN4_5a Lizenz-Start: 15.07.2013 EN AS-3 Kaiserswerther Diakonie Patient: Med. Documentation of Explanatory Appointment I hereby refuse all further treatment. Ich lehne jegliche Behandlung ab. 7/7 Ärztl. Dokumentation zum Aufklärungsgespräch To be filled in by the physician Wird vom Arzt ausgefüllt During the patient’s explanatory appointment I explained the following subject matter to the patient in detail (e.g. possible complications that can result from the risks specific to the patient, details of the alternative methods and possible consequences if the anaesthesia is postponed or refused): Über folgende Themen (z.B. mögliche Komplikationen, die sich aus den spezifischen Risiken beim Patienten ergeben können, nähere Informationen zu den Alternativ-Methoden, mögliche Konsequenzen, wenn der Eingriff verschoben oder abgelehnt wird) habe ich den Patienten im Gespräch näher aufgeklärt: Place, date and time [Ort, Datum, Uhrzeit] Signature of the patient / legal guardians / witness, if any [Unterschrift der Patientin / des Patienten / der Erziehungsberechtigten / ggf. des Zeugen] Patient’s Declaration and Consent Erklärung und Einwilligung des Patienten Please mark your declaration in the applicable box and then confirm it with your signature. Bitte kreuzen Sie Ihre Erklärung im zutreffenden Kästchen an und bestätigen Sie diese anschließend mit Ihrer Unterschrift: I hereby confirm that I have understood all the parts of this explanation for patients. I have read this explanatory document (7 pages) in its entirety and answered the questions about my medical history to the best of my knowledge. During my explanatory appointment, Dr. has given me a comprehensive explanation of how the anaesthesia procedure scheduled for me is carried out, its risks, complications and side effects in my specific case, and the advantages and disadvantages of the alternative methods. I have proposed: Vorgeschlagen habe ich: Local anaesthesia Femoral block General anaesthesia Sciatic block Lokalanästhesie Femoralisblock Narkose Ischiadikus-Block Other Sonstiges Instructions on preoperative eating/drinking/smoking: Anweisung zum Nüchternheitsgebot: no solid food after keine feste Nahrung ab o’clock on the day before the procedure Uhr am Vortag des Eingriffes no food, beverages or alcohol after o’clock on the day of the procedure keine Nahrung, Getränke, Alkohol ab Uhr am Tag des Eingriffes no clear liquids, after o’clock on the day of the procedure keine klare Flüssigkeit ab Uhr am Tag des Eingriffes Patient’s ability to take an independent decision on granting consent: Fähigkeit der eigenständigen Einwilligung: The patient has the ability to make an independent decision on the recommended anaesthesia procedure and to grant his or her consent to this procedure. Der Patient besitzt die Fähigkeit, eine eigenständige Entscheidung über das empfohlene AnästhesieVerfahren zu treffen und seine Einwilligung in das Verfahren zu erteilen. The patient was represented by a custodian or other legal guardian with proof of authority. This person is in a position to make a decision in the interests of the patient. Der Patient wird von einem Betreuer bzw. Vormund mit einer Betreuungsurkunde vertreten. Dieser ist in der Lage, eine Entscheidung im Sinne des Patienten zu treffen. The patient, custodian or other legal guardian has refused the recommended anaesthesia procedure. The possible disadvantages of refusing were explained to him or her in detail. Der Patient/Betreuer/Vormund lehnt das empfohlene Anästhesie-Verfahren ab. Er wurde über die möglichen Nachteile einer Ablehnung umfassend aufgeklärt. Place, date and time [Ort, Datum, Uhrzeit][ Physician‘s signature Unterschrift der Ärztin / des Arztes] Patient‘s Refusal Ablehnung des Patienten Dr. has given me a full explanation of the anaesthesia procedure proposed for the medical procedure to be performed on me and of the disadvantages that will result from my refusal. I have un-derstood this explanation. I was also able to discuss with this physician my knowledge and understanding of the information given to me. Frau/Herr Dr. hat mich umfassend über die mir für den bevorstehenden Eingriff vorgeschlagene Betäubungsart und über die sich aus meiner Ablehnung ergebenden Nachteile aufgeklärt. Ich habe die diesbezügliche Aufklärung verstanden und konnte meine Erkenntnisse über die mir erteilten Informationen mit dem Arzt diskutieren. I hereby refuse the anaesthesia procedure that has been proposed for me. Ich bestätige hiermit, dass ich alle Bestandteile der Patientenaufklärung verstanden habe. Diesen Aufklärungsbogen (7 Seiten) habe ich vollständig gelesen und die Fragen zu meiner Krankengeschichte (Anamnese) nach bestem Wissen beantwortet. Im Aufklärungsgespräch mit Frau/Herrn Dr. wurde ich über den Ablauf des geplanten Betäubungsverfahrens, dessen Risiken, Komplikationen und Nebenwirkungen in meinem speziellen Fall und über die Vor- und Nachteile der Alternativmethoden umfassend informiert. I have seen and understood the film about the anaesthesia procedure that has been scheduled for me. Den Informationsfilm über die bei mir geplante Betäubung habe ich gesehen und verstanden. I decided not to watch the film. Ich habe auf den Informationsfilm verzichtet. I hereby deliberately waive my rights to more detailed explanations. However, I hereby confirm that I have been informed by the attending physician of the necessity of anaesthesia, of its type and extent, and of the circumstance that all anaesthesia procedures have their risks. I have answered the questions about my medical history in full and to the best of my knowledge. Ich verzichte bewusst auf eine ausführliche Aufklärung. Ich bestätige hiermit allerdings, dass ich von dem behandelnden Arzt über die Erforderlichkeit der Betäubung, deren Art und Umfang sowie über den Umstand, dass alle Betäubungsverfahren Risiken bergen, informiert wurde. Die Fragen zu meiner Krankengeschichte (Anamnese) habe ich nach bestem Wissen vollständig beantwortet. I affirm that I have no further questions and do not need any more time in which to think the matter over. I consent to the proposed anaesthesia procedure. I also consent to all required auxiliary and follow-up measures (e.g. injections, monitoring). Ich versichere, dass ich keine weiteren Fragen habe und keine zusätzliche Bedenkzeit benötige. Ich stimme dem vorgeschlagenen Betäubungsverfahren zu. Ich willige ebenfalls in alle notwendigen Neben- und Folgemaßnahmen (z.B. Einspritzungen, Überwachungsmaßnahmen) ein. My approval also covers any required changes or extensions of the procedure, e.g. continuation under general anaesthesia, combination with another local anaesthesia procedure. Meine Einwilligung bezieht sich auch auf die erforderlichen Änderungen oder Erweiterungen des Verfahrens, z.B. Fortführung in Narkose, Kombination mit einem anderen örtlichen Betäubungsverfahren. In the event that the local anaesthetisation achieved is not sufficient, I request that I not be given general anaesthesia but that another attempt at local anaesthetisation be made at some later time. Falls die örtliche Betäubung nicht ausreichen sollte, wünsche ich keine Narkose, sondern einen erneuten Versuch zur örtlichen Betäubung zu einem späteren Zeitpunkt. In the event of a further medical procedure that requires a repetition of the same local anaesthesia method, Falls ein weiterer Eingriff eine Wiederholung derselben Betäubungsmethode erfordert, I consent to the repetition as well. stimme ich der Wiederholung ebenfalls zu. I do not consent to the repetition, but prefer to discuss the matter with my physician. stimme ich der Wiederholung nicht zu und wünsche ein erneutes Gespräch mit dem Arzt. I affirm that I am in a position to follow the medical instructions I have received in regard to what is expected of me. Ich versichere, dass ich in der Lage bin, die ärztlichen Verhaltenshinweise zu befolgen. Place, date and time [Ort, Datum, Uhrzeit] Hiermit lehne ich das mir vorgeschlagene Betäubungsverfahren ab. While I refuse the proposed anaesthesia procedure, I would like to learn more about the possible alternatives. Ich lehne zwar das mir vorgeschlagene Betäubungsverfahren ab, jedoch möchte ich mehr über die möglichen Alternativen erfahren. Lizenznummer: 0711_02_AN4_5a Lizenz-Start: 15.07.2013 Signature of the patient / the legal guardians [Unterschrift der Patientin / des Patienten / der Erziehungsberechtigten] EN AS-3