Magic DoloMites

Transcription

Magic DoloMites
Magic Dolomites
Sommer | Estate | Summer 2013
mit Unterkunftsverzeichnis | con elenco alloggi | with accommodation list
www.eggental.com
Inhalt | Indice | Index
Dolomiten – UNESCO
4-7
Dolomiti – Patrimonio Naturale Unesco 4-7
Dolomites – UNESCO World Heritage 4-7
Entdecken Sie das Eggental –
Scoprite la Val d’Ega - Dove il sole bacia le
Discover the Eggental – The sunny side
Perlen der Alpen
8-9
Perle delle Alpi
Alpine Pearls
Die Sonnenseite der Dolomiten
Dolomiti
of the Dolomites
Die Ferienregion Eggental ist ein wahres
Se le montagne indicano l’infinito, le Dolo-
Situated within the Dolomites UNESCO
8-9
8-9
Sommerhighlights 2013
10-11
Highlight estate 2013
1O-11
Summer highlights 2013
10-11
Wanderparadies im Herzen des UNESCO
miti evocano un infinito fatto di bellezza.
World Natural Heritage Site, the Eggental
Wandern
12-13
Escursioni 12-13
Hiking
12-13
Weltnaturerbes Dolomiten mit 530 km
Dichiarate dall’UNESCO Patrimonio dell’Uma-
region boasts 530km of hiking paths, nu-
Klettern
14-15
Arrampicata
14-15
Climbing
14-15
Wanderwegen, unzähligen Mountain-
nità, le cime del Rosengarten e del Latemar
merous mountain-bike trails, 8 fixed-cable
bike-Routen, 8 Klettersteigen und 10
rendono indimenticabile la natura inconta-
climbing routes and 10 lifts. While the
Aufstiegsanlagen. Die Gebirgsketten von
minata della Val d’Ega: un paradiso da esplo-
towering peaks of the Rosengarten and
Rosengarten und Latemar umrahmen
rare grazie a 530 km di sentieri, vari percorsi
Latemar mountains dominate the Schlern-
Mountainbike
16-17
Mountainbike
16-17
Mountain-biking
16-17
Golfen & weitere Aktivitäten 18-19
Golf & ulteriori attività
18-19
Golf & other activities 18-19
Familie
20-21
Famiglia
20-21
Family
20-21
acht pittoreske Bergdörfer und wachen
per mountain bike, 8 ferrate, 10 impianti di
Rosengarten and Trudner Horn Natural
über zwei Naturparke … Sie zogen schon
risalita. Costellato da paesi e laghi da fiaba, e
Parks, eight picturesque villages further
Kaiserin Sissi oder Agatha Christie in ihren
da parchi come quelli dello Sciliar-Catinaccio
down in the valley welcome visitors keen
Bann! Am Grandhotel Carezza ist tatsäch-
e del Trodena, è la scelta perfetta per le
to explore a region whose beauty and rich
Genuss
22-23
Enogastronomia & Wellness
22-23
Cuisine & relaxation
22-23
Sehenswertes
24-25
Da vedere
24-25
Discover the region 24-25
Winter 2013/14
26-29
Inverno 2013/14
26-29
Winter 2013/14
26-29
lich noch ein Hauch von Gründerzeit-At-
vacanze di sportivi e famiglie, amato negli
history enchanted crime writer Agatha
30-51
mosphäre zu spüren – nur 20 Minuten von
anni da personaggi come l’imperatrice Sissi,
Christie and former Austrian Empress
Bozen entfernt.
Winston Churchill e Agata Christie. Tutto a
Elisabeth of Bavaria. Just 20 minutes from
soli 20 minuti da Bolzano!
Bolzano!
Unterkunftsverzeichnis
2
Willkommen | Benvenuti | Welcome
30-51
Elenco alloggi
30-51
Accomodation list
3
Sagenumwobenes Duo
La pura magia del Lago di Carezza
THE MYTHICAL RAINBOW LAKE
4
5
Alpenglühen – ein atemberaubendes Spektakel
L’enrosadira colora di emozione il Catinaccio
ENROSADIRA – A STUNNING NATURAL LIGHT SHOW
6
7
Perlen der Alpen | Perle delle Alpi | Alpine Pearls
Im Jahr 2006 sind die vier Gemeinden
Il turismo sostenibile è il modo più intelli-
In 2006 the municipalities of
Deutschnofen, Welschnofen, Karneid/
gente per difendere l’ecosistema. L’asso-
Deutschnofen, Welschnofen, Karneid/
Steinegg und Tiers mit dem Beitritt zur
ciazione Alpine Pearls, di cui fanno parte i
Steinegg and Tiers joined Alpine Pearls, an
Vereinigung „Alpine Pearls” zu wahren
paesi di Nova Ponente, Nova Levante, Tires
association offering eco-friendly holidays in
„Perlen der Alpen” geworden. Damit
e Collepietra, favorisce vacanze senz’auto ed
towns and villages across the Alps.
werben sie für den etwas anderen Urlaub
escursioni a impatto zero. Per spostarsi in
Guests keen to go green can also take
mit Nachhaltigkeitsgedanken und mit
tutta la Val d’Ega tra Rosengarten e Latemar
advantage of the Guest Card, which gives
Rücksicht auf das sensible Ökosystem der
utilizzando soltanto il trasporto pubblico, è
visitors without a car free access to all
Alpen.
possibile avvalersi della Guest Card che con-
of the lifts in the Rosengarten, Latemar
Mit der Guest Card hat auch Ihr Auto
sente di viaggiare per 7 giorni su tutti i mezzi
and Seiser Alm regions and to the public
wohlverdienten Urlaub: Eine Woche lang
del Trasporto Integrato Alto Adige e di utiliz-
transport network throughout South Tyrol
können Sie nach Herzenslust die Aufstiegs-
zare 10 impianti di risalita per 3 giorni su 7.
as well as many other great discounts. A
anlagen im Bereich Rosengarten, Latemar
Con la Mobil Card invece si possono utilizzare
great reason to leave the car at home and
und Seiser Alm, sowie alle öffentlichen
tutte le linee degli autobus tra Rosengarten
explore the Dolomites the green way!
Verkehrsmittel in Südtirol nutzen. Dazu
e Latemar e nella città di Bolzano. La “Guida
kommen attraktive Ermäßigungen für die
alla mobilità dolce” fornisce tutte le informa-
Freizeitangebote im Eggental!
zioni per una scelta consapevole e rispettosa
dell'ambiente.
8
9
Highlights Sommer 2013
Eventi al top estate 2013
Top Events summer 2013
IVV-Wanderwochen
5.–10.5.2013 und 22.–27.9.2013
Fünf geführte Touren sowie reiches Abendprogramm in Steinegg mit Museumsbesuch, Kegelpartie, Unterhaltungsabend,
Lichtbildervortrag, Abschlussfeier mit Wein
und Musik, Auszeichnung und Urkunde.
Dolomitenklänge unterm Rosengarten
8.–15.6.2013
Wochenprogramm im Zeichen der
volkstümlichen Musik: Frühschoppen mit
der Böhmischen Welschnofen und den
Geschwistern Niederbacher, musikalische
Wanderung mit Vincent & Fernando und
Abschlusskonzert mit Special Guest
Alexander Rier sowie Vincent & Fernando.
Sanft-Mobile Wochen
Mai–November 2013
Sieben Tage Unterkunft, kostenloser Abholdienst vom Bahnhof in Bozen, dreimal
wöchentlich kostenlose geführte Wanderungen, Guest Card inklusive 7 Tage freie
Fahrt mit öffentlichen Verkehrsmitteln und
3 Tage freie Fahrt mit 10 Liftanlagen! BONUS: Gegen Abgabe Ihres Autoschlüssels
für mind. 4 Tage erhalten Sie einen ganz
speziellen Bonus von Ihrem Gastgeber.
Sterntaler Woche
Mai–Okt. 2013
7 Tage Aufenthalt im Sternendorf Steinegg inklusive Besuch des neuen Planetariums, Besuch der Sternwarte, SterneBeobachtungsabend bei Ihrem Gastgeber,
Genuss-Vollmond Abend und Guest Card.
Highlight: Sternschnupperwoche vom
4.8.–11.8.2013 mit Lorenzi-Nacht Event!
10
Settimane escursionistiche
5–10/5/2013 e 22–27/9/2013
Collepietra offre pacchetti su misura per chi
desidera vivere vacanze ecosostenibili tra
boschi e cime incontaminate, da trascorrere
prendendo parte a 5 escursioni guidate a
tema, itinerari panoramici, tour gastronomici,
visite al museo.
IVV Hiking Weeks
5.–10.5.2013 and 22.–27.9.2013
Five guided hikes and a diverse week-long
programme of activities in Steinegg including a visit to the local museum, traditional
bowling, entertainment evening, slideshow, and a farewell party with wine,
music, awards and certificates.
Settimana musicale nelle Dolomiti sotto il
Catinaccio
8–15/6/2013
Una settimana all’insegna della musica
popolare: tradizionale “Frühschoppen" con
la “Böhmischen” di Nova Levante e i fratelli
Niederbacher, un’escursione musicale accompagnata da Vincent & Fernando in baita e
concerto con Special Guest Alexander Rier e
Vincent & Fernando.
The Sound of the Dolomites
8.–15.6.2013
A week-long programme of traditional folk
music in the beautiful Rosengarten-Latemar
mountains: early-morning aperitif “Frühschoppen” with the Bohemian music band
of Nova Levante and the siblings Niederbacher, musical hiking tour to a mountain
hut accompanied by Vincent & Fernando
and concert by the folk musicians Vincent &
Fernando and Alexander Rier.
Settimane ecocompatibili
Maggio–novembre 2013
7 giorni incluso transfer gratuito dalla stazione ferroviaria, 3 escursioni guidate gratuite,
Guest Card con 1 settimana di utilizzo gratuito dei trasporti pubblici e 3 giorni di utilizzo
gratuito di 10 impianti di risalita. BONUS:
chi consegna per 4 giorni la propria chiave
dell’auto avrà un regalo speciale da parte
dell’albergatore!
Settimane stellari
Maggio–ottobre 2013
7 giorni presso il villaggio stellare Collepietra incluso una visita al nuovo planetario,
una visita all’osservatorio astronomico, una
serata di osservazione presso l’albergo, una
cena “Luna piena di gusto“ e la Guest Card.
Highlight: Settimana delle stelle cadenti dal
4/8 al 11/8/2013 con evento speciale la notte
di S. Lorenzo.
Go Green Weeks
May–November 2013
Seven days accommodation and free pick-up
service from Bolzano railway station. Free
guided hikes (three per week), Guestcard
including seven days free access to public
transport and three days free access to ten
lifts. BONUS! Hand over your car key to the
manager of your hotel for at least four days
and receive a special bonus in return.
Stargazing Weeks
May–Oct. 2013
Seven days accommodation in Steinegg
including a visit to the new planetarium, a
visit to the observatory, a stargazing evening at your accommodation, a special fullmoon evening and a Guestcard. Highlight:
Shooting Star Week from 4.8. to 11.8.2013
with Lorenzi Night Event!
Berglerwoche & Berglertafel
24.5.–9.6.2013 & 18.7.2013
Ein Streifzug durch die Alttierser Küche mit
zwei Abendessen in einem Bergler-Restaurant, Wanderung mit Südtiroler Marende,
Mittagessen in der Tschamin Schwaige,
Besichtigung von Schloss Prösels und des
Naturparkhauses. Am 18. Juli können Sie
bei der Berglertafel auf einer Almwiese in
Tiers mit Rosengarten-Blick ein einmaliges
Abendmenü genießen!
Sagenzauber Dolomiten
20.6.–11.9.2013
Zwei sagenhafte Tage mit Aktivprogramm
für Familien mit Kindern ab 6 Jahren:
Wanderungen in Begleitung von Sagenerzählern im Reich von König Laurin, der Latemarpuppen, Zwerge, Riesen und Nixen
im Eggental, sowie spielen und basteln mit
Holz, Stein & Ton!
Bauernhof erleben
20.6.–11.9.2013 & 14.10.–3.11.2013
Brotbacken nach alter Tradition, typische
Südtiroler Gerichte nachkochen oder die
Hofarbeit näher kennen lernen: Ein Einblick
ins bäuerliche Leben steht wöchentlich auf
dem Programm. Ein ganz spezieller Tag erwartet Sie beim Lantschnerhof, hier leben
Irene und Elmar im vollen Einklang mit der
Natur zwischen Hof, Zelt und Tieren ohne
Zeitdruck und modernen Alltagstress.
Wild- und Waldwoche
21.–28.09.2013
2 geführte Kurzwanderungen mit Wildbeobachtungen, Exkursionen zum Sägewerk,
zum Karer See, Wanderung durch das
Frommtal und den Latemar-Forst – einer
der schönsten Hochwälder Europas.
Settimana montanara del gusto
24/5–9/6/2013 & 18/7/2013
Tires offre un gustoso percorso gastronomico
tra le specialità tipiche altoatesine, alla riscoperta di antiche ricette preparate dai cuochi
che si richiamano alla tradizione. Il 18 luglio
vi aspetta una suggestiva cena tipica sotto le
stelle con vista sul Rosengarten.
Dolomiti, favole e leggende
20/6–11/9/2013
Regalate ai vostri figli due giorni indimenticabili! Il programma per bambini a partire dai
6 anni, comprende escursioni in compagnia
di narratori che racconteranno le più belle
favole delle Dolomiti e organizzeranno cacce
al tesoro e giochi a tema utilizzando legni,
sassi e argilla, mentre di sera ci si recherà nel
regno delle streghe!
I piaceri della vita contadina
20/6–11/9/2013 & 14/10–3/11/2013
Ogni settimana potrete partecipare alla quotidianità dei nostri contadini scoprendo come
si lavora in un maso, imparando a fare il pane
secondo antiche tradizioni, cucinando tipiche
ricette altoatesine. Una giornata molto
speciale vi aspetta al Maso Lantschner, dove
Irene e Elmar vivono in piena sintonia con la
natura tra maso, tenda e animali senza orari e
stress della vita moderna.
Settimana natura e bosco
21–28/9/2013
Le guide forestali vi condurranno a osservare
le abitudini degli animali selvatici, a visitare
una segheria, a scoprire le bellezze del Lago
di Carezza e del bosco del Latemar – uno dei
meglio conservati d’Europa.
Taste the Mountains Weeks
24.5.–9.6.2013 & 18.7.2013
Explore centuries-old cooking tradition with
two classic evening meals in Tiers, a hike
with a hearty South Tyrolean snack, a lunch
at the Tschamin Schwaige hut, and visits to
Schloss Prösels castle and the nature park
house. Enjoy spectacular views and fine
local food at the special outdoor dinner in
Tiers on 18 July!
Magical Dolomites
20.6.–11.9.2013
Two enchanting days with activities for
families with children aged six years and
older. These include hikes in the company
of storytellers, who will regale adults and
children alike with fairytales, myths and
legends. Also includes handicrafts sessions
with wood, stone and clay.
Experience Life on the Farm
20.6.–11.9.2013 & 14.10.–3.11.2013
Bake bread the traditional way, learn to
cook some of South Tyrol’s most famous
dishes and get your hands dirty mucking
out the stables during a week-long insight
into life on a working farm. As well as a
visit to the Ötzi Village, guests can discover
what it was like cultivating crops, breeding
cattle and growing herbs centuries ago.
Game & forest Week
21.–28.9.2013
Two short guided hikes including animal
watching, excursions to the local sawmill, to Lake Carezza and Welschnofen.
Hike through the Frommtal Valley and to
Latemar-Forst, one of Europe’s most beautiful high forests.
11
Schritt für Schritt genieSSen
Riconquistare il benessere passo dopo passo
Experience nature at first hand
12
Sage und schreibe 530 km markierte Wege
Sulle Dolomiti è facile ritrovare la propria
Hiking in the Dolomites is an unforgettable
erwarten Sie in der Wanderregion Eggental.
via. Basta incamminarsi lungo i 530 km di
experience. A total of 530km of trails leading
Ob Familienwanderungen, spannende The-
percorsi ben segnalati per riassaporare il pia-
through the Rosengarten-Latemar region
menwege, hochalpine Gipfeltouren:
cere di una passeggiata con la famiglia, per
give families access to this magical mountain
Zwischen Rosengarten und Latemar ist für
avventurarsi sulle vie d’alta quota insieme
landscape. Highlights include the Pearl Trail
jeden Geschmack und jedes Alter etwas
ai trekkers più esperti, o per scoprire nuovi
connecting the four Alpine Pearls villages
dabei! Klassiker wie der Hirzelweg oder
panorami grazie alle splendide escursioni a
and the Planet Trail to the observatory in
die Rosengartenumrundung lassen jedes
tema. Tutte le informazioni e i dati GPS sono
Gummer. For hiking tips, including GPS data,
Wander­herz höher schlagen …
disponibili su www.valdega.com
visit: www.eggental.com
13
die berge umarmen
In cima ai desideri di ogni alpinista
Reach for the skies
14
Ein Traum für Alpinkletterer: Mit Finger­
Non c’è scalatore che non sogni di cimen-
With an almost endless number of climbing
spitzengefühl und guter Ausrüstung erobern
tarsi lungo le famosissime vie del Catinaccio
routes for all abilities, it is easy to see why
Sie bizarre Felswände auf Kletterrouten vom
e del Latemar, che vanno dal 3° al 9° grado
many consider the Dolomites to be among
3. bis zum 9. Schwierigkeitsgrad, die zu den
e comprendono 8 ferrate, da affrontare con
the best climbing regions in the world. Those
beliebtesten der Welt gehören. Erfahrene
la giusta attrezzatura o in compagnia di una
with a head for heights can also explore the
Bergführer begleiten Sie zu den schönsten
guida alpina. E per i meno esperti, il giusto
eight fixed-rope via ferrata climbing trails
Touren – 8 gesicherte Klettersteige und ein
mix tra adrenalina e sicurezza è garantito nel
offering stunning views of the surrounding
Hochseilgarten machen Lust auf mehr!
Bosco Avventura di Obereggen.
mountains and valleys.
15
Bikefans im siebten Himmel
Scalare una montagna scalando una marcia
SEVENTH HEAVEN FOR MOUNTAINBIKERS
Wir sagen nur: unzählige MTB-Routen und
Chi ama la mountain bike qui viaggia legge-
With countless trails and 12 specialised
12 spezialisierte Bikehotels … Und dazu
ro, perché trova tutto già pronto: innume-
hotels, the Eggental region is a heaven for
maßgeschneiderte Angebote für Bikefans
revoli itinerari, 12 Bike Hotels dedicati, una
mountain bikers of all fitness levels and abili-
mit einer Bikeschule, einem Tourenportal
scuola bike, noleggi con le ultime attrezza-
ties. Made-to-measure package holidays, the
mit GPS-Planer, Biketaxi und Verleihstellen.
ture, trasporti facilitati in taxi e in cabinovia,
latest maps, an online GPS route planner,
Grandiose Bergerlebnisse zwischen 800 m
una banca dati GPS e tanto sole! Da fine
professional tour guides, special bike taxis
und 2600 m Höhe erwarten Sie von Ende
aprile a inizio novembre, la meta giusta per
and numerous hire shops make exploring the
April bis Anfang November!
trails indimenticabili.
trails between 800m and 2,600m an unforgettable experience.
16
17
Golfen vor Traumkulisse
Il paradiso del golf
The stuff golfing dreams are made of
Frischluft-Sport mit Aussicht
Divertimento all’aria aperta
Fitness and fun in the Dolomites
Herzlich willkommen im Golfer-Paradies: Auf
Due percorsi delimitati da cime mozzafiato
Golf enthusiasts visiting the Eggental region
Klare, frische Bergluft gefällig? Bei uns haben
Ci sono tanti modi per godere dei benefici di
There is no better place to stay fit and
dem 9-Loch Platz Carezza direkt unter dem
e panorami senza pari aspettano chi viaggia
are spoilt for choice. The nine-hole course at
Sie die Qual der Wahl. Das Open Air Fitness-
uno sport all'aria aperta! Dai più tradizionali,
healthy than in the mountains. This year sees
Rosengarten wird seit 1904 Golfgeschichte
sempre in compagnia della sua sacca da golf.
Carezza Golf Club is ideal for players of all
Studio am Karer Pass bietet ausgiebiges
come un’uscita a cavallo per boschi e prati,
the opening of Italy’s first open-air gym in
geschrieben – Generationen von Golfern
Le 9 buche (par 35) del Golf Club Carezza
abilities and offers the unique experience of
Workout an topaktuellen Geräten - frische
ai più innovativi. A Carezza, ad esempio, ha
Carezza, where guests can work out in the
schwärmen vom spektakulären Blick auf das
riprendono l'antico tracciato dove, già nel
driving straight into the flaming red and or-
Bergluft und Ausblick auf den Rosengarten
aperto il primo Open Air Fitness Center in
fresh air while admiring stunning views of
abendliche Alpenglühen! Südtirols traditi-
1904, si sfidava la nobiltà austriaca e inglese,
ange hues of the setting sun. Nearby Peters-
inklusive! Wer die herrliche Aussicht lieber
Italia, dove allenarsi con gli attrezzi ammi-
the Rosengarten Massif. Riding enthusiasts
onsreichste 18-Lochanlage, der Golfclub
mentre le 18 buche (par 71) del Golf Club
berg Golf Club has the oldest 18-hole course
ohne Anstrengung genießt, entscheidet
rando il Catinaccio, mentre in molti noleggi
can discover the region on horseback, while
Petersberg, punktet ebenfalls mit unver-
Monte S.Pietro sono una splendida sfida a
in South Tyrol and blends seamlessly into the
sich für eine Radtour mit dem E-Bike oder
è possibile provare le nuove mountain bike
those wanting to take it easy should hire
gleichlichem Panoramablick, wertvollem al-
causa dei molti dog leg.
landscape of the surrounding plateau.
erkundet die Dolomitenregion ganz bequem
elettriche, che supportano la pedalata so-
an electric bike and explore the network of
ten Baumbestand und raffinierten Dog-legs.
www.golfcarezza.com
www.golfcarezza.com
auf dem Rücken der Pferde.
prattutto in salita.
cycle trails.
www.golfcarezza.com
www.golfclubpetersberg.it
www.golfclubpetersberg.it
www.golfclubpetersberg.it
18
19
Soviel los für Familien
Dove i bambini sono Re e Regine
Family fun in the Dolomites
Sagenzauber Dolomiten
Dolomiti, favole e leggende
Die Natur – das faszinierendste Abenteuer
Un gioco che cambia di giorno in giorno:
Parents with children certainly won’t be
Auf den Spuren von Zwergenkönig Laurin
Quale incantesimo mutò le Dolomiti nei
überhaupt! Unsere zahlreichen Familienwan-
questa è la vacanza per i più piccoli, che qui
short of things to do! From pony riding and
wandern, den Schatz des Venediger-Männ-
“Monti pallidi”? Chi era Re Laurino? Dove
derwege sind kinderwagentauglich, und bei
possono ascoltare antiche fiabe, scoprire il
petting zoos to the nerve-wracking chal-
leins am smaragdgrünen Karer See suchen,
vivono gli gnomi? I bambini troveranno ri-
der Bauernhofbesichtigung, beim Ponyrei-
mondo di Re Laurino, divertirsi al mini zoo,
lenge of the Obereggen high-wire adven-
die versteinerten Latemarpuppen entdecken
sposta a tutte queste domande partecipando
ten, Brotbacken und Toben an der frischen
cavalcare un pony o imparare a fare il pane
ture park – families will find plenty of fun
und nachts das lodernde Lagerfeuer am He-
alle escursioni: scopriranno le bambole del
Luft hat die Langeweile garantiert keine
in un maso. Tante occasioni, da alternare alle
and exciting ways to explore the beautiful
xenstein beobachten – so spannend ist das
Latemar e il sasso delle streghe, troveranno
Chance! Mehr dazu im Familienheft Laurinio.
passeggiate con mamma e papà, a piedi o in
Dolomites. Many walking trails are smooth
Familienprogramm für Groß und Klein in der
tesori, creeranno una scopa magica.
passeggino, in mezzo alla natura incantata!
enough for pushchairs.
Ferienregion Eggental!
E al ritorno potranno raccontare di un mondo fatto di puro divertimento.
20
21
Genuss pur – für alle Sinne
Il relax è servito
PURE INDULGENCE FOR ALL THE SENSES
Bergluft macht müde und hungrig! Südtirols
Dopo una giornata trascorsa in continuo
South Tyrol’s cuisine is a fascinating fusion
Küche ist eine unvergleichliche Symbiose aus
movimento, arriva il momento per recupe-
of classic Alpine fare and Mediterranean
alpiner Tradition und mediterraner Finesse.
rare le energie. Prima di tutto assaporando i
haute cuisine, meaning it is not uncommon
Knödel oder Spaghetti, Apfelstrudel oder
piatti più gustosi della cucina altoatesina, dai
to find dumplings, spaghetti, steak and br-
Tiramisú gefällig? Am besten gönnen Sie
canederli agli “Schluzkrapfen”, per poi con-
uschetta all on the same page of the menu.
Ihren Sinnen danach eine Extraportion Strei-
cedersi qualche ora in uno dei tanti wellness
For desert, why not try a homemade apple
cheleinheiten im Heubad, in der Biosauna
center, famosi per trattamenti speciali come
strudel – or maybe a slice of tiramisu? After
oder bei raffinierten Wellness-Anwendungen.
i massaggi agli oli essenziali di erbe monta-
all that fine dining, guests can visit the sauna
ne, i bagni di fieno, o le saune aromatiche.
to sweat out the excess calories and start all
over again the next day!
22
23
Sehenswertes rund ums Eggental
Da vedere in Val d’Ega e ditorni
DISCOVER EGGENTAL AND SURROUNDINGS
24
Maria Weissenstein
Von weither sichtbar erhebt sich Südtirols
bedeutendste Wallfahrtskirche strahlend
weiß aus den umliegenden Wiesen und
Wäldern. Die barocke Kirche aus dem 17.
Jh. und der Blick auf Schlern, Rosengarten,
Latemar und die Ortlergruppe bilden eine
ergreifende Kulisse für Besucher und Pilger.
Santuario di Pietralba
Posto a 1520 m, è uno dei principali santuari
dell’Alto Adige, sorto nel XVI sec. nel luogo
di ritrovamento di una statuetta miracolosa della Madonna. Nella chiesa si possono
ammirare centinaia di ex voto lasciati dai
pellegrini, che per penitenza salivano con i
sassi nelle scarpe.
Maria Weißenstein
The most important pilgrimage destination
in South Tyrol, the 17th-century Baroque
church of Maria Weißenstein lies nestled in
between mountain meadows and forests
and offers visitors stunning views of the
Schlern, Rosengarten, Latemar and Ortler
mountains.
Dolomitenrundfahrt
Eine Fahrt über die Dolomitenpässe bringt
Sie ganz nah heran an die „bleichen“ Berge,
im Urmeer entstanden sind. Die „große
Dolomitenfahrt“ führt ab Bozen über Karerpass, Pordoijoch, Falzaregopass, Cortina
d’Ampezzo und Tre Croci-Pass bis nach
Toblach.
Museum Steinegg
Was heute romantisch und urtümlich
anmutet, war einst kargstes Bauernleben!
Ein Gang durch die alten Stuben, Kammern
und Arbeitsräume erweckt fast vergessene
Tiroler bäuerliche Lebensweise und alte
Handwerkstraditionen wieder zum Leben.
Besichtigungen sind nur mit Führung
möglich.
Museo Collepietra
Questo museo etnografico di oltre 1000 m²
è dedicato agli usi, ai costumi e alle tradizioni
popolari tirolesi. Qui vengono raccontate
la vita contadina, le credenze religiose, i
mestieri artigiani di un tempo. Incomparabile
la cappella della risurrezione, con i numerosi
tesori sacri.
Steinegg Museum
The traditional parlours on show in
Steinegg Museum serve as a reminder of
just how tough life was in South Tyrol well
into the 20th century. On this fascinating
journey back in time, visitors can admire
handicrafts from bygone ages and discover
the daily hardships suffered by the local
farming population.
Bozen – Meran – Brixen
Die Landeshauptstadt Bozen lockt mit mittelalterlichen Lauben, tollen Shopping-Möglichkeiten – und der Gletschermumie „Ötzi“!
In der Kurstadt Meran lohnt ein Besuch der
Therme Meran und der Gärten von Schloss
Trauttmansdorff, die zu den schönsten
Italiens zählen. Auch die Bischofsstadt Brixen
hat mit barockem Dom, gotischem Kreuzgang und Hofburg Einiges zu bieten.
Stern-, Sonnenwarte und Planetarium
Südtirols einzige Volkssternwarte und das
Sonnenobservatorium in Obergummer
bieten gemeinsam mit dem neuen Planetarium in Gummer faszinierende Einblicke in
die Geheimnisse des Universums.
Osservatorio astronomico e solare e
Planetario
Dall’unico osservatorio astronomico dell’Alto
Adige, dall’osservatorio solare e dal nuovo Planetario di San Valentino è possibile
ammirare l’attività solare o la volta stellata e
scoprire i segreti dell’universo.
Geoparc Bletterbach
Die 400m tiefe Schlucht Bletterbach bei Aldein/Radein ermöglicht eine spannende Reise
durch die Jahrmillionen der Erdgeschichte.
Geo-Wege, Waldlehrpfade und das interessante Besucherzentrum entschlüsseln
Schicht um Schicht ihre Naturgeheimnisse,
gut verständlich für Groß und Klein!
Geoparc “Bletterbach”
All’interno della suggestiva gola del Rio delle
Foglie è stato creato un interessantissimo
parco geologico che permette di rivivere
nascita, formazione ed evoluzione delle Dolomiti, ammirando i differenti strati di roccia
e molti reperti fossili di piante, conchiglie e
animali.
Observatory and Planetarium
The Observatory and the Planetarium in
Obergummer offer guests the chance to
stare into the depths of our universe.
Bletterbach Canyon
The 400m-deep Bletterbach Canyon near
Aldein/Radein offers 8km of pure adrenaline as visitors slip, slide, jump and splash
their way through hundreds of millions
of years of history. Learn more about the
local geology on dedicated hiking trails, or
discover the secrets of the canyon layer for
layer at the visitors’ centre.
Kalterersee – Gardasee
Inmitten von Hügeln und idyllischen
Weindörfern liegt der Kalterersee. Wein,
Musik und Gastronomie geben hier den
Ton an, Surfer und Segler sind in ihrem
Element. Nur knappe eineinhalb Autostunden weiter lädt der berühmte Gardasee
zu einer Bootsfahrt oder zu gemütlichem
Schlendern durch die mediterran wirkenden Dörfer ein.
Verona & Venedig
Verona ist für seine römische Arena berühmt – aber nicht nur: Schließlich gehört
die Altstadt von Verona zum Weltkulturerbe! Die Lagunenstadt Venedig hingegen
wird Sie mit der „Piazza San Marco“, dem
Dogenpalast, unzähligen Wasserstraßen
und Gondeln in ihren Bann ziehen.
Giro delle Dolomiti
Dalla Val d’Ega è possibile esplorare tutta la
bellezza unica delle Dolomiti. Il giro più breve
conduce in Val di Fassa e, attraverso il Sella
e il Pordoi, arriva in Val Gardena. Il più lungo
tocca Cortina d’Ampezzo e le Tre Cime di
Lavaredo, per poi rientrare per la Val Pusteria.
Bolzano, Merano e Bressanone
Tre città, infinite meraviglie da scoprire: a Bolzano, imperdibili sono il Museo Archeologico
che conserva Ötzi, la mummia dei ghiacci,
e il Messner Mountain Museum; Merano è
famosa per i trattamenti benessere e per i
lussureggianti giardini; Bressanone infine è
ricca di capolavori artistici come la Cattedrale
e gli affreschi denominati “Bibbia dei Poveri”.
Lago di Garda e Lago di Caldaro
Il Garda è il maggior lago italiano, mentre il
lago di Caldaro è il più caldo delle Alpi e tra
i più puliti. Entrambi vantano un microclima
eccezionalmente mite, che permette la crescita di ulivi, viti e limoni, favorendo anche la
navigazione e l’uso del windsurf. Tra le tante
splendide località turistiche poste sulle rive
del Garda ricordiamo Sirmione.
Verona e Venezia
A Verona potrete visitare la casa che vide
l’amore di Romeo e Giulietta, per poi assistere ad uno spettacolo d’opera all’Arena,
anfiteatro romano dall'acustica perfetta,
famoso per le rappresentazioni dell’Aida, del
Nabucco e della Traviata. Venezia invece è
già in sé un’opera d’arte costruita sull’acqua,
con monumenti tra i più noti al mondo, dalla
Basilica di San Marco al Palazzo Ducale, dal
Ponte di Rialto a quello dei Sospiri.
Dolomite Tour
Starting from the regional capital Bolzano,
the Dolomite Tour takes in the mountain
passes of Karerpass, Pordoijoch and Falzaregopass, the famous ski resort of Cortina
d’Ampezzo and the majestic Tre Croci Pass,
before heading all the way up to Dobbiaco
near the Austrian border.
Bolzano – Merano – Bressanone
Bolzano is the political, cultural and social
heart of South Tyrol and the perfect base
for exploring the region. Nearby Merano
gained a reputation in the early 20th
century as one of the world’s finest spa
towns and today remains famous for its art
nouveau-style architecture. Bressanone is
among the oldest towns in Tyrol and home
to many stylish bars and cafes.
Lago di Caldaro & Lake Garda
Lago di Caldaro on the sunny valley floor
in Überetsch is famous for fine wine,
excellent food, traditional music and top
windsurfing. Stretching from Trentino in
the north to Verona and Brescia in the
south, Lake Garda is Italy’s largest lake and
charms visitors with its authentic Mediterranean flair.
Verona & Venice
Verona and Venice are two of Italy’s most
iconic cities. Nabucco, Traviata, Aida,
Romeo and Juliet – Verona is rich in culture
and has been a UNESCO World Heritage
Site since 2000. Venice, on the other hand,
is like no other city in the world, with its
118 islands interlinked by a network of
ancient bridges and waterways.
25
Winter – Inverno 2013/14
26
Obereggen Das Ski Center Latemar in
Obereggen ha tutto quello che uno sciatore
Obereggen A total of 18 modern lifts
Carezza Die Skiarea Carezza am Fuße des
Carezza, il comprensorio più soleggiato
Carezza With 40km perfectly prepared
Obereggen zählt zu den Top-Skidestinatio-
può desiderare.
and 48km of snow-sure slopes mean that
Rosengartens ist eines der sonnigsten Famili-
dell’Alto Adige, offre 15 impianti e 40 km
snow-sure pistes, 15 lifts and a varied
nen Europas – das beweisen die zahlreichen
37 piste che vanno da 1500 a 2500 m, 48
Obereggen in the Ski Center Latemar is
en-Skigebiete Südtirols – und setzt daher auf
di discese perfettamente innevate. Una ga-
children’s programme, Carezza is the sun-
Auszeichnungen der letzten Jahre. Spek-
km di discese, uno snowpark, un deposito
without a doubt one of the best ski areas in
Energieeffizienz bei Pistenpräparierung und
ranzia di divertimento per tutta la famiglia,
niest ski resort of South Tyrol. After a long
takuläre Wintersporthighlights, Hightech-
di sci con armadietti hi-tech. Ma soprattutto
South Tyrol. During the winter months the
künstlicher Beschneiung! Auf den insgesamt
in attesa del tramonto che accende di rosa
day on the slopes, watch how the setting
Aufstiegsanlagen, ein großer Snowpark mit
tanta neve garantita e curata, che ricopre un
resort offers spectacular highlights, includ-
40 km Traumpisten mit 15 Aufstiegsanlagen
il paesaggio. Carezza promuove un inno-
sun bathes the pale Dolomites in shades of
Halfpipe sowie 48 hervorragend präparierte
paesaggio che farà la gioia di sciatori esperti,
ing a large funpark with a perfectly prepared
erwartet Sie neben 100 % Schneesicherheit
vativo progetto ecocompatibile con misure
pink, red, orange and purple, transforming
Pistenkilometer mit 100% Schneesicherheit
famiglie e snowboarders.
halfpipe. www.obereggen.com
auch ein buntes Kinderprogramm.
di risparmio energetico e di utilizzo di fonti
Carezza into a romantic ski area.
erwarten Sie! www.obereggen.com
www.obereggen.com
www.carezza.it
rinnovabili. www.carezza.it
www.carezza.it
Winterzauber zwischen Rosengarten & Latemar
Magia invernale tra Catinaccio e Latemar
WINTER WONDERLAND ROSENGARTEN & LATEMAR
Die Ferienregion Eggental besticht durch
Ci sono infiniti modi per vivere la magia della
Located just 20 minutes from the regional
zauberhafte Schneeschuh- und Wan-
neve in Val d’Ega: scivolare su 100 km di
capital Bolzano, the Eggental region with its
derwege, die immer wieder eine der 50
piste di fondo, passeggiare con le ciaspole
magnificent Dolomite peaks is truly magical
gemütlichen Ski- und Winterhütten queren.
nel silenzio del bosco, gioire lungo le 8 piste
in winter. As well as 100km of cross-country
Außerdem bieten 100 km Loipen, 88 km Pis-
di slittino, provare l’incanto di una discesa
skiing, 88km of pistes, 8 toboggan runs and
ten, 8 Rodelbahnen und Nachtskifahren bei
in notturna o gustare un piatto tipico presso
spectacular floodlit night-skiing, there is
Flutlicht jede Menge Winterspaß – und diese
una delle 50 baite invernali. Da soli, con gli
also a large network of winter walking trails
nur 20 Minuten von Bozen entfernt.
amici, con la vostra famiglia, scoprirete che
connecting over 50 cosy mountain huts for
ogni fiocco racchiude una vacanza diversa.
those wanting to admire the landscape at a
more leisurely place.
28
29
Unterkunftsverzeichnis
Unterkunftsverzeichnis
Elenco alloggi
Elenco alloggi
ACCOMODATION LIST Accomodation directory
Natürlich sanfter Urlaub – Vacanze in mobilità dolce – Holidays in eco-motion
Rosengarten-Latemar –
Rosengarten-Latemar –
vier Perlen der Alpen
quattro Perle delle Alpi
Rosengarten-Latemar
Rosengarten-Latemar
Rosengarten-Latemar vierder
Perlen
quattro 4Perle
Rosengarten-Latemar
– delle Alpi Rosengarten-Latemar
–
4 Perlen
Alpen der Alpen
4 Perle
Alpinedelle
PearlsAlpi
Alpine
Alpine Pearls è sinonimo
di incanAlpine Pearls
stand for
special
Alpine
Pearls è sinonimo
di incantevoli
destinazioni
AlpinePearls
Pearlsististein
einPrädikat
Prädikatfürfür außergewöhnliche
außergewöhnliche
in auch ein
tevoli
destinazioni turistiche
nellenelle Alpi.
holidays
amazing
villages
of the
turistiche
Inoltre in
è anche
una guida
ai 21
Urlaubsorte in denUrlaubsorte
Alpen. Es ist aber
Wegden
Alpen.
Es
ist
aber
auch
ein
WegAlpi.
Inoltre
è
anche
una
guida
ai
27
Alps.
This
network
of
27
communiAlpine che
Pearls
è sinonimo
di incantevoli
destinazioni
AlpinezuPearls
ist ein 21
Prädikat
für außergewöhnliche
comuni
attualmente
ne fanno
parte, in Austria,
weiser
gegenwärtig
Gemeinden
in Österreich,
weiser zu gegenwärtig 27 Gemeincomuni che attualmente ne fanno parties in Austria, Germany, Italy, France,
turistiche Italia,
nelle Alpi. Inoltre
è anche
una guida aisi 21
Urlaubsorte Italien,
in den Frankreich,
Alpen. Es istSchweiz
aber auch
WegGermania,
Svizzera
e Slovenia.
Deutschland,
undein
Slowenien.
den
in Österreich, Deutschland,
Italien,
te,
in Austria, Germania, Italia,
Francia, Francia,
Switzerland
and
SloveniaTutti
offers easy,
comuni
che
attualmente
ne
fanno
parte,
in
Austria,
weiser
zu
gegenwärtig
21
Gemeinden
in
Österreich,
distinguono
per
il
fatto
di
offrire
ai
propri
ospiti
ben holidays
più di
Sie
alle
zeichnet
aus,
dass
sie
mehr
als
nur
den
schönen
­Frankreich, Schweiz und Slowenien. Sie
Svizzera e Slovenia. Tutti si distinguono
yet comfortable ways to enjoy
Germania,
Italia,
Francia,
Svizzeradolce
e Slovenia.
Tutti fashion.
simagica
Deutschland,
Frankreich,
Schweiz
Slowenien.
alle
zeichnet bieten.
aus,Italien,
dass
sie
mehr
als nur
per
il fatto
ospiti ben
in environmentally
un
piacevole
soggiorno.
Mobilità
èconscious
la formula
Aufenthalt
Sanfte
Mobilität
ist das und
Zauberwort
fürdi offrire ai propri
den
Aufenthalt
bieten.
Sanfte
piùbewussten
di un piacevole soggiorno.
Mobilità
Climate
protection
and
distinguono
per il che
fatto
di offrire
ai propri
ospiti
benconserpiù di
Sieschönen
alle
zeichnet
aus, dass
sie
mehr alsmit
nurdem
den
schönen
per
tutti
gli ospiti,
possono
combinare
il nature
divertimento
alle
Gäste,
die
Freizeitspaß
verbinden
Mobilität ist das Zauberwort für alle Gäsdolce è la formula magica per tutti gli
vation via soft mobility are part and
un piacevole
soggiorno.
Mobilità
dolce
la formula magica
Aufenthaltmitbieten.
Sanfte Mobilität ist das Zauberwort für
con
un approccio
consapevole
verso
la ènatura.
Umgang
der Natur.
te, die Freizeitspaß verbinden mit dem
ospiti, che possono combinare il diverparcel of the Alpine Pearl association's
per tutti gli ospiti, che possono combinare il divertimento
alle Gäste, die Freizeitspaß verbinden mit dem bewussten
bewussten Umgang mit der Natur.
timento con un approccio consapevole
focus.
con
un
approccio
consapevole
verso la natura.
Umgang
mit
der
Natur.
Hier die 21 Perlen im Überblick/Ecco le 21
Perle
delle Alpi: Arosa (CH), Bad Reichenhall (D), Berchtesgaden
(D), Bled (SLO),
verso
la natura.
Chamois
(I),Perlen
Deutschnofen/Nova
Ponente
(I), Perle
Forni didelle
SopraAlpi/Here
(I), Hinterstoder
Interlaken
(CH),
Les Gets
Hier
die 27
im Überblick/Ecco
le 27
the 27(A),
Alpine
Pearls:
Arosa
(CH),(F),
BadMorzine-Avoriaz
Reichenhall (D),
Hier
die
21
Perlen
im
Überblick/Ecco
le
21
Perle
delle
Alpi:
Arosa
(CH),
Bad
Reichenhall
(D),
Berchtesgaden
Bled
(SLO),
(F), Neukirchen
Großvenediger
(A),Reale
Pieve(I),di Chamois
Cadore (I),
(I), Sauris (I), Ponente
Steinegg/Collepietra
(I), Tiers/
Berchtes­
gaden (D),am
Bled
(SLO), Ceresole
(I), Ratschings/Racines
Cogne (I), Deutschnofen/Nova
(I), Forni (D),
di Sopra
(I),
Hinterstoder
Interlaken
(CH),
Les Gets
(F), ­Limone
Piemonte
(I),Villard
Mallniz
Moena
(I),Interlaken
Moos in (CH),
Passeier/Moso
in Passiria
(I), NeukirChamois
(I),
Deutschnofen/Nova
Ponente
(I), Forni
di Sopra
(I), Hinterstoder
Les Gets (F),
Morzine-Avoriaz
Tires
(I),(A),
Villnöß/Funes
(I), Welschnofen/Nova
Levante
(I),
de(A),
Lans
(F),(A),
Werfenweng
(A).
chen
(A),
Pragelato
(I),
Pralongnan
la
Vanoise
(F),
Ratschings/Racines
(I),
Sauris
(I),
Steinegg/Collepietra
(I),
Tiers/Tires
(I),
Valle di
(F), Neukirchen am Großvenediger (A), Pieve di Cadore (I), Ratschings/Racines (I), Sauris (I), Steinegg/Collepietra (I), Tiers/
Dentro (I), Villnöß/Funes (I), Welschnofen/Nova Levante (I), Werfenweng (A).
Tires (I), Villnöß/Funes (I), Welschnofen/Nova Levante (I), Villard de Lans (F), Werfenweng (A).
www.alpine-pearls.com
www.alpine-pearls.com
www.alpine-pearls.com
31
Welschnofen / Nova Levante – Carezza
L
R
A
D
I
E
T
P
O
O
R
P
E
I
Skiverleih
Noleggio sci
BE
HU
Reitstall
Maneggio
Tennis
Reitstall
Maneggio
Skischule / Skiverleih
Scuola sci / Noleggio sci
107
Skipass / Skiverleih
Skipass / Noleggio sci
Reitstall
Maneggio
Skiverleih
Noleggio sci
KÖNIG LAURIN
Golfplatz
Campo golf
RT
US
P
Das Dorf Welschnofen (1182 m) und die
Le località di Nova Levante e Carezza sono
The mountain villages Nova Levante (1,182m)
Feriensiedlung Karersee (1600 m) liegen,
avvolte da un'unica area naturale ai piedi
and Carezza (1,600m) are surrounded by
umgeben von Almwiesen und Hochwäldern
di Catinaccio e Latemar, estesa dai 1182 m
Alpine pastures and woodlands with a beau-
direkt unter dem magischen Rosengarten,
ai 1600 m. Il lago di Carezza è uno dei
tiful view of the Rosengarten and Latemar
dem Königreich der Sagengestalten. Kein
più famosi dell’intero arco alpino a causa
massifs, the kingdom of legends! As the sun
Wunder, dass zahlreiche Könige, Elfen und
dell’acqua verde e limpida, nella quale si
goes down and bathes the pale rock faces in
Prinzessinnen dieses Gebiet bevölkern,
riflette lo splendido panorama del Catinaccio
hues of pink and red, visitors to this region
denn die Landschaft zwischen Rosengarten,
e del Latemar, che al tramonto si accendo-
between the Rosengarten and Latemar
Latemar und Karersee ist magisch. Ganz
no come per magia di un rosso intenso. Su
mountains and Lake Carezza will immediate-
besonders in der Dämmerung, wenn die
queste cime 116 km di sentieri, numerose vie
ly understand why so many mythical kings,
untergehende Sonne die bleichen Felswände
ferrate e alpine e favolosi trails per mountain
elves and princesses call it home. Outdoor
in flackernde Flammen verwandelt. Die Berg-
bike aspettano gli sportivi e appassionati di
enthusiasts can enjoy 116km of walking
und Sportbegeisterten erwarten 116 km
montagna. Inoltre a Carezza si trova uno dei
trails, fixed-cable climbing routes and guided
Wanderwege, zahlreiche Klettersteige sowie
campi da golf più alti d’Europa. Una piscina
mountain bike rides, while the excellent bus
Kletter- und Mountainbiketouren. Das gut
riscaldata all'aperto e un percorso Kneipp
network and electric bikes mean getting out
ausgebaute Busnetz, die mietbaren Elekt-
offrono divertimento acquatico in mezzo
and about doesn’t have to be hard work.
rofahrräder und Aufstiegsanlagen machen
alla natura incontaminata. L’ottima rete di
Golfers shouldn’t miss out on the 18-hole
erholsamen sanft-mobilen Urlaub möglich.
autobus pubblici, gli impianti di risalita e le
course at the Carezza Lake Golf Club, one
Einer der höchstgelegenen Golfplätze Euro-
biciclette elettriche permettono di trascorre-
of the highest in Europe. Back down in the
pas liegt direkt unterm Rosengarten. Ein be-
re una vacanza rilassante ed ecosostenibile.
valley, kids and adults alike can slip, slide and
heiztes Freischwimmbad sowie Wassertreten
E negli alberghi e ristoranti i centri wellness e
swim in the heart of the mountains at the
in der freien Natur bieten Wasserspaß mitten
le specialità gastronomiche contribuiscono a
heated outdoor pool. If you are hungry for
in den Bergen. Und natürlich verführen die
rendere il soggiorno indimenticabile.
a taste of the mountains after all that aqua
familiär geführten Hotels und Restaurants zu
action then the gastronomic delights served
allerlei kulinarischen Köstlichkeiten, die hier
between 1,182m and 2,337m give a whole
oben auf 1182 bis 2337 Metern besonders
new meaning to the term ‘haute cuisine’!
7
herzhaft schmecken.
32
33
Welschnofen / Nova Levante
Welschnofen / Nova Levante
Romantik Hotel Post HHHH S
Engel Spa & Resort HHHH
Hotel Restaurant Rosengarten H H H
Karerseestraße 30
Via Carezza 30
39056 Welschnofen
39056 Nova Levante
T. +39 0471 613113
F. +39 0471 613390
info@romantikhotelpost.com
www.romantikhotelpost.com
Gummerer Straße 3
Via S. Valentino 3
39056 Welschnofen
39056 Nova Levante
T. +39 0471 613131
F. +39 0471 613404
resort@hotel-engel.com
www.hotel-engel.com
K 0-14 / 40-100%
4
E/5 Nr. 109
K 0-16 / 60-90%
g 22 h 19 k
A
B
A
B
BB
120 - 190
84 - 144
95 - 170
70 - 119
HB
130 - 200
94 - 154
105 - 180
80 - 129
58
B/4 Nr. 35
1 2 34 5 6 7 8
90qertzi
opasdf
BB
h 4 k 3 l 2-4 P. 1 l1-2 P.
A
B
A
B
89 - 146
89 - 129
89 - 146
89 - 129
HB
99 - 155
99 - 138
99 - 155
99 - 138
APP
APP
126 - 169
99 - 126
126 - 169
99 - 126
Charmehotel Friedrich HHH S
Hotel Stern HHHS
12345689
0qwertzi
oaspdf
Pretzenberger Weg 16
Via Pretzenberg 16
39056 Welschnofen
39056 Nova Levante
T. +39 0471 613104
F. +39 0471 614249
info@friedrich.it
www.friedrich.it
Karerseestraße 51
Via Carezza 51
39056 Welschnofen
39056 Nova Levante
T. +39 0471 613125
F. +39 0471 613525
info@stella-stern.com
www.stella-stern.com
K 0-14 / 20-100%
K 0-14 / 30-100%
F/1 Nr. 108
K 0-12 / 20-100%
BB
HB
APP
Rosengartenstr./Via Catinaccio 43
39056 Welschnofen/
Nova Levante
T. +39 0471 613262
F. +39 0471 613510
info@hotelrosengarten.it
www.hotelrosengarten.it
1245789qasdf
2 g 20 h
A
46 - 54
56 - 66
B
35 - 43
47 - 55
A
32 - 48
43 - 65
B
32 - 48
43 - 65
Gasthof / Albergo Schönwald H H
A/4 Nr. 2
K 0-15 / 30-100%
4 g 18 h 3 j
BB
HB
APP
A
47 - 53
54 - 60
1
g6h6k
A
B
A
B
BB
55 - 82
55 - 82
60 - 90
60 - 90
HB
65 - 92
65 - 92
70 - 120
65 - 95
23456zoa
spf
HB
A
B
72 - 80
66 - 71
73 - 81
66 - 72
123458qz
uoasf
A
B
D/4 Nr. 72
12456
9qtzu
oaspd
1 g 21 h
1245a
sf
A
66 - 85
50 - 80
66 - 90
15
60 - 85
A
B
A
B
39 - 61
39 - 60
39 - 60
HB
54 - 76
54 - 75
APP
Hotel Berghaus Rosengarten H HH
Hotel Central HHH
Via Pretzenberger Weg 12
39056 Welschnofen
T. +39 0471 613123
F. +39 0471 613123
info@berghaus-rosengarten.com
www.berghaus-rosengarten.com
K 5-11 / 30-100%
15qrospf
2 g 10 h 1 k
A
50 - 62
D/4 Nr. 77
K 0-12 / 30-50%
3 g 20 h 2 k
B
46 - 58
A
55 - 65
B
50 - 60
BB
HB
APP
A
50 - 64
68 - 81
A
25 - 28
156qtzuospd
7 g 16 h
BB
HB
APP
A
54 - 65
60 - 71
C/4 Nr. 55
10quaspf
2 l 2-4 P. 1 l 4-6 P.
A
47 - 53
54 - 60
B
41 - 52
47 - 58
B
33 - 40
40 - 47
BB
HB
APP
K 0-12 / 10-90%
B
48 - 56
54 - 62
50 - 95
65 - 105
50 - 95
A
BB
HB
APP
55 - 160
B
25 - 33
36 - 43
1245uspd
Appartement Martin Mahlknecht x x x
B
23 - 28
BB
HB
APP
A
28 - 35
38 - 45
1 h 3 l 2-4 P. 1 l 2-5 P.
65-105
12uop
12qtuospd
1 g8 h1 k
D/4 Nr. 73
B
30 - 35
K 10-12 / 10-100%
K 0-14 / 10-100%
BB
HB
APP
B
28 - 35
36 - 43
1p
4h
A
55 - 160
B
45 - 150
K 0-12 / 20-100%
1osp
A
26 - 29
B
26 - 29
A
26 - 29
B
26 - 29
45 - 110
45 - 100
45 - 100
45 - 95
Haus / Casa Marion x x x
D/4 Nr. 64
50 - 160
A
28 - 35
38 - 45
Romstraße/Via Roma 14
39056 Welschnofen
T. +39 0471 613266
F. +39 0471 613266
info@haushelga.com
www.haushelga.com
Wirtsweg/Vicolo dell’Oste 3
39056 Welschnofen
T. +39 0471 613036
F. +39 0471 613036
mir.mahlknecht@rolmail.net
www.appartmentsmahlknecht.com
B
Gummerer Str./Via S. Valentino 46
39056 Welschnofen/
Nova Levante
T. +39 0471 613152
F. +39 0471 613423
info@pension-erna.it
www.pension-erna.it
Haus / Casa Helga x x x
A
30 - 35
16 h 3 l 2-5 P. 1 l 4-9 P.
A/4 Nr. 5
Mühlweg/Vicolo del Mulino 2
39056 Welschnofen/
Nova Levante
T. +39 0471 613190
F. +39 0471 613190
info@hausangelika.com
www.hausangelika.com
B
29-32
D/4 Nr. 62
A
23 - 28
A
56 - 64
62 - 70
A
30 - 35
Kirchweg/Vicolo d. Chiesa 14
39056 Welschnofen/
Nova Levante
T. +39 0471 613394
F. +39 0471 613394
info@haus-kohlerferdinand.com
www.haus-kohlerferdinand.com
B
25 - 28
BB
HB
APP
Wirtsweg/Vicolo dell’Oste 6
39056 Welschnofen/
Nova Levante
T. +39 0471 613440
F. +39 0471 1881088
info@hausmarion.it
www.hausmarion.it
12 osp
A
26 - 35
B
25 - 35
A
26 - 35
B
25 - 35
Haus / Casa Pattis x x x
Pretzenberger Weg 22
Via Pretzenberg 22
39056 Welschnofen/
Nova Levante
T. +39 0471 613035
info@hauspattis.it
www.hauspattis.it
h
BB
APP
K 0-12 / 10-30%
6h
K 0-10 / 25-100%
Romstraße/Via Roma 18
39056 Welschnofen/Nova Levante
T. +39 0471 613144 – F. +39 0471 613150
info@pardeller.com – www.pardeller.com
B
C/3 Nr. 46
BB
HB
APP
E/3 Nr. 86
BB
34
B
Hotel-Restaurant Pardeller HHH
K 0-18 / 20-50%
Rosengartenstraße/Via Catinaccio 17
39056 Welschnofen/Nova Levante
T. +39 0471 613235 – F. +39 0471 613524
info@seehauser.com – www.seehauser.com
BB
HB
APP
A
APP
Ski- & Wanderhotel Seehauser HH HS
B/3 Nr. 39
g 25 h
BB
APP
HB
5
E/5 Nr. 113
K 0-7 / -100%
Via Pretzenberger Weg 10
39056 Welschnofen/
Nova Levante
T. +39 0471 613117
F. +39 0471 614277
info@nigglhof.it
www.nigglhof.it
Haus / Casa Angelika x x x
Haus / Casa Kohler Ferdinand x x x
B/4 Nr. 36
B/3 Nr. 38
Gummerer Str./Via S. Valentino 52
39056 Welschnofen/
Nova Levante
T. +39 0471 613202
F. +39 0471 613494
info@hotel-schoenwald.com
www.hotel-schoenwald.com
B
33 - 38
40 - 45
Pension / Pensione Erna H H
Panoramahotel Nigglhof H H H
B/3 Nr. 40
1 l 2-5 P. 1 l 2-4 P.
BB
HB
APP
uoap
A
B
A
B
64 - 105
47 - 89
64 - 105
47 - 89
Bike & Ski Hotel Diana HHH
Karerseestraße/Via Carezza 7
39056 Welschnofen/
Nova Levante
T. +39 0471 613164
F. +39 0471 613530
info@hotelcentral.it
www.hotelcentral.it
1234qtzuoasf
B
37 - 49
48 - 61
A
53 - 68
65 - 82
B
42 - 57
52 - 69
Karerseestraße/Via Carezza 94
39056 Welschnofen/
Nova Levante
T. +39 0471 613160
info@diana-hotel.it
www.diana-hotel.it
G/6 Nr. 133
K 0-18 / 30-100%
4 g 20 h 1 k
BB
HB
APP
A
49 - 60
59 - 82
12459qros
pd
B
38 - 59
47 - 69
A
49 - 60
59 - 80
B
38 - 59
47 - 69
35
Welschnofen / Nova Levante
H/7
Nr.
138
Hotel Adler
D/4
Nr. 78
Residence Mondschein-Luna
HHH
Karerseestraße 104 – 39056 Welschnofen
Via Carezza 104 – 39056 Nova Levante
HH H
Karerseestraße 10/a – 39056 Welschnofen
Via Carezza 10/a – 39056 Nova Levante
E/3
Nr. 83
Hotel Tyrol
B/5
Nr. 58
Gasthof / Albergo Löwen
F/2
Nr. 96
B&B Appartements Robatscher x x x x
G/6
Nr.
132
Haus / Casa Christian x x x
C/4
Nr. 53
E/2
Nr. 94
E/2
Nr. 97
D/4
Nr. 74
D/4
Nr. 76
C/3
Nr. 48
B/4
Nr. 25
E/2
Nr. 88
C/3
Nr. 45
HHH
Rosengartenstraße 4 – 39056 Welschnofen
Via Catinaccio 4 – 39056 Nova Levante
HH
Dolomitenstraße 23 – 39056 Welschnofen
Via Dolomiti 23 – 39056 Nova Levante
Kaltrunweg 7 – 39056 Welschnofen
Vicolo Kaltrun 7 – 39056 Nova Levante
Karerseestraße 99 – 39056 Welschnofen
Via Carezza 99 – 39056 Nova Levante
Haus / Casa Christophorus x x x
Moosweg 5 – 39056 Welschnofen
Vicolo della Palude 5 – 39056 Nova Levante
Haus / Casa Claudia x x x
Hagnerweg 8 – 39056 Welschnofen
Via Hagner 8 – 39056 Nova Levante
Haus / Casa Kafmann Pichler Rosa x x x
Kaltrunweg 3 – 39056 Welschnofen
Vicolo Kaltrun 3 – 39056 Nova Levante
Haus / Casa Luis Pardeller x x x
Romstraße 22 – 39056 Welschnofen
Via Roma 22 – 39056 Nova Levante
Appartements Haus / Casa Martin x x x
Romstraße 7 – 39056 Welschnofen
Via Roma 7 – 39056 Nova Levante
Haus / Casa Peter Kohler x x x
Kirchweg 12 – 39056 Welschnofen
Vicolo della Chiesa 12 – 39056 Nova Levante
Haus / Casa Bergblick x x
Gummerer Straße 16 – 39056 Welschnofen
Via S. Valentino 16 – 39056 Nova Levante
Haus / Casa Herta x x
Michaelerweg 2 – 39056 Welschnofen
Vicolo Michaeler 2 – 39056 Nova Levante
Haus / Casa Toni x x
Kirchweg 16 – 39056 Welschnofen
Vicolo della Chiesa 16 – 39056 Nova Levante
U.a.B. / Agriturismo App. Heinzenhof c c
F/1
Jocherweg 3 – 39056 Welschnofen
Nr.107
Via Jocher 3 – 39056 Nova Levante
C/3
Nr. 68
C/3
Nr. 69
A/3
Nr. 4
G/6
Nr.
134
36
U.a.B. / Agriturismo Tschandl-Hof c c c
Zischglweg 9 – 39056 Welschnofen
Via Ciscolo 9 – 39056 Nova Levante
U.a.B. / Agriturismo Vöstl-Hof c c c
Zischglweg 2 – 39056 Welschnofen
Via Ciscolo 2 – 39056 Nova Levante
U.a.B. / Agriturismo Innerfohrerhof c c
Samerweg 9 – 39056 Welschnofen
Via Samer 9 – 39056 Nova Levante
U.a.B. / Agriturismo Oberpoppenerhof c c
Karerseestraße 105 – 39056 Welschnofen
Via Carezza 105 – 39056 Nova Levante
KARERSEE / CAREZZA
A
54 - 75
74 - 95
B
40 - 54
60 - 73
A
55 - 63
75 - 83
B
42 - 55
62 - 75
A
B
A
B
56 - 74
56 - 86
46 - 56
46 - 72
56 - 74
56 - 86
46 - 56
46 - 72
A
45
B
31
A
45
B
31
A
35 - 44
45 - 55
B
32 - 44
38 - 46
A
35 - 44
45 - 55
B
35 - 44
38 - 46
T. +39 0471 613073
F. +39 0471 613279
info@hoteladler.it
www.hoteladler.it
1 2 4 5 8 q t 2 g 15 h
uoasdf
K 0-12 / 8-25 €
T. +39 0471 613568 – T. +39 348 0740288
F. +39 0471 613130
info@mondschein-luna.it
www.mondschein-luna.it
125af
T. +39 0471 613612
F. +39 0471 612922
hotel@tyrol.bz.it
www.tyrol.bz.it
10qsf
T. +39 0471 613169
F. +39 0471 613169
info@loewen.it
www.loewen.it
1 2 5 0 t o s 2 g 13 h
f
K 0-12 / 30-100%
BB
HB
APP
T. +39 0471 613201
T. +39 347 0346461
info@robatscher.com
www.robatscher.com
12uoasp 2 g 2 l 1 l
2-5 P. 2-7 P.
f
K 0-10 / 10-100%
A
B
A
B
BB 33 - 39 33 - 39 33 - 39 33 - 39
HB
APP 75 - 180 75 - 180 75 - 180 75 - 180
T. +39 0471 613033
info@hauschristian.it
www.hauschristian.it
12uoasp
f
4 h2 j
T. +39 0471 613197
F. +39 0471 613197
info@apartments-christophorus.com
www.apartments-christophorus.com
1zospf
2h 2l 2l
T. +39 0471 613058
T. +39 339 5895254
info@hausclaudia.com
www.hausclaudia.com
2ospf
T. +39 0471 613293
F. +39 0471 613293
kafmann.rosa@rolmail.net
www.rolbox.it/kafmann
2p
T. +39 0471 613493
info@luis-pardeller.com
www.luis-pardeller.com
T. +39 0471 613206
info@neulichedl.it
www.apartments-martin.com
T. +39 0471 613272
F. +39 0471 613593
info@peterkohler.it
T. +39 0471 613349
bergblick.kafmann@gmail.com
3 l 2-4 P.
2 l 2-6 P.
K 0-14 / 30-100%
1 g 10 h
4-5 P.
K 0-6 / 50-90%
3 h1 j
K 0-16 / 30-100%
4 h 1 l 2-5 P.
K 0-12 / 20-100%
12os
3 h 1 l 2-3 P.
K 0-14 / 50-100%
15af
1l 2l
2-4 P. 4-6 P.
K 0-16 / 10-90%
12oap
2uop
1 l 2-5 P.
3h 1l 1l
2 P. 2-6 P.
T. +39 0471 613173
F. +39 0471 614445
info@latemar-reisen.it
2uop
1g 4h
K auf Anfr./su richiesta
2uoasp
1g 5h
K 0-12 / 20-50%
T. +39 0471 613496
F. +39 0471 613496
info@heinzenhof.com
www.heinzenhof.com
12tuopf
T. +39 0471 613074
tschandlhof@brennercom.net
www.tschandlhof.com
16tod
3 l 4-6 P.
1 l 2-4 P.
1 l 2-5 P.
BB
HB
APP
BB
HB
APP
BB
HB
APP
BB
APP
APP
1 l 4-8 P.
2 l 2-4 P.
toap
T. +39 0471 613054
F. +39 0471 614836
info@innerfohrerhof.com
www.innerfohrerhof.com
1 2 t u o a s 2 h 3 l 2-4 P.
pd
1 l 4-6 P.
K 0-10 / 0-50%
1 l 4-5 P.
K -30%
A
25 - 38
B
22 - 32
A
25 - 38
B
25 - 38
A
28 - 30
B
28 - 30
A
28 - 30
B
28 - 30
50 - 96
48 - 90
48 - 96
46 - 86
A
24 - 28
B
24 - 26
A
24 - 29
B
24 - 26
A
23 - 25
B
23 - 25
A
23 - 25
B
23 - 25
42 - 76
42 - 76
42 - 76
42 - 76
A
27 - 29
B
25 - 27
A
27 - 29
B
27 - 29
52 - 78
49 - 67
52 - 78
49 - 67
A
B
A
B
42 - 75
42 - 85
42 - 75
42 - 85
45 - 75
45 - 95
45 - 75
45 - 95
A
B
A
B
55 - 94
45 - 80
55 - 94
45 - 80
A
23 - 27
B
23 - 27
A
23 - 27
B
23 - 27
A
23 - 25
B
23 - 24
A
23 - 25
B
23 - 24
A
28 - 30
B
28 - 30
A
26 - 30
B
26 - 30
Sporthotel Alpenrose H H H H
Karerseestraße 161
Via Carezza 161
39056 Karersee
39056 Carezza
T. +39 0471 612139
F. +39 0471 612336
info@sporthotelalpenrose.com
www.sporthotelalpenrose.com
K 0-16 / 15-100%
8
M/7 Nr. 151
BB
HB
APP
BB
HB
APP
g 27 h 10 k
A
B
A
B
BB
125 - 155
65 - 95
85 - 115
65 - 100
HB
135 - 165
75 - 105
95 - 125
75 - 110
Berghotel Moseralm H H H H
Hotel Castel Latemar H H H
L/5 Nr. 142
O/7 Nr. 159
12345
789qw
ertzu
oasp
df
4 g 21 h 7 k
1245r
tuosp
df
Schönblickstraße/Via Bellavista 8
39056 Karersee/Carezza
T. +39 0471 612171 – F. +39 0471 612406
info@moseralm.it – www.moseralm.it
A
B
A
K 30-80%
HB
117 - 165
104 - 145
91 - 128
93 - 133
APP
A
B
62 - 68
75 - 85
52 - 60
62 - 72
62 - 68
75 - 85
52 - 60
62 - 72
A
B
A
B
60 - 90
51 - 92
60 - 98
51 - 92
A
B
A
B
25
A
25 - 30
Karerseestraße/Via Carezza 136
39056 Karersee/Carezza
T. +39 0471 612140 – F. +39 0471 612453
info@castellatemar.it – www.castellatemar.it
A
B
A
B
BB
61 - 95
61 - 95
56 - 78
56 - 78
HB
66 - 100
66 - 100
61 - 83
61 - 83
Via Albert Wachtler Weg 2
39056 Karersee/Carezza
T. +39 0471 612041
F. +39 0471 612204
info@petereit.it
www.petereit.it
2-5 P.
Christomannosstr. 50
Via Christomannos 50
39056 Karersee/Carezza
T. +39 0471 612224
F. +39 0471 612224
info@angerlealm.com
www.angerlealm.com
L/5 Nr. 157
1l
2 l 2-4 P. 2 l 2-7 P.
1op
2-4 P.
A
APP
K
U.a.B. / Agritur Angerle-Alm ccc
Appartement Petereit x x x
1l
g 31 h5 k
2 l 4 P.
APP
B
A
B
BB
B
3
B
BB
L/6 Nr. 147
A
12345790
qwertzui
oaspd
APP
BB
HB
APP 44 - 120 44 - 120 44 - 120 44 - 120
BB
HB
APP
1 l 2-4 P.
o
BB
HB
APP
BB
APP
APP
T. +39 0471 613174
voestlhof@gmail.com
www.voestlhof.com
T. +39 0471 613585
T. +39 348 7341010
info@oberpoppenerhof.it
www.oberpoppenerhof.it
BB
HB
APP
BB
HB
APP
K 0-17 / 20-100%
T. +39 0471 613327
F. +39 0471 613327
info@legnoplank.it
haus.herta@rolmail.net
BB
APP
APP
BB
HB
APP
K 0-14 / 10-100%
2-3 P.
BB
HB
APP
520 - 890
pro Woche
420 - 690
pro Woche
520 - 890
pro Woche
420 - 690
pro Woche
BB
HB
APP
2top
A
B
A
B
52 - 165
48 - 95
52 - 128
48 - 95
B
BB
APP 60 - 80 50 - 70 60 - 80 50 - 70
APP 120 - 150 100 - 140 120 - 150 100 - 140
A
BB 25 - 30
HB
APP 50 - 100
BB
HB
APP
40 - 90
B
25 - 30
50 - 110 40 - 100
A
B
A
B
60 - 90
60 - 90
60 - 90
60 - 90
37
Deutschnofen – Petersberg / Nova Ponente – Monte S.Pietro
Obereggen – Eggen / Obereggen – Ega
Die Dörfer Deutschnofen (1350 m), Eggen
Le località Nova Ponente (1350 m), Monte
The villages of Nova Ponente (1,350m), Mon-
(1120 m), Obereggen (1500 m), Petersberg
S. Pietro (1380 m), Obereggen (1500 m) e
te S. Pietro (1,380m), Obereggen (1,500m)
(1380 m) und der bekannte Wallfahrtsort
Ega (1120 m) si estendono tra prati e boschi
and Ega (1,120m) as well as the place of pil-
Maria Weißenstein (1520 m) sind umgeben
e offrono una meravigliosa vista su Cati-
grimage Pietralba (1,520m) are home to lush
von saftgrünen Wiesen und lichten Wäldern
naccio, Latemar, Corno Bianco e Nero. Da
meadows, shady forest glades and stunning
und bieten einen grandiosen Rundblick auf
ognuna di esse partono numerosi sentieri
panoramic views of the Rosengarten and
die umliegenden Dolomitenberge Rosengar-
ben segnati, che consentono di intrapren-
Latemar groups, the towering Corno Bianco
ten, Latemar, Weiß- und Schwarzhorn. Das
dere escursioni di ogni difficoltà, perfetti
and Corno Nero peaks. A network of well-
gut markierte Wegenetz führt auf leichte bis
sia per fare una rilassante passeggiata nel
marked trails make the region a paradise for
mittelschwere Wanderungen und herrliche
bosco, sia per affrontare una via ferrata o un
hikers and mountain bikers, while there are
Biketouren. Zwischen den Felswänden warten
tour in mountainbike. Monte San Pietro, con
also numerous challenging routes for climb-
Klettersteige und anspruchsvolle Klettertou-
il suo impegnativo 18 buche, è la meta dei
ers. Look closely and you may even spot the
ren. Harmonisch in die Landschaft gebettet
golfisti, e il punto di partenza per la visita al
well-hidden Petersberg Golf Club, home to
liegt außerdem Südtirols traditionsreichster
noto Santuario di Pietralba (1520 m), il più
the oldest 18-hole course in the South Tyrol.
18-Loch Golfplatz in Petersberg. Im Geoparc
importante dell’Alto Adige. Il parco geologi-
The Families will enjoy the Adventure Park
Bletterbach kann die Entstehungsgeschichte
co “Bletterbach” permette di sfogliare come
Obereggen and learn more about the history
der Dolomiten Schicht für Schicht nachver-
un libro la creazione delle Dolomiti e il Bosco
of the Dolomites during a visit to the Geop-
folgt werden und der Waldhochseilgarten
Avventura di Obereggen assicura il diverti-
arc Bletterbach.
Obereggen garantiert Spaß für die ganze
mento alle famiglie. Da non perdere sono
Familie. Einen Besuch wert sind auch die
infine le numerose manifestazioni popolari
vielen traditionsreichen Veranstaltungen der
e folkloristiche che si susseguono per tutta
Ferienorte.
l’estate.
39
Deutschnofen – petersberg / Nova Ponente – monte s. pietro
Deutschnofen – petersberg / Nova Ponente – monte s. pietro
Wellness & Vitalhotel Erica HH HH S
Hotel Pfösl HHHH
Schwarzenbach 2
Rio Nero 2
39050 Deutschnofen
39050 Nova Ponente
T. +39 0471 616537
F. +39 0471 616760
info@pfoesl.it
www.pfoesl.it
E/4 Nr. 52
1 l 2 P. 2 l 2-4 P. 1 l 4-6 P.
A
K 0-15 / 30-100%
3
D/4 Nr. 3
BB
HB
A
B
A
B
97 - 160
71 - 129
100 - 175
80 - 155
117 - 180
91 - 149
K 20-100%
g 20 h 20 j
120 - 195
100 - 160
30
E/4 Nr. 2
12345678
90qertzi
oaspdf
BB
HB
APP
A
B
A
B
76 - 157
99 - 177
76 - 157
89 - 170
112 - 190
12345789
qertzoas
pdf
89 - 170
BB
APP
APP
C/3
Nr. 12
C/3
Nr. 13
Hotel Gasthof / Albergo Stern HHHS
G/6 Nr. 1
D/3 Nr. 4
12345
7890q
ertzo
asf
24 h 15 k
12345
89qoa
spf
K 0-12 / 0-42€
Schwarzenbach/Rio Nero 22
39050 Deutschnofen/Nova Ponente
T. +39 0471 616504 – F. +39 0471 616444
office@ganischgerhof.com – www.ganischgerhof.com
5
A
B
A
B
A
B
A
B
140 - 240
160 - 236
128 - 220
BB
55 - 70
45 - 50
50 - 60
45 - 50
HB
228 - 346
204 - 304
224 - 300
192 - 284
HB
70 - 85
60 - 70
65 - 75
60 - 70
APP
70 - 100
70 - 80
60 - 100
60 - 80
Panoramahotel Obkircher
Hotel Regglbergerhof
Platzviertel/Località Platz 6
39050 Deutschnofen
T. +39 0471 616542
F. +39 0471 616542
info@hotelobkircher.it
www.hotelobkircher.it
D/3 Nr. 6
K 30-70%
14 h 2 k
A
BB
HB
APP
73 - 87
12345689z
ospdf
B
A
62 - 74
72 - 86
Residence Villa Paul HHH
C/3 Nr. 33
1 l 2 P. 4 l 2-5 P.
A
40 - 60
60 - 95
E/4 Nr. 5
K 0-14 / 10-50%
1 g 17 h 4 k
BB
HB
APP
A
59 - 85
69 - 95
C/3 Nr. 8
159toapdf
19 l 2-3 P. 8 l 2-4 P.
35 - 45
60 - 70
A
40 - 60
60 - 95
C/3 Nr.
37
1235678zo
spdf
B
45 - 75
55 - 85
A
58 - 88
68 - 98
B
58 - 88
55 - 85
A
G/6 Nr. 15
K 0-14 / 30-50%
20 h 3 k
BB
HB
APP
A
50 - 60
60 - 70
BB
APP
APP
70 - 114
93 - 160
42 - 80
46 - 120
12345678z
oaspf
B
46 - 56
56 - 66
A
47 - 57
57 - 67
B
41 - 54
51 - 64
E/3
Nr. 24
A/5
Nr. 58
Garni Holzer
1top
2 l 2-4 P. 2 l 2-4 P.
A
45 - 80
90 - 100
45 - 80
90 - 100
45 - 80
90 - 100
HH
Holzerstraße 8 – 39050 Deutschnofen
Via Holzer 8 – 39050 Nova Ponente
A
61 - 102
82 - 133
C/3 Nr. 42
BB
APP
APP
HH
Pension / Pensione Unterkaplunhof
HH
Platzviertel 14 – 39050 Deutschnofen
Località Platz 14 – 39050 Nova Ponente
Pension / Pensione Höggerhof
H
Prentnerviertel 21 – 39050 Deutschnofen
Località Prent 21 – 39050 Nova Ponente
Appartement Spanglerhaus x x x x
Dorf 10 – 39050 Deutschnofen
Centro 10 – 39050 Nova Ponente
Appartement Am Wiesenrand x x x
Köchlanger 26 – 39050 Deutschnofen
Località Köchlanger 26 – 39050 Nova Ponente
Appartement Haus / Casa Elli x x x
Holzerstraße 7 – 39050 Deutschnofen
Via Holzer 7 – 39050 Nova Ponente
Haus / Casa Schlossberg x x x
Platzviertel 1 – 39050 Deutschnofen
Località Platz 1 – 39050 Nova Ponente
Haus / Casa Heide x x
Lehnerweg 7 – 39050 Deutschnofen
Via Lehner 7 – 39050 Nova Ponente
Appartement Franzn x
Unterrainstraße 22 – 39050 Petersberg
Unterrainstraße 22 – 39050 Monte San Pietro
U.a.B. / Agriturismo Bayrlhof c c c
G/4
Nr. 55
U.a.B. / Agriturismo Wieserhof c c c
B/3
Nr. 53
U.a.B. / Agriturismo Herbsthof c c
C/3
Nr. 57
U.a.B. / Agriturismo Unterkor c c
Schwarzenbach 9 – 39050 Deutschnofen
Rio Nero 9 – 39050 Nova Ponente
Plattnerviertel 19 – 39050 Deutschnofen
Località Plattner 19 – 39050 Nova Ponente
Prentnerviertel 10/a – 39050 Deutschnofen
Località Prent 10/a – 39050 Nova Ponente
Bühlweg 6 – 39050 Deutschnofen
Via Bühl 6 – 39050 Nova Ponente
BB
APP
APP
50 - 60
60 - 75
26top
Prentnerviertel/Località
Prent 13
39050 Deutschnofen/
Nova Ponente
T. +39 0471 616583
hoferhof@rolmail.net
www.sunnseit.net/189.0.html
B/3 Nr. 47
2top
1 l 2-6 P. 2 l 2-4 P.
B
45 - 55
55 - 65
A
50 - 60
60 - 75
B
BB
APP
APP
40 - 50
55 - 65
A
B
A
B
40 - 55
43 - 65
35 - 52
40 - 60
40 - 55
43 - 65
35 - 52
40 - 60
T. +39 0471 617156
F. +39 0471 616980
holzer.pfeifer@rolmail.net
www.holzer-pfeifer.net
12tosp
T. +39 0471 616510
F. +39 0471 616559
gasthof.roessl@rolmail.net
www.gasthof-roessl.it
1257zos
T. +39 0471 616408
F. +39 0471 617985
12tuosp
7h
BB
HB
APP
T. +39 0471 616585
F. +39 0471 616585
hoeggerhof@rolmail.net
www.hoeggerhof.com
1230qrt
osp
7h
BB
HB
APP
T. +39 0471 616413
F. +39 0471 616413
info@spanglerhaus.it
www.spanglerhaus.it
13tzuo
ap
1 l 2 P.
2 l 2-4 P.
BB
HB
APP
10 h
K 0-12 / 50-100%
12 h
K 0-10 / 30-70%
BB
HB
APP
BB
HB
APP
A
27 - 31
B
25 - 31
A
27 - 31
B
27 - 31
A
38 - 48
52 - 62
B
38 - 48
52 - 62
A
38 - 48
52 - 62
B
38 - 48
52 - 62
A
26 - 28
39 - 43
B
26 - 27
38 - 42
A
26 - 28
39 - 43
B
26 - 28
38 - 42
A
28
42
B
28
42
A
28
42
B
28
42
A
B
A
B
65 - 95
65 - 95
65 - 95
65 - 95
A
B
A
B
45 - 75
65 - 90
40 - 50
55 - 65
40 - 65
60 - 75
37 - 47
50 - 55
B
A
B
45 - 85
85 - 110
45 - 90
B
22
58
38
B
21
A
24
60
40
A
21 - 23
B
22
58
38
B
21 - 23
T. +39 0471 616744
F. +39 0471 616744
info@wiesenrand.com
www.wiesenrand.com
12458uo
pd
3 l 2-4 P.
1 l 4 P.
BB
APP
APP
T. +39 0471 616491
F. +39 0471 616753
info@regglbergerhof.com
www.haus-elli.com
135op
2 l 2-4 P.
4 l 2-6 P.
A
BB
HB
APP 85 - 120
T. +39 0471 616419
F. +39 0471 616419
info@haus-schlossberg.com
www.haus-schlossberg.com
12topf
1 h 1 l 2 P.
1 l 2-4 P.
BB
APP
APP
T. +39 0471 616480
F. +39 0471 617160
hausheide@rolmail.net
www.hausheide.it
02tuosp
4h
BB
HB
APP
T. +39 0471 642143
F. +39 0471 642141
info@franzn.it
www.franzn.it
2zoapd
T. +39 0471 610185 – T. +39 346 6178896
F. +39 0471 610185
walter.kofler@rolmail.net
www.bayrlhof.de
1topf
3 l 2-4 P.
1 l 4-8 P.
T. +39 0471 610105
F. +39 0471 610105
info@wieser-hof.it
www.wieser-hof.it
1topf
1 l 2-5 P.
1 l 2-3 P.
BB
APP
APP
T. +39 0471 616168
info@herbsthof.com
www.herbsthof.com
1topd
1 l 2-5 P.
1 l 2-3 P.
BB
HB
APP
T. +39 328 7359698
hugo.zelger@tin.it
www.unterkor.it
1topf
K 0-8 / 10-90%
1 l 2 P.
1 l 2-4 P.
1 l 2-4 P.
1 l 2 P.
K 0-10 / -100%
A
24
60
40
A
21 - 23
A
B
A
B
BB
APP 75 - 100
70 - 95
APP 95 - 135
90 - 130
A
B
A
B
BB
APP 68 - 75 45 - 56 68 - 75 45 - 60
APP 120 - 130 80 - 100 120 - 140 85 - 110
BB
APP
APP
A
B
A
B
50 - 75
41 - 50
45 - 65
41 - 44
50 - 75
41 - 50
45 - 65
41 - 44
A
B
A
B
32 - 43
A
36 - 45
B
32 - 43
A
36 - 45
B
60
65
55
60
60
65
55
60
12top
2 l 4-5 P. 2 l 2-3 P.
B
40 - 84
45 - 113
Holzerstr./Via Holzer 5
39050 Deutschnofen
T. +39 0471 616328
T. +39 0471 860276
T. +39 335 6005352
info@hausute.com
www.hausute.com
Gasthof / Albergo Rössl
Dorf 2 – 39050 Deutschnofen
Centro 2 – 39050 Nova Ponente
K 0-3 / -100%
A
B
G/5
Nr. 70
Haus / Casa Ute x x x
123456tzo
aspf
B
C-D/3
Nr. 38
HHH
Schwarzenbach/Rio Nero 24
39050 Deutschnofen
T. +39 0471 616460
F. +39 0471 616267
info@schwarzenbach.it
www.schwarzenbach.it
Holzerstraße/Via Holzer 4
39050 Deutschnofen
T. +39 0471 616593
F. +39 0471 616211
info@faller-wiesenhof.it
www.faller-wiesenhof.it
B
40 - 45
60 - 70
D/3 Nr.
51
Hotel Schwarzenbach
HHH
Residence Wiesenhof HHH
Holzerstraße/Via Holzer 1
39050 Deutschnofen/
Nova Ponente
T. +39 0471 616326
F. +39 0471 616289
info@villapaul.com
www.villapaul.com
B
C/3
54
Altes Kreuz/Vecchia Croce 5
39050 Deutschnofen
T. +39 0471 616491
F. +39 0471 616753
info@regglbergerhof.com
www.regglbergerhof.com
B
62 - 74
B/6
Nr. 5
K 0-12 / 20-100%
Dorf/Centro 18
39050 Deutschnofen/Nova Ponente
T. +39 0471 616518 – F. +39 0471 616766
info@hotel-stern.it – www.hotel-stern.it
164 - 282
H HH
C/1
Nr. 18
g 23 h 4 2-4lP.
BB
APP
A
B
A
B
45 - 49
55 - 70
39 - 44
50 - 60
45 - 48
55 - 70
39 - 44
50 - 60
Obereggen – Eggen / Obereggen – Ega
J/5
Nr. 25
H/3
Nr. 12
40
45 - 80
90 - 100
A/1 Nr. 48
B
U.a.B. / Agriturismo Hofer-Hof c c
Manee 9
39050 Deutschnofen/
Nova Ponente
T. +39 0471 616462
koehlhof@rolmail.net
www.koehlhof.com
Laab/Località Laab 12
39050 Deutschnofen/
Nova Ponente
T. +39 0471 616722
F. +39 0471 616722
info@app-waldhaus.com
www.app-waldhaus.com
APP
Ganischgerhof Mountain Resort & Spa HH HH S
BB
APP
APP
h 10 k
80 - 192
93 - 205
U.a.B. / Agriturismo Köhlhof c c c
Appartement Waldhaus x x x
Hauptstraße 17
Via principale 17
39050 Deutschnofen
39050 Nova Ponente
T. +39 0471 616517
F. +39 0471 616516
info@erica.it
www.erica.it
U.a.B. / Agriturismo Unterwerkstatthof ccc
Hennewinkl 4 – 39050 Eggen
Località Hennewinkl 4 – 39050 Ega
U.a.B. / Agriturismo Grotthof c c
Rappenegg 14 – 39050 Eggen
Rappenegg 14 – 39050 Ega
T. +39 0471 615884
F. +39 0471 615884
info@unterwerkstatthof.com
www.unterwerkstatthof.com
1topd
T. +39 346 7388734
F. +39 0471 615712
info@grotthof.it
www.grotthof.it
12tosp
2 l 4-6 P.
1 l 2-4 P.
K 0-3 / -100%
2 h 1 l 2-4 P.
K 4-14 / 30-50%
A
B
A
B
BB
HB
APP 76 - 120 52 - 110 76 - 120 52 - 110
BB
HB
APP
A
29 - 33
B
27 - 30
A
29 - 33
B
27 - 30
67 - 75
54 - 60
67 - 75
54 - 60
41
Obereggen – Eggen / Obereggen – Ega
Obereggen – Eggen / Obereggen – Ega
Hotel Cristal HHHHS
Genießerhotel / Hotel Buongustaio Sonnalp HHHHS
Obereggen 31
39050 Deutschnofen
39050 Nova Ponente
T. +39 0471 615511
F. +39 0471 615522
info@hotelcristal.com
www.hotelcristal.com
Hotel & Reiterhof Obereggen H H H S
I/6 Nr. 10+14
K 0-15 / 20-80%
2 g 17 h 5
K 20-100%
g 33 h 13 k
4
J/6 Nr. 2
A
B
A
HB
99 - 177
99 - 177
87 - 135
87 - 135
2
J/6 Nr. 4
1234590q
weruoasp
df
B
BB
K 0-16 / 25-100%
A
B
HB
150 - 175
132 - 164
APP
Hotel Oberlehenhof HHHS
Hotel Maria HHHH
K 0-16 / 20-100%
2
I/3 Nr. 3
g 15 h 8 k
A
B
A
B
BB
65 - 88
63 - 80
63 - 80
63 - 80
HB
75 - 92
73 - 90
73 - 90
71 - 88
12345678
9qwtzuoa
spf
APP
A
1234590q
weroaspd
f
B
BB
APP
Städtl 11
Località Städtl 11
39050 Eggen
39050 Ega
T. +39 0471 615744
F. +39 0471 615801
info@oberlehenhof.com
www.oberlehenhof.com
g 30 h 6 k
111 - 134
102 - 125
12345
9qert
zuioa
spd
B
A
B
129 - 177
97 - 145
95 - 145
73 - 125
Kräuterhotel / Hotel d. erbe Zischghof HHHH
H/3 Nr. 8
Hotel Mondschein HHHS
I/6 Nr. 7
H/3 Nr. 2
12356
9qert
zuoas
pdf
12456
89wza
sf
2
A
B
A
B
BB
HB
89 - 130
89 - 115
g h k
2
29
5
Obereggen 9
K 0-14 / 30-85%
39050 Obereggen
T. +39 0471 615761 – F. +39 0471 615890
info@zischghof.it – www.zischghof.it
96 - 130
89 - 120
APP
A
B
A
B
BB
74 - 135
60 - 114
61 - 115
61 - 115
HB
89 - 150
75 - 129
76 - 130
65 - 115
APP
Good life Hotel Zirm HHHS
F/1 Nr. 27
12345
789qe
rtoas
pdf
156wt
zasdf
1
g h k
32
A
B
A
HB
APP
42
98 - 137
82 - 107
75 - 92
Eggentaler Straße/Via Val d’Ega 7
39050 Karneid/Cornedo
T. +39 0471 365218 – F. +39 0471 365615
info@zur-sonne.it – www.zur-sonne.it
B
BB
60 - 87
g 18 h
K 0-14 / 30-100%
6
Obereggen 27
K 0-16 / 30-100%
39050 Obereggen
T. +39 0471 615755 – F. +39 0471 615688
info@zirm.it – www.zirm.it
A
B
A
B
BB
55 - 85
51 - 75
55 - 72
55 - 72
HB
65 - 95
61 - 85
65 - 82
59 - 75
J/6
Nr. 3
A
55
64
B
46
55
I/6 Nr. 1
B
A
B
BB
40 - 55
35 - 52
38 - 55
33 - 50
HB
50 - 70
45 - 65
48 - 65
43 - 60
K 0-15 / 20-100%
4 g 38 h 16 k
A
122 - 265
137 - 280
A
44
53
K 4-14 / 30-70%
B
39
48
55 - 67
2 g 12 h
A
55 - 65
123456789
etioasdf
B
94 - 190
109 - 205
A
83 - 130
98 - 145
B
63 - 118
78 - 133
A
36 - 39
49 - 56
Hotel Bewallerhof
G/2
Nr. 26
Gasthof / Albergo Kreuz
I/4
Nr. 20
I/73
Nr. 7
I76
Nr. 15
H/3
Nr. 17
A
33 - 36
47 - 50
Hotel Royal HHH S
Obereggen 32 – 39050 Deutschnofen
Obereggen 32 – 39050 Nova Ponente
J/5
Nr. 22
J/5 Nr.
21
I/6 Nr. 5
4 l 2-4 P. 3 l 4-6 P.
B
39 - 53
49 - 63
BB
APP
APP
Obereggen 30 – 39050 Obereggen
Obereggen 30 – 39050 Obereggen
HH
Hennewinkl 9 – 39050 Eggen
Località Hennewinkl 9 – 39050 Ega
HH
Eggental 14 – 39050 Birchabruck
Val d’Ega 14 – 39050 Ponte Nova
Appartement Bergwald Mille Fiori x x x
Obereggen 20 – 39050 Deutschnofen
Obereggen 20 – 39050 Nova Ponente
Residence Dorferhof x x x
Hennewinkl 2 – 39050 Deutschnofen
Località Hennewinkl 2 – 39050 Nova Ponente
Appartement Haus / Casa Pichler x x
Städtl 1 – 39050 Eggen
Località Städtl 1 – 39050 Ega
Haus / Casa Tirol x x
Dorf 54 – 39050 Eggen
Paese 54 – 39050 Ega
U.a.B. / Agriturismo Göberlehof c c c
Obereggen 5 – 39050 Deutschnofen
Obereggen 5 – 39050 Nova Ponente
U.a.B. / Agriturismo Thalerhof c c c
Rappenegg 8 – 39050 Eggen
Località Rappenegg 8 – 39050 Ega
B
33 - 36
47 - 50
BB
HB
APP
A
55 - 63
68 - 76
A
B
A
B
80
100
65
90
75
90
60
75
Dorf/Centro 31
39050 Eggen/Ega
T. +39 0471 615794
F. +39 0471 615804
samberg@pegasus.it
www.samberg.it
Rauth/Rauth 19
39050 Deutschnofen/
Nova Ponente
T. +39 0471 615723
F. +39 0471 615867
info@hotelrauth.it
www.hotelrauth.it
I/3 Nr. 9
125woaspf
4 l 4-6 P. 4 l 2-4 P.
B
42 - 52
A
42 - 52
B
35 - 52
BB
APP
APP
A
B
A
B
83 - 90
111 - 126
56 - 77
77 - 112
73 - 81
101 - 116
50 - 66
67 - 98
Obereggen 22
39050 Deutschnofen/
Nova Ponente
T. +39 0471 615750
F. +39 0471 615769
info@hotel-mayr-obereggen.com
www.hotel-mayr-obereggen.com
12457qoasp
B
52 - 60
66 - 74
A
43 - 46
53 - 57
I/6 Nr. 12
K 0-14 / 10-100%
12tuo
BB
HB
APP
A
B
49 - 52
47 - 50
1459qwt
zoaspdf
T. +39 0471 615900
F. +39 0471 615901
info@piccolohotel.com
www.piccolohotel.com
1 2 4 5 6 7 q 1 g 10 h
rzuoas
K 1-15 / 20-80%
pf
T. +39 0471 615729
F. +39 0471 615840
info@bewallerhof.it
www.bewallerhof.it
12uop
T. +39 0471 610151
F. +39 0471 610151
10uo
7h
T. +39 0471 615821
F. +39 0471 615821
info@bergwald-millefiori.it
www.bergwald-millefiori.it
1tuop
3 l 2-4 P.
T. +39 0473 236583
F. +39 0473 234790
info@dorferhof.it
www.dorferhof.it
12p
2 l 1-4 P.
1 l 1-6 P.
1tuopd
21 h
K 0-15 / 15-100%
5 g 13 h
3 l 2 P.
1 l 3-4 P.
12uo
4h
T. +39 0471 615759
info@goeberlehof.com
www.goeberlehof.com
12top
4 h 2 l 2-4 P.
T. +39 0471 615807
F. +39 0471 615807
info@thaler-hof.it
www.thaler-hof.it
1uopd
T. +39 0471 615747
Obereggen 14
39050 Deutschnofen/
Nova Ponente
T. +39 0471 615766
F. +39 0471 615766
specker@tin.it
www.specker.it
7h
B
43 - 46
T. +39 0471 615891
F. +39 0471 615893
info@h-royal.com
www.h-royal.com
T. +39 0471 615739
F. +39 0471 615847
info@hauspichler.it
www.hauspichler.it
12459tuo
apdf
Gasthof / Albergo Specker H H
K 6-14 / -40%
2 g 18 h
B
32 - 35
47 - 51
Hotel Piccolo HHH
A
51 - 57
61 - 67
1tuoapd
I/4 Nr. 13
Appartement Samberg H H H
K 0-12 / 50-100%
BB
HB
APP
1456wtuoa
spdf
B
64 - 70
Städtl/Località Städtl 14
39050 Eggen/Ega
T. +39 0471 615721
F. +39 0471 618198
info@gerberhof.com
www.gerberhof.com
Hotel Mayr H H
02tospdf
I/6
Nr. 24
I/6
Nr. 26
Obereggen 17 – 39050
Deutschnofen/Nova Ponente
T. +39 0471 615797
F. +39 0471 615673
info@obereggen.it
www.obereggen.it
BB
HB
APP
A
APP
K 0-12 / 50-100%
Stenk/Località Stenk 4
39050 Eggen/Ega
T. +39 0471 610123 – F. +39 0471 610294
info@hotel-mondschein.it – www.hotel-mondschein.it
BB
HB
APP
Sporthotel Obereggen HHHHS
I/6 Nr. 6+9
4
g 25 h 5 k
APP
Gasthof / Albergo Zur Sonne HHH
124567tzo
aspf
K 5-14 / 30-50%
9 h 1 l 2-6 P.
I/3 Nr. 28
g h k
A
Dorf/Centro 17
39050 Eggen/Ega
T. +39 0471 615719
F. +39 0471 615719
info@villagottfried.it
www.villagottfried.it
12345
7890q
ertzu
oaspf
4
20
6
Dorf/Paese 30
K 15-100%
39050 Eggen/Ega
T. +39 0471 615720 – F. +39 0471 615831
info@hotelmarica.it – www.hotelmarica.it
Hotel Rauth H H H
Garni Villa Gottfried H H
APP
Hotel & Sport Marica HHHH
12 h
Dorf/Paese 39
39050 Eggen/Ega
T. +39 0471 615740
F. +39 0471 618054
info@hotel-latemar.it
www.hotel-latemar.it
BB
HB
K 0-15 / 20-100%
Hotel Latemar H H H
BB
HB
APP
g h k
H/3 Nr. 6
BB
HB
APP
2 g 18 h
1
10
8
Obereggen 12
K 0-14 / 20-80%
39050 Obereggen
T. +39 0471 615772 – F. +39 0471 615694
info@hotel-maria.it – www.hotel-maria.it
A
k 5 l 4 P.
124567tiz
oaspf
Residence Gerberhof H H H
Dorf/Centro 6
39050 Eggen/Ega
T. +39 0471 615882
F. +39 0471 618135
info@gasserhof.it
www.gasserhof.it
A
B
A
B
BB
HB
98 - 149
69 - 103
78 - 115
63 - 81
APP 636* - 1114* 486* - 838* 397* - 850* 295* - 595*
I73 Nr. 22
I/6 Nr. 11
Restaurant Gasthof / Albergo Gasserhof H H H
Obereggen 18
39050 Obereggen
T. +39 0471 615722
F. +39 0471 615889
info@hotel-obereggen.it
www.hotel-obereggen.it
Obereggen 28
39050 Obereggen
T. +39 0471 615842
F. +39 0471 615909
info@sonnalp.com
www.sonnalp.com
K 0-14 / 50-100%
2 l 2-4 P.
K 0-6 / 50-100%
A
BB
HB 85 - 120
APP
BB
HB
APP
BB
HB
APP
BB
HB
APP
A
34 - 37
44 - 47
B
BB
HB
APP
A
B
67 - 85
A
B
A
B
84 - 96
77 - 84
59 - 70
52 - 58
A
B
A
B
58 - 64
58 - 64
58 - 64
58 - 64
A
28 - 30
42 - 45
B
28 - 30
42 - 45
A
28 - 30
42 - 45
B
28 - 30
42 - 45
A
B
50 - 70
A
45 - 65
B
A
B
BB
HB
APP 80 - 140 70 - 125
A
B
BB
HB
APP 38 - 85 38 - 70
BB
APP
APP
B
34 - 37
42 - 45
60 - 80
38 - 70
A
B
A
B
40 - 48
60 - 65
38 - 45
55 - 60
40 - 48
60 - 65
38 - 45
55 - 60
A
28 - 30
B
26 - 28
A
28 - 30
B
26 - 28
A
B
A
B
BB 28 - 35 27 - 33 28 - 33 28 - 31
HB
APP 60 - 120 56 - 115 52 - 110 52 - 110
BB
HB
APP
A
B
A
B
50 - 75
50 - 75
50 - 75
50 - 75
43
Steinegg – Gummer / Collepietra – San Valentino
Hotel Oberwirt Weißes Kreuz H H H S
F/5 Nr. 7
13457
8erzo
aspd
STEINEGG – GUMMER / COLLEPIETRA – SAN VALENTINO
1
g 36 h 1 j
3k
Dorf/Paese 79
K 0-16 / 20-100%
39053 Steinegg/Collepietra
T. +39 0471 376525 – F. +39 0471 376431
info@gasthofoberwirt.com – www.gasthofoberwirt.com
A
B
A
B
67 - 87
67 - 92
67 - 92
70 - 96
BB
HB
APP
Hotel Ritterhof H H H
E/4 Nr. 3
123rt
uoas
pf
3 g 11 h 1 l
4-6 P.
K 1-16 / 10-100%
Unterdorf/Paese di sotto 4
39053 Steinegg/Collepietra
T. +39 0471 376537
info@hotelritterhof.com – www.hotelritterhof.com
A
B
BB
A
B
31 - 45
31 - 45
HB
39 - 60
39 - 60
APP
Das Sternendorf Steinegg liegt auf einem
L’astrovillaggio Collepietra (823 m) è situato
The village of Collepietra (823m) is located
Hochplateau umringt von den Dolomitenber-
su un altipiano soleggiato circondato dai
on a large high-Alpine plateau with a stun-
gen Rosengarten, Latemar und Schlern. Die
gruppi dolomitici del Catinaccio, Latemar
ning view of the Rosengarten, Latemar and
Hochfläche bietet viele Wanderrouten ohne
e Sciliar. Il comune di Cornedo comprende
Sciliar mountains. The region’s hiking trails
nennenswerte Steigung und mit freien Blick
oltre a Collepietra (823 m) anche i paesi
are relatively flat and perfect for families,
zu den magischen Bergspitzen. Die Aus-
Cornedo (500 m), Cardano (390 m), San
while craggy peaks dominate the skyline
gangspunkte für Touren auf diese Gipfel sind
Valentino (1117 m) e Parto all’Isarco (500 m).
above. You can reach the starting points
bequem und in kurzer Zeit mit öffentlichen
I numerosi sentieri sull’altipiano non pre-
for a summit tour by bus. Local traditions
Bussen erreichbar. In den Dörfern Steinegg
sentano grandi dislivelli e si snodano in un
continue to play a major role in everyday life
(823 m), Karneid (500 m), Kardaun (390 m),
ambiente naturale magnifico con una vista
in the villages of Collepietra (823m), Cardano
Gummer (1117 m) und Blumau (315 m) wirken
unica sulle montagne circostanti. I punti di
(390m) Cornedo (500m),San Valentino
die alten Traditionen noch vielfältig ins Alltags-
partenza per escursioni su queste cime sono
(1,117m) and Prato all’Isarco (315m), with
leben hinein und werden bei zahlreichen Fes-
raggiungibili in poco tempo e comodamente
centuries-old rituals and celebrations still
ten und Veranstaltungen gepflegt. Das Muse-
con gli autobus pubblici.
important events in the annual calendar.
N/5 Nr. 28
um Steinegg ist ein Prachtstück der bäuerlichen
La presenza dell’unico osservatorio astro-
San Valentino is home to the only solar and
10 h
Lebensweise und die Burg Karneid entführt in
nomico e solare dell’Alto Adige con il nuovo
astronomical observatory in the South Tyrol
die Welt des Mittelalters. In Obergummer steht
Planetario, del magnifico Castello medie-
and the new planetarium offers visitors a
die einzige Stern- und Sonnenwarte Südtirols
vale di Cornedo, dell’imperdibile Museo di
chance to find out more about the universe.
mit angeschlossenem Planetenrundwander-
Collepietra sugli usi e costumi della storia
The local museum in Steinegg is a fascinat-
weg und in Gummer bietet das neue Planetari-
locale aumentano il fascino di questa zona,
ing place to learn more about how the
um Einblick in die Welt der Sterne.
dove è facile imparare ad amare la cultura
local population lived in days gone by and
altoatesina, anche grazie alle numerose feste
the medieval castle of Cornedo is also well
folcloristiche tradizionali.
44
worth a visit.
Landgasthof / Albergo Lärchenwald H H H
Dolomiten Residence Sonnleiten H H H
Gummer/S. Valentino 78
39053 Gummer/S. Valentino
T. +39 0471 610102
F. +39 0471 610102
info@landgasthof.it
www.landgasthof.it
BB
HB
APP
K 0-14 / 10-100%
12rtoasp
G/5 Nr. 9
K 0-9 / 25-100%
9 l 1-7 P.
A
35 - 43
43 - 51
B
35 - 43
43 - 51
A
35 - 43
43 - 51
B
35 - 43
43 - 51
G/4
Nr. 15
Hotel Berghang
M/3
Nr. 18
Gasthof / Albergo Wieslhof
F/4
Nr. 5
Gasthof Pizzeria / Albergo Pizzeria Unterwirt
HHH
Oberdorf 110 – 39053 Steinegg
Paese di sopra 110 – 39053 Collepietra
HHH
Wieslhof 206 – 39053 Steinegg
Wieslhof 206 – 39053 Collepietra
Dorf 60 – 39053 Steinegg
Paese 60 – 39053 Collepietra
HH
Hotel Tschantnaihof H H H
Oberdorf/Paese di sopra 100
39053 Steinegg/Collepietra
T. +39 0471 376530
F. +39 0471 376694
info@sonnleiten.net
www. sonnleiten.net
A
BB
HB
APP
84 - 108
B
Mitterstrich/Mitterstrich 174
39053 Steinegg/Collepietra
T. +39 0471 376545
F. +39 0471 377228
tschantnaihof@rolmail.net
www.tschantnaihof.com
123457rtz
uoaspdf
A
93 - 114
L/3 Nr. 17
12rtzospd
3 g 11 h
B
70 - 108
K 10-100%
BB
HB
APP
A
30 - 37
40 - 46
T. +39 0471 376516
F. +39 0471 376516
info@hotel-berghang.com
www.hotel-berghang.com
1 2 3 5 7 8 9 3 g 11 h
q t z o a s p 3l 2-4 P. 4 l 4-6 P.
K 0-10 / 10-100%
df
BB
HB
APP
T. +39 0471 376544
F. +39 0471 376720
info@wieslhof.com
www.wieslhof.com
1 0 q r t z o 2 g 13 h
sp
K 0-16 / 30-100%
BB
HB
APP
T. +39 0471 376507
F. +39 0471 377312
info@gasthofunterwirt.com
www.gasthofunterwirt.com
120uopf
12 h
K 0-12 / 10-100%
BB
HB
APP
B
30 - 37
40 -46
A
30 - 37
40 - 50
B
30 - 37
40 - 50
A
B
A
B
45 - 51
53 - 78
43 - 49
51 - 72
47 - 53
55 - 80
45 - 51
53 - 75
A
B
A
40 - 46
43 - 53
B
40 - 46
A
B
A
30 - 35
40 - 45
B
30 - 35
40 - 45
45
Tiers – St. Zyprian / Tires – San Cipriano
Der Anblick der zerklüfteten weißen Felstür-
La Valle di Tires si snoda parallelamente
Nestling between the peaks of the Rosen-
me und Wände aus urzeitlichen Korallenrif-
alla Val d’Ega. Il piccolo paese a 1028 m
garten Massive and the Sciliar, a small
fen macht ehrfürchtig. Windstill eingebettet
che da essa prende il nome con S. Cipriano
mountain stream works its way past the
zwischen Rosengarten und Schlern folgt ein
(1073 m), Bagni di Lavina Bianca e il paese di
entrance to the Tschamintal Valley, while
vergnügtes Gebirgsbächlein der Schneise des
Aica di Fiè (873 m) è al centro di una rete di
the craggy white peaks of the Dolomites –
Tschamintales. Hier verschafft sich die Seele
sentieri che percorrono un’area costituita in
once monstrous coral reefs dominating the
dieser Landschaft Gehör. Rein, erquickend,
prevalenza da boschi, prati e colline mon-
ocean floor – tower above. Tires is far from
unberührt. Nur der eigene Atem durchbricht
tuose. La maggior parte di questo paesaggio
roads and crowds of tourists, the only sound
die Stille dieses Naturparadieses. Das sonni-
incontaminato fa parte del Parco Naturale
you will hear is that of your own heartbeat.
ge Bergdorf Tiers (1028 m) bildet mit St. Zy-
Sciliar Catinaccio: non c’è scelta migliore per
The local community comprises sunny Tires
prian (1073 m), Weißlahnbad und Völser
gli amanti dell’alpinismo e delle camminate,
(1,028m), S. Cipriano (1,073m), Bagni di
Aicha (873 m) eine Dorfgemeinschaft. Zum
che da qui possono raggiungere le famose
Lavina Bianca and Aica di Fiè (873m). With
Großteil dem Naturpark Schlern-Rosengarten
vie ferrate del Catinaccio e dello Sciliar, le vie
the majority of this community lying within
zugeordnet wird in Tiers die Einzigartigkeit
d’arrampicata sulle Torri del Vajolet e sulla
the borders of the Schlern-Rosengarten
der Dolomiten als UNESCO Weltnaturerbe
Croda di re Laurino, o compiere la traversata
Nature Park there is no better place to enjoy
ganz besonders spürbar. Hier können Sie sich
del parco sfruttando i collegamenti di auto-
the breathtaking Dolomites. An excellent
gesund wandern. Als Ausgangsort für das
bus pubblici giornalieri con l’Alpe di Siusi e
network of huts and walking trails make
Wanderwegenetz zwischen Seiser Alm und
con il passo Costalunga nelle Dolomiti – Pa-
Tiers the perfect base for hikers.
Rosengarten mit seinem gut ausgebauten
trimonio Naturale UNESCO.
Busliniennetz und romantischen Schutzhütten ist Tiers die beste Standortwahl für
Bergbegeisterte.
46
47
Tiers – St. Zyprian / Tires – San Cipriano
Wanderhotel Cyprianerhof H HH H
Hotel Stefaner HHHS
J/5 Nr. 53
13457
9etzo
aspf
1245u
oasp
df
h1k
K 15-70%
St. Zyprian/S. Cipriano 69
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642143 – F. +39 0471 642141
hotel@cyprianerhof.com – www.cyprianerhof.com
B
A
18
A
B
A
B
59 - 77
59 - 77
59 - 77
59 - 77
119
96
125
92
HB
APP
Gasthof / Albergo Laurin H HH
Alphotel Panorama HHH
St.-Georg-Str./Via S. Giorgio 52
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642138
F. +39 0471 642290
info@gasthof-laurin.com
www.gasthof-laurin.com
G/6 Nr. 13
K 0-16 / 10-100%
1 g 12 h
A
42 - 53
52 - 69
124568toa
sd
B
37 - 50
48 - 65
A
42 - 53
52 - 69
B
37 - 50
48 - 65
Hotel Pattissenhof HHH
H/6 Nr. 38
K 6-15 / 10-100%
St. Zyprian, Oberstraße 16
S. Cipriano, Oberstraße 16
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642118
F. +39 0471 642284
info@pattissenhof.com
www.pattissenhof.com
A
44 - 69
53 - 78
B
39 - 60
48 - 69
A
47 - 73
56 - 82
B
39 - 55
45 - 64
Dolomitenhotel Weisslahnbad H HH
K 0-10 / 10-100%
1 g 32 h 5 k
BB
HB
APP
J/5 Nr. 71
K 0-12 / 10-80%
21 h
A
A.A.
62 - 73
BB
HB
APP
A
53 - 76
61 - 84
1235689qt
zoaspf
B
45 - 68
53 - 76
A
58 - 81
66 - 89
B
45 - 68
53 - 76
rtopd
E/5 Nr. 1
A
BB
HB
Suite
B
71 - 92
86 - 108
A
B
90 - 100
107 - 112
71 - 97
87 - 108
HHH
Weißlahn 29 – 39050 Tiers
Weißlahn 29 – 39050 Tires
Garni Trögl
HHH
Mittelstrich 11 – 39050 Tiers
Mittelstrich 11 – 39050 Tires
I/6
Nr. 72
U.a.B. / Agriturismo Kerschbaumerhof ccc
G/6
Nr. 20
U.a.B. / Agriturismo Mühlhof c c
St. Zyprian 33 – 39050 Tiers
Via S. Cipriano 33 – 39050 Tires
St. Zyprian, Oberstraße 13 – 39050 Tiers
S. Cipriano, Oberstraße 13 – 39050 Tires
T. +39 0471 640038
F. +39 0471 640619
info@jungbrunn.it
www.jungbrunn.it
12uoapf
T. +39 0471 642215
T. +39 345 0584738
info@troegl.it
www.troegl.it
12osfp
T. +39 0471 640073 – T. +39 349 7549451
F. +39 0471 640073
kerschbaumerhof@yahoo.it
www.kerschbaumerhof.it
1tioapf
T. +39 0471 642256
F. +39 0471 642256
muehlhof@rolmail.net
www.muehlhof.it
1tuop
8 l 2-4 P.
2 g7 h
K 0-5 / 20-100%
2 l 2-4 P.
1 l 1-2 P.
1 l 2-4 P.
1 l 2-6 P.
BB
HB
APP
BB
HB
APP
BB
APP
APP
BB
APP
APP
A
A
28 - 37
B
A
B
63 - 88 55 - 82
B
A
B
27 - 31 28 - 31,50 26,5 - 29,5
A
B
A
B
75
80
42 - 65
48 - 70
75
80
42 - 65
48 - 70
A
B
A
B
52 - 74
54 - 93
44 - 67
45 - 85
52 - 76
54 - 96
44 - 67
45 - 85
J/5 Nr. 69
K 2-16 / 20-50%
65 - 96
45 - 60
B
A.A.
52 - 62
A
65 - 96
F/6 Nr. 11
K 0-12 / 0-70%
19 h 2 k 5 l 4-6 P.
BB
HB
APP
A
40 - 74
50 - 84
120 - 200
BB
HB
APP
A
57 - 60
67 - 70
110 - 125
13457oasp
d
B
35 - 62
45 - 72
90 - 120
A
45 - 79
55 - 89
120 - 200
B
45 - 79
90 - 120
90 - 120
Hotel Vajolet HHH
123456789
tzoaspdf
4 g 24 h 2 l 2-6 P. 6 l .2-4 P.
B
49
59
80 - 110
St.-Georg-Str./Via S. Giorgio 42
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642139
F. +39 0471 642009
info@hotel-vajolet.it
www.hotel-vajolet.it
G/6 Nr. 12
K 3-16 / 20-50%
3 g 20 h 2 k
A
52 - 64
62 - 74
110 - 125
B
52 - 64
55 - 62
80 - 110
BB
HB
APP
A
47 - 59
57 - 69
12345rtzo
spf
B
47 - 59
57 - 69
A
47 - 59
57 - 69
B
47 - 59
57 - 69
St. Zyprian/S. Cipriano 27
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642145
F. +39 0471 642313
info@gasthof-edelweiss.it
www.gasthof-edelweiss.it
H/6 Nr. 36
K 10-100%
BB
HB
APP
A
37 - 50
47 - 60
B
35 - 43
45 - 53
A
38 - 52
48 - 62
B
34 - 44
44 - 54
Appartement Wiednerhof c c c
B
45 - 60
1257qtosf
3 g8 h
St. Zyprian, Oberstraße 19
S. Cipriano, Oberstraße 19
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642083
F. +39 0471 642083
info@wiednerhof.it
www.wiednerhof.it
457tzopf
6 l 2-4 P.
B
A
A.A.
62 - 78
St.-Georg-Str./Via S. Giorgio 30
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642136
F. +39 0471 642036
info@paradies.it
www.paradies.it
Weißlahn 10
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642272
F. +39 0471 640571
info@pine.it – www.pine.it
G/5 Nr. 23
1 l 2-4 P. 1 l 2-6 P.
A
12589tzoa
spf
B
A.A.
50 - 55
St.-Georg-Str./Via S. Giorgio 6
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642259
T. +39 366 2785557
info@unterwegerhof.it
www.unterwegerhof.it
48
1 g 28 h 3 k
1245678qz
oaspf
H/6
Nr. 37
Appartements Jungbrunn
Gasthof / Albergo Edelweiss HHH
U.a.B. / Agritur - Appart. Unterwegerhof c c c
BB
HB
APP
K 0-13 / 30-100%
Weißlahn 33
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642119
F. +39 0471 642319
info@alphotel-panorama.com
www.alphotel-panorama.com
Weißlahn 21
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642126
F. +39 0471 642033
info@weisslahnbad.com
www.weisslahnbad.com
J/5 Nr. 68
J/5 Nr. 54
J/5
Nr. 70
Hotel & Residenz Paradies HHH
Berghotel Piné HHH
123458toaspdf
8 g 25 h
BB
HB
APP
St. Zyprian/S. Cipriano 61
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642195
F. +39 0471 642200
info@dosses.com
www.dosses.com
BB
APP
BB
HB
APP
h
K 0-12 / 10-100%
St. Zyprian/S. Cipriano 65
39050 Tiers/Tires
T. +39 0471 642175 – F. +39 0471 642302
info@stefaner.com – www.stefaner.com
B
BB
HB
Hotel Dosses HHHH
J/5 Nr. 51
43
A
Tiers – St. Zyprian / Tires – San Cipriano
BB
HB
APP
A
B
A
B
50 - 80
45 - 70
50 - 80
45 - 70
49
Aereo
www.trenitalia.it
Flugzeug
%FSOÊDITUHFMFHFOF'MVHIBGFOMJFHUFCFOGBMMTJO#P[FO*OEFO
4PNNFSNPOBUFOCJFUFUEJF'MVHHFTFMMTDIBGU"JS"MQT"WJBUJPO
X¹DIFOUMJDI'M´HFBC)BOOPWFSOBDI#P[FOBO
*OFJOFN6NLSFJTWPOLNMJFHFOBV•FSEFNEJF'MVHIÊGFOWPO
*OOTCSVDL7FSPOBVOE.BJMBOE#FSHBNP.JUEFNHBO[KÊISJHFO
#VTUSBOTGFSWPOEJFTFO'MVHIÊGFOFSSFJDIUNBO4´EUJSPMTDIOFMMVOE
LPTUFOH´OTUJH
Preise
Prezzi
Die Preise sind in Euro angegeben und verstehen sich
pro Person und Tag im Doppelzimmer bzw. bei den
Ferienwohnungen pro ­Appartement und Tag bei einem
Mindestaufenthalt von 7 Tagen. Die Minimal-und Maximalpreise beziehen sich auf die Hoch- oder Nebensaison,
welche je nach Unterkunft unterschiedlich sein kann. Für
Kurzaufenthalte unter 3 Tagen sowie für Sonderleistungen (z. B. Einzelzimmer, Garage, Hund, Endreinigung …)
können von den Gastgebern Zuschläge berechnet werden.
In den Preisen sind Abgaben und Steuern inbegriffen.
Bei jeder Art von Unterkunft gilt der mit dem Vermieter
vereinbarte Preis. Wir raten eine schriftliche Vereinbarung
abzuschließen. Als Bestätigung ist es üblich eine Anzahlung
zu leisten, welche vom Vermieter festgesetzt wird.
Dieser Katalog erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Es sind nur Mitgliedsbetriebe der lokalen Tourismusvereine gelistet. Änderungen und Druckfehler
vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.
I prezzi s’intendono in Euro per persona e giorno in camera
doppia e per le case vacanza per appartamento e giorno
con un soggiorno minimo di 7 notti. I prezzi minimi e
massimi si riferiscono all’alta e bassa stagione, che può
variare in base all’esercizio. Per soggiorni brevi sotto
3 notti oppure per servizi aggiuntivi (es. camera singola,
garage, cane, pulizia finale …) può essere applicato un
sovraprezzo. I prezzi includono tasse e contributi. Il prezzo
valido sarà quello stabilito direttamente con l’albergatore;
consigliamo un accordo in forma scritta. È prassi pagare
un anticipo concordato con il gestore per la conferma della
prenotazione.
Questo catalogo non ha pretese di completezza. Contiene
esclusivamente gli esercizi membri delle associazioni turistiche locali. Con riserva di modifiche ed errori di stampa.
Tutte le indicazioni sono fornite senza garanzia.
Klassifizierung
Für Hotels, Gasthöfe, Garni und Residence entspricht die Einstufung ✶ bis ✶✶✶✶ (Sterne) dem internationalen Standard. Die Einstufung der privaten Gästezimmer, B&B und Appartements erfolgt von ✹ bis ✹✹✹✹
(Sonnen) und die Urlaub auf dem Bauernhof Betriebe
werden mit ❀ bis ❀❀❀❀ (Blumen) klassifiziert.
Classificazione
Per hotels, alberghi, garni e residence la classificazione da ✶ ad ✶✶✶✶ stelle corrisponde agli standard
internazionali. Per gli affittacamere, B&B e appartamenti la classificazione prevede una scala di soli da ✹ ad
✹✹✹✹
mentre gli agriturismi sono classificati in fiori da
❀
ad ❀❀❀❀.
XXXTVFEUJSPMJOGP
XXXCVTUSBOTGFSJU
XXXBJSBMQTDPN
XXXJOOTCSVDLBJSQPSUBU
Prices
XXXBFSPQPSUPWFSPOBJU
All prices are given in Euros and are per person/day for a
XXXTBDCPJU
double room. The prices
for holiday flats indicate the price
per apartment/day for a stay of at least seven nights. The
minimum/maximum prices refer to high and low season;
the dates of high and low season may vary according to
the individual accommodation. Hotels may add an additional fee for short stays lasting fewer than three days or
for particular services (for example, single rooms, garage
parking, dogs, final cleaning etc.). All taxes and duties are
included in the prices given. The price agreed with the
proprietor of the accommodation is always valid; we advise
you to agree on this price in writing. It is customary to pay
a deposit as confirmation of your booking; the sum of this
deposit is determined by the proprietor of the accommodation. This catalogue is not intended to be exhaustive and
only contains properties which are members of the local
tourism boards. No liability is accepted for changes or
printing errors. All information in this catalogue is subject
to correction.
im Zimmer
STV
TV in camera
ZSolarium
Solarium
TV in room
dKinderspielplatz/-raum
Parco/stanza giochi bambini
Solarium
Playing ground/room for kids
oAufenthaltsraum
Soggiorno
EFitnessraum
Sala fitness
_Behindertengerecht
Strutt. idonea handicappati
Lounge
Hallenbad o. Freibad
I Piscina coperta o all'aperto
Fitness room
Restaurant
g Ristorante
Swimming pool
Restaurant
Facilities suitable for the disabled
Hunde nicht erlaubt
n Cani non ammessi
Dogs not permitted
JDampfbad
Bagno turco
sDiätkost/Veg. Küche
Cucina dietetica
cKinderbetreuung
Assistenza ai bambini
Steam bath
Sauna
Diet cuisine
Raucherraum
+ Stanza fumatori
U Sauna
Sauna
Infrarotkabine
6
Cabina a raggi infrarossi
Infra red cabin
rWhirlpool
Idromassaggio
Whirlpool
Smoking room
Beauty-Abteilung
3
Reparto estetica
Beauty farm
CRadverleih
Noleggio bici
Bike rental
Children care
Liegewiese/Terrasse
j Prato/terrazza
Terrace/lawn
pRuhige Lage
Posizione tranquilla
Quiet position
Safe im Zimmer
a
Safe in camera
Safe in room
Hotels, inns and bed and breakfasts are ranked
from ✶ to ✶✶✶✶ (stars) according to the international
standard. Private rooms, guesthouses and apartments are ranked from ✹ to ✹✹✹✹ (suns), and establishments offering farm holidays are classified using ❀ to
❀❀❀❀
(flowers).
eFrühstücksbuffet
Colazione a buffet
Breakfast buffet
Internetanschluss im Zimmer
ë
Internet in camera
Internet in room
Internetanschluss im Haus
Internet in casa
Internet in house
HEinzelzimmer
Camera singola
Single room
FDoppelzimmer
Camera doppia
Double room
ZMehrbettzimmer
Stanze multiletto
Multibed room
÷Suite
Suite
Suite
dAppartement
Appartamento
Appartment
vKinderermäßigung
Riduzioni per bambini
Reduction for children
BB Zimmer mit Frühstück
Camera con colazione
Bed and Breakfast
HB Halbpension
Mezza pensione
Half board
FB Vollpension
Pensione completa
Full board
APPAppartement
Appartamento
Appartment
So lesen Sie die Preisliste / Come leggere il listino prezzi / How to read the price list
Name | Nome HH
Name | Nome
Straße | Via | Street
Ort | Località | Place
Telefon | Telefono | Phone
Mail
Internet
Hotel
G/6 Nr. 12
K 3-16 / 20-50%
3 g 20 h 2 k
BB
HB
APP
50
A
47 - 59
57 - 69
12345rtzo
spf
B
47 - 59
57 - 69
A
47 - 59
57 - 69
B
47 - 59
57 - 69
❶ Kategorie | categoria | category
❷ Position auf Lageplan | posizione sulla cartina | number on villages map
❸ Name und Adresse | nome ed indirizzo | name and adress
❹ Zimmeranzahl und -kategorie | nr. e categoria camere | nr. and category of rooms
❺Mindest- und Höchstpreise in Hoch- (A) und Nebensaison (B) | Prezzi minimi e massimi in stagione
alta (A) e bassa (B) | Minimum and maximum prices in high (A) and low (B) season
❻ Ausstattung | servizi | service
So erreichen Sie uns
Come raggiungerci
How to Reach Us
XXXTVFEUJSPMJOGP
XXXCVTUSBOTGFSJU
XXXBJSBMQTDPN
XXXJOOTCSVDLBJSQPSUBU
XXXBFSPQPSUPWFSPOBJU
XXXTBDCPJU
9i\ee\i
9FQ<E
9FCQ8EF
9cldXl
GiXkf@jXiZf
Mcj\i8`Z_X
Jk%Qpgi`Xe
8`ZX[`=`„
J%:`gi`Xef
Jk\`e\^^
BXi[Xle
K`\ijK`i\j
:fcc\g`\kiX
:Xi[Xef
<^
K`\ij\ikXc
>ldd\i
MX ^\ek
J%MXc\ek`ef MXc[`K`i\j
c[ Xc
Ë\^
X
N\cjZ_ef]\e
EfmXC\mXek\
9`iZ_XYilZb
Gfek\EfmX
;\lkjZ_ef]\e
<^^\e
EfmXGfe\ek\
<^X
BXi\ij\\
j
IXlk_
G\k\ijY\i^
igXj
:Xi\qqX
EfmXc\
BXij\jf
X
Dfek\JXeG`\kif
FY\i\^^\e
X
G jkXcle^
:f
CXmXq„
8c[\`e
8c[`ef
8l\i
FiX
Im
R
Te
Ü
K
Fo
B
A
Tr
O
M
D
Classification
Zeichenerklärung / Legenda / Signs And Symbols
XXXTBDCPJU
=
MX XjjX
c[ kX
`= c
Xj
jf
Allgemeine Informationen
Informazioni generali
General information
Con partenza da Roma-Fiumicino si raggiunge Bolzano ogni giorno.
I voli vengono effettuati dalla compagnia aerea Air Alps Aviation in
collaborazione con Alitalia. Si può raggiungere l‘Alto Adige anche con
voli low cost atterrando a Bergamo e Verona. Un pullman granturismo
porterà gli ospiti a prezzi convenienti in Alto Adige.
Winterpreise in € | Prezzi d’inverno in € |
Sommerpreise in € | Prezzi d’estate in € |
Auto
Auto
Von der Brennerautobahn A22-Ausfahrt
Dall’autostrada del Brennero A22 – uscita
Bozen Nord rechts abbiegen 20–30 km RichBolzano Nord proseguire a destra in direzione
tung Eggental nach Welschnofen, Karersee,
Val d’Ega 20–30 km per Nova Levante, CarezImpressum
Deutschnofen, Redaktion:
Eggen, Obereggen
und Petersza, Nova Ponente, Ega, Obereggen e Monte
Verena Festi
berg; links abbiegen
20 kmDr.Richtung
Tierser Tal S. Pietro; proseguire a sinistra per 20 km verso
Textredaktion:
Haidi Romen
Davide
Pasquali, Verena Festi, Petra
Weberdi Tires fino a Tires e per 15 km fino a
nach Tiers und Übersetzungen:
15 km Richtung
Steinegg.
la valle
Konzeption, Layout, Produktion: Werbung by Herbert Holzer, Innsbruck
Collepietra.
Fotos: Herbert Raffalt, Ulli Seer, Othmar Seehauser, Südtirol Marketing/Rier/
Bahn & Bus Blickle/Moser/Spitaler, Valentin Pardeller, Kurt Resch, Toni Mahlknecht, Alpine Pearls, Golf in Südtirol,
Archäologiemuseum
Gerhard Krautwurst, Therme
Siegmar Pfeifhofer, Museion,
Mit der Bahn erreichen
Sie denBozen,
Hauptbahnhof
TrenoMeran,
& autobus
Trauttmannsdorf, Codelupi, Salomon, Tappeiner AG, Suedtirol Foto/Rier/Seehauser/Bernhart, Skischule
Bozen. Die DB fährt
5
mal
täglich
von
München
In
treno
scendere
alla Verkehrsamt
stazione ferroviaria
di
Obereggen, Karersee und Rosengarten, TVB Gröden, Hotel Cristal, Hotel Engel,
Bozen,
MMM,Von
APT Verona,
TVB-Eisacktal,
Marco
TV Tiers-Andreas
Marini, Archivo
APT Prov. di
di Venezia
direkt nach Bozen.
hier aus
fahren Sie
ca.Toniolo,Bolzano.
Proseguire
in autobus
linea
Druck:
Athesia, Bozen
30 Min. mit dem
Linienbus
(www.sii.bz.it) wei(www.sii.bz.it) ed in poco più di mezz’ora si
ter. Viele Gastgeber bieten auf Anfrage einen
raggiungono le varie località. Molti esercizi
kostenlosen Abholdienst an.
alberghieri offrono su richiesta un servizio di
www.bahn.de – www.oebb.at – www.sbb.ch
bus-navetta gratuito.
www.trenitalia.it
www.trenitalia.it
www.bahn.com
www.obb-italia.com
Flug
Günstige direkte Flugverbindungen ab
Deutschland erreichen Innsbruck (Airberlin ab
Voli
Berlin, Düsseldorf, Hamburg oder Lufthansa
Bolzano é collegata giornalmente a Romaab Frankfurt), Verona (Air Berlin ab Berlin,
Fiumicino con voli diretti di Air Alps. Verona
Düsseldorf oder Lufthansa ab Frankfurt, Köln,
è raggiungibile con le compagnie Alitalia da
München) und Bergamo/Mailand (Ryanair ab
Roma, Ryanair (da Alghero,Bari, Brindisi,
Berlin, Bremen, Düsseldorf, Frankfurt, HamPalermo, Trapani), Air Italy (da Bari, Napoli),
burg, Leipzig oder Lufthansa ab Frankfurt). Ab
Meridiana (da Cagliari, Catania, Crotone, Olbia,
Wien und Zürich mit Air Dolomiti nach Verona.
Roma), Air Dolomiti da Salerno, Wind Jet da
Der Flughafen von Bozen ist mit einem DirektCatania. Altri aeroporti vicini sono Bergamo/
flug von Air Alps ab Rom erreichbar. Weitere
Milano, Brescia, Treviso e Venezia.
nahegelegene Flughäfen sind Brescia, Treviso
Prezzi indicativi per servizio taxi da/per gli
und Venedig.
aeroporti:
Richtpreise für Taxiservice ab/bis Flughafen:
2–3 persone da/per Verona da 175 € a corsa,
2–3 Personen ab/bis Innsbruck oder Verona ab
Bergamo da 250 € a corsa
175 € pro Fahrt, Bergamo ab 250 € pro Fahrt
4–8 persone da/per Verona da 190 € a corsa,
4–8 Personen ab/bis Innsbruck und Verona ab
Bergamo da 250 € a corsa
190 € pro Fahrt, Bergamo ab 250 € pro Fahrt
Gli aeroporti di Bergamo e Verona sono colleAb Bergamo und Verona gibt es einen Bus­
gati a Bolzano con transfer www.terravision.eu.
transfer www.terravision.eu bis Bozen.
Con riserva di modifiche e senza garanzia.
Angaben ohne Gewähr, Änderungen vorbehalten.
By car
Take the exit marked ‘Bozen Nord/Bolzano
Nord’ off the ‘Brennerautobahn’ motorway
(A22). Follow the road into the Eggental Valley
and after 20–30km you will reach Welschnofen,
Karersee, Deutschnofen, Obereggen, Eggen and
Petersberg. For Tiers (20km) take the same exit
and follow the signs for ‘Tiersertal/Valle di Tires’.
For Steinegg follow the signs to ‘Blumau/Prato
Isarco’ and there take the road on the right to
‘Steinegg/Collepietra’ (15km).
By train or bus
From the main railway station in Bozen/
Bolzano buses run approx. every 30 minutes
(www.sii.bz.it). Many hotels offer a pick-up
service.
www.bahn.de (Germany)
www.oebb.at (Austria)
www.trenitalia.it (Italy)
By flight
The closest airport is in Bolzano which is connected with Roma with direct flights of Air
Alps. Other near airports are Innsbruck, Verona,
Milan/Bergamo, Venice, Treviso and Munich,
where low cost airlines such as Ryanair, Easyjet,
Transavia and other airlines offer direct flight
from all over Europe.
There is a transfer (www.terravision.eu) from
Bergamo and Verona to Bolzano.
Approximately taxi service costs:
2–3 persons from/to Innsbruck or Verona from
€ 175 per transfer, Bergamo from € 250 per
transfer
4–8 persons from/to Innsbruck or Verona from
€ 190 per transfer, Bergamo from € 250 per
transfer
All information is subject to correction. No liability
is accepted for changes.
Impressum
Redaktion/Redazione/Editorial: Verena Festi – Textredaktion/Testi/Wording: Joanna Voss, Cesare Zocchi, Tom Timlin – Konzpetion & Design/Concetto & Grafica/ Concept & Design: Tappeiner AG, Lana
Druck/Stampa/Print: Athesia – Foto: Tappeiner AG, Carezza Ski/Laurin Moser, Obereggen AG, Fiizza.it, Codeluppi, Roberto Brazzoduro, Helmut Rier, Valentin Pardeller, Othmar Seehauser, Golf in Südtirol,
Herbert Raffalt, Alex Filz, Marco Toniolo.
51
Eggental Tourismus | Val d'Ega Turismo
Dolomitenstraße 4 | Via Dolomiti 4
I-39056 Welschnofen | Nova Levante
T. +39 0471 619500 | Fax +39 0471 619599
info@eggental.com | www.eggental.com