Inhaltsverzeichnis
Transcription
Inhaltsverzeichnis
ISRAELISCHE LIEDER VON A - Z 1 Inhaltsverzeichnis: Abanibi Ach Ja Rab Achschaw Ata Choser Adon Olam Ahawat Hadassa Ahawat Po’alej Binjan Alef Bet Al Giwot Schech Awrik Al Kol Ele Al Sadenu Al Tig’u Be’ahawa Amen Amen Lamilim Am Israel Chai Ana Bekoach Anachnu Schnejnu Me’oto Hakfar Ana Halach Dodech Anaschim Towim Ani Esch Ani Maftiach Lach Ani Ma’amin Ani Noladeti Laschalom Ani We’ata Arim Roschi Arza Alinu Aschira La’adonaj S. 6 S. 7 S. 8 S. 10 S. 11 S. 12 S. 13 S. 15 S. 16 S. 17 S. 18 S. 19 S. 20 S. 21 S. 22 S. 23 S. 24 S. 25 S. 26 S. 27 S. 28 S. 29 S. 30 S. 31 S. 32 S. 33 Bab El Wad Bacholot Bajit Wegitarra Balaila Al Hadesche Balalaika Balbeli Oto Bapardess Lejad Haschoket Baschana Haba’a Bejam Lawan Bejt Chalomotai Belew Echad Besimla Aduma Biglalech Bim Bam Bom Bischa’araich Jeruschalaim S. 34 S. 35 S. 36 S. 38 S. 39 S. 40 S. 41 S. 42 S. 43 S. 44 S. 45 S. 46 S. 47 S. 48 S. 49 2 Bo Beschalom Boi Bo Iti El Hagalil S. 50 S. 51 S. 52 Chag Jowel Chai Chofim Chorschat Ha’ekalyptus Choschew Aleha S. 53 S. 54 S. 55 S. 56 S. 57 Darkejnu David Melech Ha’olam Dodi Li Donna Donna Dror Ikra Dugit Schata S. 58 S. 59 S. 60 S. 61 S. 62 S. 63 Ejch Af Hasman Ejch Hu Schar Ejch Schir Nolad Ejfo Hen Habachurot Hahen Ejn Gedi Ejn Kwar Derech Chasara Ejn Li Erez Acheret Ejn Li Rega Dal Ele Chamda Libi El Ginat Egos El Haderech El Haderech 2 Elokim Natan Lecha Erew Ba Erew Schel Schoschanim Erez Hazabar Erez Israel Jaffa Erez Israel Scheli Erez Erez Erez Erez Tropit Jaffa Erez Zawat Chalaw Essa Enaj Ez Harimon Ezlenu Bachazer S. 64 S. 65 S. 66 S. 67 S. 68 S. 69 S. 70 S. 71 S. 72 S. 73 S. 74 S. 75 S. 77 S. 78 S. 79 S. 80 S. 82 S. 83 S. 85 S. 86 S. 87 S. 88 S. 89 S. 90 Gan Haschikmim Gwanim Ha’araja Boeret Ha’amini Jom Jawo Hachagiga Nigmeret Hachofesch Hagadol Hadegel Scheli Hafinjan Hagalschan Ha’ir Be’afor Ha’isch Hahu Hajalda Hachi Jaffa Hajamim Cholfim Hajom Bajom Hase Haju Lejlot Hakinor Hane’eman Hakol Biglal Ha’ahawa Hakol Patuach Hakotel Halleluja Halleluja We Se Haschir Halleluja Halleluja Halew Halicha Lekessaria Hamischpacha Scheli Ha’oreach Haperach Begani Happy Birthday Hare’ut Hassela Ha’adom Hatischma Koli Hatikwa Hatmunot Sche Ba’album Hawa Nagila Hej Jona Hen Efschar Hewenu Schalom Alechem Hine Ma Tow Hine Ba Haschalom Hi Rokedet Hoj Arzi Moladeti Hopa Hej Hora S. 91 S. 92 S. 93 S. 94 S. 95 S. 96 S. 97 S. 98 S. 99 S. 100 S. 101 S. 102 S. 103 S. 104 S. 105 S. 106 S. 107 S. 108 S. 109 S. 110 S. 111 S. 112 S. 113 S. 114 S. 115 S. 116 S. 117 S. 118 S. 119 S. 120 S. 121 S. 122 S. 123 S. 124 S. 125 S. 126 S. 127 S. 128 S. 129 S. 130 S. 131 S. 132 S. 133 3 Hora Mamtera S. 134 Ilu Ziporim Im Eschkachech (Zion Tamati) S. 135 S. 136 Jachad Jaffa Scheli Jaffjufa Jalel Jawo Schalom Alejnu Jeruschalaim Jeruschalaim Schel Sahaw Jesch Lanu Ta`isch Jesch Li Chag Jesch Li Chawer Jesch Li Zipor Ktana Balew Jeschnan Banot Jewarechecha Jihije Tow Jismechu Haschamaim Jo-Ja Jom Jawo Jom Schischi Jonati S. 137 S. 138 S. 139 S. 140 S. 142 S. 143 S. 144 S. 145 S. 146 S. 147 S. 148 S. 149 S. 150 S. 151 S. 152 S. 155 S. 154 S. 155 S. 156 Kachol Welawan Kach Et Hakol Kann Keschem Sche Ani Ke Schoschana Bejn Hachorchim Kineret Kirija Jeffefia Kmo Sche Kiwiti Kol Dodi Kol Hakawod Kol Ha’olam Kulo Korim Lanu Lalechet Kowa Schel Kasch Ksche Halew Boche Kum Wehitalech Ba’arez Kwar Acharej Chazot S. 157 S. 158 S. 159 S. 160 S. 161 S. 162 S. 163 S. 164 S. 165 S. 166 S. 167 S. 168 S. 169 S. 170 S. 171 S. 172 Lach Jeruschalaim Laila Laila S. 173 S. 174 Lalechet Schewi Acharaich Lamenazeach Lamidbar Laschana Haba’a Latet Lea Ganuw Le Chajej Ha’am Hase Lechol Echad Jesch Lew Schel Gewer Li We Lach Liwkot Lecha Lo Na’azor Lo Nafsik Laschir Lu Jehi S. 175 S. 176 S. 177 S. 178 S. 179 S. 180 S. 181 S. 182 S. 183 S. 184 S. 185 S. 186 S. 187 S. 188 Ma Awarech Machar Maim Le David Hamelech Makhela Alisa Malchut Hachermon Malkat Hajoffi Scheli Ma Nawu Ma Omrot Ejnaich Medina Nehederet Mi Ha’isch Mi Jiwne Bait Milim Mische Chalam Mitachat Laschamaim Mul Har Sinai S. 189 S. 191 S. 192 S. 193 S. 194 S. 195 S. 196 S. 197 S. 198 S. 199 S. 200 S. 201 S. 202 S. 203 S. 204 Nadlik Bejachad Ner Natati La Chajaj Nigun Atik Nizanej Schalom Nizanim Nir’u Ba’arez S. 205 S. 206 S. 207 S. 208 S. 209 Od Awinu Chai Od Jije Tow Be Erez Israel Od Jischama Od Lo Ahavti Dai Od Lo Tamu Kol Pla’aich Ole Ole Omrim Jeschna Erez S. 210 S. 211 S. 212 S. 213 S. 214 S. 215 S. 216 4 Or Orcha Bamidbar Or Chawazalot Or Wijiruschalaim Osseh Schalom S. 217 S. 218 S. 219 S. 220 S. 221 Parpar Nechmad Pass Lejom Echad Prachim Bakaneh S. 222 S. 223 S. 224 Rabotai Hahistoria Choseret Rad Halaila Rak Be Israel Raziti Rechew Esch Rona Rosa Rutzi Schmulik S. 225 S. 226 S. 227 S. 228 S. 229 S. 230 S. 231 S. 232 Schalom Al Israel Schalom Lach Erez Nehederet Schalwa Scham Harej Golan Schawim Schecharchoret Schekschenawo Schibolej Pas Schibolet Bassadeh Schira Schelanu Schira Hanoar Schirat Hanoded Schir Ha’emek Schir Hapalmach Schir Hapartisanim Schiri Li Gitarra Schiri Li Kineret Schirim Ad Kann Schir La’ahawa Schir Laschalom Schiro Schel Aba Schiro Schel Zanchanim Schir Sameach Schmor Al Ha’olam Jeled Schnej Schoschanim S. 233 S. 234 S. 235 S. 236 S. 237 S. 238 S. 239 S. 240 S. 241 S. 242 S. 243 S. 244 S. 245 S. 246 S. 247 S. 248 S. 249 S. 250 S. 251 S. 252 S. 253 S. 254 S. 255 S. 256 S. 257 Schoschana Se Hakol Bischwilech Semer Lach Semer Noded Semer Nuge Serenada Sigal Sissu Et Jeruschalaim Sissu Wessimchu Siwan Sot Jeruschalaim Sowewuni S. 258 S. 259 S. 260 S. 261 S. 262 S. 263 S. 264 S. 265 S. 266 S. 267 S. 268 S. 269 Taltalim Sch’chorim Tapuchim Utmarim Ten Ten Li Et Hajom Hase Tfila Tun Li Jad Wenelech Toda Tzi El Hachalon Uf Gosal Ulaj Od Kaiz Uri Zion Uschawte Maim Bessasson S. 270 S. 271 S. 272 S. 273 S. 274 S. 275 S. 276 S. 277 S. 278 S. 279 S. 280 S. 281 Wa Iwen Usijahu We Ahawta Lere’acha We David Jaffe Ejnaim Weha’er Ejnenu Wehawe Alejnu Welijeruschalaim Ircha We Schuw Itchem We Jehuda Le’olam Teschew Zadik Katamar S. 282 S. 283 S. 283 S. 284 S. 284 S. 285 S. 286 S. 287 S. 287 Zena Zena Zion Tamati Zur Mischelo S. 288 S. 289 S. 290 5 ABANIBI Abanibi Text: E. Manor Musik: N. Hirsh Refr.: ABANIBI OBOHEBEV ABANIBI OBOHEBEV OBOTABACH Refr.: Ich liebe Dich Ich liebe Dich KESCHE HAINU JELADIM AHAWNU BE SODEJ SODOT EL MI HAINU NECHMADIM RAK LE DODIM WE LE DODOT WE HABANOT HAMISKENOT SAWLU HAMETUKOT HEN RAK MAKOT KIBLU WE ET MA SCHE HIRGASCHNU BE EMET LACHASCHU RAK BISFAT HABET Als wir klein waren, liebten wir Geheimnisse. Zu wem waren wir nett? Nur zu den Onkel und Tanten. Die armen Mädchen litten, die süssen Mädchen bekamen nur Schläge und was wir wirklich fühlten, flüsterten wir in unserer Geheimsprache. Refr.: ABANIBI OBO HEBEW… AHAWA HI MILA JAFFA HI TFILLA JAFFA HI SAFA AHAWA HI ELAJ TOWA HI TAMID TITGABER U BI SFAT AHAWA NEDABER Ich liebe Dich Liebe ist ein wunderbares Wort, ein wundervolles Gebet, eine Sprache. Liebe ist gut zu mir und sie überwindet alles, deswegen sprechen wir in der Sprache der Liebe. Refr.: ABANI OBO HEBEW… Ich liebe Dich ANI CHOLEM WE KAM SCHALOSCH MILIM UMAHU HA OLAM SCHALOSCH MILIM WE SE MASCHE MARGISCH KA ET MAMASCH KMO AS BISFAT HABET Ich träume und drei Worte erscheinen. Was ist die Welt? Drei Worte ist sie! Und das ist es, was ich jetzt fühle, so wie damals. Refr.: ABANIBI OBO HEBEW… Ich liebe Dich 6 ACH JA RAB Ach ja Rab Text: Chaim Chefer Musik: Nurit Hirsh MA ANI OSSEH PO LO JODEA MA SE PO BICHLAL ANI SCHOEL MIKOL HAZDADIM ANI SCHOMEA SALACH PO SE ERETZ ISRAEL MA SE ERETZ ISRAEL JA SALACH PO HAJA DAVID HAMELECH CHAI PO ATA TICHJE GAM KEN INSCHALLA BE ERETZ ZION KIDWAR ADONAJ Ich weiß garnicht, was ich hier tue, ich frage, was ist das hier? Von allen Seiten höre ich, Salach, das hier ist Israel. Was ist denn Israel, Salach? Hier hat König David gelebt, hier wirst auch du leben, s.G.w., im Land Zion. Refr.: ACH -JA-RAB-JA-RAB ACH-JA-WAI-LI-JA-WEL EIFO EIFO EIFO ERETZ ISRAEL Ach-ja-rab-ja rab Ach-ja-wej-li-ja wel wo, wo, wo ist Eretz Israel? ECH ASAWNU SCHAMA ET HA BAIT ET HAKOL SAMNU BA MISWADA ECH DIBRU ELENU SCHEMEN SAIT IM TIZRU ACH EJN SU AGADA BANU KMO BE JIZIJAT MIZRAIM HAJELADIM HAMISWADA WE GAM ISCHTI MIN HABOKER AD LA ZO’ORAIM AWARNU GAM ET JAM HADIDITI Wieso haben wir dort unser Haus verlassen und alles in den Koffer gepackt? Wieso hat man uns gesagt, wenn ihr wollt, ist es kein Märchen? Wir kamen hierher wie beim Auszug aus Ägypten, die Kinder, die Koffer und auch meine Frau. Vom Morgen bis zum Abend haben wir den Strahl des „Desinfektionssprays“ ertragen. Refr.: ACH-JA-RAB.... Ach-ja-rab… ECH RAINU PA’AMEJ MASCHIACH ECH SCHAMANU ET KOLEI SCHOFAR ECH AMARNU ELOHIM MASCHGIACH LO JIHIJE CHASSER KAN SCHUM DAWAR BIMKOM HA MASCHIACH, ANI BATI WE ACHSCHAW EJN SCHE JA’ASOR EJN MASCHIACH, RAK SALACH SCHABATI ET HAGAW NOTEN KMO CHAMOR Wir haben die Glocken des Maschiach gehört und auch die Stimme des Schofar. Wir sagten, Gott wird uns beschützen, hier fehlt es uns an nichts. Anstelle des Maschiachs bin ich gekommen und jetzt hilft nichts mehr: es gibt keinen Maschiach, nur Salach Schabbati, der wie ein Esel arbeitet. 7 ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Jetzt kommst du zurück Gesang: Miri Mesika KZAT KO’ESSET AWAL MEWINA LO NE’ELAMTA LI BECHAWANA PASCHUT SCHEBENATAIM KANN KOL KACH HARBE KARA ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Ich bin ein bisschen böse, aber ich verstehe, du bist nicht absichtlich verschwunden nur dass in der Zwischenzeit hier so viel passiert ist, jetzt kommst du zurück. KZAT AZUW LI ATA ISCH KASE CHACHAM WERAK DAWAR ECHAD LAMADETI MIMCHA ASAWTI ET HABAJIT AWARTI LEDIRA S’CHURA WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Ich bin ein wenig traurig, du bist so ein kluger Mann doch nur Eines habe ich von dir gelernt ich habe das Haus verlassen und bin in eine Mietwohnung gezogen und jetzt kommst du zurück. AWAL JACHALTA LIHITKASCHER ANI JACHOLTI LA’ANOT JACHOLNU LEDABER AFILU AL SCHTUJOT SCHANIM ANI CHOSCHEWET SCHE ULAJ ASSITI MASCHEHU RA WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Aber du hättest anrufen können, ich hätte geantwortet, wir hätten sprechen können, wenn auch nur über Unsinn. Jahrelang habe ich gedacht, ich hätte etwas Böses getan und nun kommst du zurück. AWAL ATA JACHOLTA LEHITKATEW ANI JACHOLTI BALEJLOT LISCHKAW IM AREMAT SCHKARIM ULEHIT’ALOT HAJOM KWAR LO POCHEDET SCHE JA’ASWU BLI AS’HARA WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Aber du hättest schreiben können ich hätte nachts mit einem Haufen Lügen dasitzen und über mich selbst hinauswachsen können. Heute habe ich keine Angst mehr davor, dass man mich ohne Vorwarnung verlässt. und jetzt kommst du zurück. MEOD OHEWET SOT LO HASCHE’ELA ATA MEWIN NACHON ANI LO JECHOLA SCHUW LATET LALEW SCHELI LACHTOF MIMCHA KASOT STIRA AS ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Ich liebe dich sehr, das ist nicht die Frage, du verstehst es richtig; aber ich kann dir mein Herz nicht noch mal für solch eine Ohrfeige hinhalten, und jetzt kommst du zurück. 8 AWAL JACHOLTA LEHITKASCHER ANI JACHOLTI LA’ANOT JACHOLTA LEDABER DAKA IM HABANOT Aber du hättest anrufen können ich hätte geantwortet; du hättest ein paar Worte mit den Mädchen wechseln können. SCHANIM CHASCHAWTI SCHE ULAJ ASSITI MASCHEHU RA WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Jahrelang habe ich gedacht, dass ich etwas Böses gemacht habe und jetzt kommst du zurück. AWAL JACHOLTA LEHITKATEW ANI JACHOLTI BALEJLOT LISCHKAW IM AREMAT SCH’KARIM ULEHITRAOT HAJOM KWAR MECHAJECHET WEGAM LASO SCHE BEMAR’A WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Aber du hättest schreiben können dann hätte ich nachts mit einem Berg aus Lügen dagesessen und wäre über mich hinausgewachsen. heute kann ich lächeln– und zwar auch zu meinem Spiegelbild, und jetzt kommst du zurück. ATA JACHOLTA LEWAKER ANI JACHOLTI LACHASOCH SCHNATAIM SCHEL TIPUL KEDEJ LEHAWIN BASSOF SCHECHIPASSTI ET HADMUT SCHELCHA BECHOL BACHUR SCHELI KARA AS ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Du hättest zu Besuch kommen können und ich hätte mir 2 Jahre Therapie erspart, bei der ich am Ende herausfand, dass ich deine Gestalt in jedem Mann suchte, der mir widerfuhr, und jetzt kommst du zurück. 9 ADON OLAM Herr der Welt Text: Gebetbuch (Morgengebet) Musik: U. Chitman ADON OLAM ASCHER MALACH BETEREM KOL JETZIR NIVRA LE’ET NASSA BECHAFTZO KOL ASAJ MELECH SCHEMO NIKRA Herr der Welt, der regierte noch bevor irgendetwas existierte, als alles nach seinem Willen geschaffen und er zu unserem König wurde. WE’ACHAREJ KICHLOT HAKOL LEWADO JIMLOCH NORA WE’HU HAJA WEHU HOWE WE’HU IH’JE BETIF’ARA Und wenn alles enden wird, wird er allein weiter herrschen. Er war, Er ist und er wird sein in seinem Ruhm. 10 AHAWAT HADASSA Die Liebe von Hadassa Text: S. Shabazzi Musik: Orientalische Weise AHAWAT HADASSA AL LEWAWI NIKSCHERA WA’ANI BETOCH GOLA PE’AMAI ZOLELIM Die Liebe von Hadassa ist an mein Herz gebunden und meine Schritte sind tief im Exil versunken. LU JESCH RASCHUT LI E’ELEH ETCHABRA TOCH SCHA’AREJ ZION ASCHER HEM NAHLELIM Wenn ich könnte, würde ich hinauf gehen zu den Toren Zions, die so gerühmt werden. SCHACHRIT WE’ARWIT BAT NEDIWIM ESKERA LIBI WERA’AJONOTAI BECHESCHEK NIWHALIM BINIM SEMIROT MINDOD ET’ORERA WA ANI WERA’AJATI BERINA ZOHALIM Morgens und abends werde ich an die Tochter edler Menschen denken. Mein Herz und meine Gedanken werden vor Sehnsucht geschüttelt. Mit der Musik der Psalmen werde ich erwachen und ich und meine Liebe werden vor Freude singen. 11 AHAWAT POALEJ BINJAN Die Liebe der Bauarbeiter JOM JOM KSCHE AT OWERET KAN BETEJSCHA ANU LACH SCHORKIM MIN HASULAM WE TA’AMINI LANU SE HU PESCHA SCHE AT LO OZERET ME’OLAM Jeden Tag, an dem du hier um 9 Uhr vorbeigehst, pfeifen wir dir von der Leiter zu und glaub uns, es ist ein Verbrechen für uns, dass du nie anhältst. KSCHE AT LOWESCHET ET HA SIMLA HA’ADUMA AS BABINJAN LEFETA ZOMACHAT OD KOMA WELU JADU HAPIGUMIM LASCHIR KI AS SCHAMU OTAM BECHOL HA’IR Refr.: AT ULAJ KTANA AWAL KTEFENU EJTANA WECHOL CHIJUCH SCHELACH ETZLENU CHAG JESCH LACH PO INJAN IM POALEJ BINJAN SCHE OHAWIM OTACH AD ROSCH HAGAG Wenn du dieses rote Kleid anhast, dann ”wächst” auf der Baustelle ganz schnell noch ein Stockwerk und wenn die Gerüste singen könnten, würde man es in der ganzen Stadt hören. Du bist zwar noch klein, aber unsere Schultern sind stark und jedes Lächeln von dir ist für uns ein Feiertag. Du hast es hier mit Bauarbeitern zu tun, die dich bis zum Dachstuhl lieben. AT MESCHAGA’AT PO ET KOL HANOAR AT JAFFA BECHOL HATISSROKOT KSCHE AT OWERET BE’AKEW GAWOA AT SCHAWA SINFONIA SCHEL SCHRIKOT KSCHE MABITIM LEMATA MI GOWA HAMANOF SO AT SCHE MEKASCHETET BISCHWILENU ET HANOF IMRI MILA WENETAPESS ISCH ISCH MIN HAKOMA HA’ASSIRIT LAKWISCH Du machst hier die ganze Jugend verrückt, bist schön mit jeder Frisur. Wenn du auf hohen Absätzen vorbei gehst, bist du eine ganze Synfonie von Pfiffen wert. Wenn man von ganz oben runterschaut, bist du es, die den Ausblick für uns verschönert. Sag nur ein Wort und jeder einzelne von uns wird vom 10. Stock runterklettern. Refr.: AT ULAJ KTANA AWAL KTEFENU EJTANA Du bist zwar noch klein… 12 ALEF BET Das Alphabet ALEF OHEL, BET SE BAJIT GIMEL SE GAMAL GADOL MAHI DALET SOHI DELET SCHEPOTACHAT ET HAKOL Aleph steht für Ohel(Zelt) Bet ist Bajit(Haus) und Gimel ist Gamal Gadol (großes Kamel). Was ist Dalet, das ist Delet (Tür), die alles öffnet (ALEF BEJT GIMEL DALET) HEJ HADASS UWAW HU WERED SCHEPARCHU LI BACHOLOT SAJIN CHET SCHTEJHEN BEJACHAD SEHU SER CHAWAZALOT Hej wie Hadass und Waw wie Wered, die im Sand blühten. Sajin und Chet, beide zusammen sind ein Blumenstrauß (HEJ WAW SAJIN CHET) Refr.: BNEJ HASCHESCH UWNEJ HASCHEWA ALEF BET ALEF BET MEZAJRIM BEGIR WEZEWA ALEF BET ALEF BET WEJOZ’OT BIMCHOL MACHANAIM ALEF ALEF BET OTIJOT ESSRIM USCHTAJIM ALEF BET Sechs- und siebenjährige Aleph Bet Aleph Bet malen mit Kreide und Farbe Aleph Bet Aleph Bet es beginnen zu tanzen Aleph Aleph Bet zweiundzwanzig Buchstaben, Aleph Bet (ALEF BET GIMEL DALET HEJ WAW SAJIN CHET) TET SE TOW WEJUD SE JOFFI KAF SE KEN WELAMED LO MEM WENUN SE MAN WANOFET KACH LECHA WETEN GAM LI Tet wie Tow (Gut) und Jud wie Joffi (Schön), Kaf wie Ken (Ja) Mem und Nun wie Man (Brot) und Nofet, nimm dir und gib auch mir. (KAF LAMED MEM NUN) SAMECH SEFER AJIN AJIN PE PARPAR WEGAM PASCHUSCH ZADIK ZCHOK AD LEW SCHAMAJIM KUF SE KOF WE REJSCH SE Samech wie Sefer (Buch), Ajin wie Ajin (Auge), Pe wie Parpar (Schmetterling), Zadik wie Zchok (Lachen) bis zum Himmel, Kuf wie Kof (Affe), Resch wie Rosch gadol (großer Kopf) auf den Schultern. (ROSCH GADOL AL HAKTEFAJIM 13 JELED TOW JERUSCHALAJIM) U – WE – JA – CHAD Und zusammen ! Refr.: BNEJ HASCHESCH UWNEJ HASCHEWA… Sechs- und siebenjährige… MA ZARICH LAWO ACHSCHAW ? EJFO SCHIN ? WE EJFO TAF ? SCHIN SCHALOM WE TAF TODA WENIGMERA HA´AWODA SCHIN SCHALOM WETAW TODA WENIGMERA HA´AWODA DASCH LAMISCHPACHA SCHELCHA WELECH LECHA LEDARKECHA Was muss jetzt kommen? Wo ist das Schin, wo das Taf? Schin wie Schalom und Taf wie Toda und schon ist die Arbeit fertig. Schin wie Schalom und Taf wie Toda und schon ist die Arbeit fertig. Grüße an deine Familie und gehe in Frieden auf deinen Weg. (SAMECH AJIN PE ZADIK KUF RESCH SCHIN TAF) Refr.: BNEJ HASCHESCH UWNEJ HASCHEWA… Sechs- und siebenjährige… 14 AL GIWOT SCHECH AWRIK Auf den Hügeln des Scheichs Awrek Text: A Penn Musik: M. Zeira ADAMA ADMATI RACHUMA AD MOTI ADAMA ADMATI RACHUMA AD MOTI Das Land, mein Land barmherzig bis zu meinem Tod Das Land, mein Land barmherzig bis zu meinem Tod RUACH RAW CHARBONAICH HIRTIACH RUACH RAW HIRTIACH ERASTICH LI BADAM SCHE ADAM WENADAM ERASTICH LI BADAM SCHE ADAM WENADAM AL GIWOT SCHECH AWRIK WE CHARTIAH – AH…… LALALA HAMACHOL BE GALIM JA’AGEL IGULIM HAMACHOL BE GALIM JA’AGEL IGULIM Viel Wind wurde durch deine Hitze aufgerührt, viel Wind wurde aufgerührt, Ich wurde zu Blut verpflichtet, das sich rötete und still stand, auf den Hügeln des ScheichAwrek. URI SCHEMESCH LA’AD BECHARTIA URI SCHEMSCH BECHARTIA BE JOMI WE LEILI LI JEHUD AMALI BE JOMI WE LEILI LI JEHUD AMALI AL GIWOT SCHECH AWRIK WE CHARTIA – AH…LALALA Und sieh die Sonne, die ich für immer gewählt habe Am Tag und in der Nacht arbeitet der Jude für mich Am Tag und in der Nacht arbeitet der Jude für mich auf den Hügeln des Scheich Awrek KAN ZAMROT HASEJTIM MESAMROT SE BEJTI KAN ZAMROT HASEJTIM MESAMROT SE BEJTI EWEN EWEN TILCHASCH HIKARTIHU TILCHASCH HIKARTIHU HERA HORA SCHELI JEWULAJ MAWSCHILIM AL GIWOT SCHECH AWRIK - WE CHARTIA Hier singen die Gipfel der Olivenbäume. Sie singen: hier ist meine Heimat. Hier singen die Gipfel der Olivenbäume. Sie singen: hier ist meine Heimat. Jeder Stein wird flüstern: Ich kannte ihn. Er wird flüstern, ich kannte ihn. Oh, meine Hora, meine Weizen sind reif auf den Hügeln des Scheich Awrek Wir tanzen wie die Wellen und zeichnen dabei Kreise. Wir tanzen wie die Wellen und zeichnen dabei Kreise. 15 AL KOL ELE Über all diese Text und Musik: Naomi Shemer AL HADWASCH WE AL HA OKEZ AL HAMAR WE HAMATOK AL BITENU HATINOKET SCHMOR ELI HATOW AL HA`ESCH HAMEWOERET AL HAMAIM HASAKIM AL HA ISCH SCHE SCHAW HABAITA MIN HAMERCHAKIM Refr.: AL KOL ELE AL KOL ELE SCHMOR NA LI ELI HATOW AL HADWASCH WE AL HA OKEZ AL HAMAR WE HAMATOK AL NA TA`AKOR NATUA AL TISCHKACH ET HA TIKWA HASCHIWENI WE ASCHUWA EL HA ARETZ HATOWA Über den Honig und den Stachel, über das Bittere und das Süsse. Über unsere kleine Tochter, wachst Du, guter Gott. Über das brennende Herdfeuer, über das reine Wasser. Über den Mann, der aus der Ferne nach Hause zurückkehrt. Über all diese, über all diese wache Du, guter Gott. Über den Honig und den Stachel, über das Bittere und das Süsse. Reiße Gewachsenes nicht aus, vergiss die Hoffnung nicht. Bringe mich zurück und ich werde in das gute Land zurückkehren. SCHMOR ELI AL SE HABAIT AL HAGAN AL HA CHOMA MI JAGON MIPACHAD FETA UMI MILCHAMA SCHMOR AL HA MEAT SCHE JESCH LI AL HA OR WE AL HATAF AL HAPRI SCHELO HIWSCHIL OD WESCHENE`ESSAF Wache über dieses Haus, Gott, über den Garten und die Mauern, behüte uns vor plötzlicher Angst und vor Krieg. Wache über das Wenige, das wir haben, über das Licht und die kleinen Kinder. Wache über die Frucht, die noch nicht reif ist und noch gesammelt werden muss. Refr.: AL KOL ELE….. Über all diese… MERASCHRESCH ILAN BA RUACH ME RECHOK NOSCHER KOCHAW MISCHALOT LIBI BACHOSCHECH NIRSCHAMOT ACHSCHAW ANA SCHMOR LI AL KOL ELE WE AL AHUWEI NAFSCHI AL HASCHEKET AL HABECHI WE AL SE HASCHIR Es rauscht ein Baum im Wind, in der Ferne fällt eine Sternschnuppe. Nur im Dunkeln sind sie aufgeschrieben, die Wünsche meines Herzens. Bitte wache mir über all dies und über meine Lieben, über das Schweigen, über das Weinen und über dieses Lied. 16 AL SADENU Über unserem Feld AL SADENU RAD HA’EREW ALATA AL NIR WAGAN UBATELEM RACH HANEWET OD ZOME’ACH HADAGAN Über unserem Feld senkt sich der Abend, die Dunkelheit legt sich über den neu gepflanzten Garten. In der Furche ruht die neue Saat, daneben wächst das Korn. MI JAGEN AL NOF SADENU ET LACHMENU MI JINZOR KNAF HALAJIL MISCHMAR LABOKER HACHALOM MIFTAN LA’OR Wer wird unsere Felderlandschaft beschützen, wer wird unser täglich Brot bewahren? Der Flügel der Nacht ist der Wächter des Morgens, der Traum ist die Schwelle zum Licht. NUMA NIR AMAL KAPENU ZAFON HASERA AD JIGDAL JOM JAWO TANUW BESCHEFA HABRACHA TERED ME’AL Schlafe Spross, Frucht unserer Hände Arbeit, bewache den Samen, bis er wächst. Der Tag wird kommen, dann wirst du sprießen und der Segen wird von oben kommen. JOM SCHEL PAS TIHI SCHIBOLET GAL SCHOKEK BEJOM KAZIR NUMA NIR BECHIK HA’EREW AD JUNAF MAGAL BASCHIR Ein goldenes Meer werden die Ähren sein, eine lebendige Woge am Tag der Ernte. Schlafe, Saat, im Schoß des Abends, singend werden die Sicheln geschwungen. 17 AL TIG’U BA’AHAWA Berührt die Liebe nicht GAM ANI HAITI JELED BEN TIPESCH-ESSRE SCHANIM WE AT JOSCHEWET WE SCHO’ELET EJCH ANACHNU MISCHTANIM PIT’OM ANI SENTIMENTALI MIN KASE ROMANTIKAN WE TOW LI KACHA ECH SCHE BA LI HITRAGALTI IM HASMAN Auch ich war mal ein Kind, dumme 16 Jahre alt. und du sitzt da und fragst, wie wir uns verändert haben. Auf einmal werde ich sentimental, eben so ein Romantiker, mir geht es gut mit dem, wie es gerade kommt, man gewöhnt sich mit der Zeit daran. Refr.: LO, AL TIKCHU LI ET HASCHEMESCH WE ET HABOKER SCHE NOLAD SICHRONOT JAFIM MI’EMESCH HEM SCHELI ITI LA’AD LO, AL TADLIKU ET HALAILA AD HASSOF SCHEL HASCHKIA MA BESSACH HAKOL NISCHAR LI ? AL TIGHU BA’AHAWA Nein, nehmt mir die Sonne nicht weg, und den Morgen, der gerade geboren ist. Schöne Erinnerungen von gestern, sie sind meine, bei mir für immer. Nein, erhellt nicht die Nacht, bis ans Ende des Sonnenaufgangs, Was ist mir schon geblieben? Berührt die Liebe nicht ! ANI BACHUR SENTIMENTALI MITRAGESCH MI SCHIR JASCHAN LO JODEA EJCH SE BA LI ULAIJ AN’LO NOLADTI KAN BE OLAM SCHEL DIGITALI BEN NEON LEWEN CHASCHMAL ANI MARGISCH KZAT LO NORMALI WE JOTZE MI MA’AGAL Ich bin ein sentimentaler Kerl, der von einem alten Lied berührt ist. Ich weiß auch nicht, wie das so kommt, vielleicht weil ich nicht hier geboren bin, in dieser digitalen Welt zwischen Neon und Strom. Ich fühle mich irgendwie abnormal und trete aus den Kreis heraus. Refr.: LO AL TIKCHU ... Nein, nehmt mir….. GAM ANI HAITI NA’AR MITCHASCHEK LE HITCHALEF ME ACHORAI SAGARTI SCHA’AR WE PIT’OM ANI AJEF Auch ich war ein Jugendlicher, der Lust hatte zu tauschen. Ich habe hinter mir ein Tor geschlossen und plötzlich bin ich müde. Refr. : LO AL TIKCHU ... Nein, nehmt mir… 18 AMEN Amen Text: Chamutal Ben-Zeev Musik: Mosche Datz BITFILA – AMEN SCHE OLA – AMEN KOL HANSCHAMA TEHALEL - JAH AMEN Mit einem Gebet - Amen das hinaufsteigt - Amen Die ganze Seele jubelt - Amen WETEN BIRKAT SCHALOM AL BEJTENU KAREW OTANU LACHALOM SCHE BEJOTCHEJNU Gib uns ein Friedensgebet für unser Heim und nähere uns dem Traum, der in uns schlummert. TEN TAMID BRACHA BEMAASSEJ JADEJNU PTACH LIBEJNU SCHE TAMID NASCHIR LECHA Gib uns immer ein Gebet für die Taten unserer Hände und öffne unser Herz um dir auf ewig zu singen. ELOKAJ – AMEN TIKWOTAJ – AMEN ATOF OTANU BE AHAWA – AMEN Mein G“tt - Amen meine Hoffnung - Amen Umhülle uns mit Liebe - Amen TEN LANU CHAIM USCHMOR ALEJNU TEN SCHETITGASCHEM AHAWATEJNU TEN LANU BRACHA HA´ER PANEJNU PTACH LIBEJNU SCHE TAMID NASCHIR LECHA Gib uns Leben und wache über uns Hilf uns, unsere Liebe wahr werden zu Lassen. Gib uns deinen Segen in unser Angesicht Öffne unser Herz um dir auf ewig zu singen. LA’OLAM – AMEN LECHULAM – AMEN CHASEK ET RUACH HA’ADAM – AMEN Für die Welt - Amen Für alle - Amen Stärke den Geist der Menschen - Amen BITFILA – AMEN LASCHALOM – AMEN KOL HANSCHAMA TEHALEL - JAH AMEN Mit einem Gebete - Amen für den Frieden - Amen Die ganze Seele jubelt - Amen 19 AMEN LA’ MILIM Amen den Worten Text und Musik: Bezalel Aloni Gesang:Ofra Chasa MA NEWAKESCH IM BOKER OR MIBEN HA’MILIM MA NEWAKESCH IM BOKER OR ME ELOKIM MILA KTANA OHEWET MILA TAMA MILA SCHEBA NIMZA ET KOL HA’NSCHAMA MILA KTANA OHEWET MILA TAMA MILA SCHEBA NIMZA ET KOL HA’NSCHAMA Refr.: x 2 AMEN LA’MILIM, LA’KAWANOT AMEN LA’SCHIRIM WELA CHALOMOT AMEN LAJ’LADIM HA’RACHIM SCHEBAGAN AMEN LA’JAMIM HA’TOWIM SCHEL KULAM Was wünschen wir uns am Morgen? Licht zwischen den Worten. Was wünschen wir uns mit dem Morgenlicht von G“tt? Ein kleines, liebendes Wort, ein unschuldiges Wort, ein Wort, in dem sich die Seele befindet. Amen den Worten, den Absichten Amen den Liedern und den Träumen. Amen den kleinen Kindern im Kindergarten. Amen den guten Tagen von uns allen. WE IM MIKOL HA’MILCHAMOT TASCHUW BESCHALOM UWE EJNECHA HA’TOWOT TAIJR ET HA’JOM AS NISCHTOK BEJACHAD ET HA’MILIM BAHEN OTI AHAWTA KOL HA’JAMIM AS NISCHTOK BEJACHAD ET HA’MILIM BAHEN OTI AHAWTA KOL HA’JAMIM Und wenn du aus allen Träumen in Frieden zurückkehrst, und mit deinen guten Augen den Tag erhellst, dann werden wir gemeinsam die Worte schweigen, mit denen du mich all die Tage lang geliebt hast. Refr.: x2 AMEN LA’MILIM, LA’KAWANOT… Amen den Worten…. 20 AM ISRAEL CHAI Das Volk Israel lebt Text: Folklore Musik: S. Carlebach 2x OD OD OD OD AWINU AWINU AWINU AWINU CHAI CHAI OD AWINU CHAI Unser Vater lebt noch. Unser Vater lebt noch. Unser Vater, unser Vater, unser Vater lebt noch. Refr.: (4 x) AM ISRAEL AM ISRAEL AM ISRAEL CHAI 2x OD OD OD OD AWINU AWINU AWINU AWINU Das Volk Israel lebt. CHAI CHAI OD AWINU CHAI Unser Vater lebt noch. Unser Vater lebt noch. Unser Vater, unser Vater, unser Vater lebt noch. Refr.: (4 x) AM ISRAEL AM ISRAEL AM ISRAEL CHAI Das Volk Israel lebt. 21 ANA BEKOACH Bitte, mit aller Stärke Gesang: Ovadia Chamama Text aus der Kabbala ANA ANA BECHO’ACH GDULAT JEMINCHA KABEL RINAT AMCHA SAGWENU TAHARENU TAHARENU NORA ANA BECHO’ACH GDULAT GEMINCHA TATIR ZERURA KABEL RINAT AMCHA SAGWENU TAHARENU NORA Bitte, mit der Stärke deiner Macht Und deiner endlosen Liebe und grenzenlosen Güte, entwirre unser Schicksal, erhöre unser Lied, hebe dein Volk empor, läutere uns. NA GIBOR DORSCHEJ JEHUDECHA KIWEWAT SCHOMRAM BARKAM TAHARAM RACHMEJ ZIDKATCHA TAMID GMALAM CHASSIN KADOSCH CHASSIN KADOSCH BEROW TUWECHA NAHEL ADATECHA JECHID GE’E LE’AMCHA PNE SOCHREJ KEDUSCHATECHA SCHU’ATENU KABEL USCHMA ZA’AKATENU JODE’A TA’ALUMOT Wir bitten dich, oh Held, wir, die deiner Einzigartigkeit folgen, möge deine Gerechtigkeit uns immer belohnen. Mächtiger, Heiliger, führe deine Gemeinde mit dem Überfluss deiner Güte, Einziger, segne sie, leite sie, hüte sie wie das Augenlicht Erhöre unser Flehen und unser Weinen, oh, du Kenner des Verborgenen. ANA ANA BECHO’ACH GDULAT JEMINCHA TATIR ZERURA KABEL RINAT AMCHA SAGWENU TAHARENU TAHARENU NORA SCHU’ATENU KABEL USCHMA ZA’AKATENU JODEA TA’ALUMOT ANA ANA BECHO’ACH GDULAT JEMINCHA TATIR ZERURA Bitte, mit der Stärke deiner Macht Und deiner endlosen Liebe und grenzenlosen Güte, entwirre unser Schicksal, 22 ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR Wir sind beide aus demselben Dorf Text und Musik: Naomi Schemer ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR OTA KOMA OTA BLORIT SE`AR OTO CHITUCH DIBUR MA JESCH LOMAR HEN ANACHNU ME OTO HAKFAR Wir sind beide aus demselben Dorf mit der gleichen Größe und der gleichen Stirnlocke, dem gleichen Akzent, was soll ich sagen: wir sind aus demselben Dorf. ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR SADEH JAROK CHAZINU AD ZAWAR BA EREW SCHAWNU JACHAD LAKFAR KI ANACHNU ME OTO HAKFAR Wir sind beide aus demselben Dorf. Wir gingen an einem grünen Feld vorbei, mit Pflanzen, so groß wie wir. Am Abend kamen wir zusammen ins Dorf zurück, denn wir sind aus demselben Dorf. Refr.: UWELELOT SCHISCHI KSCHE RUACH CHARISCHI BEZAMAROT SCH’CHOROT OWER AS ANI OTCHA SOCHER Refr.: Und Freitag nachts, wenn ein stiller Wind in den schwarzen Baumwipfeln weht, dann erinnere ich mich an dich. TAMID BAPARDESSIM UWAS’DEROT AHAWNU ET OTAN HA NE’AROT AWAL BASSOF AMARNU EJN DAWAR SE HAKOL NISCHAR BETOCH HAKFAR In den Obstplantagen und auf den Alleen liebten wir immer die gleichen Mädchen. Aber am Ende sagten wir: Was soll´s! Alles bleibt in unserem Dorf. HALACHNU EL OTAM HAMEKOMOT LACHAMNU EL OTAN HAMILCHAMOT SACHALNU AL KOZIM WE AL DARDAR AWAL SCHAWNU JACHAD EL HAKFAR Wir rannten zu den gleichen Plätzen fort, wir gingen zu den gleichen Kriegen, krochen über Dornen und Disteln, aber kehrten in dasselbe Dorf zurück. Refr. : UWELELOT SCHISCHI…. Refr.: Und Freitag nachts… ANI SOCHER BAKRAW SCHELO NIGMAR PITOM RA`ITI ECH ATA NISCHBAR UCHSCHE ALA HASCHACHAR MIN HAHAR AS OTCHA HEWETI EL HAKFAR Ich erinnere mich an den endlosen Kampf und sah dich plötzlich zusammenbrechen. Und als die Dämmerung vom Berg aufstieg, brachte ich dich ins Dorf. ATA RO`EH ANACHNU KAN BAKFAR KIM`AT HAKOL NISCHAR OTO DAWAR BETOCH SADEH JAROK ANI OWER WE ATA ME`EWER LAGADER Siehst du, wir sind hier im Dorf. Fast alles ist gleich geblieben. Ich gehe an den grünen Feldern vorbei und du bist auf der anderen Seite des Zauns. Refr.: UWELELOT SCHISCHI…. Refr.: Und Freitag nachts… 23 ANA PANA DODECH Wohin ist Dein Geliebter gegangen Text: Schir Haschirim Musik: Gil Aldema ANA PANA DODECH HAJAFFA BANASCHIM ANA PANA DODECH UNWAKSCHENU IMACH DODO JARAD LEGANO JARAD LEGANO LA’ARUGO HABOSSEM Wohin ist dein Geliebter gegangen? Du schönste der Frauen ! Wohin wandte sich dein Geliebter? Wir wollen ihn mit dir suchen. In den Garten ging mein Geliebter, zu den Balsambeeten, um in den Gartengründen zu weiden und Lilien zu pflücken. 24 ANASCHIM TOWIM Gute Menschen Text und Musik: Naomi Schemer TIFKECHU ET HA EJNAIM TISTAKLU SAWIW PO WA SCHAM NIGMAR HACHOREF WE NICHNAS AWIW BASSADE LAJAD HADERECH JESCH KWAR DEGANIJOT AL TAGIDU LI SCHE KOL SE LO JACHOL LIKROT Macht die Augen auf und schaut euch um : hier und da ist der Winter vorbei und der Frühling kehrt ein. Auf dem Feld neben dem Weg blühen schon die Blaudisteln, sagt bloß nicht, das alles sei nicht wahr. Refr.: Gute Menschen sind auf der Mitte des Wegs, sehr gute Menschen. Gute Menschen, die den Weg kennen, mit ihnen kann man gehen. ANASCHIM TOWIM BE EMZA HADERECH ANASCHIM TOWIM MEOD ANASCHIM TOWIM JOD`IM ET HADERECH WE ITAM EFSCHAR LIZ`OD ISCH ECHAD KANA LI SEFER BEN ME’A SCHANA ISCH ACHER BANA KINOR SCHE JESCH BO MANGINA WE ISCHA TOWA ACHERET LI NATNA ET SCHMA UME’AS ANI BADERECH SCHARA BIMKOMA Ein Mann kaufte mir ein hundert Jahre altes Buch, ein anderer baute mir eine Geige, die eine eigene Melodie enthält. Eine andere gute Frau gab mir ihren Namen und seitdem singe ich an ihrer Stelle. Refr.: ANASCHIM TOWIM Gute Menschen sind auf der Mitte… U MAMASCH KMO ZIMCHEI HABAR HABODEDIM HEM OZRIM TAMID ET HACHOLOT HANODEDIM HARAKIJA MITBAHER UCHWAR EFSCHAR LIR’OT ANASCHIM AL EM HADERECH MEZAPIM LE’OT Und gerade wie einzelne wilde Pflanzen, so halten auch sie immer den Flugsand auf. Refr.: ANASCHIM TOWIM..... Gute Menschen sind auf dem Weg… Das Firmament wird hell und man kann schon gute Menschen auf dem Wege sehen, die auf ein Zeichen warten. 25 ANI ESCH Ich bin Feuer ANI ESCH ANI RUACH LO MUKAR LO JADUA ANI SCHWIL SCHE OWER WE CHOSER ELAJICH Ich bin Feuer, ich bin Wind nicht bekannt, nicht wissenswert ich bin ein Weg, der vorüber geht und zu dir zurückkehrt. ANI GAL ANI KEZEW WE DIMA SCHE JOREDET AL PANAJ HISTAKLI HITKARWI ELAJ Ich bin eine Welle, ich bin ein Rhythmus und eine Träne, die dein Gesicht runterläuft, schau und komm zu mir. Refr.: WE HINE ANI KWAR JOSCHEN LEWAD WE ROKEM LEAZMI CHALOMOT HINE ANI JODEA SCHE AT AT LO JECHOLA LIHIJOT Und da bin ich, schlafe ganz allein erfinde mir Träume und weiß, dass du nicht sein wirst. ANI BA AT HOLECHET ANI MET AT NOSCHEMET BILADAJ WE CHAJAJ HEM REKIM WE AT GOREMET LI LIHIOT KMO HA JELED BA KIBBUTZ EJCH AHAWTI AS LARUZ ELAJICH HITKARWI ELAJ Ich komme und du gehst, ich bin tot und du atmest ohne mich. Mein Leben ist leer, und du bringst mich dazu, wie das Kind im Kibbutz zu sein. Wie sehr habe ich es geliebt, zu dir zu rennen, komm` doch näher. Refr.: WE HINE ANI KWAR JOSCHEN LEWAD WE ROKEM LEAZMI CHALOMOT HINE ANI JODEA SCHE AT AT LO JECHOLA LIHIJOT Und da bin ich, schlafe ganz allein erfinde mir Träume und weiß, dass du nicht sein wirst. 26 ANI MAWTIACH LACH Ich verspreche dir BESCHEM KOL HATANKISTIM UPNEJHEM HAMUBAKOT ASCHER AWRU ET KOL HA’ESCH WEHASCH’CHIKOT BESCHEM HAJAMAIM ASCHER PASCHTU AL HANAMELIM WE EJNEJHEM KWEDOT MIMELACH WEGALIM Im Namen aller Panzersoldaten mit ihren staubigen Gesichtern, die durch Feuer und Flammen gingen. Im Namen aller Marinesoldaten, die die Häfen bewachten, mit gereizten Augen verursacht durch das Salz und die Wellen. Refr.: ANI MAWTIACH LACH JALDA SCHELI KTANA SCHE SO HAMILCHAMA HA’ACHRONA Ich verspreche dir, mein kleines Mädchen, dass dies der letzte Krieg sein wird. BESCHEM HATAJASSIM ASCHER PARZU EL KRAW ZOEM WENIZREWU BE’ESCH TILIM WE’ESCH NUN MEM BESCHEM HAZANCHANIM SCHEBEJN OFERET WE ASCHAN RA’U OTACH KEMO MALACH ME’AL ROSCHAM Im Namen der Piloten, die durch die Front brachen, verbrannt durch Raketenfeuer. Im Namen aller Fallschirmspringer, zwischen Blei und Rauch, die dich über ihrem Kopf als Engel sehen. Refr.: ANI MAWTIACH LACH… Ich verspreche dir… 27 ANI MA’AMIN Ich glaube ANI MA’AMIN ANI MA’AMIN BE’EMUNA SCHE LEMA BE WI’AT HAMASCHIACH ANI ANI MA’AMIN Ich glaube, ich glaube, mit unzerstörbarem Glauben, an das Kommen des Maschiach. ANI MA’AMIN ANI MA’AMIN BE’EMUNA SCHE LEMA BE WI’AT HAMASCHIACH Ich glaube, ich glaube, mit unzerstörbarem Glauben, an das Kommen des Maschiach. WE AFALPI SCHEJITMAME’A IM KOL SE ACHAKE LO WE AFALPI SCHEJITMAME’A IM KOL SE ACHAKE LO BECHOL JOM SCHEJAWO Und auch wenn er sich verspätet, so warte ich dennoch auf ihn Und auch wenn er sich verspätet, so warte ich dennoch auf ihn jeden Tag, dass er kommt. 28 ANI NOLADETI LASCHALOM Ich wurde für den Frieden geboren Text und Musik: U. Chitman ANI NOLADETI EL HAMANGINOT WE’EL HASCHIRIM SCHEL KOL HAMEDINOT NOLADETI LALASCHON WEGAM LAMAKOM LAME’AT LEHAMON SCHEJOSCHIT JAD LASCHALOM AH, AH, AH, AH, AH, AH Ref.: ANI NOLADETI LASCHALOM SCHERAK JAGIA ANI NOLADETI LASCHALOM SCHERAK JAWO ANI NOLADETI LASCHALOM SCHERAK JOFIA ANI ROZA ANI ROZA LIHIJOT KWAR BO Ich wurde für die Melodien geboren, und für die Lieder aller Länder. Ich wurde für die Sprache geboren, und auch für den Ort, für das Wenige und das Viele, das die Hand zum Frieden ausstreckt. Ah, Ah, Ah, Ah, Ah Ich wurde für den Frieden geboren, er soll endlich ankommen. Ich wurde für den Frieden geboren, er soll endlich kommen. Ich wurde für den Frieden geboren, er soll endlich erscheinen. Ich möchte endlich in ihm leben. NOLADETI LA’UMA WELA SCHANIM ALPA’IM SCHMURA LA ADAMA WELA CHELKAT SCHAMA’IM WEHI ROA OLA HINE OLE HAJOM WEHASCHA’A JAFA SOHI SCH’AT SCHALOM AH, AH, AH… Ich wurde für eine Nation geboren, die 2000 Jahre alt ist. Für sie ist ein Land reserviert und auch ein Stück Himmel. Diese Nation schaut in den Rimmel, und seht, da kommt der Tag, es ist die perfekte Stunde, die Stunde des Friedens. Ah, Ah, Ah, Ah, Ah Ref.: ANI NOLADETI LASCHALOM… Ich wurde für den Frieden geboren… 29 ANI WE’ATA Ich und Du Text: A. Einstein Musik: M. Gavrielov ANI WE’ATA NESCHANE ET HA’OLAM ANI WE’ATA AZ JAWO’U KWAR KULAM AMRU ET SE KODEM LEFANAJ SE LO MESCHANE ANI WE’ATA NESCHANE ET HA’OLAM Ich und du, wir werden die Welt verändern. Ich und du, dann werden alle dazu kommen. Es wurde schon oft gesagt, aber das ist egal. Ich und du, wir werden die Welt verändern. ANI WE’ATA NENASSE ME HATCHALA IHIJE LANU RA EJN DAWAR SE LO NORA AMRU ET SE KODEM LEFANAJ SE LO MESCHANE ANI WE’ATA NESCHANE ET HA’OLAM Ich und du, wir werden ganz von vorn anfangen. Es wird nicht leicht sein, aber das macht nichts. Es wurde schon oft gesagt, aber das ist egal. Ich und du, wir werden die Welt verändern. 30 ARIM ROSCHI Ich werde meinen Kopf erheben HOLECH ANI KA’ET BEMISCH’OL HAHOWE KEJELED HAHOLECH LO LE IBUD KAPOT JADAJ HEN MUSCHATOT MEWAKSCHOT ET HA ESRA LEHAMSCHICH ITACH ET HAMASSA Ich laufe gerade den Weg der Gegenwart, wie ein Kind, dass verloren gegangen ist. Meine Hände sind ausgestreckt und bitten um Hilfe, die Reise mit dir fortzusetzen. UWAZDADIM HAPRACHIM KE’ILU IBDU ET SEHUTAM MECHAPSIM OD KEREN OR SCHETA’ASOR OD LEGIMA KTANA SCHEL MAIM MIMA’AJANEJ HACHOCHMA TAWI LAHEM ET HATIKWA Am Rande suchen die Blumen, als ob sie ihre Identät verloren hätten, nach einem Lichtstrahl, der helfen soll, nach einem Tropfen Wasser von den Quellen der Weisheit, das ihnen die Hoffnung bringen soll. Refr.: ARIM ROSCHI ESSA ENAJ ET HEHARIM BAMERCHAKIM WEKOLI JISCHAMA KEZE’AKA KETFILAT HA’ADAM WELIBI JIKRA ME’AJIN JAWO ESRI Ich werde meinen Kopf erheben, ich werde meine Augen auf die Berge in der Ferne richten und meine Stimme wird wie ein Schrei, wie ein Gebet klingen, mein Herz wird schreien: „woher wird meine Hilfe kommen?“ OWER ANI KA’ET Ich gehe an neuen Landschaften BEJN NOFIM CHADASCHIM vorbei und meine Schritte sind langsam. HAZA’ADIM HEM NA’ASIM KO ITI’IM Was gibt es dort, was es nicht hier MA JESCH SCHAM SCHE EJN PO gibt, fragt mich ein Vorübergehender, SCHA’AL OTI OWER was bewachst du in deinem Herzen? MA BALEW ATA SCHOMER KSCHISCH HA’IR KSCHE AL GABO Der Stadtälteste, auf dessen Rücken, MUNACH KOL AWARO seine ganze Vergangenheit lastet, MABIT SAWIW UMECHAPESS ET OLAMOschaut sich um und sucht seine Welt. KSCHE HAHOWE KOL KACH KASCHE Dass die Gegenwart so schwer ist, LO OMER DAWAR hat nichts zu sagen, ich werde meinen Kopf ARIM ROSCHI EL HAMACHAR zum Morgen hin erheben. Refr.: ARIM ROSCHI… Ich werde meinen Kopf erheben… 31 ARZA ALINU Ins heilige Land sind wir gezogen ARZA ALINU ARZA ALINU ARZA ALINU ARZA ALINU ARZA ALINU ARZA ALINU Ins heilige Land sind wir gezogen, ins heilige Land gezogen. Ins heilige Land sind wir gezogen, ins heilige Land gezogen. KWAR CHARASCHNU WEGAM ZARANU KWAR CHARASCHNU WEGAM ZARANU AWAL OD LO KAZARNU AWAL OD LO KAZARNU Schon haben wir gepflügt und auch gesät, schon haben wir gepflügt und auch gesät, aber geerntet haben wir noch nicht, aber geerntet haben wir noch nicht. 32 ASCHIRA LA ADONAJ Ich singe zu Gott Musik: Tradition, Wörter: Schmot Exodus, 15:1 ASCHIRA LA ADONAJ KI GA’O GA’AH SUSS WEROCHWO RAMA BAJAM Da sang Mosche und die Kinder Israel dies Lied dem Herrn und sprachen: Ich will dem Herrn singen, denn er hat eine herrliche Tat getan: Ross und Mann hat er ins Meer gestürzt. 33 BAB EL WAD Bab-El-Wad Text: C. Guri Musik: S. Pershko PO ANI OWER NIZAW LEJAD HA EWEN KWISCH ASSFALT SCHACHOR SLA’IM URECHASSIM EREW AT JORED RUACH JAM NOSCHEWET OR KOCHAW RISCHON ME EWER BEJT MACHSIR Ich gehe an einem Stein vorrüber auf einer schwarzen Asphaltstraße mit Steinbrocken und Rissen. Der Abend kommt langsam und ein Wind weht vom Ozean. Das Licht des ersten Sterns scheint von der anderen Seite des Hauses Machsir. Refr.: BAB EL WAD LA NEZACH S’CHOR NA ET SCHMOTENU SCHAJAROT PARZU BADERECH EL HA’IR BEZIDEJ HADERECH MUTALIM METENU SCHELED HABARSEL SCHOTEK KMO RE’I BAB EL WAD LANEZACH S’CHOR NA ET SCHMOTENU BAB EL WAD BADERECH EL HA’IR Bab-El-Wad, bitte vergesse nie unsere Namen. Im Konvoi fuhren wir auf der Straße in die Stadt, an den Seiten dieser Straßen liegen unsere Toten. Die eisernen Skelette sind ruhig wie du, mein toter Freund. Bab-El-Wad, bitte vergesse nie unsere Namen. Bab-El-Wad, auf dem Weg in die Stadt. WA ANI HOLECH OWER KANN CHERESCH CHERESCH WA ANI SOCHER OTAM ECHAD ECHAD KAN LACHAMNU JACHAD AL ZUKIM WATERESCH KAN HAJINU JACHAD MISCHPACHA ACHAT Refr.: BAB EL WAD.... Und ich gehe vorüber ganz ruhig, und ich erinnere mich an jeden einzelnen. Hier haben wir zusammen gekämpft, hier waren wir eine große Familie. Bab-El-Wad… 34 BACHOLOT Im Sand Text: H. Chefer Musik: Volksweise HAJA SE BACHAZOT HALEJL BACHOLOT KSCHE SUG JAZA LO LETAJEL BACHOLOT WE AL ROSCHO MIGBA’AT KASCH ULISFATEHA TA’AM DWASCH UCHSCHECHIBEK OTA MAMASCH BEHOLEM LEWAWA HU CHASCH BACHOLOT Es war Mitternacht, im Sand, als ein Pärchen spazierenging, im Sand, Er trug einen Strohhut, ihre Lippen schmeckten wie Honig, und als er sie fest umarmte, konnte er ihr Herz pochen hören, im Sand WECHACH NOLADETI ANI BACHOLOT ALMAT HACHEN HAJTA IMI BACHOLOT WELO ZARICH LIHIJOT NAWI HA’ISCH HAHU HAJA AWI CHALUTZ NECHMAD ULEWAWI EL HA’OLAM OTI HEWI BACHOLOT Und so wurde ich geboren, im Sand, so anmutig war meine Mutter, im Sand, und man muss kein Weiser sein, um zu wissen, dass der Mann bei ihr mein Vater war, ein netter Pionier, der mich zur Welt brachte, im Sand. WECHACH BANU HEM ET BEJTAM BACHOLOT UWAJIT ACHAR BAJIT KAM BACHOLOT UCHSCHETZAMCHU KANN RECHOWOT HALACHTI BEDARKEJ AWOT WERAK HIGATI LEMITZWOT HITCHALTI JELADOT LIZBOT BACHOLOT Und so bauten sie ihr Heim, im Sand. und ein Haus nach dem anderen wurde im Sand gebaut. Und als dort Straßen entstanden, ging ich auf den Wegen meiner Eltern und erfüllte die Gebote, indem ich mit Mädchen ausging, im Sand. 35 BAJIT WEGITARRA Ein Haus und eine Gitarre Refr.: JESCH LI BAJIT WEGITARRA JESCH LI SCHIR SCHE KOL HAAREZ SCHARA WE GAM JESCH LI SCHEMESCH WE JAM SCHEL CHAWERIM ANI CHAI BISCHWIL LICHIJOT WE OHEW ET HACHAIM Ich habe ein Haus und eine Gitarre Ich habe ein Lied, das jeder singt Ich habe auch Sonne und ein Meer von Freunden Ich lebe um zu leben und ich liebe das Leben JESCH ECHAD JESCH LO HAKOL HASCHENI JESCH LO BEKOSCHI LE’ECHOL WA ANI MASCHE TITEN LI JAGID AL HA’RASSI WE AL HA’ENI Der eine hat alles, der andere hat kaum etwas zu essen Und ich – egal was du mir gibst ich werde Danke sagen JESCH LI MISCHPACHA BRUCHA JESCH LI GAM ZAROT KEMO LECHA AW ANI OSSE CHESCHBON SCHE JESCH JELADIM KOL ECHAD SCHIGAON Ich habe eine gesegnete Familie ich habe auch Sorgen, so wie du aber es kümmert mich nicht, denn ich habe Kinder, jedes einzelne ist toll. Refr.: JESCH LI BAJIT WEGITARRA… Ich habe ein Haus und eine Gitarre… JESCH ECHAD HU DON JUAN ECHAD BE ECHAD TLUJA MI KANN WE GAM MI KANN WA ANI JESCH LI ISCHA BISCHWILI KOL HASMAN PO CHADASCHA Der eine ist ein Don Juan einer ist vom andern abhängig eines vom anderen aber ich habe eine Frau die ist für mich jeden Tag neu WA ANI OMER PASCHUT TEN LI CHUMUSSIM CHARIW ANI MAPSUT HACHAIM HEM KEF CHAIM IM OCHLIM OTAM NACHON HEM TE’IMIM Und ich sage einfach gebt mir Humus und Scharfes und ich bin zufrieden. Das Leben ist schön, wenn man es richtig isst, schmeckt es richtig gut. Refr.: JESCH LI BAJIT WEGITARRA… Ich habe ein Haus und eine Gitarre… MA JIHIJE KOL ECHAD SCHO’EL MI PO’EL PASCHUT AD MENAHEL LO CHASCHUW MI EJSO EDA IM HU DOKTOR OR BLI TE’UDA Was wird sein, fragt ein jeder vom einfachen Arbeiter bis zum Direktor, egal von welcher Herkunft ob er Arzt oder ohne Zeugnis ist 36 HA’IKAR HA BEN ADAM ECH HOLECH LISCHON WE EJCH HU KAM HU BE EMZA EJCH HU CHAI RAK TAWO LECHA HAKAFFE ALAJ Das wichtigste ist der Mensch wie er schlafen geht und wie er aufsteht er ist im Mittelpunkt, egal wie er lebt hauptsache ich bekomme meinen Kaffe Refr.: JESCH LI BAJIT WEGITARRA… Ich habe ein Haus und eine Gitarre… 37 BALAILA AL HA DESCHE Nachts auf der Wiese NESCHEW BACHUZ KOL KACH JAFFE JAFFE HA LA’IL NASCHIR RE’IM NASCHIR LE KOL ZLILEJ MEJTAR SCHIRIM PSCHUTIM SCHIRIM JAFFIM AL AHAWA WA KA’IZ SCHIREJ HALEW HAHEN SCHIREJ HALEW HAHEN SCHE EJN KMOTAN Lasst uns draußen sitzen, es ist so schön, es ist so schön heute Nacht. Lasst uns singen, Freunde, zu den Klängen der Saiten. einfache Lieder, schöne Lieder, über die Liebe und den Sommer. Es sind Lieder fürs Herz, es sind Lieder fürs Herz, wie es sie sonst nirgends gibt. Refr.: LA LA LA LA LA....... WE AL TISCH’AL AL MA NAFSCHI ACHSCHAW ROGESCHET HEN EJN DAWAR ASCHER OHEW OHEW JOTER MIKACH LISCHKAW MISTAM LISCHKAW BA LAJLA AL HA DESCHE LEHITBONEN BA KOCHAWIM LEHITBONEN ULESAMER Frag mich bitte nicht, was meine Seele jetzt bewegt. Es gibt nichts, dass ich mehr liebe, als so zu liegen, einfach so zu liegen, nachts auf dem Gras, die Sterne anzuschauen, sie anzuschauen und zu singen. Refr.: LA LA LA LA LA..... 38 BALALAIKA Balalaika BELEW HALAILA SCHAMATI KOL SE KOL ACHI AL NAHAROT BAWEL TFILLA ILEMET LO MENUCHEMENT EL EREZ ISRAEL Im Herzen der Nacht hörte ich eine Stimme, es war die Stimme meines Bruders an der Küste von Babylon. Ein stummes Gebet, trostlos, hin nach Erez Israel. MITOCH HA ELEM ALA KOLO LO SE’ARA HAJTA BO WELO ESCH RAK BALALIKA BIDMI HALAILA WEKOL ADAM LOCHESCH Aus dieser Stille erhob sich seine Stimme. Es gab keinen Sturm und es gab kein Feuer, nur die Balalaika und die Stimme eines Menschen flüsterte in der Stille der Nacht. Refr.: BALALAIKA BALALAIKA HO SCHIRI LI IM ESCHKACHECH JERUSCHALAIM BALALAIKA BALALAIKA OD JISCHAMA SCHIRI BE EREZ ISRAEL Balalaika, Balalaika Sing mir „Wenn ich dich jemals vergesse Jerusalem“. Balalaika, Balalaika, mein Lied wird man in ganz Israel hören. BELEW HALAILA LACHSCHTI LO ET TFILATCHA SCHAMATI MIN HABCHI ANI SCHOMA’AT ANI JODA’AT ACHI ATA ACHI Im Herzen der Nacht flüsterte ich ihm zu: „Ich habe dein Gebet durch die Tränen gehört. Ich höre, ich weiß, mein Bruder, du bist mein Bruder. Refr.: BALALAIKA BALALAIKA… Balalaika, Balalaika… BELEW HALAILA ODO NOGEN AWAL IM BOKER JE’ALEM KOLO AS EKACHENU WE ESA’NEU EL HA’OLAM KULO Im Herzen der Nacht spielt es weiter, aber mit dem Morgengrauen wird seine Stimme verschwinden. Darum werden wir es nehmen und seine Botschaft in die ganze Welt tragen. Refr.: BALALAIKA BALALAIKA… Balalaika, Balalaika … 39 BALBELI OTO Mache ihn verrückt Text und Musik: Gilad Masmi Refr.: BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI BALBELI OTO BALBELI Mach ihn verrückt, erkläre ihm nichts. mach ihn verrückt, so dass er nicht schlafen kann. Verwirre ihn, so wie du mich verwirrt hast. Mache ihn verrückt! KAMA PE’AMIM ANI OMAR LACH SCHE SE HABUCHUR LO BISCHWILECH KAMA REGA’IM ANI ASKIR LACH SCHEBACHIT LO AD ZET NISCHMATECH Wie oft soll ich dir noch sagen, dass dieser Kerl nichts für dich ist. wie oft muss ich dich noch daran erinnern, dass du bis zur Erschöpfung seinetwegen geweint hast. BA’ANASCHIM HU MISCHBA LACH SCHEHU MARGISCH KACH BIGLALECH KOL HASMAN HU MAWTIACH SCHELO JIFGA BACH OH BELIBECH In Gegenwart anderer Leute schwört er, dass er für dich so empfindet und verspricht, dass er dich und dein Herz nicht verletzen wird. Refr.: BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI BALBELI OTO BALBELI HASSIPURIM SCHELACH ANI SCHAMATI WECHOL ME’ALEWAW JADATI LO HE’EMANTI WELO HEWANTI EJCH PIT’OM BACH ANI CHASCHAKTI Mach ihn verrückt, erkläre ihm nichts. mach ihn verrückt, so dass er nicht schlafen kann. Verwirre ihn, so wie du mich verwirrt hast. Mache ihn verrückt! Deine Geschichten habe ich schon oft gehört und ich weiß alles, was er dir angetan hat. Ich glaubte es nicht und verstand es nicht, wie ich plötzlich nach dir Sehnsucht hatte. Refr.: BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI BALBELI OTO BALBELI 40 Mach ihn verrückt, erkläre ihm nichts. mach ihn verrückt, so dass er nicht schlafen kann. Verwirre ihn, so wie du mich verwirrt hast. Mache ihn verrückt! BAPARDESS LEJAD HASCHOKET In dem Hain neben dem Wasserloch Text: Joram Taharlev Musik: Nurit Hirsh BAPARDESS LEJAD HASCHOKET TZEL ARBAJIM WEJEROKET WE ZIPOR SCHOTA ESCHKOLIT TLUJA ADAJIN BEJN HACHOREF VEHAKAJITZ WA’ANI KMOTA In dem Hain neben dem Wasserloch, im Schatten des Sonnenuntergangs im grünen Moos trinkt ein Vogel. Eine Grapefrucht hängt noch immer auf dem Baum, es ist zwischen Winter und Sommer und ich bin bei ihr. Ref.: OD ANI POSSE’A LECHAPESS ACHAREJA AHAWAT CHAJAJ WA’ANI JODE’A TAMA HAONA TAMU NE’URAJ Ich suche immer noch nach ihr - nach der Liebe meines Lebens und dennoch weiß ich, dass die Zeit vorbei ist - die Jugendzeit BAMAROM CHAMA BO’ERET AWAL PO AMOK HA’EREW WEKIM’AT HASTAW IM TIT’I WESCHUV TAWO’I OD AHAWATENU PO HI WA’ANI ITA Oben im Himmel brennt die Sonne, aber hier unten geht es auf den Abend zu und es ist fast Herbst. Wenn Du dich irrst und nochmal kommst wirst Du sehen, dass unsere Liebe noch hier ist und ich mit ihr. Ref.: OD ANI POSSE’A.... Ich suche immer noch nach ihr… REJACH MAJIM TZEL ARBAJIM NACH AL HAMISCH’OL BEJN ARBAJIM OD NASCHUWA SCHNAJIM JECHEFIM BACHOL Der Duft des Wassers, der Schatten des Sonnenuntergangs ruht sich entlang des Wegs aus. In der Dämmerung werden wir beide zurückkehren, barfuss im Sand. Ref.: OD ANI POSSE’A.... Ich suche immer noch nach ihr… 41 BASCHANA HABA`A Nächstes Jahr Text: Ehud Manor Musik: Nurit Hirsh BASCHANA HABA´A NESCHEW AL HAMIRPESSET WE NISPOR ZIPORIM NODEDOT JELADIM BECHUFSCHA JESSACHAKU TOFESSET BEJN HA BAIT LE BEJN HASSADOT Nächstes Jahr werden wir auf dem Balkon sitzen und die ziehenden Vögel zählen. Die Kinder haben Ferien und werden zwischen dem Haus und den Feldern Fangen spielen. Refr.: OD TIREH OD TIREH KAMA TOW JIHIJE BASCHANA BASCHANA HABA ´A Du wirst sehen, du wirst sehen wie gut es sein wird, im nächsten Jahr. ANAWIM ADUMIM JAWSCHILU AD HA EREW WE JUGSCHU ZONENIM LASCHULCHAN WE RUCHOT REDUMIM JISSU ALEM HADERECH ITONIM WE SCHANIM BE ANAN Rote Trauben reifen bis zum Abend und am Tisch werden sie gekühlt serviert. Schlafende Winde treiben alte Zeitungen über den Weg und die Jahre auf einer Wolke. Refr.: (2 x) OD TIREH OD TIREH… Du wirst sehen, du wirst sehen… BASCHANA HABA´A NIFROS KAPPOT JADAJIM MUL HA OR HANIGAR HALAWAN ANAFA LEWANA TIFROS BA OR KNAFAIM WE HASCHEMESCH TISRACH BETOCHAN Nächstes Jahr werden wir die Hände ausbreiten dem gleißend weißen Licht entgegen. Ein weißer Reiher wird seine Flügel im Licht ausbreiten und die Sonne wird mittendurch scheinen. Refr.: (2x) OD TIREH OD TIREH… Du wirst sehen…. 42 BEJAM LAWAN Im weißen Meer BEJAM LAWAN KWUZAT SCHRORIM KOTEFET BI SDE KUTNAH KOTEFET KOL HA JOM HO HO HA CHAMA JOKEDET HO HO HO JOKEDET KOL HA JOM Im Baumwollfeld, das wie ein weißes Meer wogt, steht eine Gruppe Schwarzer und pflückt Baumwolle. Den ganzen Tag brennt die Sonne, den ganzen Tag 43 BEJT CHALOMOTAI Das Traumhaus Text und Musik: Naomi Shemer BEWEJT CHALOMOTAI ASCHER BEROSCH GIV’A TANUR GADOL EWNE WE ESCH TAMID TIW’AR WE CHALONOT SCHIW’A WA ARUBA GWOHA BEWEJT CHALOMOTAI ASCHER BEROSCH GIV’A ANI TANUR GADOL EWNE WA ARUBA GWOHA BEWEJT CHALOMOTAI SCHELI ASCHER EWNE BEROSCH GIW’A In meinem Traumhaus auf dem Gipfel eines Hügels, werde ich einen großen Ofen bauen und das Feuer wird immer brennen. Sieben Fenster und einen Schornstein wird mein Traumhaus auf dem Gipfel eines Hügels haben. EL BEJT CHALOMOTAI HAMSSUJAD LAWAN HAGEFEN TETAPESS JASCHAR MIN HABUSTAN CHARUW GAM TE’ENA JIHIJU LI KAMUWAN BEWEJT CHALOMOTAI HAMSSUJAD LAWAN HAGEFEN TETAPESS ELAJ EL BEJT CHALOMOTAI SCHELI HAMSSUJAD KULO LAWAN An meinem weiß gestrichenen Traumhaus klettert die Weinrebe direkt aus dem Garten hinauf. Ein Feigen- und ein Johannisbrotbaum wird es dort geben, in meinem weiß gestrichenen Haus. AL BEJT CHALOMOTAI EJNI JODA’AT KLUM KECHOL CHALOMOTAI AFEL HU WECHATUM WELI HU MECHAKE BESAWLANUT EJ SCHAM ULAJ BEROSCH HARIM ULAJ AL CHOF HAJAM Über mein Traumhaus weiß ich nichts, wie alle meine Träume ist es dunkel und versiegelt. Es erwartet mich geduldig auf dem Gipfel eines Hügels, vielleicht an der Küste. ULAJ HU BEJT CHOMA NATUSCH WE NE’ESAW ULAJ HU ZRIF KATON ULAJ MIGDAL SCHENJAW DAWAR ECHAD ALAW JADUA LI ACHSCHAW JAGUR BO ISCH ECHAD ASCHER OTI JOHAW ULAJ HU ZRIF KATON SCHEL EZ ULAJ MIGDAL SCHENHAW AWAL JAGUR BO ISCH ECHAD ASCHER OTI MEOD JOHAW Vielleicht ist ein Steinhaus, verlassen, allein, vielleicht ist es eine kleine Hütte, vielleicht ein Elfenbeinturm. Eins weiß ich, ein Mann, der mich liebt wird dort verweilen. Vielleicht wird es ein Holzhütte sein, vielleicht ein Turm aus Elfenbein, aber dort wird ein Mensch leben, der mich sehr liebt. 44 BELEW ECHAD Mit einem Herz LO ISCHAN BALAILA, LO EZCHAK BAJOM LAKOCHAW LEMALA LO OMAR SCHALOM ZE´IRA ODENI LEWADI HINENI UMI JECHABKENI LAILA WEGAM JOM IM ANI NIRDEMET WE EJNAI OZEMET AS OTO BEN CHEMED BA ELAI HALOM AH…. Ich werde nachts nicht schlafen, ich werden am Tag nicht lachen. Ich werden den Stern oben nicht begrüßen – ich bin noch jung, ich bin allein. Wer wird mich tags und nachts umarmen, wenn ich einschlafe und meine Augen schließe, dann wird der gleiche nette Kerl in meinem Traum erscheinen. Text: Chaim Hefer Musik: Dubi Seitzer Refr.: SALAM ALEJKUM BO TAGID SCHALOM BO TAGID SCHALOM SALAM ALEJKUM BO TAGID SCHALOM BO TAGID SCHALOM KACH JADI WE TEN LI JAD WENASCHIR BELEW ECHAD SALAM ALEJKUM WENOMAR SCHALOM WENOMAR SCHALOM KACH JADI WE TEN LI JAD WENASCHIR BELEW ECHAD SALAM ALEJKUM WENOMAR SCHALOM WENOMAR SCHALOM Salam Aleikum, komm und sag Schalom Salam Aleikum, komm und sag Schalom Nimm meine Hand und gib mir deine und wir singen mit einem Herz. Salam Aleikum, wir sagen Schalom, und wir sagen Schalom Nimm meine Hand und gib mir deine und wir singen mit einem Herz. Salam Aleikum, wir sagen Schalom, und wir sagen Schalom EJSE NA’AR PELE, PERE SCHEL ADAM BACHURIM KA’ELE HEM LO BNEJ ADAM BOKER MISCHTACHEZ HU, LAILA LEZ BEJN LEZ HU SCHE KWAR JITPOZEZ HU WE ALAW SALAM EJCH HU BA ELEJNU EJCH OWED ALEJNU HOP HU KWAR EJNENU MELECH HAOLAM Refr.: SALAM ALEJKUM, BO TAGID SCHALOM… Was für ein toller Junge, ein toller Mensch, solche Jungs sind keine Menschen… Der Morgen kommt, die Nacht ebenso er platzt schon fast vor Frieden, wie wird er zu uns kommen, wie wird er funktionieren, und schon ist er Weg, der König der Welt. Salam Aleikum, komm und sag Schalom 45 BESIMLA ADUMA Im roten Kleid BESIMLA ADUMA USCHTEJ ZAMOT JALDA KTANA JECHIDA WETAMA AMDA WESHA’ALA LAMA WECHOL HAREJ HAGA’ASH WEKOL HASE’AROT AMDU MIZA’APAM WELO MAZU TSCHUWA Ein kleines Mädchen stand in einem roten Kleid und zwei Zöpfen allein und unschuldig und fragte “warum”? Und alle Vulkane und alle Stürme hörten auf zu tosen, aber sie fanden keine Antwort. HACHAJOT AZRU MERUZATAN JALDA KTANA JECHIDA WETAMA AMDA WESHA’ALA LAMA WECHOL HA’ARAJOT WECHOL HANEMERIM AMDU SCHMUTEJ RASCHIM WELO MAZU TSCHUWA Die Tiere hörten auf zu rennen, ein kleines Mädchen stand allein und unschuldig und fragte “warum”? Und alle Löwen, und alle Tiger standen sprachlos und konnten keine Antwort finden. OTIJOT AZRU ET HASCHUROT JALDA KTANA JECHIDA WETAMA AMDA WESHA’ALA LAMA WEKOL HASFARIM WEKOL HAMACHBAROT CHIPSU BEJN HAKTUWIM WELO MAZU TSCHUWA Die Buchstaben hörten auf Sätze zu bilden. Ein kleines Mädchen stand allein und unschuldig und fragte warum? Und alle Bücher und Hefte suchten im Geschriebenen, aber sie konnten keine Antwort finden. BESIMLA ADUMA USCHTEJ ZAMOT JALDA KTANA JECHIDA WETAMA AMDA WESHA’ALA LAMA WECHOL HATOTACHIM WECHOL HACHAJALIM WECHOL HAGDOLIM WECHOL HACHACHAMIM AMDU CHIWREJ PANIM WELO MAZU TSCHUWA Im roten Kleid und zwei Zöpfen stand ein kleines Mädchen allein und unschuldig und fragte “warum”? Und alle Kanonen, und alle Soldaten, und alle berühmten Leute, und alle weisen Leute, standen blass und sprachlos und konnten keine Antwort finden. WECHOL HAREJ HAGA’ASCH WEKOL HASE’AROT WECHOL HA’ARAJOT WECHOL HANEMERIM WECHOL HAGDOLIM WECHOL HACHACHAMIM AMDU CHIWREJ PANIM WELO MAZU TSCHUWA Und alle Vulkane und alle Stürme und alle Löwen und alle Tiger und alle berühmten Leute und alle weisen Leute stamdem blass und sprachlos und konnten keine Antwort finden. 46 BIGLALECH Deinetwegen Text: Micha Shitrit, Gesang: Arik Einstein Musik: Arkadi Duchin KOSSEM SCHOLEF SCHAFAN KMO MELZAR SCHE ORECH SCHULCHAN OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH Der Zauberer verzaubert einen Hasen wie ein Kellner, der den Tisch deckt, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich KE MIT’ABED SCHE KOFEZ MIMIGDAL KMO ASTRONAUT AWUD BACHALAL OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH Wie ein Selbstmörder, der vom Turm springt wie ein Astronaut, der im All verloren ist, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich. KOSSEM SCHOLEF SCHAFAN KMO MELZAR SCHE ORECH SCHULCHAN OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH Der Zauberer verzaubert einen Hasen wie ein Kellner, der den Tisch deckt, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich ME’ABED ET SCHIWUIJ HA MISCHKAL ME’ABED ET AZMI UWICHLAL OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH ich verliere das Gleichgewicht, ich verliere mich selbst und überhaupt, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich. BIGLALECH, LAILA LO LAILA ECH BIGLALECH, ANI LEMATAT LEMALA ECH BIGLALECH, KLUM LO HOLECH Deinetwegen ist keine Nacht eine Nacht, deinetwegen bin ich unten und du oben, deinetwegen, geht garnichts. KE MIT’ABED SCHE KOFEZ MIMIGDAL KMO ASTRONAUT AWUD BACHALAL OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH Wie ein Selbstmörder, der vom Turm springt wie ein Astronaut, der im All verloren ist, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich. ME’ABED ET SCHIWUIJ HA MISCHKAL ME’ABED ET AZMI UWICHLAL OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH ich verliere das Gleichgewicht, ich verliere mich selbst und überhaupt, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich BIGLALECH, LAILA LO LAILA ECH BIGLALECH, ANI LEMATAT LEMALA ECH BIGLALECH, KLUM LO HOLECH Deinetwegen ist keine Nacht eine Nacht, deinetwegen bin ich unten und du oben, deinetwegen, geht garnichts. 47 BIM BAM BOM Bim Bam Bom Text: Y. Taharlev Musik: M. Wilensky SCHNEJ CHAWERIM HALCHU BADERECH BIM BAM BOM ECHAD KIBEL MAKA BABERECH BIM BAM BOM ECHAD KIBEL MAKA BABERECH BIM BAM BOM LO BIDIUK AWAL BE ERECH BIM BAM BOM Zwei Freunde machten sich auf den Weg – bim bam bom Einer bekam einen Schlag aufs Knie – bim bam bom Einer bekam einen Schlag aufs Knie – bim bam bom Nicht genau, aber so ungefähr bim bam bom Refr.: AMAR CHAWERO LO NORA CHAWER JESCHNAM ZAROT GDOLOT JOTER AMAR CHAWERO LO NORA CHAWER JESCHNAM ZAROT GDOLOT JOTER Da sagte sein Freund, nicht so schlimm, mein Freund, es gibt Schlimmeres ! HITJASCHEW OTO BISCH GADA BIM BAM BOM TACHAT EZ HA AWOKADA BIM BAM BOM TACHAT EZ HA AWOKADA BIM BAM BOM KODEM SCHAM PARA AMDA BIM BAM BOM Er ließ sich nieder bim bam bom unter einem Avokadobaum bim bam bom unter einem Avokadobaum bim bam bom wo vorher eine Kuh gestanden hat bim bam bom Refr.: AMAR CHAWERO … Da sagte sein Freund… MA SOFO SCHEL HA SEMER BIM BAM BOM IM TIRZU LASSIM LO GEMER BIM BAM BOM IM TIRZU LASSIM LO GEMER BIM BAM BOM TIDCHEFU LA OSEN ZEMER BIM BAM BOM Was ist das Ende des Lieds bim bam bom Wenn ihr ihm was Gutes tun wollt bim bam bom Wenn ihr ihm was Gutes tun wollt bim bam bom stopft EuchWatte ins Ohr bim bam bom Refr.: AMAR CHAWERO… Da sagte sein Freund… 48 BISCHA’ARAICH JERUSCHALAIM In den Toren Jerusalems Text: Y. Gamzu Musik: Y. Braun OMDOT RAGLEJNU BISCHA’ARAICH JERUSCHALAIM WE TOTACHEJNU MARIMIM LACH SCHIR MISMOR WE RAK DIM’OT HA GA’AWA SCHE BA EJNAIM NOTFOT DUMAM AL HAMADIM WE HECHAGOR Wir stehen vor den Toren Jerusalems und unsere Kanonen donnern dir ein Lied. Nur die Tränen des Stolzes in unseren Augen fallen lautlos auf unsere Uniformen. Refr.: ZION HALO TISCH’ALI LISCHLOM BACHURAICH ZION SE HA OSCHER SCHO’EG BE CHASENU PRA’I LA MENAZEACH MISMOR LA MENAZEACH AL MIKLA AL MIKLA WE RIMON BI SCHA’ARAICH BEDAMEJNU CHAJI BEDAMEJNU CHAJI Zion, frage nicht nach unseren Jungs. Zion, es ist die Freude, die wild in unserer Brust tobt. Dem Sieger ein Lied! Dem Sieger die Gewehrsalven! Auf die Gewehre und Granaten an unseren Toren, in unserem Blut wirst Du sein! HAR HASEJTIM JORIK NACHON JIHIJE HAR HA BAIT UFATISCHIM JEHADHEDU BO CHEJ NAFSCHI ZION BANAICH KOHANAICH UNEWIJAICH BEDAM BONIM BACH ET HABAIT HASCHLISCHI Der Olivenberg wird grünen, der Berg des Tempels wird fertig sein und die Hammer werden widerhallen. Zion, deine Söhne, deine Priester und deine Propheten werden dir mit Blut den Dritten Tempel bauen. Refr.: ZION HALO TISCH’ALI … Zion, frage nicht … 49 BO BESCHALOM Komme in Frieden Text: Rachel Schapira Musik: Nurit Hirsch ZIPOREJ HAZAFON KWAR HIGI’U MITARBEL HA’AWAK BAGWAOT ACHOTEJNU HARUACH AWRA BADRACHIM WA ANACHNU ZME’IM LE’OT Die Vögel aus dem Norden sind schon angekommen. Auf den Hügeln tobt ein Wirbelwind. Unsere Schwester, der Wind, ist durch die Straßen gezogen und wir warten auf ein Zeichen. Refr.: BO BESCHALOM HACHORSCHA MASKIRA BETEREM CHELKA ACHRONA TIZARA UWETEREM JUGAF CHALON ANA SCHUW ELEJNU BESCHALOM BO BESCHALOM NIFTACHOT CHAZEROT ARACHNU SCHULCHAN WEHIDLAKNU NEROT UWETEREM JUSCHAR MISMOR NECHAKE LECHA SCHE TACHASOR MITRAPEK HA’ESOW AL HA’EWEN KETINOK AL IMO HAJECHIDA ACHOTEJNU HARUACH AWRA BASSADOT WEHAGESCHEM BEKAF JADA Komme in Frieden, der Wald erinnert uns daran, dass bevor das letzte Stück Erde gesäht ist und bevor die Fenster geschlossen werden, wir uns wünschen, dass Du heil zurück kommst. Komme in Frieden, die Höfe sind offen. Wir haben den Tisch gedeckt und die Kerzen angezündet. Bevor wir ein Lied singen, warten wir auf deine Rückkehr. Das Moos kuschelt sich an den Stein, wie ein Baby an seine Mutter. Unsere Schwester, der Wind, ist über die Felder gezogen und hat den Regen in ihrer Hand. Refr: BO BESCHALOM… Komme in Frieden… KOCHAWIM JESCHABZU ET HA’OFEK HAJARECH JASCHLIM MACHSORO ACHOTEJNU TIFGOSCH BATALE HA’OWED BE’EDNA TELATEF ZAMRO Sterne häufen sich am Horizont an, der Mond nimmt wieder zu. Unsere Schwester wird das verlorene Lamm wieder finden und zärtlich sein Fell streicheln. Refr.: BO BESCHALOM… Komme in Frieden… 50 BOI Komm BOI TNI LI JAD WENELECH AL TISCH´ALI OTI LEAN AL TISCH´ALI OTI AL OSCHER ULAJ GAM HU JAWO KESCHE HU JAWO JIRED ALEJNU KMO GESCHEM Komm, gib mir deine Hand und wir gehen. Frage nicht wohin und frage nicht nach Reichtum. Vielleicht wird auch das kommen, und wenn es kommt, wird es auf uns wie ein Regen niedergehen. BOI NIT´CHABEK WE NELECH AL TISCH´ALI OTI MATAJ AL TISCH´ALI OTI AL BAJIT AL TEWAKSCHI MIMENI SMAN SMAN LO MECHAKE LO OZER LO NISCH´AR Komm, lass uns umarmen und gehen. Frage mich nicht, wann und frage mich nicht nach einem Haus. Verlange von mir keine Zeit, Zeit wartet nicht, Zeit hält nicht an und Zeit bleibt nicht. 51 BO ITI EL HAGALIL Komm mit mir in den Galil Text: Ehud Manor Musik: J. Rozenblum KACH MAKEL KACH TARMIL BO ITI EL HAGALIL BO ITI BEJOM AWIW NEHALECH SAWIW SAWIW Nimm einen Stock, nimm einen Rucksack und komm mit mir in den Galil Komm mit mir an einem Frühlingstag und lass uns herumwandern. IM HA SCHEMESCH HASORACHAT BE CHANITA WE SCHOKA´AT BE ACHSIW KI HASCHEMESCH KEN HASCHEMESCH KAN HASCHEMESCH KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW KI HASCHEMESCH KEN HASCHEMESCH KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW Mit der Sonne, die bei Hanita aufgeht und bei Achsiw wieder untergeht. KACH TAMBUR KACH CHALIL BO ITI EL HAGALIL BO NIFTACH NA ZAWARON BO NASCHIR BIMLO GARON Nimm ein Tamburin, nimm eine Flöte und komm mit mir in den Galil. Lass uns den Kragen öffnen, und mit voller Stimme singen. IM HARUACH HANOGENET BE MAZUBA WE SCHOREKET BE EWRON KI HARUACH KEN HARUACH KAN HARUACH KAN HARUACH RON TARON KI HARUACH KEN HARUACH KAN HARUACH RON TARON KAN HARUACH RON TARON KAN HARUACH RON TARON Mit dem Wind, der in Mazuba spielt und in Ewron pfeift, Denn der Wind, ja der Wind, hier wird der Wind ein Lied singen Denn der Wind, ja der Wind, hier wird der Wind ein Lied singen hier wird der Wind ein Lied singen hier wird der Wind ein Lied singen Denn die Sonne, ja die Sonne, Denn die Sonne, ja die Sonne, sie enttäuscht uns nicht. Denn die Sonne, ja die Sonne, Hier enttäuscht die Sonne nicht. Hier enttäuscht die Sonne nicht. Hier enttäuscht die Sonne nicht. 52 CHAG JOWEL Ein Jubiläumsfest OR JARAD AL HAGALIL MITMOGEG LO HAKARMEL HAGILBOA SCHAR BEGIL SCHAT GAM EMEK ISRAEL BA KINERET ZAHALA HAJARDEN SCHOTEF BAHIR MERAKEDET HASCHFELA WIJIRUSCHALAIM SCHIR Licht fiel auf den Galil, der Karmel ist außer sich vor Freude. Der Gilboaberg singt glücklich und auch des Jezrel-Tal. Im fröhlichen Kineret fließt der Jordan ganz breit, der ganze Zentrumsplatz tanzt und ganz Jerusalem singt. Refr.: CHAG CHAG CHAG JOWEL AL KOL EREZ ISRAEL AL KOL EREZ ISRAEL CHAG JOWEL Es gibt ein Jubiläumsfest für ganz Israel, für ganz Israel gibt es ein Jubiläumsfest. WE LA’IR KACHOL LAWAN WE LA KFAR LAWAN KACHOL LAKIBBUTZ ALFEJ GAWAN LAMOSCHAW ZIW’EJ MI K’CHOL LACHORSCHOT JAROK BAHIR LA SADOT JAROK KEHE WELA KEREM WE LA NIR ZEWA JERAKRAK SEHE Für die Stadt, blau und weiß, und für das Dorf, weiß und blau. Für den Kibbutz tausend Farben und für den Moschaw die Farben einer Malerpalette. Für die Wälder ein Hellgrün, für die Felder ein Dunkelgrün. Für die Weingärten und die gepflügten Felder ein gelblich-grün. Refr.: CHAG CHAG CHAG JOWEL… Es gibt ein Jubiläumsfest… ZE SAMEACH WEZOHEL EL HARECHOW WE EL HALAJIL HITHOLEL WEHISCHTOLEL CHAG ALECHA CHAGJOWEL KOL IRAJ KWAR BAKIKAR UBEJTI OMED MUAR LEWAWI BI ME’USCHAR KSCHE AMI ROKED WESCHAR Geh fröhlich raus und feiere, in der Nacht, auf der Straße. Feiere und tobe dich aus, du feierst ein Jubiläumsfest. Meine ganze Stadt ist auf dem Hauptplatz und mein Haus ist hell erleuchtet. Mein Herz ist glücklich, wenn mein Volk singt und tanzt. 53 CHAI Ich lebe Text: Ehud Manor Musik: Avi Toledano SCHIMU ECHAJ ANI OD CHAI USCHTEJ EJNAI OD NISSAOT LAOR RABBIM CHOCHAI ACH GAM PRACHAI ULEFANAI SCHANIM RABOT NISPOR ANI SCHOEL UMITPALEL TOW SCHE LO AWDA OD HATIKWA Hört meine Brüder, ich bin noch am Leben, und meine Augen sind immer noch zum Licht gerichtet. Viele Dornen habe ich, und auch meine Blumen. Vor mir liegen noch viele Jahre, die ich zählen muss. Ich frage und ich bete: es ist gut, dass die Hoffnung noch nicht verloren gegangen ist. Ein Psalm, der durch die Generationen weitergegeben wird. Wie der Frühling von der Vergangenheit in die Ewigkeit. Ich frage und bete, wie gut, dass die Hoffnung noch nicht verloren gegangen ist. OWER MISMOR MIDOR LEDOR KEMA’AJAN MEAS WEAD OLAM ANI SCHO’EL UMITPALEL TOW SCHELO AWDA OD HATIKWA Refr.: CHAI CHAI CHAI KEN ANI OD CHAI SE HASCHIR SCHEL SABBA SCHAR ETMOL LE ABBA WE HAJOM ANI ANI OD CHAI CHAI CHAI AM ISRAEL CHAI SE HASCHIR SCHEL SABBA SCHAR ETMOL LE ABBA WE HAJOM ANI Ich lebe, ich lebe, ich lebe Ja, ich bin noch am Leben. Das ist das Lied, das der Großvater gestern dem Vater gesungen hat, und heute singe ich es. Ich lebe noch, ich lebe noch, Das Volk Israel lebt. Das ist das Lied, das der Großvater gestern dem Vater gesungen hat, und heute singe ich es. HOMIM JAMAJ WELEJLOTAJ UWESCHAMAJ AMUD HA´ESCH OD KAM ASCHIR BLI DAJ EFROS JADAJ LIJEDIDAJ ASCHER ME´EWER JAM ANI SCHO´EL UMITPALEL TOW SCHE LO AWRA OD HATIKWA Refr.: CHAI CHAI CHAI... Meine Tage und Nächte sind turbulent, und in meinem Himmel erhebt sich immer noch die Feuersäule. Ich singe ununterbrochen, ich strecke meine Hände aus zu meinen Freunden auf der anderen Seite des Meeres. Ich frage und ich bete: es ist gut, dass die Hoffnung noch nicht verloren gegangen ist. Ich lebe, ich lebe, ich lebe….. SCHIMU ECHAJ ANI OD CHAI USCHTEJ ENAJ OD NISSAOT LA´OR AS KOL ACHAJ LECHOL ORCHAJ ULEWANAJ HAMEWAKSCHIM LACHSOR ANI SCHO´EL UMITPALEL TOW SCHE LO AWDA OD HATIKWA Hört meine Brüder, ich bin noch am Leben, und meine Augen sind immer noch zum Licht gerichtet. Für alle meine Brüder, meine Gäste und meine Söhne frage und bete ich: es ist gut, dass die Hoffnung noch nicht verloren gegangen ist. 54 CHOFIM Ufer Text: N. Jonathan Musik: N. Heiman CHOFIM HEM LIFAMIM GA’AGUIM LENACHAL RAITI PA’AM CHOF SCHE NACHAL AZAWO IM LEW SCHAWUR SCHEL CHOL WA’EWEN WEHA’ADAM WEHA’ADAM HU LIFAMIM GAM KEN JACHOL LEHISCHA’ER NATUSCH UBLI KOCHOT MAMASCH KMO CHOF Ufer sind manchmal Sehnsucht nach einem Bach. Ich sah einmal ein Ufer, das der Bach verlassen hatte und es blieb zurück mit einem gebrochenem Herzen aus Steinen und Sand. Auch beim Mensch kann es sein, dass er zurückbleibt, verlassen und ohne Kraft, so wie das Ufer. GAM HAZDAFIM KEMO SCHCHAFIM KEMO HARUACH GAM HAZDAFIM HEM LIFAMIM GA’AGUIM LEBAJIT SCHETAMID AHAWU ASCHER HAJA WERAK HAJAM SCHAR LEWADO SCHAM ET SCHIRAW KACH BEN ZIDFEJ LIBO SCHEL HA´ADAM SCHARIM LO NE´URAW Auch Kieselsteine, so wie Möwen oder der Wind, auch sie sind manchmal einsam und haben Sehnsucht nach dem Haus, das sie einst liebten. Nun ist es fort und nur das Meer singt dort seine Lieder. Zwischen den Kieselsteinen des Herzens der Menschen singt die Jugendzeit. 55 CHORSCHAT HA EKALIPTUS Der Ekalyptus-Hain Text und Musik: Naomi Schemer KE SCHE IMA BA `A HENA JAFFA U ZE`IRA AS ABBA AL GIVA BANA LA BAIT CHALFU HA AWIWIM CHAZI MEA AWRA WE TALTALIM HAFCHU SE’IWA BINTAIM AWAL AL CHOF JARDEN KMO ME UMA LO KARA OTA HADUMIA WE GAM OTA HATAFORA Als Mutter hierher kam, jung und schön, baute ihr mein Vater ein Haus auf einem Hügel. Die Frühlingszeiten gingen vorbei ein halbes Jahrhundert ging vorbei, und die Locken wurden grau. Aber am Ufer des Jordans, scheint sich nichts geändert zu haben. Diesselbe Ruhe, diesselbe Ausstattung. Refr.: CHORSCHAT HA EKALIPTUS HAGESCHER HASSIRA WE REIACH HAMALUACH AL HAMAIM X2 Der Ekalyptushain, die Brücke und das Schiff, und der salzige Duft über dem Wasser. ME EWER LA JARDEN RA`AMU HATOTACHIM WE HASCHALOM CHASAR BE SOF HA KAIZ WE KOL HATINOKOT HAJU LA ANASCHIM WE SCHUIW AL HA GIW`A HEKIMU BAIT AWAL AL CHOF JARDEN KMO ME UMA LO KARA OTA HADUMIA WE GAM OTA HATAFORA Die Kanonen donnerten auf der anderen Seite des Jordans. Am Ende des Sommers kam der Frieden zurück. Und alle Babys waren schon erwachsene Menschen, und errichteten wieder ein Haus auf dem Hügel. Aber am Ufer des Jordans, scheint sich nichts geändert zu haben. Diesselbe Ruhe, diesselbe Ausstattung. Refr.: CHORSCHAT HA EKALIPTUS …. Der Ekalyptushain …. 56 CHOSCHEW ALEHA Ich denke an sie Text und Musik: Lior Detoker SCHUW MARGISCH ET HAPACHAD SCHUW ANACHNU LO BEJACHAD UMENASSE LIHITGABER HI IM ACHER Ich fühle wieder die Angst, wieder sind wir nicht zusammen und ich versuche darüber hinwegzukommen, dass sie mit einem Anderen ist. EJCH HI OSSA SOT BEKALUT ANI MARGISCH RAK REJKANUT UMENASSE LEHITGABER HI IM ACHER Wie sie das mit einer Leichtigkeit getan hat und ich fühle nur Leere und versuche darüber hinwegzukommen, dass sie mit einem Anderen ist. Refr.: KOL HASMAN ANI CHOSCHEW ALEHA ALEHA UMENASSE LEHITGABER EJCH HI CHODERET LETOCHI BE EJNEHA EJNEHA UMENASSE LEHITGABER Ich denke die ganze Zeit an sie und versuche, darüber hinweg zu kommen. Wie ist sie mit ihren Augen in mich eingedrungen! Und ich versuche, darüber hinwegzukommen. MILIM JOZOT MITOCH HALEW PASCHUT TED’I ANI OHEW UMENASSE LEHITGABER HI IM ACHER Worte strömen aus der Tiefe des Herzens. Du sollst nur wissen, dass ich liebe und versuche darüber hinwegzuKommen, dass sie mit einem Anderen ist. 57 DARKEJNU Unser Weg Text: Ja’akov Rotblit Musik: Izhar Ashdot OR HA NER NIMHAL BE OR HA JAREACH AL HA KAR SE’ARECH SCHAFUCH BA CHALON ZAMERET EZ POREACH WE HA SCHEKET CHASAR RO’IM LEFI HA CHIJUCH Der Schein der Kerze vermischt sich mit dem Licht des Mondes und auf dem Kissen liegt dein Haar verteilt. Am Fenster blüht die Baumkrone und die Ruhe ist zurückgekehrt, das sieht man an deinem Lächeln. SE’ARA HAITA HINE CHALFA LA WE PANAJICH SCHUW ROGOT KIFNEJ HAJAM IM HA OR NOSSIF LALECHET HALA OD HA DERECH RABA HA MASSA ADAJIN LO TAM Es gab einen Sturm, aber nun ist er fort und auch dein Gesicht hat sich beruhigt, genauso wie das Meer. Mit dem Licht werden wir weitergehen, der Weg ist noch lang und noch nicht zu Ende. Refr.: LO KALA HI LO KALA DARKEJNU WE EJNAJICH LIFAMIM KO NUGOT OD SADOT PORCHIM JESCH LEFANEJNU OD HARIM GWOHIM WE ZONENEJ PSAGOT Refr.: Unser Weg ist nicht leicht, manchmal sind dein Augen traurig. Wir haben noch blühende Felder vor uns und hohe Berge mit kühlen Gipfeln. RESSISSIM SCHEL OR BE DIMOTAICH WE CHIJUCH SCHUW MEGASCHESCH DARKO ELAJ KOL HA TOW ODEJNU LEFANAICH SIMI ROSCHECH AL KTEFI TNI LI JADECH BE JADI Das Licht spiegelt sich in deinen Tränen und das Lächeln ertastet sich seinen Weg zu mir. Wir haben noch viel Gutes vor uns, lege deinen Kopf auf meine Schulter, leg deine Hand in meine. OD ME’AT ITAM HA NER LIGWOA OD ME’AT JUWASS HA SCHEKET HAM’WORACH HA MULAT HAJOM TATCHIL LIWKOA LO TILCHI LEWADECH ANI IHIJE SCHAM ITACH Bald wird die Kerze verlöschen und bald wird die gesegnete Stille verjagt werden. Der Tumult des Tages wird durchbrechen, aber du wirst nicht alleine gehen, ich bin bei dir. Refr.: LO KALA HI LO KALA DARKEJNU... Unser Weg ist nicht leicht… 58 DAVID MELECH ISRAEL DAVID MELECH ISRAEL CHAI CHAI WE KAJAM DAVID MELECH ISRAEL CHAI CHAI WE KAJAM DAVID MELECH ISRAEL CHAI CHAI WE KAJAM David, König von Israel David, König von Israel er lebt und wird weiter leben David, König von Israel er lebt und wird weiter leben David, König von Israel er lebt und wird weiter leben 59 DODI LI Mein Geliebter Text: Schir Haschirim (Das Hohelied, 2:12) Musik: Nira Chen DODI LI WA’ANI LO HARO’E BESCHOSCHANIM x 2 MI SOT OLA MIN HAMIDBAR MI SOT OLA MEKUTERET MOR MOR ULWONA MOR ULWONA Der Geliebte ist mein und ich bin sein er weidet in den Rosen. Wer ist sie, die sich aus der Wüste erhebt? Wer erhebt sich? Gekrönt mit Myrrhe und Weihrauch Myrrhe und Weihrauch 60 DONNA DONNA Donna Donna Text: N. Hendel Musik: Folklore EGEL RACH KASCHUR BECHEWEL AL HA’AGALA MUTAL ULEMALA BASCHAMAIM EFRONI MAMRI EL AL Auf einem Wagen liegt gefesselt ein Kalb auf dem Weg zum Markt. Währenddessen fliegt sehr schnell eine Schwalbe über es hinweg. Refr.: RUACH STAW ZOCHEK LO ZOCHEK UMITHOLEL Z’CHOK UZ’CHOK MIBOKER OR WE’AD CHAZI HALEJL DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DON DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DON Wie die Winde lachen, sie lachen mit aller Kraft. Sie lachen und lachen den ganzen Tag und die halbe Sommernacht. Donna, Donna….. AGALIM BLI DA’AT LAMA EL HATEWACH HOLCHIM TAMID WA’ASCHER LIBAM LACHOFESCH MAMRI’IM KA’EFRONI Kälber werden mit Leichtigkeit gefesselt und geschlachtet, und wissen gar nicht warum. Wer die Freiheit zu schätzen weiß, fliegt hoch hinauf wie die Schwalbe. Refr. RUACH STAW ZOCHEK LO… Wie die Winde lachen… Dieses Lied ist die Übersetzung eines jiddischen Liedes, das das Leben der russischen Juden während der Progrome Anfang des 20. Jahrhundert erzählt. 61 DROR IKRA Er wird Frieden bringen DROR IKRA LEWEN IM BAT WE JINZORCHEM KEMO BAWAT NE´IM SCHIMCHEM WE LO JUSCHBAT SCHEWU WE NUCHU BEJOM SCHABBAT Er wird Frieden bringen für seine Söhne und Töchter und er wird dich schützen wie seinen eigenen Augapfel. Schön ist dein Name und er wird nicht ausgelöscht Ruhe und erhole dich am Schabbat. DEROSCH NAWI WE ULAMI WE OT JESCHA´ASSE IMI NETA SOREK BETOCH KARMI SCHA´A SCHWAT BNEJ AMI Suche meine Frieden und meinen Trost. Gib mir das Zeichen der Erlösung. Pflanze den Rebstock in meinem Weingarten und höre die Klagen meines Volkes. DE’ A CHACHM LENAFSCHECHA WEHI KETER LEROSCH’CHA NEZOR MIZWAT KDOSCHECHA SCHMOR SCHABBAT LEKADSCHECHA Lerne die Tiefen des Wissens kennen, denn das ist die Krone auf deinem Kopf. Hüte deine heiligen Gebote und halte den Schabbat ein, damit du heilig wirst. 62 DUGIT SCHATA Ein Boot gleitet auf dem Wasser DUGIT SCHATA MIFRASSEJHA SCHNAIM U MALACHEJHA NIRDEMU KULAM RUACH NOSCHEWET AL PNEJ HAMAIM JELED POSSEA AL HA CHOF DUMAM RUACH NOSCHEWET AL PNEJ HAMAIM JELED POSSEA AL HA CHOF DUMAM Ein Boot mit zwei Segeln gleitet auf dem Wasser. Alle Matrosen sind eingeschlafen. Der Wind bläst über das Wasser und ein Junge spaziert am Strand. Der Wind bläst über das Wasser und ein Junge spaziert am Strand. JELED ZANUM HU WE AGUM EJNAIM SCHTFIM HAMAJIM BEMERCHAW AJN SOF IM LO JE`ORU KOL MALACHEJHA EJCHA TAGIA HADUGIT LACHOF IM LO JE`ORU KOL MALACHEJHA EJCHA TAGIA HADUGIT LACHOF Er ist ein zarter Junge und seine Augen schauen traurig. Das Wasser fließt ins Unbekannte. Wenn die Matrosen nicht aufwachen, wie wird das Boot zur Küste kommen ? Wenn die Matrosen nicht aufwachen, wie wird das Boot zur Küste kommen ? 63 EJCH AF HASMAN Wie die Zeit verfliegt Text: E. Manor Musik: N. Hirsh EJCH OWER LO RAZ HASMAN ME’AS SCHE BAT LEKAN CHALFU BEREGA SCHA’ATAIM KOL TALTAL GONEW SCHA’A SFATAJICH JEMAMA EJCH AF HASMAN Wie die Zeit rennt, seit du hier angekommen bist. Zwei Stunden sind in einem Moment vorbeigegangen. Jede Locke raubt eine Stende, deine Lippen ganze Tage, wie die Zeit verfliegt. KOR CHODER LE’AZMOTAI WEGESCHEM AD BLI DAJ WE’AT HAREJ IGAT BAKAIZ EJCH HACHOREF WEHASTAW OWRIM CHOLFIM BI’AF KENID AFAF SCHELACH Kälte fährt durch meine Knochen, es regnet ohne Pause, und du bist im Sommer angekommen. Der Herbst und der Winter sind so schnell wie das Zwinkern deiner Wimpern vorbeigegangen. 64 EJCH HU SCHAR Wie er singt ME RACHOK HU SCHOMEA TFILLOT BEJT HAKNESSET MALEH HANEROT HADOLKIM REJACH EREW SCHABBAT SCHUW OLEH EJCH KULAM HITGA’UH BO HAJELED IM KOL HASAHAW WEHASSOF KMO BIKRAW AWUD SOGER ALAW Von weitem hört er die Gebete aus der überfüllten Synagoge. Die Keren sind angezündet, der Duft von Schabbat steigt auf. Wie waren doch alle stolz auf das Kind mit der goldenen Stimme, Und am Ende – wie an der Front verloren und hilflos ausgeliefert. WE IMO LACHASCHA LATINOK SCHE RA’AD UWACHA OD TARE LEKULANU TIHIJEH GA’AWA LEKOLCHA CHOM JADO SCHEL AWIW KESCHESCHAR WEHA’ESCH BE’EJNAW WEHASSOF KMO BIKRAW AWUD SOGER ALAW Und seine Mutter flüsterte dem zitternden und weinenden Baby zu: du wirst es uns allen noch zeigen, du wirst auf deine Stimme stolz sein. Seine Hände sind warm, wenn er singt und er hat Feuer in den Augen. Und am Ende – wie an der Front verloren und hilflos ausgeliefert. Refr.: EJCH HU SCHAR EJCH HU SCHAR HEM RAKDU MISSWIWO BETERUF HU HAJA ME’USCHAR Wie er singt, wie er singt, sie tanzten wie verrückt um ihne herum und er war glücklich EJCH HU SCHAR EJCH HU SCHAR MA NISCH’AR MEHASO’AR MIKOL HASCHIRIM MA NISCHAR Wie er singt, wie er singt, Was ist von all den Liedern geblieben, was ist geblieben? 65 EJCH SCHIR NOLAD Wie wird ein Lied geboren? Text: Y. Gefen Musik: Y. Rechter Refr.: EJCH SCHIR NOLAD KMO HAZ’CHOK SE MATCHIL MIBIFNIM UMITGALGEL HACHUZA EJCH SCHIR NOLAD KMO TINOK BAHATCHALA SE KO’EW ACHAR KACH JOZE HACHUTZA WEKULAM SMECHIM UPIT’OM EJSE JOFFI HU HOLECH LAWAD EJCH SCHIR NOLAD KMO TINOK Wie wird ein Lied geboren? Wie das Lachen, es fängt von innen an und kugelt sich nach außen. Wie wird ein Lied geboren? Wie ein Baby, am Anfang tut es weh, dann kommt es raus, und alle sind glücklich, und plötzlich, wie schön, geht es von alleine! Wie wird ein Lied geboren? Wie ein Baby. SCHALOM JELADIM ANACHNU SMECHIM SCHEBATEM OD ME’AT TISCHME’U SCHIRIM SCHE KWAR SCHAMATEM SCHALOM IMAHOT ANACHNU NATCHIL OD ME’AT AWAL LIFNEJ CHEN TAGIDU EJCH SCHIR NOLAD Hallo ihr Kinder, wir freuen uns, dass ihr gekommen seid und bald werdet ihr Lieder hören, die Ihr kennt. Hallo, liebe Mütter, wir fangen sofort an, aber vorher, sagt uns: Wie wird ein Lied geboren? Refr: EJCH SCHIR NOLAD… Wie wird ein Lied geboren…. 66 EJFO HEN HABACHUROT HAHEN ? Wo sind die Mädchen? Text: Yossi Gamsu Musik: Yoram Gaon KSCHE BA GRUSCH HAJA CHOR – WEHOZENU ET HASMAN AL BIZOT UCHWISCHIM LO HAJU CHATICHOT BE’ARZENU ACH HAJU JA - CHABIBI NASCHIM Refr.: ACH, EJFO EJFO HEN HABACHUROT HAHEN IM KAKUKU WEHASSARAFAN IM HATURIA WEHASCHIBRIA LAMA KWAR LO ROIM OTAN Als in der Geldmünze noch ein Loch war, wir Sümpfe getrocknet und Strassen geebnet haben, da gab’s keine Schönheiten im Land - aber es gab Frauen! Ach, wo sind sie, diese Mädchen. mit dem Pferdeschwanz und den Trägerkleidchen, mit dem Spaten und dem Dolch, warum gibt es sie nicht mehr? HEN HAJU AS ROCHWOT KACH MIMA’AL AL SSUSSEJ AGUDAT HASCHOMER ACH KAJOM HEN ROCHWOT AL HABA’AL HACHAMOR SE KWAR ESSK ACHER Einst ritten sie auf den Pferden der Wächter, heute reiten sie auf den Nerven des Ehemanns herum und diese Esel das ist eine andere Story. Refr.: ACH, EJFO EJFO HEN.... Ach, wo sind sie, diese Mädchen… HEN TAMNU BECHASE PARABELUM WECHAMA RIMONIM LISCH’AT ESCH ACH KAJOM MACHSCHOFIM JESCH KA’ELU SCHEBKOSCHI NICHNASS MA SCHEJESCH Sie versteckten ihre Pistole und viele Handgranaten für den Notfall unter der Bluse. Heute haben sie so große Ausschnitte, dass da nichts mehr reinpasst. Refr.: ACH, EJFO EJFO HEN.... Ach, wo sind sie, diese Mädchen… HEN KARU AL HAGOREN ET PUSCHKIN ( WEKARU ET HALEW BO BASMAN ) ACH HAJOM SE SCHONE BEFERUSCH KI HEN MIJAD NIGASCHOT LA’INJAN Sie lasen Puschkin im Heuhaufen und zerissen sich fast das Herz, aber heute ist alles so anders – sie gehen direkt zur Sache. Refr.: ACH, EJFO EJFO HEN.... Ach, wo sind sie, diese Mädchen… 67 EJN GEDI Ejn Gedi Text: E. Peretz Musik: D. Aharoni JAM HAMAWET HAKACHOL BALAT JANUA UMIMA’AL ANANA KTANA TASCHUT EZ HA’ESCHEL BIDMAMA JAZUA WEKOL KAW KACHOL JAFFE CHARUT HA’ADAMA TAZIW BELAHAT SCHEMESCH WE AWAK MACHNIK JA’UF BAROM ACH EJN GEDI LO TISBOL BEKEMESCH BA JISCHLOT GAWAN JAROK WAKUM Das blaue Tote Meer bewegt sich sanft und darüber segelt eine kleine Wolke. Eine Tamariske schwingt sanft hin und her, und jede blaue Linie verkündet Schönheit. Die Erde wird in der Hitze der Sonne vergilben und die Luft ist voll Staub. Aber Ejn Gedi leidet nicht, es wird von grünem und braunen Schatten beherrscht. Refr.: EJN GEDI EJN GEDI ME HAJA KI ZAMACHT BACHAMA EJN GEDI EJN GEDI EJCH PLAGIM BACH CHOTRIM BASCHMAMA EJN GEDI EJN GEDI BACH HAJOFFI JOF’A BECHOL HOD WEHALEW JEHARHER WEJACHMOD Ejn Gedi, Ejn Gedi Wie bist du nur in der Sonne gewachsen ? Ejn Gedi, Ejn Gedi Wie können Ströme durch diese Einöde fließen? Ejn Gedi, Ejn Gedi, Du bist so schön und herrlich, das Herz fühlt es und bewundert dich JAM HAMAWET HAKACHOL BALAT JANUA WEKOL HAR PO JINASE GE’E WARAM NACHAL ARUGOT SE HAJADUA MAHALACHO JEJSCHIR EL TOCH HAJAM HA’ADAMA TAZIV BELAHAT SCHEMESCHder ACH EJN GEDI HI NEWE MIDBAR JOM CHADASCH EJNO DOME LE’EMESCH WE ATID ZOFE LA HAMACHAR Das blaue Tote Meer bewegt sich sanft und jeder Hügel steht mit Stolz aufrecht. Der berühmte Arugot-Fluss fließt ins Meer und die Erde wird in der Hitze Sonne vergilben. Aber Ejn Gedi ist eine Oase, dort ist kein Tag wie gestern und eine glühende Zukunft erwartet uns morgen. Refr. EJN GEDI EJN GEDI… Ejn Gedi… 68 EJN KWAR DERECH CHASARA Es gibt keinen Weg zurück Text: Yoram Taharlev, Musik: Yair Rosenblum KSCHE ALU HABILUIM MELE’EJ TIKWOT WE JATED TAKU BE EREZ HA AWOT BE KADACHAT HEM CHALU PO MECHAMSSINIM HEM SAWLU PO AWAL MASCHEHU LACHASCH BA LEWAWOT Refr.: IM SE TOW WE IM SE RA EJN KWAR DERECH CHASARA EJN KWAR DERECH CHASARA Als die Pioniere nach Israel kamen, voller Hoffnung, und einen Pflock in dem Land ihrer Väter schlugen. Sie bekamen Malaria, sie hatten Hitzewellen, aber etwas flüsterte in Ihrem Herzen: Egal ob es gut oder schlecht ist, es gibt keinen Weg zurück. Al SSUSSIM RACHWU IM CHEREW UMAKEL LEGARESCH KOL MITNAKESCH U MITNAKEL BIRECHOWOT BIGEDERA PETACH-TIKWA WA CHEDERA HEM KARU LE PALESTINA ISRAEL Sie ritten auf Pferden mit Schwert und Stock um jeden Angreifer und Bösewicht in Gedera, Petach Tikwa und Chedera zu vertreiben. Sie nannten Palästina Israel. Refr.: IM SE TOW WE IM SE RA… Egal ob es gut oder schlecht ist… KSCHE AMDA LIFROTZ MILCHEMET HA’OLAM AS HAGDUD KULO JAZA LISCHMOR AL KWOD HA’AM AS HA’IR KULA RA’ADA MA IKRE LO BA BRIGADA WE HAGDUD KULO KE’ISCH ECHAD RA’AM Kurz vor Ausbruch des 2. Weltkrieges ist die Einheit ausgerückt, um die Ehre des Volkes zu verteidigen Die ganze Stadt zitterte. Was geschieht ihm in der Brigade ? Und die ganze Einheit donnerte wie aus einem Munde: Refr.. Egal ob es gut oder schlecht ist… IM SE TOW WE IM SE RA… KSCHE HUKMA HAMEDINA BE’ESCH KRAWOT OD HABRITIM LO NATSCHU ET HATIKWOT HEM BIKSCHU NACHSOR LEREGA NETAKEN PO ET HANEGA ACH ANACHNU RAK KARANU BLI TOWOT Als der Staat im Gefechtsfeuer gegründet wurde, gaben die Briten ihre Hoffnung noch nicht auf. Sie wollten zurückkommen und die Probleme lösen, aber wir riefen nur: Wir brauchen Eure Hilfe nicht! Refr.. Egal ob es gut oder schlecht ist… IM SE TOW WE IM SE RA… WE HAJOM SCHENIT AWARNU BE’ASCHAN Und heute gingen wir wieder durch Asche WE HIGANU LE SINAI WE LA GOLAN und kamen nach Sinai und zum Golan. LO AZARNU LO AJAFNU Wir hielten nicht an und wurden nicht RAK ET HASCHALOM RADAFNU müde, den Frieden weiter zu verfolgen. WE ANACHNU OD NAWI OTO LECHAN Wir werden ihn hierher bringen. Refr.. IM SE TOW WE IM SE RA… Egal ob es gut oder schlecht ist… 69 EJN LI EREZ ACHERET Ich habe kein anderes Land Text: Ehud Manor/Musik: Corinne Allal EJN LI EREZ ACHERET GAM IM ADMATI BOERET RAK MILA BE IWRIT CHODERET EL ORKI EL NISCHMATI BEGUF KOEW BELEW RAEW KAN HU BEJTI Ich habe kein anderes Land auch wenn meine Erde brennt. Nur ein Wort auf Hebräisch vermag in meine Ader einzudringen, in meine Seele, in einen schmerzenden Körper, in ein hungriges Herz. Hier ist mein Heim. LO ESCHTOK KI ARZI SCHINTA ET PANEHA LO AWATER LA ASKIR LA WE ASCHIR KAN BE OSNEHA AD SCHETIWKACH ET EJNEHA Ich werde nicht schweigen, wenn mein Land sein Angesicht ändert. Ich werde es immer daran erinnern und in seinen Ohren singen, bis es seine Augen öffnet. EJN LI EREZ ACHERET AD SCHETECHADESCH JAMEHA AD SCHETIWKACH ET EJNEHA Ich habe kein anderes Land, bis es seine Tage erneuert, bis es seine Augen öffnet. 70 EJN LI REGA DAL Ich habe keinen Moment Ruhe ETMOL BESCHESCH O SCHEWA BABOKER SE HITCHIL HIRGASCHTI SCHE HOLECH SIPUR BILTI RAGIL HOZETI ROSCH HACHUZA TAFASSTI TAGARON HAMON DWARIM KORIM BASMAN HA’ACHARON Gestern um sechs oder sieben am Morgen fing es an. Ich spürte schon, dass etwas Außergewöhnliches passieren würde. Ich steckte den Kopf aus dem Fenster und bekam einen Krampf. Viele Dinge passieren in letzter Zeit. Refr.: KI EJN LI REGA DAL O SKANDAL O FESTIVAL WEHU WEHA WE’AL TISCH’AL EJN LI REGA DAL Denn, ich habe keinen Moment Ruhe, entweder ein Skandal oder eine Feier. Ach frag einfach nicht, ich habe keinen Moment Ruhe. SCHAWTA LI HAGANENET SCHAWTA LI HAMORA LAKRU LI ET HALIRA EJFO HAMISCHTARA SICHAKNU ABA IMA ASSINU HAPALA BIGLAL HAHAPALA NAFLA HAMEMSCHALA Die Erzieherin hat mich beurteilt, die Lehrerin hat mich beurteilt. Man hat mir Geld geklaut, wo ist die Polizei. Wir haben Vater und Mutter gespielt, haben eine Abtreibung gemacht. Wegen der Abtreibung, ist die Regierung gestürzt. Refr.: Denn, ich habe keinen Moment Ruhe… KI EJN LI REGA DAL… TARIMU TAKINERET CHAWAL AL KOL TIPA TAR’U LI KADUR SAL ANI AL HASAPA ANI NORA MUD’EGET ANI NORA LEWAD ANI BE’AD HANEGED WE NEGED HABE’AD Hebt den Kineret an, schade um jeden Tropfen. Zeigt mir ein Baskeballspiel, ich liege auf dem Sofa. Ich bin sehr besorgt, ich bin sehr einsam, ich bin für das Dagegen und gegen das Dafür. Refr.: Denn, ich habe keinen Moment Ruhe… KI EJN LI REGA DAL… 71 KAWASCHTI TAMOLEDET ASSITI AHAWA ACHREJ HAZOHORAIM CHASARTI BITSCHUWA HARADIO MENAGEN LI MILIM LOASIOT UWE’ITON HA’EREW SWAOT MEKOMIOT Ich habe meine Heimat erobert, und habe Liebe gemacht, am Nachmittag bin ich dann fromm geworden. Das Radio spielt mir ausländische Worte vor und in der Abendzeitung erzählt von den örtlichen Tragödien. KI BESSOF HAJOM HAITI MAMASCH BA’ANANIM EJFO JESCHNAM CHAIM KOL KACH ME’ANJENIM AMARTI LAILA TOW UWE’ESRAT HASCHEM ULAJ MACHAR JIJE LI JOM MESCHA’AMEM Weil ich am Ende des Tages echt in den Wolken war, wo ist denn nun das so interessante Leben? Ich sagte Gute Nacht und mit Hilfe G“ttes werde ich vielleicht morgen einen langweiligen Tag haben. Refr.: Denn, ich habe keinen Moment Ruhe… Ki EJN LI REGA DAL… 72 ELE CHAMDA LIBI Dies ist, was mein Herz begehrt Text: Gebetbuch Musik: Volksweise ELE CHAMDA LIBI WECHUSSA NA WE’AL NA TIT’ALEM Dies ist, was mein Herz begehrt. Erbarme dich doch und verbirg dich nicht. Refr.: ELE CHAMDA CHAMDA LIBI WECHUSSA NA WE’AL NA TIT’ALEM ELE CHAMDA CHAMDA LIBI WECHUSSA NA WE’AL NA TIT’ALEM Dies ist, was mein Herz begehrt. Erbarme dich doch und verbirg dich nicht. Dies ist, was mein Herz begehrt. Erbarme dich doch und verbirg dich nicht. 73 EL GINAT EGOS EL GINAT EGOS JARADETI LIROT BE’IBE HANACHAL LIROT HAPERECHA HAGEFEN HEJNEZU HARIMONIM Im Nussgarten In den Nussgarten bin ich gegangen um an den Tiefen des Baches zu weiden um die Blüte der Rebe zu sehen und ich sah die Granatäpfel sprießen. LECHA DODI NEZE HASADEH Zu dir, mein Geliebter, ziehen wir aufs NALINA BAKFARIM NASCHKIMA LAKRAMIM Feld, wir übernachten in den Dörfern NIREH IM PIRCHE HAGEFEN und blicken morgens auf die PITACH HASMADAR Weinberge, deren Blüten sich öffnen. URI ZAFON UWOI TEJMAN HAFICHI GANI JIZLU WESAMAW JAWO DODI LEGANO WEJOCHAL PRI MEGADAW Erwacht im Norden und kommt her aus dem Jemen. Belebt meine Gärten, so dass sie Schatten bekommen. Mein Geliebter wird kommen und die Früchte des Gartens essen. 74 EL HADERECH Auf unserem Weg Musik: Nurit Hirsch Text: Shmrit Or WE SCHUW NEZE’A EL HADERECH JAD BE JAD LADERECH BESCHARSCHERET SAHAW WE SCHUW NEZE’A EL HADERECH AM ECHAD LADERECH WE SCHIRENU AL GAW Refr.: WE AD LESCHA`AREJ RAKIA BEWADAI NAGIA OD MEAD IM LO ACHSCHAW WE AD LESCHA`AREJ RAKIA BEWADAI NAGIA KI DARKENU LO LASCHAW Wieder machen wir uns auf den Weg, Hand in Hand, wie eine goldene Kette. Wieder machen wir uns auf den Weg, ein Volk auf dem Weg, mit einem Lied auf dem Rücken Wir werden die Tore des Himmels erreichen, sehr bald, oder schon jetzt. Zu den Toren des Himmels kommen wir sicher, denn unser Weg ist nicht umsonst. WE GAM IM ARUKA HADERECH WE RABA HADERECH HEN KOCHENU OD RAW WE GAM IM ARUKA HADERECH WE HARBE HADERECH NA’AWOR BA JACHDAW Auch wenn der Weg lang ist, und es viele Wege gibt, wir sind von Kraft erfüllt. Auch wenn der Weg lang ist, und es viele Wege gibt, zusammen schaffen wir es. Refr.: WE AD LESCHA`AREJ RAKIA… Wir werden die Tore des Himmels… 75 EL HADERECH 2 Der Weg EL HADERECH SCHUW JAZANU DERECH ARUKA BLI KEZ DERECH BA RAK JELAWU OTANU HA’AWAK HA’EWEN WE HA’EZ Wir haben uns wieder auf den Weg gemacht. Ein langer Weg ohne Ende, ein Weg, auf dem uns Staub, Steine und Bäume begleiten. Refr.: KEN KEN KEN MAMSCHICHA HADERECH BASSEWEL UWABERECH KULANU BA NIZ’AD LA’ ADEJ AD Ja, ja, ja, der Weg geht weiter, beschwerlich über Stock und Stein. Wir alle werden auf dem Weg gehen, für immer und ewig. ET HABAIT LO SCHACHACHNU WE’ET KOL HA’OHAWIM IM NIRCHAK GAM ELEF KILOMETER EL BEJTENU ANU OD KROWIM Wir haben unser Heim nicht vergessen, und auch nicht all die Liebenden auch wenn wir uns tausend Kilometer entfernen, unserem Heim sind wir nah. 76 ELOKIM NATAN LECHA Gott hat dir gegeben Text: David Chalfon Musik: Eytan Masori Refr.: ELOKIM NATAN LECHA BEMATANA DAWAR GADOL DAWAR NIFLA ELOKIM NATAN LECHA BEMATANA ET HACHAIM AL PNEJ HA’ADAMA Gott hat dir eine großartige und wunderbare Sache gegeben, Gott hat dir das Leben auf der Erde gegeben. NATAN LECHA ET HALAJLA WE HAJOM AHAWA TIKWA WE CHALOM KA’IZ CHOREF STAW AWIW NESCHAMA TOWA LEHABIT SAWIW Er hat dir die Nacht und den Tag gegeben, Liebe, Hoffnung und Traum, Sommer, Winter, Herbst, Frühling, eine gute Seele, um umherzuschaun. NATAN LECHA SADOT JERUKIM PRACHIMWE EZIM MELAWLEWIM NEHAROT NACHALIM WEJAMIM SCHAMA’IM JARE’ACH KOCHAWIM Er hat dir grüne Felder gegeben, Blumen und blühende Bäume. Flüsse, Bäche und Meere, Himmel, Mond und Sterne. Refr: ELOKIM NATAN LECHA…. Gott hat dir gegeben… NATAN LECHA CHAGIM WE SCHABATOT Er hat dir die Feiertage und den ET ISRAEL EREZ HA’AWOT Schabbat gegeben und Israel, das JADAIM WE ROSCH Land der Väter, Hände und Kopf, LEHAGSCHIM CHALOMOT um Träume wahr zu machen, NATAN LECHA ET KOL HANIFLAOT und er gab dir alle Wunder. NATAN LECHA DWARIM KOL KACH TOWIM LEHAWI LA OLAM JELADIM LAHA’ASIN LESCHIRIM LIR’OT ZWA’IM HO MA RABU MA’ASSECHA ELOKIM Er gab dir so viele gute Dinge, wie Kinder zur Welt zu bringen, Lieder zu hören, Farben zu sehen, viele sind der Taten Gottes. Refr: ELOKIM NATAN LECHA…. Gott hat dir gegeben… ELOKIM TEN LI RAK OD MATANA MATANA KTANA ACH NIFLA’A ELOKIM TEN LI RAK OD MATANA ET HASCHALOM AL PNEJ HA’ADAMA Gott, schenk mir doch nur noch eines, ein kleines aber wunderbares Geschenk Gott, schenk mir doch nur noch eines, den Frieden in allen Ecken der Erde. 77 EREW BA Es wird Abend Text: O. Avishar Musik: A. Levanon SCHUW HA EDER NOHER BIMWO´OT HAKFAR WE OLEH HE AWAK BISCHWILEJ AFAR Wieder strömt die Herde zurück ins Dorf hinab und Staub steigt von den trockenen Wegen auf. WE HARCHEK OD ZEMED INBALIM MELAWEH ET MESCHECH HAZLALIM EREW BA EREW BA Und weit weg begleitet ein Glockenpaar noch die letzten Schatten. Der Abend kommt, der Abend kommt. SCHUW HARUACH LOCHESCH BEJN GIDROT GANIM UWZAMERET HABROSCH KWAR NAMOT JONIM WE HARCHEK AL KETEF HAGWAOT OD NOSCHKOT KARNAJIM ACHRONOT EREW BA EREW BA Wieder flüstert der Wind zwischen Gartenzäunen und im Wipfel der Zypresse schlummern schon die Tauben. Und weit weg küssen noch die letzten Strahlen die Schulter der Hügel, der Abend kommt, der Abend kommt. SCHUW HAWERED CHOLEM CHALOMOT BALAT UFORCHIM KOCHAWIM BAMAROM AT AT WE HARCHEK BA EMEK HA´AFEL MELAWEH HATAN ET BOH HALEJL Wieder träumt die Rose stille, viele Träume und Sterne erblühen langsam in der Höhe ganz sacht. Und weit weg im dunklen Tal begleitet der Schakal das Kommen der Nacht. LAJIL RAD LAJIL RAD LAJIL RAD LAJIL RAD Die Nacht fällt, die Nacht fällt, die Nacht fällt, die Nacht fällt. 78 EREW SCHEL SCHOSCHANIM Rosenduft im Abendwind Text: Mosche Dor/Musik: Yosef Hadar EREW SCHEL SCHOSCHANIM NEZE NAH EL HABUSTAN MOR BESAMIM ULEWONA LE RAGLECH MIFTAN Rosenduft im Abendwind lass uns in den Garten hinausgehen. Myrre, Weihrauch und Wohlgeruch sollen die Schwelle für deinen Fuß sein. Refr.: LAILA JORED LEAT WE RUACH SCHOSCHAN NOSCHWA HAWA ELCHASCH LACH SCHIR BALAT SEMER SCHEL AHAWA Langsam fällt die Nacht, sacht weht der Rosenwind. Ich will dir leise ein Lied singen, ein Lied von der Liebe. SCHACHAR HOMA JONA ROSCHECH MALE TLALIM PICH EL HABOKER SCHOSCHANA EKTEFENU LI Im Morgengrauen gurrt eine Taube, in deinem Haar glänzt Tau. Am Morgen wird dein Mund zur Rose, ich will sie mir pflücken. Refr.: LAILA JORED LEAT... Langsam fällt die Nacht… 79 EREZ HAZABAR Das Land der Kakteen Text und Musik: Uzi Chitman EREZ WESCHAMAIM JEREK WE MIDBAR LEJAD MIGDAL SCHEL MAJIM BEJN SCHWILEJ AFAR SCHAM ANI NOLADETI SCHAM LIBI NISCHBAR BEJOM SCHE BO LAKRU LI ET EREZ HAZABAR Land und Himmel, Grünes und Wüste, neben einem Wasserturm zwischen schmutzigen Wegen, dort bin ich geboren. Dort wurde mein Herz gebrochen, am Tag, an dem man mir das Land der Kakteen wegnahm. Refr.: HAITA O LO HAITA ANI OD CHAI ITA TACHSIRU LI OTA KMO SCHE HI HAITA ET EREZ HAZABAR KOWA TEMBEL CHAKI PONI WE TALTAL GASOS CHAMUZ MATOK AMUD ECHAD CHASCHMAL SERET U FALAFEL BE KOSCHI CHAZI MIL CHALAW BETOCH BAGBUG KOL BOKER KARAGIL War es oder war es nicht, ich lebe noch damit, gebt es mir zurück, so wie es war, das Land der Kakteen ein beiger Sonnenhut, ein Pony und Locken, süß-sauere Limonade, ein Strommast, Bänder und Falafel, grad mal eine Million, Milch in der Flasche so wie jeden Morgen. Refr.: HAITA O LO HAITA... War es oder war es nicht… 80 EREZ ISRAEL JAFFA Das Land Israel ist schön Text: D. Barak Musik: Shaike Paikow NA`ARA TOWA JIFAT ENAJIM LANU JESCH BE EREZ ISRAEL WE JELED TOW JERUSCHALAIM HO MI PILEL U MI MILEL WE TORA ORA KAZO JESCH LANU WE GAM HAGADA UMEGILA WE ELOHIM ECHAD SCHELANU WE KOL CHATAN WE KOL KALA Ein Mädchen mit wunderschönen Augen lebt in Israel und ein netter Junge aus Jerusalem. Wir haben die Tora, die Haggada und eine Megilla, eine Braut und einen Bräutigam, und nur einen einzigen Gott. Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA EREZ ISRAEL PORACHAT AT JOSCHWA BA WE ZOFA AT ZOFA BA WE ZORACHAT x 2 Das Land Israel ist schön, das Land Israel blüht, sein Anblick lässt uns vor Stolz strahlen. LANU JESCH ACHI HARIM ALPAIM BA NAVU RAGLEJ HA MEWASSER WE GAM MALACH MIN HA SCHAMAIM SCHE ET NAFSCHENU HU SCHOMER WE CHASSID BA IR HASU JESCH LANU WE GAM CHAJALOT WE GAM PRACHIM WE HA BRACHOT KULAN SCHELANU WE HABSOROT WE HASCHWACHIM Wir haben 2000 Berge, mein Bruder, auf denen unsere Boten gehen. Wir haben einen Engel vom Himmel, der unsere Seele bewacht. Wir haben Chassiden, wir haben Soldatinnen und Blumen, auch die Gebete gehören alle uns und auch die Neuigkeiten. Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA… Das Land Israel ist schön… WE HA EMEK HU KAFTOR WE PERACH WE HA HAR HU PERACH WE KAFTOR WE HA ZAFON SCHLAGIM WE KERACH WE HA DAROM ZAHAW TAHOR KOL HA PARDESSIM NOTNIM KAN REACH WE HA SCHEMESCH KAN TAMID SOREACH AL MEJ TUGA UMENUCHOT Das Tal ist wie Knopf und Blume, Der Berg ist wie Blume und Knopf, Im Norden haben wir Eis und Schnee, im Süden goldenen Sand. Die Plantagen duften und die Sonne scheint immer. Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA… Das Land Israel ist schön… 81 GAM LA PIRCHACHIM ASCHER BENEJNU JESCH MAKOM BE EREZ ISRAEL MIN HA ZAROT SCHE LO ALEJNU ATA WE RAK ATA GOEL BE KACHOL LAWAN MUNAF HA DEGEL WE LI JERUSCHALAJIM KOL SCHIRAI ANACHNU SCHUW OLIM LA REGEL HO SCHIR I AM ISRAEL CHAI Auch für Rebellen unter uns gibt es in Israel Platz. Von den Sorgen, die wir bloß nicht haben sollen, wirst du uns erlösen. Unsere blau-weiße Fahne ist gehisst, und wir wandern hinauf nach Jerusalem und singen: es lebe Israel! Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA... Das Land Israel ist schön… 82 EREZ ISRAEL SCHELI Mein Land Israel Text und Musik: D. Ben-Dor Refr.: EREZ ISRAEL SCHELI JAFFA WEGAM PORACHAT MI BANA UMI NATA KULANU BEJACHAD Mein Land Israel ist wunderschön und es blüht. Wer hat es gebaut, wer hat es bepflanzt – wir alle zusammen. ANI BANITI BAJIT BE EREZ ISRAEL AS JESCH LANU EREZ WEJESCH LANU BAJIT BE EREZ ISRAEL Ich habe ein Haus in Israel gebaut, also haben wir ein Land und haben ein Haus im Lande Israel. Refr.: EREZ ISRAEL SCHELI... Mein Land Israel… ANI NATATI EZ BE EREZ ISRAEL AS JESCH LANU EREZ WEJESCH LANU BAJIT WEJESCH LANU EZ BE EREZ ISRAEL Ich habe im Land Israel einen Baum gepflanzt, also haben wir ein Land, und wir haben ein Haus und wir haben einen Baum im Land Israel Refr.: EREZ ISRAEL SCHELI.... Mein Land Israel… ANI SALALTI KWISCH BE EREZ ISRAEL AS JESCH LANU EREZ WE JESCH LANU BAJIT WEJESCH LANU EZ WEJESCH LANU KWISCH BE EREZ ISRAEL Ich habe eine Straße im Land Israel gebaut, also haben wir ein Land, und wir haben ein Haus, und wir haben einen Baum und wir haben eine Straße im Land Israel. Refr.: EREZ ISRAEL SCHELI.... Mein Land Israel… ANI BANITI GESCHER BE EREZ ISRAEL AS JESCH LANU EREZ WEJESCH LANU BAJIT WEJESCH LANU EZ WEJESCH LANU KWISCH WEJESCH LANU GESCHER BE EREZ ISRAEL Ich baute ein Brücke im Land Israel, also haben wir ein Land, und wir haben ein Haus, und wir haben einen Baum, und wir haben eine Straße und wir haben eine Straße und wir haben eine Brücke im Land Israel. 83 Refr.: EREZ ISRAEL SCHELI.... Mein Land Israel… ANI CHIBARTI SCHIR BE EREZ ISRAEL AS JESCH LANU EREZ WEJESCH LANU BAJIT WEJESCH LANU EZ WEJESCH LANU KWISCH WEJESCH LANU GESCHER WEJESCH LANU SCHIR AL EREZ ISRAEL Ich komponierte ein Lied im Land Israel, also haben wir ein Land und wir haben ein Haus, und wir haben einen Baum, und wir haben eine Straße und wir haben eine Straße, und wir haben eine Brücke und wir haben ein Lied im Land Israel. 84 EREZ EREZ EREZ Land, Land, Land Text und Musik: Shaike Paikov EREZ, EREZ, EREZ EREZ TCHOL EJN AW WEHASCHEMESCH LA KIDWASCH WECHALAW EREZ BA NOLADNU EREZ BA NICHJE WENESCHEW BA IHI’JE MA SCHEJIHJE Land, Land, Land, ein Land mit blauem wolkenlosen Himmel, wo die Sonne ist wie Milch und Honig. Refr.: EREZ SCHENO’HAW HI LANU EM WA’AW EREZ SCHEL HA’AM EREZ LE’OLAM EREZ BA NOLADNU EREZ BA NICH’JE IHI'JE MA SCHE’IHJE Das Land, das wir lieben, das uns wie Vater und Mutter ist. Das Land einer Nation, ein Land für immer, das Land, in dem wir geboren wurden, das Land, in dem wir leben werden, egal was passiert. EREZ, EREZ, EREZ JAM EL MUL HACHOF UFRACHIM WEJELADIM BLI SOF BAZAFON KINERET BADAROM CHOLOT UMISRACH LEMA’ARAW NOSCHEK GWULOT Land, Land, Land, das Meer entlang der Küste, endlos Blumen und Kinder. Im Norden der Kineret, im Süden der glühende Sand, während Osten und Westen schmalen Boden umarmen. Refr.: EREZ SCHENO’HAW Das Land, das wir lieben … EREZ, EREZ, EREZ EREZ HATORA AT MEKOR HA’OR USSFAT HA’EMUNA EREZ, EREZ, EREZ EREZ JEKARA HEN HIWTACHT SCHE’EJN SO AGADA Land, Land, Land, das Land der Torah Du bist der Ursprung des Lichts und die Sprache unseres Glaubens. Land, Land, Land, teures Land, Du hast versprochen, dass es kein Märchen ist. Refr.: EREZ SCHENO’HAW... Das Land, das wir lieben … Das Land, wo wir geboren wurden, das Land, in dem wir leben werden. Wir werden uns dort niederlassen, egal was passiert. 85 ERETZ TROPIT YAFFA Ein wunderschönes tropisches Land Text: Ehud Manor Musik: G. Ben JESCH LI ERETZ TROPIT YAFFA SCHE HASCHEMESCH LITFA JESCH LI JAM LE’OLAM KOL REGA BECHOL SCHANA BECHOL SCHANA JESCH KARNAVAL JESCH KARNAVAL JESCH GITARA DEJ TOWA WE AHAVA SCHE SCHMA IM LO SCHAMATA TERESA Ich habe ein wunderschönes, tropisches Land, das die Sonne berührt hat. Ich habe für immer ein Meer, jede Sekunde lang. Jedes Jahr gibt es Karneval und ich habe eine ziemlich gute Gitarre und eine Liebe, die – falls ihr es noch nicht gehört habt – Teresa heißt. ULAJ BE’ETZEM ANI BICHLAL RAK HELECH MISSKEN MISSKEN AWAL ETZLI BABAJIT ANI HABOSS ANI HACHOK HAMLECH, KEN KEN WEHACHULTZA SCHELI HI DEGEL AHAWA KARNAVAL WEKADUREGEL Eigentlich bin ich nur ein armer Wanderer, ein armer Wanderer. Aber bei mir zu Hause bin ich der Boss, bin ich das Gesetz, bin ich der König ! Mein T-Shirt ist eine Fahne der Liebe, des Karnevals und des Fußballs. 86 EREZ ZAWAT CHALAW Ein Land, in dem Milch fließt Text: Sefer Dwarim 11:9 Musik: A. Gamliel EREZ ZAWAT CHALAW ZAWAT CHALAW UDEWASCH EREZ ZAWAT CHALAW CHALAW UDEWASCH X2 Ein Land, in dem Milch fließt, in dem Milch und Honig fließen. X2 Ein Land, in dem Milch fließt, in dem Milch und Honig fließen. 87 ESSA ENAJ Der Blick meiner Augen Text: Psalmen Musik: S. Carlebach ESSA ENAJ AL HA’HARIM ME’AJIN ME’AJIN JAWO ESRI Der Blick meiner Augen geht auf die Berge. Woher, woher kommt meine Rettung? Die Rettung kommt von Gott, der Himmel und Erde geschaffen hat. ESRI ME’IM HASCHEM OSSE SCHAMAJIM WA’AREZ 88 EZ HARIMON Der Granatapfelbaum EZ HARIMON NATAN REJCHO BEJN JAM HAMELACH LIJERICHO SCHAW CHOMATI GDUDECH MINDOD SCHAW TAMATI DODECH MIDOD Der Granatapfelbaum gab seinen Duft vom Toten Meer bis Jericho. Deine Truppen sind in deine Mauern zurückgekehrt, dein Bräutigam ist von der Wanderschaft heimgekommen. OZROT OFIR UZRI GIL’AD RECHEW MIZRAIM SCHALALTI LACH BAT ELEF HASEMER ETLE LACH MAGEN MIN HAJEOR AD HAJARDEN Der Berg Gil’ad birgt Schätze aus Harz und ich brachte dir Schätze aus Ägypten. Tausende Lieder sollen dich schützen, vom Nil bis zum Jordan. AT KELULA MIKOL KALOT AT DEGULA BANIDGALOT SCHTAIM EJNAJICH KESCHTAJIM JONIM WEKOL KOLECH PA`AMONI Du bist die Braut aller Bräute, du bist die Schönste von allen. Deine Augen sind wie zwei Täubchen, und deine Stimme ist glockenrein. LACH HATRUOT LACH HESERIM LACH KOL SCHILTEJ HAGIBORIM MA LI CHEJL ELEF UMA REWAWA LEWAWI MET ME AHAWA Dir gehören die Hymnen und Sträuße Dir gebühren alle Heldentümer. Ich brauche keine Heere mit tausenden Soldaten, mein Herz stirbt vor Liebe zu dir. SCHAW EL HAKESCHET SCHAW HACHEZ SCHAW HARIMON EL ROSCH HA EZ LACH WE ELAJICH HACHAJIL JACHEL BOI KALA KI RAD HALEL Der Pfeil kehrt zum Bogen zurück, der Granatapfel kehrt in den Wipfel zurück Zu dir will die Truppe kommen, komm, Braut, denn es ist Abend geworden. LACH HATRUOT LACH HESERIM LACH KOL SCHILTEJ HAGIBORIM MA LI CHEJL ELEF UMA REWAWA LEWAWI MET ME AHAWA Dir gehören die Hymnen und Sträuße Dir gebühren alle Heldentümer. Ich brauche keine Heere mit tausenden Soldaten, mein Herz stirbt vor Liebe zu dir. 89 EZLENU BA CHAZER Bei uns im Hof EZLENU BA CHAZER BEZEL AZEJ HA SAJIT BAIM BEDERECH KLAL HAMON ORCHIM LA KAIZ LECHOL ECHAD ME HEM SAFA MISCHELO WE DERECH MISCHELO LEHAGID SCHALOM Bei uns im Hof, im Schatten der Olivenbäume, kommen normalerweise im Sommer viele Gäste. Jeder von ihnen hat seine eigene Sprache und seine eigene Art, Schalom zu sagen BEN ME ITALIA OMER „BONGIORNO“ BAT MI ZARFAT OMERET „BONJOUR“ KANN MI JAPAN OMER „OHAJO“ KESCHE HU BA LEWIKUR HAJ ME HAWAI OMER „ALOHA“ TANJA MI BRITANIA OMERET „HELO“ KOL MISCHE BA ELEJNU HABAJTA JESCH LO SCHALOM MISCHELO Der Junge aus Italien sagt „Bongiorno“, das Mädchen aus Frankreich sagt „Bonjour“, einer aus Japan sagt „Ohajo“, wenn er zu Besuch kommt. Der aus Hawai sagt „Aloha“, Tanja aus Britannien sagt „Hello“. Jeder, der zu uns nach Hause kommt, hat sein eigenes Schalom. ZAWANU ET HA GADER KAZARNU ET HA DESCHE JALDEJ KOL HA OLAM JUCHLU ACHSCHAW LAGESCHET LIFTOACH LIRWACHA ET HA SCHA´AR HAJAROK ULEHAWI BRACHA ME RACHOK RACHOK Wir haben den Zaun gestrichen, das Gras geschnitten, jetzt können alle Kinder der Welt kommen und das grüne Tor öffnen und von weit weit her ein Gebet bringen. JUNJA MIKENJA TOMAR „LI JAMBO“ JAN MI JAWAN „KALIMERA“ JOMAR CHIN MI SIN JOMAR „NICHA OMA“ WE JISCHAER AD MACHAR GIL MIBRASIL JOMAR „BOM DIA“ KOKO MI MAROKKO JOMAR „AHALAN“ WE HABRACHA SCHEHU JAWI LI HI HAJAFFA MIKULAN Junja aus Kenia sagt „Li Jambo“, Jan aus Japan sagt „Kalimera“, Chin aus China sagt „Nicha Oma“ und wird bis morgen bleiben. Gil aus Brasilien sagt „Bom Dia“, Koko aus Marokko sagt „Ahalan“ und das Gebet, das er mir bringt, ist das Schönste von allen. EZLENU BACHAZER BEZEL ILAN POREACH JALDEJ KOL HA OLAM BAIM LIHIT´AREACH EZLENU BACHAZER JALDEJ HA OLAM KULO ROKDIM BAMA‘AGAL WE OMRIM SCHALOM 90 In unserem Hof wächst im Schatten ein Mandelbaum. Kinder aus aller Welt kommen zu Besuch in unseren Hof. Kinder aus aller Welt tanzen im Kreis und rufen „Schalom“ GAN HASCHIKMIM Der Garten der Platane Text: Y.Yizchaki Musik: Y. Zarai HAJO HAJU KAN PA’AM SCHIKMIM CHOLOT MISSAWIW WE GAM NOF HA IR TEL AVIV SCHEL OTAM HA JAMIM HAJTA BAIT BODED AL HA CHOF Einst gab es Platanen, Sanddünen und ein offenes Land. In Tel-Aviv stand in diesen Tagen ein einziges Haus am Strand. WE JESCH LIFAMIM NE`ERCHU JESCHIWOT MI TACHAT SCHIKMIM SCHAM BA ZEL U LEJAD HA EZIM ZACHAKU HA BANOT WE ANU BE SCHIRA: HEJ HALEL Manchmal gab es dort im Schatten der Platane ein Treffen und in der Nähe lachten die Mädchen und sangen: Hej Halel. Refr.: KEN SEHU KEN SEHU SE GAN HASCHIKMIM HAJU GAM KA ELE EJ AS BA JAMIM Ja, das ist er, das ist der Garten der Platanen. Ja, solche gab es in diesen Tagen. X2 GIDLA TEL AVIV MISWIWA PARWARIM HAKOL BA TUCHNAN WENIWDAK NIWNU BA KWISCHIM NISCHKECHU HASCHIKMIM WEHILBIN AS ROSCHAM ME AWAK Tel-Aviv wuchs und es entstanden Vororte. Alles war geplant und kontrolliert. Man baute Straßen, vernachlässigte und vergaß die Platanen. HAKOL KAN NIWNA BEKITSWO SCHEL HADOR CHANUJOT UBATEJ SCH’CHAKIM ACH IM RAK NAFNE MABATENU ACHOR NISACHER BESCHIKMIM JERUKIM All dies wurde von einer neuen Generation gebaut, Geschäfte und Hochhäuser. Wenn wir zurücksehen, dann erinnern wir uns an die grünen Platanen. 91 GWANIM Schatten Text: H. Heinan Musik: Y. Gordon ET SCHIREJNU KATAWNU AL PETEK KACHOL ACH ISCH LO SCHA’AL BESCHEL MA WE’ET SCHAR HASCHIRIM SCHEMAZANU BACHOL RASCHAMNU BIDJO ADUMA Unser Lied haben wir auf einen blauen Zettel geschrieben, aber niemand hat gefragt warum. Die anderen Lieder, die wir im Sand gefunden haben, schrieben wir mit roter Tinte auf. UWEN KOL HASCHIRIM SCHECHIPASNU LASCHAW GILINU ECHAD BELAWAN WE OTO SCHEME’AS NE’ELAM WELO SCHAW AHAWNU BEN ELEF GAWAN Und zwischen all den Liedern, die wir vergeblich gesucht haben, entdeckten wir eines in weiß. Und genau dieses ist verschwunden und nie zurückgekehrt, wir liebten mit tausend Schatten. LE’ITIM KESCHEBA SCHUW HACHOREF LALEW OWRIM AL PANEJNU SCHIRIM JERUKIM JERUKIM KMO SADE MELAWLEW BABOKER LA’OR HEM CHOSRIM Manchmal, wenn der Winter in die Herzen kommt, ziehen diese Lieder an uns vorüber. Grün, grün wie ein blühendes Feld, am Morgen kehren sie ins Licht zurück. LE’OLAM LO NEDA ET ZIW’AM HASCHONE SCHEL KOL HASCHIRIM BA’OLAM KI HA’EREW SCHEBA WE’ELEJNU PONE ZOWEA SCHACHOR ET KULAM Wir werden niemals die verschiedenen Farben der Lieder in der Welt kennen, denn wenn die Nacht kommt, färbt sie alle schwarz. 92 HA´AJARA BOERET Die Stadt brennt Text: A. Levinson Musik: M Gvirtig SREFA ACHIM SREFA AJARATEJNU BOERA KULA BA RUCHOT SCH’CHOROT JIS’ARU LEHAWOT CHURBAN JIW’ARU IKWOTEHA LO NISCH´ARU HI OLA BA´ESCH Es brennt, mein Bruder, es brennt. unsere ganze Stadt brennt. In den schwarzen Rauchwolken sind keine Spuren zu sehen, sie gingen alle in Flammen auf. WE ATEM CHOWKIM JADAJIM BLI HOSCHIT ESRA BLI KABOT ET ESCH HALAHW ESCH HA´AJARA Und ihr sitzt hier mit gefalteten Händen, ohne Hilfe zu leisten, ohne die Flammen zu löschen, die Flammen in unserer Stadt. ACHIM SREIFA SREIFA Es brennt, meine Brüder, es brennt. KROWA CHASS WE CHALILA HA SCHA`A Die Stunde, Gott behüte, naht, KI HA LEHAWOT JATMIDU denn man wird uns alle vernichten. ET KULANU PO JASCHMIDU RAK SCHRIDEJ KIROT JA’IDU Nur Ruinen werden erzählen, was hier MA SCHE PO HAJA einst war, und ihr sitzt hier mit WE ATEM CHOWKIM JADAIM gefalteten Händen 93 HA’AMINI JOM JAWO Glaub mir, der Tag wird kommen Text: R. Klatzkin Musik: M. Baharaw HAJOM ACHOT HI MILCHAMTENU LACHEN RACHOK ANI ME KANN TACHUGI NA ET PGISCHATENU BE MITBACHENU HA KATAN AL MEKOMI SCHE BE CHARTI HU TASSIMI JAIN MELO KOSSIT TAR´INI ILU SE ANI HU JOSCHEW ITACH KMO TAMID Heute ist es unser Krieg, meine Schwester. Darum bin ich weit entfernt von hier. Feiere unser Zusammentreffen in unserer kleinen Küche. Stelle ein volles Glas Wein auf meinen Lieblingsplatz und stelle dir vor, dass ich da sitze, wie immer. Refr.: HA`AMINI JOM JAWO TOW JIHIJE MAWTIACH LACH LECHABEK OTACH AWO WE HA KOL ASSIACH LACH Glaub mir, der Tag wird kommen. Ich verspreche Dir, es wird gut sein. Ich werde kommen und dich umarmen, so dass du alles vergessen wirst. WE IM TAWO BALEW AZERET ROSCHECH ZIKFI CHASKI HALEW KI OD ELAICH HA’OHEWET JEHOM CHASE ASCHER OHEW WE IM SCHNATECH ITIM NODEDET PASMI SCHIRI SE HAKATAN WETISCHME’I MISMOR MOLEDET BEZA’ADI AL HAMIFTAN Wenn Trauer in deinem Herzen ist, hebe deinen Kopf und sei stark. Denn der, der dich liebt, wird zu dir zurückkommen. Wenn dein Schlaf sich dir entzieht, dann summe dieses kleine Lied. Du wirst dann das Lied unserer Heimat hören in meinen Fußstapfen an der Türschwelle. Refr.: HA´AMINI JOM JAWO... Glaub mir, der Tag wird kommen… 94 HACHAGIGA NIGMERET Die Party ist zu Ende Text und Musik: Naomi Shemer WE LIFAMIM HA CHAGIGA NIGMERET KIBUI OROT HA CHAZUZRA OMERET SHALOM LA KINOROTH ASCHMORET TICHONA NOSCHEKET LA SCHLISCHIT LAKUM MACHAR BABOKER U LEHATCHIL MI BERESCHIT Refr.: LAKUM MACHAR BABOKER IM SCHIR CHADASCH BA LEW LASCHIR OTO BEKOACH LASCHIR OTO BICH’EW LISCHMOA CHALILIM BA RUACH HA CHOFSCHIT WE LEHATCHIL MI BERESCHIT Manchmal ist die Party vorbei, das Licht geht aus. Die Trompete verabschiedet sich von den Geigen. Der Abend geht in die Nacht über und morgen stehen wir auf und fangen alles von vorne an. Wir stehen morgen mit einem neuen Lied im Herzen auf und singen es mit Kraft und singen es mit Schmerz. Wir hören Flöten im freien Wind und fangen ganz von vorne an. MI BERESCHIT ET OLAMCHA BABOKER TAMID LIWRO HA ADAMA - HA ESSEF WE CHOL HA MEOROT WE AS MIN HA EFER BE ZELEM ANASCHIM LAKUM MACHAR BABOKER U LEHATCHIL MI BERESCHIT Von Anfang an Deine Welt am Morgen immerzu neu zu erschaffen die Erde, das Gras, Sonne, Mond und sterne und aus der Erde die Menschen. Wir stehen morgen auf und fangen ganz von vorne an. Refr.: LAKUM MACHAR BABOKER... Wir stehen morgen … 95 HACHOFESCH HAGADOL In den großen Ferien HAKOL ANI JACHOL BAJOFESCH HAGADOL LIZMOACH WELIGDOL BACHOFESCH HAGADOL LILBOSCH SINOR KACHOL BACHOFESCH HAGADOL WE KACHA LA´AMOL BACHOFESCH HAGADOL Ich kann alles, in den großen Ferien, wachsen und gedeihen, in den großen Ferien. Eine blaue Schürze tragen, in den großen Ferien. So kann ich arbeiten, in den großen Ferien. Refr.: HAKOL HAKOL ANI JACHOL KI SE HACHOFESCH HAGADOL Alles kann ich, denn es sind große Ferien. KIM’AT HAKOL EFSCHAR BACHOFESCH HAGADOL ULAJ NISSA LAKFAR BACHOFESCH HAGADOL LA’ASOR SCHAM BAKAZIR BACHOFESCH HAGADOL UKZAT LIKZOR CHAZIR BACHOFESCH HAGADOL Alles ist möglich, in den großen Ferien. Vielleicht fahren wir aufs Land, in den großen Ferien. Dort bei der großen Ernte helfen, in den großen Ferien. Den Weizen zu mähen, in den großen Ferien. Refr.: HAKOL HAKOL ANI JACHOL… Alles kann ich… AWAL HACHI NECHMAD BACHOFESCH HAGADOL PASCHUT LIHIJOT LEWAD BACHOFESCH HAGADOL WE’AL CHOLOT SAHAW BACHOFESCH HAGADOL LISCHKAW LI AL HAGAW BACHOFESCH HAGADOL Refr.: HAKOL HAKOL ANI JACHOL… Aber am schönsten, in den großen Ferien, ist es, allein zu sein, in den großen Ferien. Auf dem goldenen Sand, in den großen Ferien, auf dem Rücken zu liegen, in den großen Ferien. Alles kann ich… 96 HADEGEL SCHELI Meine Fahne ANI WEGAM HA SSAWTA JASCHAWNU PO BEZAWTA AL HASSAFSAL SCHE BAGINA WE SAWTA SCHUW CHOSERET WE SCHUW HI MESSAPERET MA SCHE HAJA LIFNEI HAMEDINA ECH JESCHUWIM BANTA HI MIGDAL GADER SCHEL TAIL U BALELOT SCHAMRA MIPNEI OJEW WE DAFNA WE CHANITA EL HAMIGDAL EBITA WE SCHARA IM KULAM MITOCH HALEW Ich und auch meine Großmutter, wir saßen hier in Zawta auf einem Sofa im Garten. Und meine Großmutter erinnert sich und erzählt, was war vor der Gründung des Staates Israel. Wie sie die Siedlungen gebaut hat, Wachtürme aus Stacheldraht. In den Nächten wachte sie vor dem Feind in Dafna und Chanita und sang mit allen aus vollem Herzen. Refr.: HADEGEL SCHELI HU KACHOL WE LAWAN ETMOL HAJOM WEGAM MACHAR HADEGEL SCHELI HU KACHOL WE LAWAN KMO HAJAM WE HAMIDBAR Meine Fahne ist blau und weiß, gestern, heute und auch morgen. Meine Fahne ist blau und weiß, wie das Meer und die Wüste. 97 HAFINJAN Der Kaffetopf (arabisches Wort) Text: Chaim Hefer/Musik: Mosche Wilenski HARUACH NOSCHEWET KRIRA NOSIFA KEJSAM LAMDURA WEKACH BISRO`OT ARGAMAN HA ESCH JA`ALE KE KORBAN HA ESCH MEHAWHEWET SCHIRA MELAWLEWET SOWEW LO SOWEW HAFINJAN Der Wind weht kühl, lasst uns einen Holzspan nachlegen. In den purpurnen Armen des Lagerfeuers wird er aufgehen wie ein Opfer. Das Feuer flackert, ein Lied kommt auf. Es kreist, es kreist, der Finjan (Kaffetopf) Refr.: LA LA LA LA… SOWEW LO SOWEW HAFINJAN LA LA LA LA…. SOWEW LO SOWEW LO SOWEW LO SOWEW LO SOWEW LO SOWEW LO HA FINJAN La La la La… es kreist, es kreist der Finjan. La La La La… es kreist, es kreist es kreist und es kreist, es kreist und es kreist, es kreist der Finjan. HA ESCH LEKEJSSAM TELACHESCH ADMO KO PANINU BA ESCH IM LANU TIGBORET TUTAN MIKOL BEDAL ANAF SCHE BAGAN KOL EZ WE CHOL KERESCH JASCHIR ASAI CHERESCH SOWEW LO SOWEW HAFINJAN Das Feuer flüstert dem Span zu: unsere Gesichter sind rot im Feuer. Wenn wir nur Nachschub haben von jeder Zweigspitze im Garten, dann wird jeder Stock und jedes Holz leise singen, und es dreht sich der Finjan. Refr.: LA LA LA... 98 HAGALSCHAN Das Surfbrett Text und Musik: D. Sanderson JOM BAHIR SCHEL SCHEMESCH EJN SCHUM ANANIM ANI WECHOL HACHEWRE EL HAJAM NOSSIM HABANOT KWAR SCHAM KSCHE LACHOF NAGIA NOZI ET HAGALSCHAN Ein heller Sommertag, keine Wolke am Himmel Ich und alle Freunde Wir nehmen das Auto, die Mädels sind schon da, wenn wir an den Strand kommen, packen wir unser Surfbrett aus. Refr.: SCHUW ANANCHNU MITGALSCHIM ROCHWIM AL HAGALIM HINE BA OD GAL GADOL SEHIRUT RAK LO LIP’OL MECHOF BAT JAM AD HERZELIA SE RAK ANI WE HAGALSCHAN SCHELI Wir surfen und surfen, reiten auf den Wellen. Da kommt noch eine große Welle, bloß nicht reinfallen! Von Bat Jam bis Herzlia, nur ich und mein Surfbrett. MECHAKIM BAMAIM SCHE JAWO HAGAL IM HU LO GAWOA LO SASIM BICHLAL RUACH MENASCHEWET WEHAJAM GOESCH RAK LASE CHIKINU EFSCHAR LEHITGALESCH Man wartet im Wasser, dass eine Welle kommt, wenn sie nicht hoch genug ist, bewegt man sich garnicht. Der Wind rauscht, das Meer bewegt sich, darauf haben wir gewartet, jetzt können wir surfen. Refr.: SCHUW ANACHNU MITGALSCHIM… Wir surfen und surfen…. 99 HA’IR BE AFOR Die graue Stadt Text und Musik: Naomi Shemer IM TIRZI SCHE AR’EH LACH ET HA IR BE AFOR BOI UNETAJEL BA AL AVNEJ MIRZAFOT DOM NISA ET EJNEJNU LA JONIM SCHE AFOT IM TIRZI SCHE AR’EH LACH ET HA IR BE AFOR Wenn ich dir die graue Stadt zeigen soll, dann lass uns in den Straßen aus Kopfsteinpflaster spazieren gehen. In Ruhe werden wir unser Augen nach oben zu den fliegenden Vögeln richten, wenn du willst, dass ich dir die graue Stadt zeige. AS ETEN ET JADI LACH WE NERED LA RAZIF AREMOT SCHEL SCHALECHET SCHAM HA RUACH JA’IF AT WADAI TECHASI LACH ET ROSCHECH BA ZA’IF KESCHE ETEN ET JADI LACH WE NERED LA RAZIF Dann werde ich dir meine Hand geben und wir gehen runter an die Mole. Der Wind wird Haufen von Laub aufwirbeln und du wirst deinen Kopf mit einem Tuch bedecken - wenn ich dir meine Hand gebe und wir zur Mole hinuntergehen. AL SAFSAL AS NESCHEWA WE IMREDET HA OR IM TAGIDI AJAFTI MIN HA IR BE AFOR ASCHIWECH AL KNAF NESCHER WE AL GAW ANANIM EL IRECH SCHECHIKTA LACH BE BATIM LEWANIM Wir werden auf einer Bank sitzen und im Licht der Dämmerung wirst du mir sagen, du hast genug von der grauen Stadt. Ich werde dich dann auf den Rücken eines Adlers setzen, hoch über den Wolken, hin zu deiner Stadt mit den weißen Häusern, die die ganze Zeit auf dich gewartet hat. 100 101 HA’ISCH HAHU Dieser Mensch Refr.: EJFO JESCHNAM OD ANASCHIM KEMO HA’ISCH HAHU ASCHER HAJA KA’ARAWOT HABOCHIJOT Wo gibt es noch Menschen, so wie dieser eine Mensch, der wie eine Trauerweide war? LEMARGELOT HAHAR NOLAD LEJAD HANACHAL BACHOREF SCHAR BEJN ARAWOT BOCHIJOT BAKAJITZ BEJN OROT BIZEJ HAMAJIM LACHMO SCHILACH AL PNEJ HANACHAL LADAGA MIKNEJ HASSOF KARAT LO AFIFON Er wurde am Fuße eines Berges, neben einem Fluss, geboren. Im Winter sang er neben den Trauerweiden, im Sommer zwischen den Lichtern der Sümpfe. Sein Brot warf er aufs Wasser um zu fischen, aus den BambusSprossen machte er einen Drachen. UKSCHEHAJA LE’ISCH MIGIWOLEJ HA’ARAWOT HABOCHIOT NATA SUKA MEWEN HAMIWZAR HA’AFORA BANA LO BAIT AL MEJ HANACHAL TACHNA HEJIM ZARA SADOT SCHALACH ONO AL PNEJ HAJAM BEONIJOT SOCHER ACH JESCH ASCHER JANIACH KLEJ MELACHTO WEJIHIJE PITOM LE’ISCH ACHER Als er ein Mann wurde, baute er aus den Stielen der Trauerweide eine Sukka. Aus den Steinen der grauen Festung baute er sich ein Haus. Auf dem Wasser des Flusses errichtete er eine Station. Er pflanzte Felder und schickte seine Ernte auf Schiffen übers Meer. Es gibt solche, die ihre Werkzeuge niederlegen und plötzlich zu anderen Menschen werden. Refr.: EJFO JESCHNAM … Wo gibt es noch Menschen… LEMARGELOT HAHAR NOLAD LEJAD NACHAL JEDOR PASUR NEFESCH AL HAHAR OBAWKAIM UBENOFLO BABOKER LELO AWOT ECHAD AL ADMATO JIKNE LO ACHUSAT OLAM LEJAD AMOT HAMAIM HASCHKETOT EJFO JESCHNAM OD ANASCHIIM KMO HA’ISCH HAHU WEKMO MIWZAR ATIK HAJA BESSOF HADERECH Am Fue eines Berges wurde er geboren, neben einem Fluss. Eine verlorene Seele auf den Bergen und in den Tälern. Als er am Morgen fiel ohne eine Binse auf seinem Feld, kaufte man ihm ein ewiges Stück Land neben den ruhigen Brunnen. Wo gibt es noch Menschen wie dieser Mensch, der wie eine Trauerweide war, wie eine alte Festung am Ende des Wegs. 102 HAJALDA HACHI JAFFA BAGAN Das schönste Mädchen Text: Y. Gefen Musik: Y. Rechter HAJALDA HACHI JAFFA BAGAN JESCH LA EJNAIM HACHI JAFFOT BAGAN WE ZAMA HACHI JAFFA BAGAN UPE HACHI JAFFE BAGAN Das schönste Mädchen im Kindergarten hat die schönsten Augen im Kindergarten und den schönsten Zopf im Kindergarten und den schönsten Mund im Kindergarten. WEKAMA SCHEMABITIM BA JOTER RO’IM SCHE EJN MA LEDABER WEHI HAJALDA HACHI JAFFA JAFFA BAGAN Je länger man sie betrachtet, sieht man, dass es nichts zu diskutieren gibt, denn sie ist das schönste Mädchen im Kindergarten. KSCHE HI MECHAJECHET GAM ANI MECHAJECHET UCHSCHEHI AZUWA ANI LO MEWINA EJCH EFSCHAR LIHIJOT AZUWA KSCHE AT HAJALDA HACHI JAFFA Wenn sie lächelt, lächle auch ich. Und wenn sie traurig ist, dann verstehe ich nicht, wie man traurig sein kann, wo sie doch das schönste Mädchen im Kindergarten ist. LA LA LA LA….. 103 HAJAMIM CHOLFIM Die Tage verschwinden HAJAMIM CHOLFIM SCHANA OWERET HA JAMIM CHOLFIM SCHANA OWERET Die Tage verschwinden Das Jahr geht vorüber Die Tage verschwinden Das Jahr geht vorüber AWAL MANGINA AWAL MANGINA AWAL MANGINA LE OLAM NISCHERET Aber eine Melodie Aber eine Melodie Aber eine Melodie bleibt für immer 104 HAJOM BAJOM HASE Heute, heute Text: Dudu Barak Musik: Moni Amarilio HAJOM BAJOM HASE MAMASCH ANI KWAR LO AZUW KOL KACH ANI KWAR LO AZUW KOL KACH ANI JODEA HAJOM Heute, an diesem Tag, bin ich nicht mehr so traurig, ich bin nicht mehr so traurig, ich weiß es heute. HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH ANI OHEW PITOM LICHJOT HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH ATA SCHOMEA HAJOM Heute bin ich vielleicht aufgeregt, ich liebe es plötzlich zu lieben. Heute bin ich vielleicht aufgeregt, hörst du, heute. Refr.: TEN LANU HAJOM LICHJOT MEHATCHALA TEN LANU MEHATCHALA WE AD HA SSOF WE AS TIR´EH EJCH SCHE ANI HOLECH JAFFE BATELEM WE HOLECH WEHOLECH WE HOLECH WE HOLECH Lass uns heute von Anfang an leben, gib uns den Anfang bis zum Ende. Und dann wirst du sehen, wie ich auf dem Weg gehe, und gehe, und gehe und gehe. HAJOM BAJOM HASE MAMASCH HADLIKI PAMOTIM SCHLOSCHA IMRI HAKOL BE LECHISCHA HEJI SCHOTEKET HAJOM Heute, an diesem Tag, zünde drei Kerzen an, Sag alles im Flüsterton, schweige den ganzen Tag. HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH ANI OMER TFILLAT TODA IMRI SCHE AJN SO AGADA IMRI BESCHEKET HAJOM Heute bin ich vielleicht aufgeregt, ich spreche ein Dankesgebet, dass dies kein Traum ist, sprich leise: heute. Refr.: TEN LANU... Lass uns heute… HAJOM BAJOM HASE MAMASCH ANI SCHOEL ET ELOHIM ANI SCHOEL ET ELOHIM ANI KOREA HAJOM Heute, an diesem Tag, ich frage Gott, ich frage Gott, ich rufe: heute. HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH ANI OHEW PIT´OM LICHJOT ANI OHEW PIT´OM LICHJOT ATA SCHOMEA – HAJOM Heute bin ich vielleicht aufgeregt, plötzlich liebe ich zu leben, plötzlich liebe ich zu leben, hörst du: heute. 105 HAJU LEJLOT Es gab einst Nächte Text: Y. Orland Musik: M. Zeira Refr.: HAJU LEJLOT ANI OTAM SOCHERET ANI OTAM AD SOF JAMAJ ESA BAMISH’OLIM BEN DEGANIA LEKINERET AMDA EGLAT CHAJAJ HA’AMUSA Es gab einst Nächte, ich erinnere mich und werde mich bis ans Ende meiner Tage erinnern. Auf dem Weg zwischen Degania und Kineret stand die Liebe meines Lebens vor mir. WEHU NIGASCH SCHIM’I ELAJ KTANTONET ANI BANITI BAJIT LESCHIWTECH AT TIRKEMI BA’EREW LI KUTONET ANI ENHAG BAJOM ET EGLATECH HU HAJA AS BAHIR WEGAWOHA KESEMER HU NAHAG AGALOT LASADE HARACHAW WA’ANI LO KUTONET HAITI ROKEMET KUTONET SCHEL T’CHELET IM PERACH SAHAW Er sagte zu mir: Hör zu, meine Kleine, ich habe dir ein Haus gebaut, du wirst mir am Abend das Hemd nähen und ich werde am Tag deine Karre fahren. Er war damals groß und blond und fuhr den Wagen, während ich sein Hemd nähte, blauer Stoff mit einer goldenen Blume. Refr.: HAJU LEJLOT ANI OTAM SOCHERET… Es gab einst Nächte…. 106 HAKINOR HA NE`EMAN Die treue Geige AWI ASAW OTI LIFNEJ SCHE OD NOLADETI IMI HALCHA LE ELOHIM LIFNEJ SCHNATAIM EJN LI CHAWER EJN ISCH AL PNEJ HA `ADAMA AZUW WE RA WE MAR LI HANSCHAMA… OD PAM Mein Vater verließ mich noch bevor ich geboren wurde. Meine Mutter ging in den Himmel, vor zwei Jahren. Ich habe keinen Freund, keinen Menschen auf dieser Welt. Meine Seele ist traurig, böse und bitte…. Noch einmal. Refr.: AI DI DI DI DI DI DI…… EJN LI CHAWER EJN ISCH AL PNEJ HA ADAMA AZUW WE RA WE MAR LI BANSCHAMA Ai di di di di di… Ich habe keinen Freund, keinen Menschen auf dieser Welt. Meine Seele ist traurig, böse und bitter. WE GAM BACHUR JAFFE ASCHER OTO AHAWTI NATASCH OTI LE ANACHOT LELO MILA RAK HAKINOR HAMITNAGEN LO KOL HASMAN RUK HU NISCH`AR LANEZACH NE `MAN... OD PAM Auch der schöne Junge, den ich einst liebte, ließ mich ohne viel Worte im Stich. Nur die Geige spielt die ganze Zeit. Nur sie bleibt mir treu bis in die Ewigkeit… noch einmal. Refr.: AI DI DI DI DI DI DI…. Ai di di di di di… KOSSIT CHAJAJ KWAR MELEA DMAOT WE JAIN WE BEKAROW ELECH MIBLI LEHIPARED EL HA OLAM HASE HIGATI BETA`UT NAGEN LI KINOR Mein Glas des Lebens ist schon voll von Tränen und Wein. Bald werde ich gehen, ohne mich zu verabschieden. Ich bin nur aus Versehen auf diese Welt gekommen. Spiel für mich, Geige, AD SCHE AMUT… OD PAM bis ich sterbe… noch einmal. Refr.: AI DI DI DI DI DI DI …. Ai di di di di di… 107 HAKOL BIGLAL HA AHAWA Alles wegen der Liebe Text: Dafna Eilat Musik: Massa Porsoviko OJ LAMA SE BLI HEREF AT BI TOKA´AT CHEREW WE LO NOTENET LI TIKWA AFILU HA JAREACH ELAJ KWAR LO SOREACH HAKOL BIGLAL HA AHAWA Oj, warum stößt du mit unentwegt ein Schwert ins Herz und gibst mir gar keine Hoffnung. Sogar der Mond scheint nicht mehr für mich, alles wegen der Liebe. Refr.: ANI SCHOTEH LI WHISKY ANI SCHOTEH SCHAMPANIA IM JONNY WE IM NISSIM WE SASSON MI NATANJA AJ SE LO OSER ETZLI LA LEW HALEW BO’ER NAGNU NAGNU LI SCHIR ACHER Ich trinke Whisky, ich trinke Schampagner, mit Jonny und mit Nissim und Sasson aus Natania. Ach, das hilft gar nichts, mein Herz brennt, also spielt mir ein anderes Lied. BA BAR SCHEL GEWERET KUKI SAMERET IM BUSUKI AD OR HABOKER SCHAM NIRKOD NAGNU LI SCHIR SAMEACH HALEW SCHELI BOREACH NAGNU NAGNU LI OD WE OD ANI ROKED IM MINA ANI ROKED IM DINA ANI ROKED IM SINA WESCHOSCH MIBENJAMINA AJ SE LO OSER EZLI HALEW HALEW BO’ER NAGNU NAGNU LI SCHIR ACHER In der Bar von Frau Kuki spielt eine Sängerin mit Busuki. Bis zum frühen morgen tanzen wir dort. Spielt mir ein fröhliches Lied, denn mein Herz ist am flüchten, spielt mir mehr und mehr. Ich tanze mit Mina, ich tanze mit Dina, ich tanze mit Sina, und mit Schosch aus Benjamina. Ach, das hilft gar nichts, mein Herz brennt, also spielt mir ein anderes Lied. 108 HAKOL PATUACH Alles ist möglich Text und Musik: Naomi Shemer RA´ITI ET HA KINERET SOHERET BE TURKIS WE GAL SAGOL KEHE ERIA WE ITIS CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM Ich sah den Kineret in einem Türkis und eine lila Welle hob und senkte sich. Ich dachte mir: alles ist möglich Solange wir noch singen. RAITI ET HA SOCHER PATUACH LIRWACHA WE KOL SCHIFAT HA MAIM NOERET BE SIMCHA CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM Ich sah einen Verkäufer, der sich seines Einkommens sicher war Das Wasser wippte vor Freude und ich dachte mir, alles ist möglich, solange wir noch singen. Refr.: HAKOL PATUACH OD LO ME´UCHAR MAZAW HA RUACH ISCHTAPER MACHAR SE ITACHEN SE EFSCHARI KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM Alles ist möglich, es ist noch nicht zu spat. Die Laune wird sich morgen bessern. Alles ist möglich, solange wir noch singen. HAITI BE AFULA HAITI BE EILAT WE BISCHMURAT ACHULA MAZATI LI MIKLAT CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM Ich war in Afula, ich war in Eilat, und als ich in einem Bunker saß, dachte ich so zu mir: alles ist möglich, solange wir noch singen. BE TEL AVIV TIJALTI CHOFSCHI ME DA´AGA LEAN SCHE HISTAKALTI HAJTA LI CHAGIGA CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM Ich spazierte frei von Sorgen in Tel-Aviv herum und wo ich hinschaut, gab es nur Party. Ich dachte mir: alles ist möglich, solange wir noch singen. Alles ist möglich…… Refr.: HAKOL PATUACH … GALASCHTI BA CHERMON NAFALTI AL HA AF NIFGASCHTI IM HAMON ANASCHIM NASCHIM WATAF CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM ULAI HAKOL PATUACH ULAI LO ME´UCHAR ULAI MAZAW HA RUACH ISCHTAPER MACHAR HAKOL OD ITACHEN HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM Ich fuhr Ski auf dem Hermon und fiel auf die Nase. Ich traf eine Menge Leute, besonders Frauen. Ich dachte mir: alles ist möglich, solange wir noch singen. Vielleicht ist alles möglich, vielleicht ist es noch nicht zu spät, vielleicht wird sich die Laune morgen bessern. Alles ist möglich solange wir noch singen. Refr.: HAKOL PATUACH ... Alles ist möglich… 109 HAKOTEL Die Klagemauer Text: Y. Gamzu Musik: D. Zeltzer AMDA NA`ARA MUL HAKOTEL SFATAIM KERWA WE SANTER AMRA LI TKIOT HASCHOFAR CHASAKOT HEN AWAL HASCHTIKA OD JOTER AMRA LI ZION HAR HABAIT SCHATKA LI HAGMUL WE HAS`CHUT UMA SCHESAHAR AL MIZCHA BEJN ARBAIM HAJA ARGAMAN SCHEL MALCHUT Ein Mädchen stand an der Kotel die Lippen ganz nah an der Mauer Sie sagte, der Ton der Schofar ist laut, aber die Stille umsomehr Sie sagte mir Zion, Tempelberg und ein Stern als Zeichen ihrer Königlichkeit leuchtete auf ihrer Stirn. Refr.: HAKOTEL – ESOW WA`AZEWET HAKOTEL – OFERET WADAM JESCH ANASCHIM IM LEW SCHEL EWEN JESCH AWANIM IM LEW ADAM Refr.: Die Klagemauer - Trauer und Unkraut. Die Klagemauer –Blei und Blut Es gibt Menschen, die ein kaltes Herz aus Stein besitzen und es gibt Steine, die, das Herz eines Menschen haben. AMAD HAZANCHAN MUL HAKOTEL MIKOL MACHLAKTO RAK ECHAD AMAR LI LAMAWET EJN DMUT ACH JESCH KOTER TISCHA MILIMETER BILWAD AMAR LI EJNENI DOMEA WE SCHAW LEHASCHPIL MABATIM ACH SABA SCHELI ELOHIM HAJODEA TAMUN KAN BEHAR HASEITIM Einst stand ein Fallschirmspringer vor der Kotel, von seiner ganzen Einheit der Einzige. Der Tod hat keine Gestalt, nur die eines Kalibers von 9 mm.Er sagte, ich weine nicht, aber senkte trotzdem sein Haupt. Aber mein Großvater, der im Himmel ist, liegt hier ganz nah begraben, gegenüber auf dem Olivenberg. Refr.: HAKOTEL..... Refr.: Die Klagemauer… AMDA BISCHCHORIM MUL HAKOTEL IMO SCHEL ECHAD MEHACHIR AMRA LI EJNENI NA`ARI HADOLKOT HEN WE LO HANEROT SCHE BAKIR AMRA LI EJNENI ROSCHEMET SCHUM PETEK LITMON BEJN SDAKAW KI MA SCHENATATI LAKOTEL RAK EMESCH GADOL MIMILI UMICHTAW In Trauer gehüllt stand eine Frau an der Klagemauer, die Mutter eines Soldaten. Sie sagte, das Leuchten in der Mauer sind die Augen meines Sohnes und nicht die Kerzen in der Wand. Sie sagte, ich stecke keine Zettel zwischen die Mauerritzen, denn das, was ich für die Klagemauer gegeben habe, ist mehr als alle Worte, die man schreiben kann. 110 HALLELUJA Halleluja Text: Shimrit Or Musik: Kobi Oshrat HALLELUJA LA’OLAM HALLELUJA JASCHIRU KULAM BEMILA ACHAT BODEDA HALEW MALE BE’HAMON TODA WE’HOLEM GAM HU EJSE OLAM NIFLA Ein Halleluja auf die Welt alle singen Halleluja Nur durch ein einziges Wort füllt sich das Herz mit großem Dank und zeigt uns, was für eine wunderbare Welt es ist. Refr.: HALLELUJA IM HASCHIR HALLELUJA AL JOM SCHEME’IR HALLELUJA AL MA SCHEHA’JA UMA SCHE’OD LO HA’JA HALLELUJA Halleluja singt ein Lied Halleluja auf den neuen Tag Halleluja auf alles was war und was noch nicht war - Halleluja HALLELUJA LA’OLAM HALLELUJA JASCHIRU KULAM WEHAINBALIM HAGDOLIM JE’HADHEDU BE’HAMON TZLILIM WE’ITANU HEM JOMRU HALLELUJA Ein Halleluja auf die Welt, alle singen Halleluja. Und die großen Glocken ertönen mit vielen Melodien und zusammen mit uns sagen sie: Halleluja Refr.: HALLELUJA IM HASCHIR... Halleluja mit einem Lied… HALLELUJA AL HAKOL HALLELUJA MACHAR WE’ETMOL HALLELUJA UTNU JAD BEJAD WESCHIRU MILEW ECHAD HALLELUJA Halleluja auf Alles Halleluja morgen und gestern Halleluja und gebt Euch die Hand und singt mit einem Herzen - Halleluja Refr.: HALLELUJA IM HASCHIR… Halleluja mit einem Lied… 111 HALLELUJA WE SE HASCHIR Halleluja, das ist das Lied ADAM CHOSER UKZIR JOMO ZNUA HU WEDAL WE AL GABO ZAROT HACHOL OMSSOT LO KEMIGDAL HU LEFANAW RO’E PITOM ET SCHTEJ EJNEJA SCHEL BITO WE HU AS SCHAR WE HEN ITO SCHAROT HALLELUJA Ein Mensch kommt zurück, sein Einkommen ist schmal und die täglichen Lasten auf seinem Rücken sind schwerer als ein Turm. Plötzlich sieht er vor sich die zwei Augen seiner Tochter und er singt mit ihr Halleluja. Refr.: HALLELUJA WE SE HASCHIR OLE MIKOL PINOT HA IR KESCHE HA ADAM USCHTEJ EJNEJ BITO SCHARIM HALLELUJA Halleluja und das ist das Lied, es erhebt sich aus allen vier Ecken der Stadt, wenn der Mann und die beiden Augen der Tochter Halleluja singen. BONE ADAM ET BINJANAW ME HEWAL UKLAFIM JOM JOM TOREACH WE AMEL JOM JOM HEM NITRAFIM AWAL EL MUL CHURBAN KLAFAW OLE HA SCHEMESCH ME ALAW WE HU OSSEF OTAM ELAW WESCHAR HALLELUJA Ein Mensch baute sein Haus mit Hilfe von Eitelkeit und Spielkarten und jeden Tag arbeitete er so hart, und jeden Tag fielen sie zusammen. Aber über den zusammengefallenen Karten ging die Sonne auf und er sammelte sie ein, und sang - Halleluja Refr.: HALLELUJA WE SE HASCHIR… Halleluja und das ist das Lied… PRUSCHIM JAMAI LIFNEJ HA’EL JODEA HU DARKI WE CHOL SCHIRAJ KMO TFILOT SCHULCHU LA MERCHAKIM UKESCHE JAGIA SSOF HATWAJ EN’AL BESCHEKET ET CHAJAJ WESCHIR CHADASCH ZA’IR WACHAJ JUSCHAR HALLELUJA Meine Tage liegen ausgebreitet vor Gott, er kennt meinen Weg. Alle meine Lieder sind wie Gebete, die in die Ferne geschickt wurden. Und wenn es zum Ende kommt, werde ich mein Leben in Ruhe beenden und ein ganz neues,junges und lebendes Lied wird gesungen werden - Halleluja Refr.: HALLELUJA WE SE HASCHIR… Halleluja und das ist das Lied… 112 HALLELUJA HALLELUJA Halleluja Text: Hallel-Gebet Musik: Traditionell HALLELUJA HALLELUJA BE ZIZELEJ SCHAMA HALLELUJA HALLELUJA BE ZIZELEJ TRU´A KOL HANSCHAMA TEHALEL JA HALLELUJA HALLELUJA KOL HANSCHAMA TEHALEL JA HALLELUJA HALLELUJA Halleluja, lobet den Herrn mit dem Schlag des Beckens. Halleluja, lobet den Herrn mit dem Ton der Trompeten. Jede Seele wird den Herrn preisen, Halleluja, Halleluja, Jede Seele wird den Herrn preisen, Halleluja, Halleluja. 113 HALEW Das Herz Text: Mirit Schem-Or Musik: Zwicka Pick KSCHE HAGESCHEM JORED WE DOFEK BACHALON SE AZUW WE KAWED WE KASCHE LI LISCHON KSCHE BACHUZ SE’ARA AS HALEW SCHUW SCHO’EL KASCHE LI NORA AS ANI SCHUW BOCHA WE NISKERET BECHA BACHIJUCH BEMABAT WE ANI LEWAD Wenn der Regen fällt und ans Fenster klopft, bin ich traurig und mein Herz ist schwer, so dass ich nicht schlafen kann. Draußen tobt ein Sturm und mein Herz fragt wieder, es tut so weh. Und so weine ich wieder, erinnere mich an dich, an dein Lächeln, an deinen Blick, und ich bin allein. Refr. SE LAILA STAWI WE EJN KOCHAWIM HAGESCHEM JORED WEHALEW HU BODED HALEW SE LAILA STAWI Es ist eine Herbstnacht, es gibt keine Sterne, der Regen fällt, und das Herz ist einsam, das Herz, es ist ein Herbstnacht. KSCHE HAGESCHEM JORED KMO DMA’OT AZUWOT AS HALEW SCHUW NODED IM OTAN MACHSCHAWOT AL OTA AHAWA SCHE MISMAN NIGMERA HABOKER LO BA WE KASCHE LI NORA AS ANI SCHUW BOCHA WENISKERET BECHA WE ANI LEWAD Wenn der Regen fällt, wie traurige Tränen, dann schmerzt das Herz, von den gleichen Gedanken an jene Liebe, die schon lange vorbei ist, und der Morgen will einfach nicht kommen, es ist so schwer. Ich weine wieder, denke an dich, und ich bin allein. Refr.: SE LAILA STAWI…. Es ist eine Herbstnacht…. 114 HALICHA LE KESSARIA Ein Spaziergang nach Cäsarea Text: Hanna Senesch (1921 – 1944) Musik: D. Zehavi ELI ELI SCHE LO IGAMER LE OLAM HA CHOL WE HAJAM RISCHRUSCH SCHEL HA MAJIM BERAK HA SCHAMAIM TFILAT HA ADAM Mein Gott, mein Gott Ich bete, dass diese Dinge nie zu Ende gehen, der Sand und das Meer, das Rauschen des Wassers, der Donner im Himmel, das Gebet der Menschen. 115 HAMISCHPACHA SCHELI Meine Familie SE HITCHIL MI SCHNEJ HORIM ALISIM UZE’IRIM SCHEHOLIDU BISCHWILI ET HAMISCHPACHA SCHELI UCHSCHEJESCH LI MESIBA RAK TABITU MI SCHEBA UCHSCHEJESCH LI MESIBA RAK TABITU MI SCHEBA Es hat mit zwei Eltern angefangen, die jung und fröhlich waren. Sie haben mir eine Familie geboren, und wenn ich eine Party gebe, schaut mal, wer dann kommt, und wenn ich eine Party gebe, schaut mal, wer dann kommt. Refr.: SABA BA ABA BA ARJE MI KFAR SABA BA BA BARUCH BARUCH HABA IM DODA DODA RABA SABA BA ABA BA GAM HASAWTA JABABA AHALAN UMARCHABA MISCHE BA BARUCH HABA Opa kommt, Papa kommt, Arie aus Kfar Saba kommt, Baruch kommt – herzlich willkommenmit meiner Tante. Opa kommt, Papa kommt, auch die Oma kommt, Hallo und willkommen für alle! MEWI’IM LI MATANOT GAM GDOLOT WEGAM KTANOT MENICHIM HEM BAPINA WEJOZIM EL HAGINA MENASCHKIM ET ACHOTI UWAIM LIZBOT OTI MENASCHKIM ET ACHOTI UWAIM LIZBOT OTI Man bringt mir Geschenke, große und auch kleine, sie stellen sie in die Ecke, und gehen raus in den Garten. Sie küssen meine Schwester, und zwicken mich in die Wange. Sie küssen meine Schwester, und zwicken mich in die Wange. Refr.: SABA BA ABA BA Opa kommt, Papa kommt, 116 HA’ORE’ACH Der Gast Worte: Naomi Schemer IM BASCHA’AR JESCH OREACH SCHENACHAT MI EWER JAM MA NAZIA LA ORE’ACH BEWO’O MISCHAM Wenn am Tor ein Gast steht, der von Übersee angekommen ist, was würden wir ihm anbieten, bei seiner Ankunft? Refr.: TENE JAROK PERACH LAWAN JAJIN ADOM PAT BEMELACH SE MA SCHE JESCH SCHEW ITANU KANN Ein grüner Korb, eine weiße Blume, einen roten Wein und gesalzenes Brot, das ist alles, was wir haben, komm setz dich zu uns. SCHEW ITANU SE HABAJIT TRIS PATUACH LAMIDBAR SCHEW ITANU KEBEN BAJIT LO KEHELECH SAR Sitz mit uns, dies ist das Heim, mit einer offenen Jalousie zur Wüste hin. Sitz mit uns, fühl dich wie zuhause, nicht wie ein Fremder. Refr.: TENE JAROK PERACH LAWAN… Ein grüner Korb… HA’ORCHIM HOLCHIM HABAJTA TRIS PATUACH SCHUW NISGAR HASCHULCHAN NA’UR WAREK WE SE MA SCHENISCHAR Die Gäste gehen nach Hause, die offene Jalousie wird geschlossen, der Tisch ist abgeräumt und leer, und das ist, was übrig bleibt. Refr.: TENE JAROK PERACH LAWAN… Ein grüner Korb… 117 HAPERACH BEGANI Die Blume in meinem Garten MI JOM AWIW BAHIR WAZACH OTACH ANI SOCHER UKWAR ME’AS HEJTEW JADATI SCHELO AWATER KI LI HAJIT BAWAT EJNAI BECHOL JOM BECHOL LE’ IL HA’IT LI KEMALACH HA’EL MITOCH HA’ARAFEL An einem klaren und frischen Frühlingstag erinnere ich mich an Dich. Schon seit damals wusste ich sehr gut, dass ich nicht aufgeben würde, denn du warst in meinem Auge jeden Tag und jede Nacht. Du warst für mich der himmlische Engel mitten im Nebel. RAZITI LEWAKESCH JADECH RAZITI LACH LOMAR SOD AHAWA SCHEBILWAWI SCHAMUR MIKOL MISCHMAR RAZITI LACH LOMAR AHAWTI WENIGMAR ACH LO HE’ASTI GAM KESCHE HAJA KWAR ME’UCHAR Ich wollte dich um deine Hand bitten, ich wollte dir das Geheimnis der Liebe, die in meinem Herzen, bewacht von allem, weilt, erzählen. Ich wollte es dir sagen, ich habe geliebt und nun ist es vorbei, aber ich habe es nicht gewagt, sogar als es schon zu spät war. Refr.: AT OLAMI IM SCHACHAR AT LI KOL HAJOM AT OLAMI BALAJLA AT HACHALOM AT BEDAMI BERUCHI ULEWAWI AT HANICHOACH HAMATOK HAPERACH BEGANI Du bist meine Welt in der Dämmerung, Du bist mein den ganzen Tag. Du bist meine Welt in der Nacht, Du bist der Traum. Du bist in meinem Blut, meinem Geist und in meinem Herzen. Du bist der süße Duft, die Blume in meinem Garten. ME’AS HALACHT JOMI KODER AROCH UMESCHAMEM LASCHAW ROZE ANI LISCHKOACH ULEHIT’ALEM CHISRI MAHER KI BILADAJICH OLAMI SCHOMEM NADAMU MEJTAREJ KOLI WEKINORI DOMEM Seit du gegangen bist, ist mein Tag dunkel, lang und langweilig. Vergeblich möchte ich vergessen und verschwinden. Komme schnell zurück, denn ohne dich ist meine Welt trostlos. Meine Stimmbänder schweigen und auch meine Geige ist still. Refr.: AT OLAMI IM SCHACHAR… Du bist meine Welt in der Dämmerung… 118 HAPPY BIRTHDAY TO YOU Happy Birthday für dich SE HAJOM LACHALOM NIGANEW BEJACHAD Dies ist ein Tag zum Träumen lass uns zusammen feiern. IT’S A CELEBRATION SE BA LI PA’AM BASCHANA Es steigt eine Party das passiert einmal im Jahr. HAPPY BIRTHDAY TO YOU CHALOMOT JITGASCHMU IM NACHGOG WENIRKOD AD HABOKER Einen schönen Geburtstag für dich, deine Träume sollen in Erfüllung gehen, wir tanzen und feiern bis zum Morgen. HAPPY BIRTHDAY TO YOU SCHE’HASCHANIM JA’AWRU BEKEF WESSIMCHA UWE’OSCHER Einen schönen Geburtstag für dich, die kommenden Jahre sollen voller Freude, Zufriedenheit und Glücksein. ALWAYS immer JELADIM MISDAKNIM OD SCHANA OWERET Kinder werden alter, noch ein Jahr geht vorbei. IT’S A CELEBRATION SE BA LI PA’AM BASCHANA Es steigt eine Party, das passiert einmal im Jahr HAPPY BIRTHDAY TO YOU CHALOMOT JITGASCHMU IM NACHGOG WENIRKOD AD HABOKER Einen schönen Geburtstag für dich, deine Träume sollen in Erfüllung gehen, wir tanzen und feiern bis zum Morgen. HAPPY BIRTHDAY TO YOU SCHE’HASCHANIM JA’AWRU BEKEF WESSIMCHA UWE’OSCHER Einen schönen Geburtstag für dich, die kommenden Jahre sollen voller Freude, Zufriedenheit und Glücksein. ALWAYS Immer 119 HARE’UT Freundschaft Text: Chaim Guri Musik: Sascha Argov AL HANEGEW JORED LEJL HASTAW UMAZIT KOCHAWIM CHERESCH CHERESCH ET HARUACH OWER AL HASSAF ANANIM MEHALCHIM AL HADERECH Eine Herbstnacht senkt sich über den Negev und entzündet langsam die Sterne. Ein Wind bläst über uns und Wolken schweben auf ihrem Weg. KWAR SCHANA LO HIRGASCHNU KIM’AT EICH AWRU HASMANIM BISDOTEJNU KWAR SCHANA WENOTARNU ME’AT MA RABIM SCHE EJNAM KWAR BEJNEJNU Fast ein Jahr ist unmerklich herum gegangen. Wie schnell ist die Zeit auf unseren Feldern vergangen. Ein Jahr ist rum und wenige sind übrig. Wie viele sind nicht länger unter uns? Refr.: ACH NISKOR ET KULAM ET JEFEJ HABLORIT WE HATOHAR KI RE’UT SCHE KASOT LE OLAM LO TITEN ET LIBENU LISCHKOACH AHAWA MEKUDESCHET BEDAM AT TASCHUWI BEJNEJNU LIFROACH Wir erinnern uns an alle, an den Schönen und an den Reinen. Solch eine Freundschaft lässt nicht zu, dass unsere Herzen vergessen. Eine Liebe, die durch das Blut geheiligt ist, wird zurückkommen und unter uns blühen. HARE’UT NESANUCH BLI MILIM AFORA AKSCHANIT WESCHOTEKET MILEJLOT HA EJMA HAGDOLIM AT NOTART BEHIRA WEDOLEKET Diese Freundschaft ist ohne Worte gebildet worden. Sie ist grau, stur und schweigsam. Nach den langen Nächten des Terrors, bist du in uns Geblieben – riesig und flammend. HARE’UT KIN’ORAJCH KULAM SCHUW BISCHMECH NECHAJECH WENELECHA KI RE’IM SCHENAFLU AL CHARBAM ET CHAJAJICH HOTIRU LESECHER Freundschaft, all deine Geigen werden wir noch einmal in deinem Namen erklingen lassen, denn die Kameraden, die gefallen sind, haben dein Leben erhalten, damit die Erinnerung an sie bleibt. Refr.: WE NISKOR ET KULAM … Wir erinnern uns an alle, 120 HASSELA HA’ADOM Der rote Felsen Text: H. Chefer Musik: Y. Zarai ME’EWER LEHARIM WELAMIDBAR OMROT HA’AGADOT JESCHNO MAKOM SCHE ISCH MIMENU CHAI OD LO CHASAR WE HUI NIKRA HASSELA HA’ADOM Hinter den Bergen und der Wüste, sagt ein Mythos, gibt es einen Ort, von dem bisher noch kein Mensch lebendig zurückgekehrt ist und der heißt: der rote Felsen. Refr.: HO HASSELA HA’ADOM HA’ADOM HO HO HO HO HASSELA HA’ADOM HA’ADOM Ho, der rote Felsen der Rote Ho, Ho, Ho Der rote Felsen, der Rote SCHLOSCHA JAZU LADERECH IM SCHKIA MINEGED LAHATU HAREJ EDOM CHALOM JASCHAN MAPA UMIMIJA LAKCHU HEM EL HASSELA HA’ADOM Drei Mann machten sich bei Sonnenaufgang auf den Weg. Ein alter Traum, eine Karte und eine Wasserflasche nahmen sie mit zum roten Felsen. Refr.: HO HASSELA HA’ADOM… Ho, der rote Felsen… 121 HATISCHMA KOLI Wirst du meine Stimme hören? Text: Rachel Bluwstein (1890-1931) HATISCHMA KOLI RECHOKI SCHELI HATISCHMA KOLI BA’ASCHER HINCHA Wirst du meine Stimme hören, so weit entfernt? Wirst du meine Stimme hören, wo immer du bist? KOL KOREJ BE’OS KOL BOCHE BIDMI UMA’AL LASMAN MEZAWE BRACHA Eine Stimme, die kräftig ruft, eine Stimme voller Tränen, die dich für immer segnet. TEWEL SO RABA UDRACHIM BA ROW NIFGASCHOT LEDAK NIFRADOT LA’AD MEWAKESCH ADAM ACH KOSCHLOT RAGLAW LO JUCHAL LIMZO ET ASCHER AWAD Die Welt ist groß und sie hat viele Wege, die sich für einen Moment treffen, und dann für immer trennen. Der Mensch sucht, aber seine Füße sind gebunden, er kann nicht finden, was er verloren hat. ACHARON JAMAI KWAR KAROW ULAJ KWAR KAROW HAJOM SCHEL DIM’OT PREJDA ACHAKE LACH AD JICHBU CHAJAI KECHAKOT RACHEL LEDODA Meine Jahre sind gezählt, vielleicht ist er schon nah, der Tag der Abschiedstränen. Ich werde auf dich bis ans Ende meines Lebens warten, so wie Rachel auf ihren Geliebten wartete. 122 HATIKWA Die Hoffnung KOL OD BALEWAW PENIMA NEFESCH JEHUDI HOMIJA ULEFATI MISRACH KADIMA AJIN LEZION ZOFIA Solange noch tief im Herzen eine jüdische Seele sich regt, Solange ein Auge Richtung Osten, nach Zion schaut OD LO AWDA TIKWATENU HATIKWA BAT SCHNOT ALPAJIM LIJOT AM CHOFSCHI BE’ARZENU EREZ ZION WIJIRUSCHALAIM LIJOT AM CHOFSCHI BE’ARZENU EREZ ZION WIJIRUSCHALAIM Solange ist unsere Hoffnung noch nicht verloren, die Hoffnung, die 2000 Jahre alt ist: Ein freies Volk zu sein in unsrem Land, im Lande Zions und Jerusalems. 123 HATMUNOT SCHE BA’ALBOM Die Bilder im Fotoalbum Text: Zeev Nechama Musik: Zeev Nechama und Tamir Kaliski HATMUNOT SCHE BA’ALBOM JALDUT SCHELO NIGMERET ATA HABEN ANI HA’AW WE’IMA SCHUW DO’EGET Die Bilder im Fotoalbum, eine Kindheit, die nicht zu Ende geht. Du bist der Sohn, ich bin der Vater, und Mama sorgt sich schon wieder. ETMOL KIBALNU OD MICHTAW EZLECHA HAKOL BESSEDER LO SIPARTA AL HAKRAW RAK AL KOL HA’JETER Gestern erhielten wir erneut einen Brief, bei dir ist alles in Ordnung. Du hast uns nichts vom Kampf erzählt, nur vom ganzen Rest. Refr.: UKSCHE TEZE LE’OD SHABBAT NECHAKE BAPETACH IMA LICHWODCHA BISCHLA NASCHKE OTCHA KMO PERACH GAM NEGAHEZ LECHA MADIM ANI SOCHER MA SCHEHIWTACHTA JISCHMOR ALECHA ELOKIM RAK CHASOR HABAJTA Und wenn du am nächsten Schabbat kommst werden wir am Eingang warten. Wir werden dich wie eine Blume gießen und werden auch deine Uniform bügeln. Ich erinnere mich an das, was du mir versprochen hast. Gott möge dich beschützen, Komm nur zurück nach Hause. TMUNA SCHELCHA BEGIL SCHANA Ein Foto von dir mit einem Jahr, IM SAWTA MECHAJECHET mit deiner lächelnden Oma. WESCHTEJ TMUNOT SCHEL GIL MIZWA Zwei Fotos von deiner Bar-Mitzwa, WE’ECH GADAL HANECHED wie ist der Enkel doch gewachsen. TMUNA ACHERET AL MADIM Ein anderes Foto von dir in Uniform IM HAROWE BAJAD mit dem Gewehr in der Hand. WE ANI HIWTACHTI KSCHETIGDAL Ich habe dir versprochen, wenn du älter LO TILACHEM BE’AF ECHAD wirst, musst du gegen niemanden kämpfen. Refr.: UKSCHE TEZE LE’OD... Und wenn du am nächsten Schabbat kommst 124 HAWA NAGILA Lasst uns fröhlich sein HAWA NAGILA HAWA NAGILA HAWA NAGILA WENISMECHA Lasst uns fröhlich sein und uns freuen ! Lasst uns singen und lachen ! URU ACHIM BELEW SAMEJACH URU ACHIM BELEWE SAMEJACH URU ACHIM BELEW SAMEJACH URU ACHIM BELEW SAMEJACH URU ACHIM URU ACHIM BELEW SAMEJACH Erhebt Euch Brüder, mit Freude im Herzen. Erhebt Euch Brüder, mit Freude im Herzen. 125 HEJ JONA Hej Jona SCHAM HARCHEK AL HAGIWA OHALIM JESCH ARBA´A SE HU KOL HAMACHANE KACH NA’EH WE KACH JA’EH Dort ganz oben auf dem Hügel gibt es vier Zelte. Das ist das ganze Machane, so schön anzusehen. Refr.: HEJ HEJ JONA HEJ JONA PA´AMONA Hej Jona, Hej Jona Paamona, SE HU OHEL HABANOT KOL ECHAD JACHOL LIROT SCHAM NAKI KOL HAJAMIM UWANOT LA ALAFIM Das ist das Zelt der Mädchen, das kann jeder sehen, denn dort ist e simmer sauber, und dort sind viele Mädchen. Refr.: HEJ JONA... Hej Jona…. SE HU OHEL HABANIM KOL ECHAD JACHOL LEHAWCHIN MELUCHLACH KOL HAJAMIM USWUWIM LA ALAFIM Das ist das Zelt der Jungs, das kann sich jeder ansehen, immer schmutzig und tausende von Fliegen. Refr.: HEJ JONA... SE HU OHEL MESCHUTAF LASAKEN WEGAM LATAF HABANOT AL HAMITOT WE HABANIM IM HABANOT Hej Jona… Das ist das Gemeinschaftszelt, für jung und alt, die Mädchen liegen auf den Betten, und die Jungs mit den Mädchen Refr.: HEJ JONA... Hej Jona… SE HU OHEL HAMITBACH KANN JOSCHEW LO HATABACH HU JOSCHEW BEJN HASSIRIM UMWASCHEL ET HA BEJZIM Das ist das Küchenzelt, dort sitzt der Koch, er sitzt dort zwischen Töpfen und kocht die Eier. 126 HEN EFSCHAR Vielleicht BA SCHALECHET NOSCHEF KWAR HA STAW HA AWAK BA DRACHIM AT SCHAKA WE HAJOM RAK ELAICH NISSRAF WE CHOLEM AL PGISCHA RECHUKA Der Herbst wirbelt in der Luft und Staub legt sich nieder auf die Wege. Der Tag geht vorüber nur für dich, und ich träume von einem fernen Treffen. HEN EFSCHAR KI OD EREW JAWO WE HA SCHA`AR JACHROK LO DOMAM WE EJNAICH JIHIJU KO TOWOT KMO EJN MILCHAMA BA OLAM Vielleicht kommt der Abend noch und das Tor quietscht auch für ihn. Deine Augen schauen freundlich, als ob es keine Kriege auf der Welt gibt. Refr.: HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR SCHE JIHIJE SE PASCHUT KWAR MACHAR HEN EFSCHAR SCHE BA JEEP SCHE AWAR SCHA`AGU BACHURIM KI NIGMAR HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR SCHE JIHIJE SE PASCHUT KWAR MACHAR Vielleicht, vielleicht wird es einfach schon morgen so sein. Vielleicht rufen im Jeep, der vorbei fährt einige Jungen: es ist vorbei. Vielleicht, vielleicht wird es einfach schon morgen so sein. HEN EFSCHAR KI HADERECH HA AZUW MECHAKE BACHORON KIROTAW WEKOREH HU LE SCHNEJNU LASCHUW MEKARWOT MEDARKOM WE MESTAW Vielleicht wartet der traurige Weg lustlos in seinen Mauern. Er ruft uns beide zurück – vom Krieg vom Weg und vom Herbst. HEN EFSCHAR KI PIT´OM NIPAGESCH BAMISCHLAT O BADERECH AFAR HEN EFSCHAR BEJN ASCHAN WE BEJN ESCH GAM LACHLOM SCHE HAKOL KWAR NIGMAR Vielleicht werden wir uns plötzlich sehen auf einer Anhöhe oder einem staubigen Weg. Vielleicht auch zwischen Rauch und Feuer – und wir Träumen, dass alles schon vorbei ist. Refr.: HEN EFSCHAR.... Vielleicht… 127 HEWENU SCHALOM ALECHEM Wir haben Euch Frieden gebracht HEWENU SCHALOM ALECHEM HEWENU SCHALOM ALECHEM HEWENU SCHALOM ALECHEM HEWENU SCHALOM SCHALOM SCHALOM ALECHEM Wir haben Euch Frieden gebracht Wir haben Euch Frieden gebracht Wir haben Euch Frieden gebracht Wir haben Euch Frieden gebracht, Frieden gebracht. x2 HINE MA TOW Wie gut und angenehm HINE MA TOW U MA NA´IM SCHEWET ACHIM GAM JACHAD HINE MA TOW U MA NA´IM SCHEWET ACHIM GAM JACHAD Wie gut und angenehm ist es, dass Brüder in Frieden zusammenleben. Wie gut und angenehm ist es, dass Brüder in Frieden zusammenleben. 128 HINE BA HASCHALOM Da kommt der Frieden Worte. E. Manor Musik: N.Hirsh Refr.: HINE BA HASCHALOM HU JAZA LEDARKO SCHILSCHOM HU KAROW HU KAREW KOL JOM HINE BA HASCHALOM Da kommt der Frieden, er hat sich schon vorgestern auf den Weg gemacht, er ist nah, er nähert sich jeden Tag. Da kommt der Frieden. HU ALUF HAKSAMIM HU CHOLEF WEZOLEF BSAMIM LEKOLO CHALOMOT KAMIM WENOSCHMIM WENOSCHMIM Er ist der Kommandeur des Zaubers, er versprüht und verstreut Gewürze, Träume werden durch seine Stimme geboren und atmen und atmen. KRI’ATO KWAR MITGALGELET MIMZRACH LEMA’ARAW HINE HU NOKESCH BADELET HU LO JEWATER ACHSCHAW Sein Aufruf wird schon verbreitet, vom Osten nach Westen, Schaut, er klopft schon an die Tür, er wird jetzt nicht aufgeben. Refr.: HINE BA HASCHALOM… Da kommt der Frieden… HU OLE MIN HAJAM HU JORED MIPISGAT HAHAR HU NISSA UWARUACH SCHAR HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR Er erhebt sich aus dem Meer, er steigt vom Berg hinab, er steigt hinauf und singt im Wind, es ist möglich, es ist möglich. Refr.: HINE BA HASCHALOM… Da kommt der Frieden… 129 HI ROKEDET Sie tanzt HI ROKEDET WE SCHOCHACHAT ET AZMA HI ROKEDET WE SCHOCHACHAT MA HU SCHMA HI ROKEDET WE SCHOCHACHAT ET AWIJA WE IMA HI OZEMET ET EJNEA WE HI SCHUW JALDA TMIMA Sie tanzt und vergisst sich selbst. Sie tanzt und vergisst ihren Namen. Sie tanzt und vergisst Vater und Mutter. Sie schließt ihre Augen und ist wieder ein unschuldiges Mädchen. Refr.: HASCHKUA BECHALOMA ELOHIM DOEG HALAJLA LESCHLOMA LA... LA... LA... LA... EJN LA ISCH AL PNEJ HA ADAMA ELOHIM DOEG HALAJLA LESCHLOMA Sie ist in ihrem Traum eingeschlossen G“tt sorgt diese Nacht für ihren Frieden. Sie hat keinen einzigen Menschen auf dieser Welt. G“tt sorgt diese Nacht für ihren Frieden. HI ROKEDET IM HA GUF WE HANSCHAMA HI ROKEDET WE HAKEZEF BEDAMA HI ROKEDET ULEFETA NE´ELEMET HA EJMA HI PORESSET ET JADEA WE HI SCHUW JALDA TMIMA Sie tanzt, mit Leib und Seele. Sie tanzt, der Rhythmus ist in ihrem Blut. Sie tanzt, und plötzlich verschwindet ihre Angst, sie streckt ihre Hand aus und sie ist wieder das naive Mädchen. Refr.: HASCHKUA BECHALOMA ELOHIM DOEG HALAJLA LESCHLOMA LA... LA... LA... LA... EJN LA ISCH AL PNEJ HA ADAMA ELOHIM DOEG HALAJLA LESCHLOMA Sie ist in ihrem Traum eingeschlossen G“tt sorgt diese Nacht für ihren Frieden. Sie hat keinen einzigen Menschen auf dieser Welt. G“tt sorgt diese Nacht für ihren Frieden. 130 HOJ ARZI MOLADETI Oh mein Land, meine Heimat Text: S. Tschernichowski /Musik: Naomi Schemer Refr.: HOJ ARZI MOLADETI HAR TRASCHIM KERE’ACH EDER ULPE SE UGDI SAHAW HADAR SAMEACH MINSARIM GAL MAZEWA KIPPOT TIT AL BAJIT MOSCHAWA LO NOSCHAWA SAJIT EZEL SAJIT Oh mein Land, meine Heimat ein nacktes Bergland eine Herde von Schafen, ein erfreulicher, goldener Glanz Kloster, Denkmäler Dachziegeln auf den Häusern, eine unbesiedelte Siedlung, Olivenbäume nebeneinander. EREZ EREZ MORASCHA DEKEL RAW KAPAJIM GEDER KAW ZABAR RASCHA NACHAL KMA HAMAJIM RE’ACH PARDESSEJ AWIW SCHIR ZILZAL GAMELET CHEL CHOLOT LAJAM SAWIW ZEL SCHIKMA NOFELET Land, Land des Erbes, eine Palme, üppig bewachsen ein Zaun aus Kakteen, ein Fluss, der sich nach Wasser sehnt, Der Duft der Obstgärten im Frühling, ein Lied der Glöckchen einer Karawane, Sand, der den Strand umsäumt und der Schatten einer Ulme. Refr.: HOJ ARZI MOLADETI EREZ NACHLAT MIDBAR SIN KESSEM KOCHWEJ LECHET HEWEL SA’AM HACHAMSIN MELUNA BASCHALECHET KEREM GEFEN NIMLONIM TEL CHORVA NECHRESHET TCHOL LEJLOT WILEIL TANIM MASCHEWA NOKESCHET Oh mein Land, meine Heimat, das Erbe der Sinai-Wüste, die Magie der Planeten, der besinnungslose Groll der Hitze, eine Ruhepause in den Blättern, ein ungestörter Weinberg, Schweigende Ruinen auf einem Hügel, Blaue Nächte und heulende Schakale, eine laute Wasserpumpe. HOJ EREZ CHEMDAT LEW HASCHAMIR HASHAJIT BA’IR SUD JATOM BAGEW BASCHAMAIM AJIT RE’ACH PARDESSEJ AWIW SCHIR ZILZAL GAMELET BEJAM SCHEL OR TOWEA KOL WE AL PNEJ KOL HATCHELET Oh, mein geliebtes Land, die Disteln, die stacheligen Wälder, eine einsame Wasserquelle, ein Aasgeier in der Luft, der Duft von Obstgärten im Frühling, ein Lied der Glöckchen einer Karawane, Alles ertrinkt im Meer des Lichts, ein blaues Licht berührt alles. 131 HOPA HEJ Hopa Hej Text und Musik: Uzi Chitman und Jigal Baschan Refr.: HOPA HOPA HOPA HOPA HEJ SCHIR ITANU ET HA HOPA HOPA HEJ UKSCHE ATA AZUW KOL KACH ZE LADERECH AL TISCHKACH LASCHIR ITANU ET HA HOPA HOPA HEJ Hopa Hopa Hopa Hopa Hej, sing mit uns das Hopa Hopa Hej. Wenn du mal richtig traurig bist, geh einfach raus und vergiss nicht mit uns ein Hopa Hopa Hej zu singen. ANI KOL KACH OHEW LEHISTOWEW ULETAJEL LECHOL MAKOM BECHOL PINA SCHE JESCH BE EREZ ISRAEL KINERET U MIDBAR KIBBUZ WE IR U KFAR WE AS ANI LOKEACH SCHIR ECHAD LADERECH Ich mag es sehr gerne zum Wandern zu gehen und herumzuspazieren, an jeden Ort, in jede Ecke, die es in Israel gibt. Zum Kineret, in die Wüste, in den Kibbutz, die Stadt und das Dorf. Dann nehme ich dieses eine Lied mit auf den Weg. Refr.: HOPA HOPA HOPA HOPA HEJ…. Hopa Hopa Hopa Hopa Hej, HOPA HEJ LA NEGEW HOP EL HA GALIL HOPA ZLIL GITARA MANDOLINA WE CHALIL WE AS ANI NIRGASCH KOL PA`AM ME CHADASCH KSCHE KOL HAJELADIM SCHARIM ITI BE JACHAD Ein Hopa Hej für den Negew, ein Hop für den Galil, ein Hopa für den Klang der Gitarre, der Mandoline und der Flöte. Dann fühle ich mich jedes Mal wie neugeboren, dann wenn alle Kinder mit mir zusammen singen. Refr.: HOPA HOPA HOPA HOPA HEJ... Hopa Hopa Hopa Hopa Hej, 132 HORA Hora Text: Joram Tehar-Lev Musik: Avi Toledano OD MAS’HIW HA SADE SCHE ASAWNU AS OD HA AREZ NOSET JEWULA WE OD JAFIM HEM HALEJLOT BICHNA´AN TEREM HASCHEMESCH OLA Das Feld, das wie damals verließen ist noch golden, das Land trägt noch immer die Ernte und die Nächte in Kana’an sind noch immer schön vor dem Sonnenaufgang. OD RAKEWET CHOZA SCHAM PARDES JAROK CHASSIDA OD ROGA´AT ME`AL WE OD NISSA HA ARAFEL BA EMEK BEN HAZRICHA WE HATAL Ein Zug fährt immer noch durch eine Zitrusplantage, ein Storch fliegt darüber hinwe. Und der Nebel steigt noch immer im Tal zwischen Sonnenaufgang und dem Tau. Refr.: WE GAM HA HORA HAHI IM HA HEJ KOLA OD OLA KOLA LO NADAM WEGAM HAHORA HA HI IM HA HEJ SCHIRA MEMALEH LIBI LE OLAM Und auch der Hora mit seinem Hey sein Klang steigt immer noch und ist nicht still. Und dieser Hora mit seinem hey, sein Lied wird für immer mein Herz erfüllen. OD SCHATIM ANANIM AL BATEJ HA’IR WE HAJAM MELATEF ET HACHOL WE OD NISCHMA Meer EJCH BILWAWOT PO´EM LO SEMER JASCHAN UMACHOL Wolken werden noch immer über die Häuser und Städte ziehen und das streichelt das Ufer. Wir werden noch hören wie im Herz da schlägt ein altes Lied und ein Tanz. Refr.: WE GAM HA HORA... Und auch der Hora mit seinem Hey… 133 HORA MAMTERA Die Wassersprinkler-Hora Text: Y. Mohar Musik: M. Wilensky RAN KILUACH BAZINOR ZINOROT ORKEJ HANEGEW SE DARKO SCHEL HAMISMOR MIN HABERES EL HAREGEW JA’ALU MEJMEJ TEHOM MASCHEWA OMERET LECHEM NEGEW NEGEW MA MIJOM NEGEW MAMTEROT ALECHA SOWI SOWI MAMTERA HEJ Fließendes Wasser singt im Rohr, Wasserrohre sind die Arterien der Wüste. Das ist der Weg des Liedes, vom Wasserhahn in die Erde. Wasser aus der Tiefe wird sich erheben, eine Wasserpumpe bedeutet “Brot”, Negew, Negew, was gibt´s Neues? Negew, Wassersprinkler werden sich drehen, Dreh dich, dreh dich, Sprinkler! Refr.: SOWI SOWI MAMTERA LEFAZER PNINEJ ORA SOWI WEHATISI MAIM EZ JARIA BASDERA ADAMA TITEN PRIJA BE’EJN GESCHEM MISCHAMAIM GESCHEM MISCHAMAIM Dreh dich Sprinkler, um die Lichtperlen zu versprühen, Dreh dich und verteile das Wasser. Ein Baum wird im Hain wachsen, der Boden wird Früchte hervorbringen ohne Regen vom Himmel! HAMERCHAW KULO NAZOD ZINOROT PARSU HARESCHET WEHINE SIMAN WA OD BETIPIN NIRET HAKESCHET BRIT HAPERACH WEHAMI BRIT HASCHEKET WEHASEMER MAMTERA SCHIRECH HU SCHIR RANENINU AD EJN GEMER SOWI SOWI MAMTERA HEJ Die Fläche ist abgedeckt, mit einem Netz von Schläuchen und in den Tropfen ist der Regenbogen zu sehen. Die Blume, die Ruhe und der Gesang haben sich verbündet. Sprinkler, dein Lied erfreut unser Herz und hört niemals auf. Refr.: SOWI SOWI MAMTERA… Dreh dich Sprinkler… 134 ILU ZIPORIM Wenn die Vögel… Text: Naomi Shemer, Musik: Jean Kalva ILU ZIPORIM ASCHER AFOT ME AL HAJAM ILU ZIPORIM HAJU DOWROT KE BNEJ ADAM EJLU SIPURIM HAJU WADAJ LA ZIPORIM AL HA ARAZOT ASCHER ME EWER LE HARIM Wenn die Vögel, die über dem Meer fliegen, wie Menschen sprechen könnten. Wenn die Vögel wie Menschen sprechen könnten, was für Geschichten würden die Vögel über die Länder, die hinter den Bergen liegen, erzählen. KOL CHOFEJ HA PELE KOL AGMEJ HA TCHELET KOL HARCHASSIM HAMUSCHLAGIM KOL JEMEJ HA PERECH SCHE CHALFU BADERECH KOL HA SCHABBATOT WE HA CHAGIM All diese Märchenstrände, all die hellblauen Seen, all die schneebedeckten Bergspitzen, all die unterdrückten Tage, die auf dem Weg vorüberzogen, alle Schabbat- und Feiertage. ILU ZIPORIM ASCHER AFOT ME AL HAJAM ILU ZIPORIM HAJU DOWROT KE BNEJ ADAM EJLU MIN SCHIRIM HAJU WADAJ LA ZIPORIM EISE KARNAWAL HAJA LE KOL HAMSCHORERIM Wenn die Vögel, die über dem Meer fliegen, wie Menschen sprechen könnten Wenn die Vögel wie Menschen sprechen könnten, was für Lieder würden die Vögel singen, welch ein Karneval wäre das für alle Dichter. KOL JIRAK HA JA´AR KO CHESKAT HA SSA´AR KOL CHEMDAT HA KA´IZ BALWAWOT SU ASCHER HOFECHET LE ZIW´EJ SCHALECHET SCHEL HA AHAWOT HANICHSAWOT All die grünen Wälder, die Dunkelheit der Stürme, das Herz sehnt sich nach dem Sommer, der zu den Farben des Herbstes einer enttäuschten Liebe wechselt. ACH HAZIPORIM NE´EMANOT LE SCHTIKATAN WE IM BO HA STAW HEN MAMRIOT BIMCHI KANAF WE HASSADOT ITAN Aber die Vögel sind ihrem Schweigen treu und mit dem kommenden Herbst heben sie mit ausgebreiteten Flügeln ab und nehmen ihr Geheimnis mit. 135 IM ESCHKACHECH Wenn ich dich je vergesse ZION TAMATI ZION CHEMDATI LACH NAFSCHI MERACHOK HOMIJA TISCHKACH JEMINI IM ESCHKACHECH JAFFATI AD TE’ETAR BOR KIWRI ALAJ PIHA Mein vollkommenes Zion Mein wunderbares Zion Meine Seele summt dir von weitem zu Vergiß meine rechte Hand wenn ich Dich, meine Schöne, vergesse bis sich das Grab über mir schließt. TIDBAK AD MOTI LECHIKI LESCHONI IM LO ESKERECHI BAT ZION HANESCHAMA JIWASCH LEWAWI MECHALI MEONI IM TIBASCH AL ANEJECH DIM’ATI HACHAMA Möge meine Zunge bis zu meinem Tod festkleben, wenn ich Deiner nicht gedenke - Seele von Zion Möge mein Herz in Krankheit und Armut austrocknen, wenn meine warmen Tränen über deinem Auge austrocknen. JEHARESS BEIT CHAMRI TEHI NAFSCHI LICHLIMA IM JASSUR ME’EJNI MARE HARISSUTECH JEHI GRONI KAMAK ACHUL ASCH WERIMA IM KOLI LO ESSA LIWKOT ANUTECH Möge mein Haus zerstört werden, möge Schande über meiner Seele sein, wenn meine Augen sich vom Anblick deiner Zerstörung abwenden. Möge meine Kehle verfallen und von Motten und Würmern zerfressen werden, wenn meine Stimme nicht um dein Elend weint. LO ESCHKACHECH ZION LO ESCHKACHECH TAMATI AT KOL OD ECHI TOCHALTI WESCHIWRI WE’ET KI AMUTA BACH TAMID JAFFATI TIHEJNA SIFTOTAJ Ich werde dich, Zion, nicht vergessen, ich werde dich, meine Vollkommene, nicht vergessen. Solange ich lebe bist du meine Erwartung, mein Schicksal, und wenn ich sterbe, meine Schöne, werden meine Lippen stets Deinen Namen in meinem Grab murmeln. 136 JACHAD Zusammen Text: S. Or Musik: K. Oshrat OD NEDA JAMIM TOWIM ME’ELE OD NEDA JAMIM TOWIM PI ELEF SCHORASCHEJNU JA’AMIKU SELA KEMO ARASIM BAHAR Wir kennen bessere Tage als diese, wir kennen tausendmal bessere Tage, unsere Wurzeln sind im Stein gebettet, wie Zedern auf dem Berg. OD NEDA JAMIM TOWIM ME’ELE OD NAMTIK MEJMAW SCHEL JAM HAMELACH KESSADE JAROK ACHAR HASCHELEF KE’ESCHED BELEW MIDBAR Wir kennen bessere Tage als diese, Das Wasser des Toten Meer wird süß werden, aus den Stoppelfeldern werden grüne Felder das ist das Herz der Wüste. Refr.: JACHAD KOL HADERECH JACHAD LO ACHERET JAD BEJAD NOSCHIT LATOW SCHE OD JAWO BO JAWO JACHAD KOL HADERECH JACHAD LO ACHERET JACHAD ISCH EL ISCH JIFTACH ET LEWAWO Zusammen – den ganzen Weg Zusammen – anders geht es nicht Hand in Hand strecken wir unsere Hände nach dem Guten, das noch kommen wird, aus. Möge es kommen. Zusammen – den ganzen Weg Zusammen – anders geht es nicht Zusammen wird ein Mensch dem andern sein Herz öffnen. RAK IM NA’AMIN BE’OZ HARUACH RAK IM NA’AMIN WELO NANUACH MIN HAMEJZARIM EL JAM PATUACH KEMAJIM RABIM NISS’AR Nur wenn wir an die Kraft des Windes glauben, nur wenn wir daran glauben und uns nicht von der Belagerung ausruhen auf dem offenen Meer, wie mächtiges stürmisches Wasser. RAK IM NA’AMIN WADAJ NAZLIACH RAK IM NA’AMIN WADAJ NAGIA BEJAMIM SCHEL SA’AR BARAKIA KE’ESCH HATAMID NIW’AR Nur wenn wir fest daran glauben, werden wir es schaffen. Nur wenn wir fest daran glauben, werden wir dahin kommen. In den Tagen des Sturms am Himmel, werden wir wie eine ewige Flammen brennen. Refr.: JACHAD KOL HADERECH… Zusammen… 137 JAFFA SCHELI Meine Schöne Text und Musik: Zeev Nechama IM TIRZI LEDABER MACHAR ANI CHOSER EL HAPINA HACHAMA SCHEBELIBECH TNI LI SCHEKET NAFSCHI WEKOACH LEHAMSCHICH LICHJOT ET CHAJAJ LEZIDECH RAK CHAKI HALAJLA OD ZA’IR DOLKIM OROT HA’IR WE EJN OD AFELA HISSTAKLI HALAJLA KO JAFFE OTACH ANI ROZE TIHI LI LEKALA Wenn du mit mir sprechen willst, morgen kehre ich in die warme Ecke deines Herzens zurück. Gib mir Seelenruhe, und Kraft weiter zu machen, um mein Leben an deiner Seite weiterzuführen. Warte, die Nacht ist noch jung, die Lichter der Stadt sind noch an und es gibt noch keinen Nebel. Schau, die Nacht ist so schön, dich will ich als meine Braut. Ref.: JAFFA SCHELI ET KOL MILOT AHA’AWA EKSCHOR BESSERET ETEN OTAN BEMATANA ETEN GAM WERED LEMA’ANECH ANI ESCHKACH ET CHULSCHOTAJ JAFFA SCHELI HAKINOROT ITNU LACH HARGASCHA ACHERET OZEM EJNAJ SOT AHAWA IWERET LEMA’ANECH ANI ETEN GAM ET CHAJAJ Refr.: Meine Schöne, all die Liebesworte werde ich auf eine Kette auffädeln, ich werde sie dir schenken und dir auch eine Rose geben. Nur für dich werde ich meine Schwäche vergessen. Meine Schöne, die Geigen werden dir ein anderes Gefühl geben. Ich schließe meine Augen, denn dies ist eine blinde Liebe. Für dich gebe ich mein Leben. TENASSI LEHAWIN UBLI LEHA’AMIN ACHERET LO AHAWTI MILWADECH ETEN LACH SCHEKET NAFSCHI WEKO’ACH LEHAMSCHICH RAK TNI LI LICHJOT LEZIDECH WECHAKI HALAJLA OD ZA´IR DOLKIM OROT HA’IR WE EJN OD AFELA HISSTAKLI HALAJLA KO JAFFE OTACH ANI ROZE TIHI LI LEKALA Versuche es zu verstehen, ohne es zu glauben. Keine andere außer dir, habe ich je geliebt. Ich gebe dir Seelenruhe und Kraft weiter zu machen, hauptsache ich darf an deiner Seite leben. Warte, die Nacht ist noch jung, die Lichter der Stadt sind noch an und es gibt noch keinen Nebel. Schau, die Nacht ist so schön, dich will ich als meine Braut. Ref.: JAFA SCHELI... Refr.: Meine Schöne… 138 JAFFJUFFA Schönes Mädchen RA’ITI BE EJNAJICH SIMANIM SCHEL MEWUCHA SCHAMATI ET HASCHEKET SCHE LIFNEJ HASE’ARA WE AT NOGA’AT LO NOGA’AT MASCHIRA OTI LEWAD WESEH LAMROT SCHE AT JODA’AT CHAIM RAK PA’AM ACHAD Ich sah in deinen Augen Zeichen von Verwirrung. Ich hörte die Ruhe vor dem Sturm. und du berührst – berührst nicht, und lässt mich allein. Und das trotz der Tatsache, dass wir doch nur einmal leben. Refr.: JAFFJUFA BO’I ELAJ TNI LI NESCHIKA AL HASFATAIM JAFFJUFFA BOI NA’UF HALAJLA LASCHAMAIM ULAJ AT MITBAJESCHET ULAJ POCHEDET ME AHAWA HAKSCHIWI LELIBECH AL TESSARWI LO NA’ARA TNI LAREGASCHOT LIFROACH LA’AHAWA HOSCHITI JAD CHABKI OTI BECHOL HAKOACH CHAIM RAK PA’AM ACHAD Schönes Mädchen, komm zu mir gib mir einen Kuss auf die Lippen Schönes Mädchen lass uns heute nacht in den Himmel fliegen Vielleicht bist du schüchtern, vielleicht hast du Angst vor der Liebe. Höre auf dein Herz, wehre dich nicht dagegen, Mädchen. Lass die Gefühle blühen und reiche der Liebe deine Hand. Umarme mich mit all deiner Kraft, man lebt nur einmal. Refr.: JAFFJUFA BO’I ELAJ TNI LI NESCHIKA AL HASFATAIM JAFFJUFFA BOI NA’UF HALAJLA LASCHAMAIM Schönes Mädchen, komm zu mir gib mir einen Kuss auf die Lippen Schönes Mädchen lass uns heute Nacht in den Himmel fliegen 139 JALEL Jalel KOL PA´AMONIM KOREH BA´IR HA´ATIKA KOL ROCHLIM MACHRIS AL KOL MINEJ HAMETIKA REJACH TAWLINIM NISSA MESCHUK HABESSAMIM MOR WEKINAMON WEPILPELIM WEJASMIN DJUMMA KANN SE JOM SCHISCHI WESCHABESS HU SCHABBAT IH EFSCHAR LAZET MI SE HAKOL KEMO SALAT MEHAJESCHIWA OLA TFILA ASCHKENASIT AL ZARIACH MEMULA KOREH MOASIM Der Glockenschlag ertönt in der Altstadt, die Stimer der Händler erzählt von Süßigkeiten. Der Duft von Gwürzen weht vom Kräutermarkt hinüber, Myrrhe, Zimt, Pfeffer und Jasmin. Djumma bedeutet hier Freitag, und Schabbes heißt Schabbat. Man findet sich kaum zurecht, alles ist wie ein Salat. Von der Jeschiwa ertönt ein ashkenasisches Gebet, von der Zitadelle gegenüber ruft der Moazzin. Refr.: JALEL JALEL BABOKER UWALEL HASEMER MITGALGEL WE HAWIKUACH MISTALSEL MISRAD HAPNIM MISRAD HABITACHON ACHAREJ HAKOL KULANU BEMISRACH HATICHON Jalel, Jalel, morgens und nachts, erklingt der Gesang und die Auseinandersetzung verstrickt sich. Das Innenministerium, das Sicherheitsministerium, alles in allem sind wir hier alle im Mittleren Osten. HAKOFRIM LAHEM RAK HAMALACH HATOW JIMCHAL BENATAIM KACH ME HAMASCHKE HAMEHULAL TWOL HAPITA IM HACHUMUS WE HAZNOBARIM HITMASEG IM HA´AWIR WE IM HASCHIRIM MITGANEWET WEJOZET MITOCH HA ZE´IFIM RAGDANIT HABETEN EL MECHOL HAKISSUFIM TOF HA´UD NOTEN SIMAN WEHATAMBUR MUCHAN JERECHA MITPATLOT LECHAN ULECHAN Den Abtrünnigen kann nur der gute Engel verzeihen. Inzwischen probier hier mal von dem gerühmten Getränk. Trunke die Pitta in den Humus und die Kürbiskerne, mische dich mit der Luft und den Liedern. Aus den Tüchern schält sich die Bauchtänzerin, windet ihren Körper in verzaubertem Tanz. Die Trommel gibt ein Zeichen, und das Schlagzeug ist bereit, ihre Hüften schwingen von hier nach da. Refr.: 140 JALEL JALEL... CHALIFOT KAFIOT GALABIOT WEMADIM CHOGEGIM BEMISS´ADA SCHEL ABU IBRAHIM KOL HABA´AJOT ULAJ BAOT AL PITRONAN RAK ZARICH LASCHEWET MISSAWIW LASCHULCHAN KOL PA´AMONIM KOREH BA´IR HA´ATIKA KOL ROCHLIM MACHRIS AL KOL MINEJ HAMETIKA CHEJ SKANO SCHEL HANAWI WECHEJ EMUNATI PKACH EJNAIM WETIREH HEJCHAN ATA CHAI Jalel, Jalel… Anzüge, Kopftücher, Kaftane und Uniformen, sie feiern im Restaurant von Abu Ibrahim. Alle Probleme lassen sich vielleicht lösen, man muss nur zusammen an einem Tisch sitzen. Die Glocken rufen in der Altstadt, die Stimmen der Händler erzählen von Süßigkeiten. Es lebe der Bart des Propheten und es lebe mein Glauben. Öffne die Augen, und sieh, wo du lebst. Refr.: JALEL JALEL... Jalel, Jalel… 141 JAW0 SCHALOM ALEJNU Der Frieden wird kommen Text und Musik: Mosche Ben Ari JAWO SCHALOM ALEJNU JAWO SCHALOM ALEJNU OD JAWO SCHALOM ALEJNU WE’AL KULAM Der Frieden wird kommen Der Frieden wird kommen Der Frieden wird zu uns kommen und zu allen. Refr.: SALAM ALEJNU WEAL KOL HAOLAM SALAM SALAM Frieden für uns und für die ganze Welt Frieden, Frieden JAWO SCHALOM ALEJNU JAWO SCHALOM ALEJNU OD JAWO SCHALOM ALEJNU WE’AL KULAM Der Frieden wird kommen Der Frieden wird kommen Der Frieden wird zu uns kommen und zu allen. Refr.: SALAM ALEJNU WEAL KOL HAOLAM SALAM SALAM Frieden für uns und für die ganze Welt Frieden, Frieden 142 JERUSCHALAIM Jerusalem Text: A. Hame’iri Musik: M: Rapaport ME`AL PISGAT HAR HAZOFIM ESCHTACHAWE LACH APA`IM ME AL PISGAT HAR HAZOFIM SCHALOM LACH JERUSCHALAIM MEA DOROT CHALAMTI ALAICH LISKOT LIR`OT BE OR PANAICH Vom Gipfel des Scopusbergs verneige ich mich vor Dir. Vom Gipfel des Scopusberg sage ich dir Schalom, Jerusalem. Seit Hunderten von Generationen träume ich davon, dich zu sehen. Refr.: JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM HA’IRI PANAICH LI BNEJCH JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM MECHARBOTAICH EWNECH Jerusalem, Jerusalem, erhelle dein Gesicht zu deinem Sohn. Jerusalem, Jerusalem, deine Ruinen werde ich aufbauen. ME`AL PISGAT HAR HAZOFIM SCHALOM LACH JERUSCHALAIM ALFEI GOLIM MIKZOT KOL TEWEL NOSS`IM ELAICH EJNAIM BE ALFEJ BRACHOT HA`I BRUCHA MIKDASCH MELECH IR MELUCHA Vom Gipfel des Scopusbergs sage ich dir Schalom, Jerusalem. Viele Nationen aus aller Welt richten ihren Blick auf Dich. Tausende von Gebeten sind dir gewidmet, dem Tempel, dem König, der heiligen Stadt. Refr.: JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM.... Jerusalem, Jerusalem… 143 JERUSCHALA’IM SCHEL SAHAW Jerusalem aus Gold Text und Musik: Naomi Shemer AWIR HARIM ZALUL KAJAJIN WEREACH ORANIM, NISSA BERUACH HA’ARBAJIM IM KOL PA’AMONIM. UWTARDEMAT ILAN WAEWEN, SCHWUJA BACHALOMA, HA’IR ASCHER BADAD JOSCHEWET UWELIBA CHOMA. Die Bergluft ist klar wie Wein und der Duft der Pinien wird empor getragen im Abendwind mit dem Klang der Glocken. Im Schlummer von Baum und Stein gefangen in ihrem Traum, liegt die Stadt allein und in ihrem Herzen steht eine Mauer. Ref.: JERUSCHALA’IM SCHEL SAHAW WESCHEL NECHOSCHET WESCHEL OR, HA’LO LECHOL SCHIRA’JICH ANI KINOR. Jerusalem aus Gold aus Bronze und aus Licht. Bin nicht ich für all deine Lieder die Harfe ? EJCHA JAWSCHU BOROT HAMAJIM, KIKAR HASCHUK REJKA. WE’EJN POKED ET HAR HABA’IT BAIR HA’ATIKA. UWAMAR’OT ASCHER BASELA, MEJALELOT RUCHOT. WE’EJN JORED EL JAM HAMELACH BEDERECH JERICHO. Wie sind die Zisternen ausgetrocknet, der Marktplatz so leer. Keiner besucht den Tempelberg in der Altstadt, und durch die Höhlen im Fels heulen die Winde. Niemand geht hinunter zum Toten Meer, auf dem Weg über Jericho. Ref.: JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW ... Jerusalem aus Gold… ACH BEWOHI HAJOM LASCHIR LACH WE LACH LIKSCHOR KTARIM KATONTI MI ZA`IR BANAJICH UME ACHRON HAMSCHORERIM KI SCHMECH ZOREW ET HA SFATAIM KE NESCHIKAT ZARAF IM ESCHKACHECH JERUSCHALAIM ASCHER KULA SAHAW Ja, wenn ich heute komme, um dir zu singen und dir Kränze zu flechten, bin ich geringer als der jüngste deiner Söhne und als der letzte deiner Dichter. Denn dein Name verbrennt die Lippen wie ein glühender Kuss. Sollte ich deiner vergessen, Jerusalem, ganz aus Gold. Ref.: JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW.... Jerusalem aus Gold… CHASARNU EL BOROT HA MAIM LASCHUK WE LA KIKAR SCHOFAR KOREH BE HAR HABAIT BA IR HA ATTIKA UWAME`AROT ASCHER BA SELA ALFEJ SCHMASCHOT SORCHOT NASCHUW NERED EL JAM HAMELACH BE DERECH JERICHO Wir sind zu den Zisternen und zum Marktplatz zurückgekehrt. Das Schofar ertönt auf dem Tempelberg in der Altstadt. In den Höhlen im Fels scheinen tausende von Sonnen, und wir gehen wieder hinunter zum Toten Meer auf dem Weg über Jericho. 144 JESCH LANU TAJISCH Wir haben einen Ziegenbock BA MAKEL BA SARGEL MA SCHE BA LA JAD BA MAKEL BA SARGEL MA SCHE BA LA JAD Mit dem Stock, mit dem Stab egal, was man in die Hand bekommt, Mit dem Stock, mit dem Stab, Egal, was man in die Hand bekommt. JESCH JESCH JESCH JESCH JESCH LANU TAISCH LA TAISCH JESCH SAKAN WE LO ARBA RAGLAIM WE GAM SANAW KATAN Wir haben, wir haben wir haben einen Ziegenbock. Der Ziegenbock hat einen Bart, er hat vier Beine und auch ein kleines Schwänzchen. BA MAKEL BA SARGEL MA SCHE BA LA JAD BA MAKEL BA SARGEL MA SCHE BA LA JAD Mit dem Stock, mit dem Stab egal, was man in die Hand bekommt, Mit dem Stock, mit dem Stab, Egal, was man in die Hand bekommt. JESCH JESCH JESCH JESCH JESCH JESCH LANU TAISCH LA TAISCH JESCH SAKAN WE LO ARBA RAGLAIM WE GAM SANAW KATAN Wir haben, wir haben, wir haben einen Ziegenbock. Der Ziegenbock hat einen Bart, er hat vier Beine und auch ein kleines Schwänzchen. 145 JESCH LI CHAG Ich feiere ein Fest Text und Musik: Naomi Shemer KESCHE TE’ALEM TRUAT HAFESTIWALIM JELAWLEWU SCHIREJ AHAWATI ANI JECHOL LISMOACH EJCH SCHE BA LI WE SEHU SE HACHAG HA’AMITI Nachdem das Echo der Feiern vergessen ist, können meine Liebeslieder hinausgeschriehen werden. Ich kann mich nach Lust und Laune freuen und das ist ein echtes Fest. Refr.: JESCH LI JOM JOM CHAG JESCH LI CHAG JOM JOM JESCH LI JOM JOM CHAG HALLELUJA Bei mir ist jeden Tag Feiertag, bei mir ist jeden Tag Feiertag, bei mir ist jeden Tag Feiertag Halleluja HATINOKOT PIT’OM JOD’IM LALECHET UBNEJ HASCHESCH JOD’IM PIT’OM LIKROH WE HA’OFEH OFEH LI ET HALECHEM WE SEHU SE HACHAG BAHADARO Die Babies können plötzlich laufen, die Sechsjährigen können plötzlich lesen, der Bäcker backt mir ein Brot – das ist ein Feiertag. Refr.: JESCH LI JOM JOM CHAG… Bei mir ist jeden Tag Feiertag… HINEH HAJOM CHALAF HALACH HAGESCHEM UBAMAROM CHAMA GDOLA TLUJA EL HACHALON CHEMDAT NAFSCHI NIGESCHET WE SEHU KOL HACHAG – HALLELUJA Refr.: JESCH LI JOM JOM CHAG… Der Tag ist vorbei, der Regen hat aufgehört und im Himmel ist alles hell erleuchtet. Meine Seele zieht es zum Fenster und das ist ein guter Grund zum Feiern. Bei mir ist jeden Tag Feiertag… 146 JESCH LI CHAWER Ich habe einen Freund JESCH LI CHAWER BIJERUSCHALAJIM JESCH LI CHAWER BERAMAT AWIW JESCH LI CHAWERIM BEROSCH HA’AJIN WEGAM BEGESCHER HASIW Ich habe einen Freund in Jerusalem, Ich habe einen Freund in Ramat Aviv, Ich habe einen Freund in Rosch Ha’ain, und auch in Gescher Achsiw. Refr.: EZEH LI LETAJEL AL KOL EREZ ISRAEL BEMAKLI UWETARMILI UWA´AROW HAJOM BEWADAJ EMZA MAKOM EZEL HACHAWERIM SCHELI Ich gehe hinaus zum Wandern in ganz Israel. Mit Rucksack und Stock mache ich mich auf den Weg und finde natürlich immer Unterkunft bei meinen Freunden. JESCH LI CHAWER BIKWAR HACHORESCH UWE ASCHKELON UWE ATLIT JESCH LI CHAWERA BECHOF MICHMORET UWA AFULA ILIT Ich habe einen Freund in Kfar Hachoresch und in Ashkelon und in Atlit. Ich habe eine Freundin in Michmoret und in Afula Itlit. Refr.: EZEH LI LETAJEL… Ich gehe hinaus zum Wandern… JESCH LI CHAWER GAM BIWER SCHEWA JESCH LI CHAWERA BECHEREM SCHALOM JESCH BENAHALAL WEJESCH BEGEWAH WE JESCH AFILU BESDOM Ich habe einen Freund in Beer Shewa, ich habe eine Freundin in Cherem Schalom, auch eine in Nahalal und in Gewa und sogar in Sdom. Refr.: EZEH LI LETAJEL… Ich gehe hinaus zum Wandern… 147 JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW Ich habe ein Vögelchen im Herzen Text: Igal Baschan und Jossi Banai Musik: Igal Baschan JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW WE HI OSSA BI MANGINOT SCHEL STAW WE SCHEL AWIW CHOLEF SCHEL ELEF AHAWOT KTANOT Ich habe ein Vögelchen im Herzen und es singt darin Melodien, über den Herbst und den Frühling, die vorüber gehen und über tausend kleine Lieben. WE HI OSSA BI MISMORIM WE HI ZOWA’AT ALAMOT WE HI POTERET LASCHIRIM KIM’AT ET KOL HA CHALOMOT Es macht mir Lieder und färbt die Halme und es erfüllt alle Träume, die in den Liedern vorkommen. Refr.: JESCH LI BALEW ZIPOR KTANA IM SCHTEJ GUMOT UMANGINA NAJ NAJ NAJ NAJ NAJ… Ich habe ein Vögelchen im Herzen, mit zwei Grübchen und einer Melodie. JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW WE HI OSSA BI SIPURIM SCHEL BAJIT CHAM UWEN OHEW WE SCHEL KIT’EJ JALDUT JAFIM Ich habe ein Vögelchen im Herzen und es erzählt mir Geschichten über ein warmes Heim und einen liebenden Jungen, über schöne Kindheitserlebnisse. WE HI SOCHERET BI KE’EW WE HI OSSEFET BI SCHANIM WE HI OSSA OTI SCHALEW ULAJ HI TA’AM HACHA’IM Es erinnert sich an meine Schmerzen, es sammelt meine Jahre, es macht mich ruhig, vielleicht ist es der Geschmack des Lebens. Refr: JESCH LI BALEW ZIPOR… Ich habe ein Vögelchen im Herzen… JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW WE HI ULAJ KOL HATIKWOT WE LIF’AMIM ANI CHOSCHEW SCHE HI TSCHUWA LA’ACHSAWOT Ich habe ein Vögelchen im Herzen, und es ist vielleicht all die Hoffnungen, und manchmal denke ich, es ist die Antwort auf all meine Enttäuschungen. WE HI TOWA LIWNAT KANAF ITA ANI MARGISCH CHOFSCHI WE HI JOSCHEWET AL A NAF BEN MEJTAREJ LIBI Es ist gut im Flügel bauen, mit ihm fühle ich mich frei, und es sitzt auf einem Zweig, zwischen den Saiten meines Herzens. Refr: JESCH LI BALEW ZIPOR… Ich habe ein Vögelchen im Herzen… 148 JESCHNAN BANOT Es gibt Mädchen Text: Yoram Taharlev Musik: Yair Rosenblum JESCHNAN BANOT JESCHNAN BANOT ASCHER HOLCHOLT IM KOL ECHAD IM HEN RO’OT BACHUR NECHMAD HEN MUCHANOT LATUS MIJAD ITO AFILU AD EILAT Es gibt Mädchen, die mit jedem ausgehen, wenn sie einen netten Jungen sehen, sind sie sogar bereit, sofort mit ihm nach Eilat zu fliegen. Refr.: AWAL ANI EJNI KASOT AWAL ANI EJNI EJNI KASOT IM MI SCHE EJN LI BITACHON EJNI JOZET GAM LAJARKON Aber ich, ich bin nicht so eine, aber ich, ich bin nicht so eine, bei einem, bei dem ich mich nicht sicher fühle, gehe ich nichtmal zum Jarkon. JESCHNAN BANOT JESCHNAN BANOT ASCHER KOR’OT LELO BUSCHA ET HASCHTUJOT BELA’ISCHA WESE IM TISCH’ALU OTI KOL OLAMAN HATARBUTI Es gibt Mädchen, die lesen ohne Scham, jeden Unsinn im Klatschblatt, und das ist, wenn ihr mich fragt, unsere Welt der Kultur. Refr.: AWAL ANI…. Aber ich…. JESCHNAN BANOT JESCHNAN BANOT SCHE MITLABSCHOT KMO BA JOURNAL HACHAZA’IT OLA EL AL UWA CHULZA JESCH CHOR AL CHOR SCHE KOL ECHAD JOCHAL LIW’CHOR Es gibt Mädchen, die sich wie aus dem Journal anziehen, der Rock wird immer kürzer, und das Shirt hat ein Loch neben dem andern, so dass man es sich aussuchen kann. Refr.: AWAL ANI…. Aber ich… JESCHNAN BANOT JESCHNAN BANOT SCHE RAK CHOSCHWOT AL BACHURIM LO ECHPAT LAHEM MA SCHE OMRIM TOFSOT ET MI SCHE RAK EFSCHAR WE LA TOWOT KLUM LO NISCH’AR Es gibt Mädchen, die denken nur an Jungs, es ist ihnen egal, was man sagt, sie schnappen sich jeden möglichen, und für die Guten bleibt nichts übrig. Refr.: AWAL ANI…. Aber ich… 149 JEWARECHECHA Er wird dich segnen Text: Psalmen Musik: D. Vinkrantz JEWARECHECHA HASCHEM MI ZION UREH BETUW JERUSCHALAIM JEWARECHECHA HASCHEM MI ZION KOL JEMEJ JEMEJ CHAJECHA Möge dein Herr, dein Gott, dich von Zion segnen und du das Gute von Jerusalem sehen. Möge dein Herr, dein Gott dich von Zion segnen, alle Tage deines Lebens. UREH WANIM LEWANECHA SCHALOM AL ISRAEL UREH WANIM LEWANECHA SCHALOM AL ISRAEL Er wird die Söhne deiner Söhne sehen – Frieden über Israel. Er wird die Söhne deiner Söhne sehen – Frieden über Israel. 150 JIHIJE TOW Es wird gut werden… Text: Jonatan Gefen Musik: David Broza ANI MABIT MEHACHALON WE SE OSSE LI DEJ AZUW HA’AWIW CHALAF AWAR LO MI JODEA IM JASCHUW HANAWI NIJA LEJZAN WESCHACHTI ET HADERECH AWAL ANI OD KANN Ich schaue aus dem Fenster und das macht mich ziemlich traurig, der Frühling ist vorbei und wer weiß Der Clown wurde König und der Prophet wurde Clown, und ich habe den Weg vergessen, aber irgendwie bin ich noch da. Refr.: WE JIHIJE TOW JIHIJE TOW KEN LIFAMIM ANI NISCHBAR AS HALAILA OH HALAILA ITACH ANI NISCH’AR Es wird gut werden, ja es wird gut werden, manchmal zerbreche ich, aber heute Nacht werde ich bei dir bleiben. JELADIM LOFSCHIM KNAFAIM WE AFIM EL HAZAWA WA’ACHAREJ SCHNATAJIM HEM CHOSRIM LELO TSCHUWA ANASCHIM CHAIM BEMETACH MECHAPSIM SIBA LINSCHOM UWEJN SINA WEREZACH MEDARIM AL HASCHALOM Kinder tragen Flügel und fliegen davon in die Armee. Und nach zwei Jahren kehren sie ohne Antworten zurück. Menschen leben unter Druch und suchen nach einem Grund zu atmen, und zwischen Hass und Mord sprechen sie über Frieden. Refr. WE JIHIJE TOW… Es wird gut werden… SCHAM LEMALA BASCHAMAIM ANANIM LOMDIM LA’UF WA ANI MABIT LEMALA WE ROEH MATOSS CHATUF MEMSCHALAH SCHEL GENERALIM SCHEMECHALEKET ET HANOF LESCHELAHEM WELESCHELANU MATAI NIREH ET HASOF Dort oben im Himmel, lernen die Wolken zu fliegen. Und ich schaue nach oben, und sehe ein entführtes Flugzeug. Eine Regierung mit Generälen teilt den Ausblick in „ihres“ und „unseres“ auf. Wann werden wir das Ende sehen? Refr.: WE JIHIJE TOW… Es wird gut werden… 151 JISMECHU HA SCHAMAJIM Freuen sollen sich die Himmel Text: Psalmen Musik: A. Neeman JISMECHU HASCHAMAJIM JISMECHU HASCHAMAJIM WETAGEL HA`ARETZ JIR`AM HAJAM JIR’AM HAJAM JIR’AM HAJAM UMLO`O Freuen sollen sich die Himmel, freuen sollen sich die Himmel, jauchzen soll das Erdreich. das Meer soll dröhnen und das was es füllt. 152 JO – JA Joja KIBALTI ONESCH KZAT MUGSAM SCHAFTU OTI LAMAWET JASCHAWTI AL KISSE CHASCHMAL NIFRADTI MEHAPRAJWET LU JACHOLTI LEFACHOT LEHACHLIF TA KISSA`OT KI OMRIM BEDERECH KLAL MESCHANE MAKOM MESCHANE MASAL Refr.: JO-JA ANI SHO`EL HEJ JO-JA ATEM ONIM HEJ JO-JA HA`IM SE FER HEJ JO-JA ATEM LO JODIM Ich habe eine etwas übertriebene Strafe bekommen, nämlich die Todesstrafe. Ich saß auf dem elektrischen Stuhl und verabschiedete mich von meinem privaten Leben. Wenn ich wenigstens den Ort wechseln könnte, denn es heißt doch: Neuer Ort, neues Glück. Joja – Ich frage He Joja – ihr antwortet He Joja – ist das fair? He Joja – ihr wisst das nicht HA’0ACH SCHELI ASSAF BULIM LACHEN AWAD BADO`AR HAJA MECHALEK TA MICHTAWIM KIBEL AFILU TO`AR JOM ECHAD PAKACH HIWCHIN SCHE ASSAF GAM MICHTAWIM MEHAJOB MIJAD PUTAR KI JESCH SOF LE CHOL DAWAR Mein Bruder sammelte Briefmarken, deshalb hat er bei der Post gearbeitet. Er hat die Briefe verteilt und darin sogar einen Abschluss gemacht. Eines Tages bemerkte sein Vorgesetzter dass er auch Briefe sammelte, also schmiss er ihn raus, denn alles Gute hat ein Ende. Refr.: JO-JA…… Joja… HAJA LI DOD KASE BATLAN SCHEHIT`AZEL LANUACH HAJA HOLECH LANEMALA CHOSER BLI MAZAW RUACH LU HAJA PACHOT TIPESCH AS WADAI JADA SCHEJESCH GAM TOSEFET LAPITGAM RE`E DRACHEHA WACHACHAM Ich hatte einen sehr faulen Onkel, der war sogar zum Ausruhen zu faul. Er wollte was von den Ameisen lernen und kam mit schlechter Laune zurück. Wenn er weniger dumm gewesen wäre, dann hätte er gewußt, dass wenn man zu einer Ameise geht, man lernt weise zu sein. Refr.: JO-JA Joja… BEN DOD SCHELI RAZA LISCHOT KEDEJ LAZUF KAWUA LAMAD SCHIJA BEHITKATWUT EZEL MAZIL JADUA KSCHENICHNAS SOF SOF LAJAM TOCH SCHNIJOT HU NE`ELAM SCHNAIM KAFZU ELAW MIJAD TOWIM HASCHNAIM MIN HA ECHAD Mein Cousin wollte schwimmen lernen, um für immer im Wasser zu treiben. Er lernte schwimmen per Schriftverkehr bei einem berühmten Bademeister. Als er dann endlich ins Meer ging, verschwand er innerhalb von Sekunden. Zwei sprangen hinterher um ihn zu retten, alle drei ertranken. 153 JOM JAWO Der Tag wird kommen JOM JAWO JOM JAWO BIMHERA BEKAROW HU JAWO SOT JEDA KOL ADAM BE´OMKEJ LEWAWO JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO Der Tag wird kommen, er wird schnell kommen, Das weiß jeder Mensch, tief im Herzen, der Tag wird kommen. JOM JAWO JOM JAWO HU KAREW WE HOLECH BINTIWO LO JUSCHPAL SCHUM ADAM AL GIS´O WE ZIW´O JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO Der Tag wird kommen, er kommt näher, er ist auf dem Weg. Kein Mensch wird wegen seiner Rasse oder Farbe erniedrigt werden, der Tag wird kommen. HU JAWO SE HAJOM KACH ERENU WE EJN HU CHALOM IM NAMUT KE MOSCHE AL PISGAT HAR NEWO LO NISCHKACH HU MUCHRACH HU MUCHRACH HU JAWO Er wird kommen, es ist der Tag, es ist kein Traum. Wenn wir sterben, so wie Mosche auf der Spitze des Berges, wir vergessen es nicht, er muss kommen, er muss kommen, er wird kommen. JOM JAWO BIMHERA PA´AMON HACHERUT DROR JIKRA USCHCHORIM ULEWANIM JITKANSSU MISSWIWO JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO Schnell wird er kommen, die Glocken werden läuten, und Schwarze und Weiße werden von allen Seiten kommen, der Tag wird kommen. JOM JAWO JOM SCHEL OR JOM SCHEL CHAG LE´ADAM HASCHACHOR JECHAJECH AS HA´EL MIMROMEJ MOSCHAWO HU KAROW HU KAROW HU JAWO Der Tag wird kommen, der Tag des Lichts, des Festes für die Menschen. Gott wird lächeln, von seinem Sitz da oben, der Tag ist nah, er wird kommen. HU KAREW SE HAJOM WE´IM BOKER NAKUM UFIT´OM GAM ANACHNU PIT´OM BNEJ ADAM KEKULAM AS NEDAH HU KWAR BA HU KWAR BA HU KWAR BA Der Tag nähert sich, und wenn wir am Morgen aufstehen, und plötzlich sind wir auch Menschen, wie alle anderen, dann werden wir wissen: er ist gekommen, er ist gekommen. 154 JOM SCHISCHI FREITAG Text: Y. Galpas Musik: Y. Polliker HASCHAWUA MATCHIL ME`UCHAR KA RAGIL EJN LI KOACH LAKUM EJN LI CHESCHEK LE KLUM JOM RISCHON DIKAON JOM SCHENI AZBANI, JOM SCHLISCHI LO NIGMAR REWI`I MEJUTAR U BE JOM CHAMISCHI MAZAW RUACH CHOFSCHI SE KWAR SOF HASCHAWUA U MACHAR JOM SCHISCHI Die Woche fängt an spät wie immer. Ich habe keine Kraft aufzustehen, und habe auf nichts Lust. Sonntag - Depression Montag - Nervosität Der Dienstag geht nicht zu Ende, Mittwoch nichts Besonderes. Aber am Donnerstag habe ich gute Laune, denn es ist das Ende der Woche und morgen ist Freitag. Refr.: JOM SCHISCHI AT JODA`AT JESCH BA IR MESSIBA NISCHARIM KOL HA LAILA AD HA BOKER HA BA JOM SCHISCHI AT JODA`AT WE HAJOM BE MIUCHAD IM TIRZI KOL HALAILA HU SCHELANU LEWAD Freitags, weißt Du, gibt es in der Stadt eine Party. Man bleibt die ganze Nacht, bis der Morgen kommt. Freitags, weißt Du, ist ein besonderer Tag, Wenn du willst, gehört die ganze Nacht uns allein. AS ANI METALFEN METACHNEN MITKONEN MITKALEACH SCHA`A MITBONEN BE MAR`A MECHATE JEWULOT UMARIM MISCHKOLOT MESCHACHRER KIWUZIM U MOTEACH KFIZIM KSCHE HAROSCH MESSUDAR LO ECHPAT SCHUM DAWAR JOM SCHISCHI KWAR MAGIA HASCHAWUA NIGMAR Also rufe ich an, plane und organisiere, dusche eine Stunde lang stehe ewig vorm Spiegel. Ich kriege Blasen, weil ich Gewichte hebe. Ich löse die Krämpfe, indem ich Sprungfedern dehne. Wenn der Kopf klar ist, ist alles egal. Freitag ist endlich da, und die Woche ist rum. 155 JONATI Meine Taube Sänger: Arik Einstein, Melodie: Miki Gabrielov Na na ni digidam digidam Na na ni digidam digidam Na na ni ni ni digidam digidam NA NA NI DIGIDAM DIGIDAM NA NA NI DIGIDAM DIGIDAM NA NA NI DIGIDAM DIGIDAM Meine Taube, meine Unschuldige, meine Süße, meine Schöne, meine Braut, meine Seele du bist mein und ich bin nur dein JONATI TAMATI CHEMDATI JAFFATI KALATI NISCHMATI AT SCHELI LILI WA ANI RAK SCHELACH Meine Rose, meine Taube, komm in meinen Garten, denn dein Geliebter bin ich mein unschuldiges Mädchen. Denn du bist schön, meine Gattin, deine Augen sind wie Tauben. Im Nussgarten sprossen die Granatäpfel SCHOSCHANA SCHELI, JONA SCHELI BO’I EL GANI KI DODECH ANI JALDA TAMA SCHELI KI HINECH JAFFA RA’AJATI EJNAICH KE JONIM BEGINAT EGOS HENIZU RIMONIM JONATI TAMATI CHEMDATI JAFFATI KALATI NISCHMATI AT SCHELI LILI WA ANI RAK SCHELACH Meine Taube, meine Unschuldige, meine Süße, meine Schöne, meine Braut, meine Seele, du bist mein und ich bin nur dein CHAWAZELET HASCHARON SCHELI SCHOSCHANA BEJN HACHOCHIM BEJM CHOCHIM BEJN CHOCHIM RAKATECH KEFELACH HARIMON BE’AD LEZAMATECH – BOI NELECH Meine Narzisse von Scharon Rose unter den Disteln, unter den Disteln, unter den Disteln. Deine Schläfe ist wie ein Streifen des Granatapfels unter deinem Zopf - Lass uns gehen JONATI TAMATI CHEMDATI JAFFATI KALATI NISCHMATI AT SCHELI LILI WA ANI RAK SCHELACH Meine Taube … LASSADOT NEZE TAMA SCHELI NALINA BAKRAMIM ANAWAIM BAKRAMIM KI HINE HASTAW CHALAF AWAR PITACH GAM HASMADAR – BO’I KWAR Zu den Feldern gehen wir, meine Unschuldige, in den Weinbergen lass uns übernachten, denn der Herbst ist vergangen, und alles duftet, komm endlich Meine Taube, meine Unschuldige, meine Süße, meine Schöne, meine Braut, meine Seele, du bist mein und ich bin nur dein JONATI TAMATI CHEMDATI JAFFATI KALATI NISCHMATI AT SCHELI LILI WA ANI RAK SCHELACH 156 KACHOL WE LAWAN Blau und Weiß KACHOL WE LAWAN SE ZEWA SCHELI KACHOL WE LAWAN ZIW´EJ ADMATI KACHOL WE LAWAN KACHOL WE LAWAN SE ZEWA SCHELI KOL JAMAI LE OLAM Blau und weiß dies sind meine Farben Blau und weiß die Farben meiner Heimat Blau und weiß Blau und weiß dies sind meine Farben für immer und ewig KACHOL WELAWAN KMO SCHIR KMO CHALOM KACHOL WE LAWAN TIKWA LESCHALOM KACHOL WELAWAN KACHOL WELAWAN SE ZEWA SCHELI KOL JAMAI LE OLAM Blau und weiß wie ein Lied, wie ein Traum Blau und weiß die Hoffnung auf Frieden Blau und weiß Blau und weiß dies sind meine Farben für immer und ewig KACHOL WE LAWAN CHERMON WE KINNERET KACHOL WE LAWAN LIBI MESAMER ET KACHOL WE LAWAN KACHOL WE LAWAN SE ZEWA SCHELI KOL JAMAI LE OLAM Blau und weiß der Berg Hermon und der Kineret-See Blau und weiß mein Herz singt noch immer Blau und weiß Blau und weiß dies sind meine Farben für immer und ewig KACHOL WE LAWAN EJN ZEWA ACHER KACHOL WE LAWAN ANI RAK CHOSER KACHOL WE LAWAN KACHOL WE LAWAN SE ZEWA SCHELI KOL JAMAI LE OLAM Blau und weiß es gibt keine andere Farbe Blau und weiß Ich wiederhole Blau und weiß Blau und weiß dies sind meine Farben für immer und ewig 157 KACH ET HAKOL Nimm alles Text: Jossi Gispan Musik: Lopez Ross Refr.: KACH ET HA KOL TOW LI LEWAD BIL´ADECHA MISTADERET LO TLUJA BE AF ECHAD KACH ET HA KOL TOW LI LEWAD IM AHAWA HI SERET HAMASACH SCHELA JARAD Nimm alles, mir geht es alleine sehr gut. Ohne dich komme ich gut zurecht, und bin von niemanden abhängig. Nimm alles, mir geht es alleine sehr gut. Wenn Liebe ein Film ist, dann ist jetzt die Leinwand zu. LO JODA´AT EJCH NIS´CHAFTI ACHAREJCHA ET AZMI ANI SCHO´ELET WE AF PA´AM LO EDA EJCH HE´EMANTI EJCH LO EWANTI SCHE SCHIKARTA LI BESCHEM HA´AHAWA Ich weiß gar nicht, warum ich dir so nachgelaufen bin, das frage ich mich wirklich. Ich werde wohl nie erfahren, warum ich dir geglaubt habe und nicht gemerkt habe, dass du mich im Namen der Liebe belogen hast. ELEF SIPURIM WE HAWTACHOT PISARTA NATATA LI LECHIJOT BEJN HACHALOM LA´ASCHLAJA EJCH JESCH BI KOACH OTCHA LISCHKOACH KI NIM´ASS LI LESSACHEK BA´AHAWA Tausend Geschichten und Versprechen hast du von dir gegeben. Du hast mich zwischen Traum und Illusion leben lassen. Wie habe ich Kraft, dich zu vergessen, denn ich habe genug davon, mit der Liebe zu spielen. Refr.: KACH ET HAKOL.... Nimm alles… 158 KAN Hier Text und Musik: Uzi Chitman KAN BEJTI PO ANI NOLADETI BEMISCH´OR ASCHER AL SFAT HA JAM KAN HA CHAWERIM ITAM GADALTI WE’EJN LI SCHUM MAKOM ACHER BA OLAM WE’EJN LI SCHUM MAKOM ACHER BA OLAM Hier steht mein Haus, hier bin ich geboren, auf der Ebene am Strand, Hier leben alle meine Freunde, mit denen ich aufgewachsen bin. Es gibt keinen anderen Ort für mich. KAN BEJTI PO ANI SICHAKTI BA SDERA ASCHER AL GAW HAHAR KAN MIN HABE´ER SCHATITI MA’IM WE SHATALTI DESCHE BA MIDBAR WE SHATALTI DESCHE BA MIDBAR Hier steht das Haus, hier habe ich immer auf dem Hügel gespielt. Hier habe ich aus der Leitung Wasser getrunken und den Rasen in der Wüste gesäht. Refr.: KAN NOLADETI KAN NOLDU LI JELADAI KAN BANITI ET BEJTI BE’SHTEJ JADAI KAN GAM ATA ITI WE KAN KOL ELEF JEDIDAI WE ACHAREJ SHANIM ALPA’IM SOF LIN´DUDAI Refr.: Hier bin ich geboren, hier wurden meine Kinder geboren. Hier habe ich mein Haus mit meinen beiden Händen gebaut. Hier bist Du mit mir und noch tausend Freunde. Zweitausend Jahre des Wanderns sind nun vorbei. KAN ET KOL SCHIRAI ANI NIGANTI WEHALACHTI BE MASSA LEJLI KAN BENE´URAI ANI HEGANTI AL CHELKAT HA ELOKIM SHELI AL CHELKAT HA ELOKIM SHELI Hier habe ich all meine Lieder gespielt und bin nachts umher gegangen. Hier habe ich in meiner Jugendzeit mein mir von Gott gegebenes Land verteidigt. Refr.: KAN NOLADETI.... Refr.: Hier bin ich geboren… KAN ET SCHULCHANI ANI ARACHTI PAT SCHEL LECHEM PERACH RA’ANAN DELET LA SCHCHENIM ANI PATACHTI U’MISCHE BA NOMAR LO AHALAN U’MISCHE BA NOMAR LO AHALAN Hier habe ich meinen Tisch gedeckt, ein Stück Brot, eine schöne Blume. Ich habe den Nachbarn die Tür geöffnet und jedem der vorbei kommt, sagen wir “Willkommen”. 159 KESCHEM SCHE’ANI So wie ich Dir … KESCHEM SCHE’ANI, KESCHEM SCHE’ANI, KESCHEM SCHE’ANI ROKED KENEGDECH So wie ich Dir, so wie ich Dir, so wie ich Dir (dem Mond) entgegentanze, und ich Dich nicht berühren kann, Dich nicht berühren kann, so sollen alle Feinde mich nicht zum Bösen berühren können. WE’EJNI JACHOL LINGOA BACH EJNI JACHOL LINGOA BACH KACH LO JACHLU KOL OJWAJ LINGOA BI LERA’A In den Pirkej Awot (Sprüche der Väter) lernen wir, dass der Rauch der Opfergaben, die in der Zeit des Beit Hamikdasch gebracht wurden, wunderbarerweise ganz gerade hochstieg, ohne von den Winden verweht zu werden. Genauso und so wie wir den Mond durch eigene Sprungkraft nicht erreichen können, beten wir in der Mondheiligung (Kiddusch Lewana) einmal im Monat während der wachsenden Mondphase am Mozej Schabbat, dass unsere Feinde uns nichts anhaben mögen. 160 KE SCHOSCHANA BEJN HACHOCHIM Wie eine Rose… Text: Shir Hashirim Musik: Y. Hadar KE SCHOSCHANA BEJN HACHOCHIM KEN RA’AJATI BEJN HABANOT KE TAPUACH BEJN AZEJ HAJA’AR KEN DODI BEJN HABANIM Wie eine Rose zwischen Dornen, so ist meine Liebe zwischen den Töchtern Wie ein Apfelbaum zwischen Waldbäumen, so ist mein Geliebter zwischen den Söhnen. 161 KINERET Kineret SCHAM HAREI GOLAN HOSCHET HAJAD WE GA BAM BIDMAMA BOTACHAT MEZAWIM AZOR BIWDIDUT KORENET NAM CHERMON HASABA WEZINA NOSCHEWET MIPISGAT HAZCHOR Dort sind sie, die Golanhöhen, streck die Hand aus und berühre sie. Sie befehlen dir inne zu halten in stillem Vertrauen. Einsam strahlend ruht Großvater Hermon, ein kühler Wind weht von seinem weißen Gipfel. SCHAM AL CHOF HAJAM JESCH DEKEL SCHFAL ZAMERET STIR SE`AR HADEKEL KETINOK SCHOWAW SCHEGALASCH LEMATA UWEMEI KINERET UWEMEI KINERET MESCHAKECH RAGLAW Dort am Seeufer steht eine niedrige Palme, ganz zerzaust, wie die Haare eines ausgelassenen Kindes, das zum Ufer hinabgleitet und mit seinen Füßen im Wasser des Kineret planscht. MA JIRBU PRACHIM BACHOREF AL HAKERACH DAM HAKALANIT 0 WECHETEM HAKARKOM JESCH JAMIM PI SCHEWA BAM JAROK HAJEREK PI SCHIW`IM TCHULA HATCHELET BAMAROM Es gibt so viele Blumen im Winter auf dem Eis. Blutrote Anemonen und goldene Krokusse. Es gibt Tage, da ist alles Grün sieben Mal so grün und der Himmel ist siebzig mal so Blau. GAM KI EWARESCH WA ELECH SCHACHOACH WE HAJA HALEW LE MASUOT SARIM Auch wenn ich einmal alt und gebeugt bin, mit einem Herz, das von Fremden zertreten wurde, EJCH OCHAL LIFGOD BACH EJCH OCHAL LISCHKOACH EJCH OCHAL LISCHKOACH CHESSED NE`URIM könnte ich dich je verraten, könnte ich dich je vergessen, könnte ich dich je vergessen, Kineret, du Gnade meiner Jugend ? 162 KIRIA JEFEFIA KIRIJA JEFEFIJA MASOS LE’ARAJICH IR NE’EMANA AT LEMALKECH WESARAJICH JOM ESKERA JIF’AT ZWA’AICH LACH KALTA NAFSCHI LISCHKON CHAZERAJICH UMI JITNENI A’UF KEJONA ESCHAK AWNAJICH ACHONEN AFARAICH LO SCHAKTA NAFSCHI MIJOM NEDOD RA’AJA MIJOM GELOT BANIM MIBEJT MEGURAJICH Du schöne Stadt, Gewinner aller Städte. Treue Stadt, unserem König und den Ministern loyal. Eines Tages werde ich mich an deine wunderschönen Farben erinnern. Du hast meine Seele gefangen, ich will in deinen Höfen leben. 163 KMO SCHE KIWITI So wie ich hoffte Text: Kobi Luria Musik: Shaike Levi Und nun, es ist so seltsam Die Feier ist beinah zu Ende Plötzlich erinnere ich mich Wie alleine ich als Kind war Am Tage machte ich Späße Aber ich weinte nächtelang Ein Glück – sie haben gelacht So wie ich hoffte ACHSCHWAR KOL KACH MUSAR HACHAGIGA KIM’AT NIGMERET PITOM ANI NISKAR KOL KACH LEWAD HAITI JELED HIZCHAKTI BAJAMIM AWAL LEJLOT SCHLEMIM BACHITI MASAL HEM ZACHAKU KMO SCHE KIWITI JADATI OD BAKFAR EJN LI BRERA RAK LEHAZLIACH ASSITI KOL DAWAR BLI LEJAPOT BLI LETAJE’ACH TICHNANTI ZA’ADAJ ULIFAMIM KIWUN SCHINITI ULAI SE STAM MASAL SCHELO TA’ITI Ich wusste noch im Dorf Ich habe keine Wahl, muss erfolgreich Sein. Ich machte alles ohne die Dinge zu verschönern oder mir etwas vorzumachen Ich plante meine Schritte und manchmal änderte ich dabei die Richtung Vielleicht ist es nur Glück, dass ich nicht irrte. JELED KATAN BLI MISCHPACHA BETOCH CHEWRA KOL KACH KSCHUCHA PASCHUT NACHASCHTI TALASCHON ANI MUCHRACH LIJOT RISCHON IM KZAT MASAL HAPUR NAFAL KMO SCHEKIWITI Ein kleiner Junge ohne Familie In so einer harten Gesellschaft Ich riss mich einfach zusammen Ich musste der Erste sein Mit ein wenig Glück ist das Los gefallen Wie ich es hoffte HAJU LI AHAWOT GAM ACHSAWOT ANI JODEA PITOM KSCHE EJN DAMOT HAKOL NIRA MESCHA’ASCHEA LACHSCHOW SCHE SE ANI SCHE JAM SO’ER KASE CHAZITI KA’ET HAJAM SCHAKET KMO SCHE KIWITI Ich hatte Liebschaften und Enttäuschungen, ich weiss. Plötzlich, wenn es keine Tränen mehr gibt Scheint alles erheiternd Zu denken, dass ich es bin, der ich so ein stürmisches Meer durchschritten habe Jetzt ist das Meer ruhig Wie ich es hoffte ADAM MA JESCH LO BAJEKUM IM LO AZMO AS EJN LO KLUM HIZLACHTI BLI LEHITRAPES LEHILACHEZ WELETAPESS IM TISCHALU KARA PO NESS KMO SCHE KIWITI Der Mensch, was hat er auf der Welt Wenn nicht sich selbst, dann hat er nichts Es ist mir gelungen ohne mich zu erniedrigen Schnell aufzusteigen Wenn ihr mich fragt, hier geschah ein Wunder so wie ich hoffte 164 KOL DODI Die Stimme meines Geliebten KOL DODI KOL DODI KOL DODI HINE SE BA Die Stimme meines Geliebten, sie nähert sich. KOL DODI KOL DODI KOL DODI HINE SE BA Die Stimme meines Geliebten, sie nähert sich. MEDALEG AL HEHARIM MEKAPEZ AL HAGWAOT MEDALEG AL HEHARIM MEKAPEZ AL HAGWAOT Er springt über die Berge, er rast über die Hügel. 165 KOL HAKAWOD Alle Achtung Text: Dan Almagor Musik: Dubi Selzer BEKAZBA BECHAZI HAJOM KSCHE HASCHUK PATUACH HAITI KACHA STAM HOLECH WE HACHASE MATUACH KULAM OMRIM EJSE KANON OWER BA SIMTAOT OSSIM SCHALOM MIKOL CHALON KOL HAKAWOD Du müsstest mich mal in der Kasba, sehen, wenn der Markt offen ist. Da gehe ich einfach so mit gestreckter Brust und alle sagen: Was für ein toller Kerl geht da vorbei. Alle winken mir vom Fenster und sagen: Alle Achtung. Refr.: KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD LEMI LEMI JESCH JOTER KAWOD KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD LEMI LEMI TAMID LEMI JESCH JOTER KAWOD Alle wissen ganz genau, wer mehr respektiert wird. Alle wissen ganz genau, wer mehr respektiert wird. UCHSCHE HAKRAW HAJA BOER WE HAKITA LO SASA HAMEFAKED HAJA OMER ATA RISCHON JA KAZA KULAM JADU SCHE KAZABLAN RISCHON TAMID LITZ´OD UME´ACHOR HEM ZA´AKU KOL HAKAWOD Als der Krieg in vollem Gange war und die Kompanie sich nicht bewegt hat, da hat der Kommandeur gesagt: Du gehst als erster, Kaza. Alle wußten, dass Kazablan immer als erster geht und riefen von hinten: Alle Achtung. Refr.: KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD… Alle wissen ganz genau… ECHAD HOLECH IM BACHURA BEJAFFO BEJN ARBAIM IM RAK ERZE EZLI TIHIJE JASCHAR BEJN HAJADAIM ACH LO AFRIA LABACHUR SCHELO JATCHIL LIR’OD KI SE EZLI PASCHUT PRINZIP LI JESCH KAWOD Ein Junge spaziert mit einem Mädel in Jaffo in der Dämmerung Wenn ich wollte, wäre sie sofort in meinen Armen. Aber der Junge muss keine Angst haben, ich werde ihn nicht stören. Das ist mein Prinzip – Ich habe Respekt. 166 KOL HA`OLAM KULO Die ganze Welt Text: Rabbi Nachman von Bratislava Musik: Baruch Chait KOL HA’OLAM KULO GESCHER ZAR ME’OD GESCHER ZAR ME’OD GESCHER ZAR ME’OD Die ganze Welt ist eine schmale Brücke, eine schmale Brücke. KOL HA’OLAM KULO GESCHER ZAR ME’OD GESCHER ZAR ME’OD Die ganze Welt ist eine schmale Brücke, eine schmale Brücke. Refr.: 2 x WEHAJIKAR WE’HAJIKAR LO LEFACHED LO LEFACHED KLAL WEHAJIKAR WE’HAJIKAR LO LEFACHED KLAL Aber das wichtigste ist, keine Angst zu haben, überhaupt keine Angst zu haben. 167 KORIM LANU LALECHET Lass uns wandern Text: Y. Gamzu Musik: Effi Netzer SCHUW RO’EM BAKWISCHIM MIZADENU Wieder einmal donnern die Wege UMAGBIR HATARMIL TILTULAW unter unseren Fußstapfen und die SCHUW HA’EMEK NIFAS LEZIDEJNU Rucksäcke schaukeln hin und her, WEHARECHES NISSA ME’ALAW Wieder einmal liegt das Tal vor uns ACH ASCHREJ SCHEZA’AD IMADENU und der Bergkamm über uns. WEJACHOL LISCHNEJHEM BERAGLAW Wieder sind wir auf den Beinen. KI Z’CHOK PIRCHEJ HABAR KWAR MITGALGEL BAMIDRONOT WENASSU HAGSCHAMIM WEHASCHALECHET WE ELEF MISMORIM BAMEJMIJOT UWAGRNONOT KORIM KORIM LANU LALECHET Das Gelächter der wilden Blumen kugelt sich den Abhang hinunter und der Regen und die gefallenen Blätter weichen zurück. Tausende von Melodien, in den Wasserflaschen und unseren Kehlen bitten uns, weiterzuwandern. 168 KOWA SCHEL KASCH Ein Strohhut Text: M. Arieli Musik: Volksweise KOWA SCHEL KASCH WE CHULZA MAMASCH AL HA GAW KARUA KARUA SE LO NORA KLUM LO KARA ZCHAK BEKOL PARUA CHA CHA Ein Strohhut und ein tolles Shirt, aber auf dem Rücken ist es zerissen. Das macht aber nichts, es ist gar nichts passiert. Lache lieber so laut es geht EMET WE EMUNA HA HA EZA SO HAGUNA HA HA ZROK HAKOL LA ASASEL UWEKOL SIMCHA TZCHAK BE KOL PARUA CHA CHA Ehrlich, das ist ein guter Rat. Lache über alles - zur Hölle. Lache lieber bei jeder Gelegenheit so laut es geht. 169 KSCHE HALEW BOCHE Wenn das Herz weint Text: Yossi Gispan Musik: Shmuel Elbaz KSCHE HALEW BOCHE RAK ELHOHIM SCHOME’A HAKE’EW OLE MITOCH HANESCHAMA Wenn das Herz weint, dann hört dies nur G”tt. Der Schmerz steigt aus der Seele auf. ADAM NOFEL LIFNEJ SCHEHU SCHOKE’A BITFILLA KTANA CHOTECH ET HADMAMA Der Mensch fällt, bevor er untergeht. Mit einem kleinen Gebet durchschneidet er die Stille. Refr.: SCHMA ISRAEL ELOKAJ ATA HAKOL JACHOL NATATA LI ET CHAJAJ NATATA LI HAKOL BE’EJNAI DIMA HALEW BOCHE BESCHEKET UCH SCHEHALEW SCHOTEK HANESCHAMA SO’EKET Höre Israel, mein G“tt, du, der Allmächtige. Du gabst mir mein Leben, du gabst mir alles. In meinen Augen stehen Tränen und das Herz weint still, und wenn das Herz schweigt, dann schreit die Seele. SCHMA ISRAEL ADONAJ ACHSCHAW ANI LEWAD CHASEK OTI ELOKAJ ASSE SCHELO EF’CHAD HAKE’EW GADOL WE’EJN LE’AN LIWROACH ASSE SCHEJIGAMER KI LO NOTAR BI KOACH Höre Israel, mein G“tt, nun bin ich ganz allein. Stärke mich, mein G”tt, dass ich mich nicht fürchte. Der Schmerz ist groß und es gibt keinen Ausweg. Mach, dass endlich Schluss ist, denn ich habe keine Kraft mehr. KSCHE HALEW BOCHE HASMAN OMED MILECHET HA’ADAM RO’E ET KOL CHAJAW PIT’OM EL HALO NODA HU LO ROZE LALECHET LE’ELOKAW KORE AL SAF TEHOM Wenn das Herz weint, steht die Zeit still. Der Mensch sieht auf einmal sein ganzes Leben, ins Ungewisse will er nicht gehen. Er ruft seinen G“tt an, wenn er am Abgrund steht. 170 KUM WEHITALECH BA‘AREZ Steh auf und wandere durchs Land Text: Yoram. Taharlew Musik: Yair Klinger Refr.: KUM WEHITALECH BA AREZ BETARMIL U WE MAKEL UWADAJ TIFGOSCH BA DERECH SCHUW ET EREZ ISRAEL JECHABKU OTCHA DRACHEHA SCHEL HA AREZ HA TOWA HI TIKRA OTACH ELEHA KMO EL ERES AHAWA Steh auf und wandere durchs Land, mit Rucksack und mit Stock. Bestimmt wirst du auf dem Weg das Land Israel treffen. Die Straßen dieses guten Landes werden dich umarmen und das Land wird dich zu sich rufen wie einen Geliebten. SOT ACHEN OTA HA AREZ SO OTA HA'ADAMA WE OTA PISSAT HA SELA HANIZREWET BACHAMA U MITACHAT HA ASFALT MISTATERET HA MOLEDET BAJSCHANIT WE ANOWA Ja, das ist dasselbe Land, diesselbe Erde und derselbe Stein, der von der Sonne verbrannt wurde. Unter dem Teer und den protzigen Gebäuden liegt unsere Heimat verborgen, schüchtern und bescheiden. Refr.: KUM WEHITALECH BA AREZ… Steh auf und wandere durchs Land… WE KARMEJ AZEJ HA SAIT UMISTOR HA MA`AJAN OD SCHOMRIM AL CHALOMA AL CHALOMENU HA JASCHAN WE GAGOT ADUMIM AL HAR WE JELADIM AL HA SCHWILIM BE MAKOM SCHE BO HALACHNU AD CHAGOR WE TARMILIM Die Weingärten und die Olivenbäume, verborgene Plätze an der Quelle, bewahren unseren alten Traum und den des Landes. Rote Dächer, gesprenkelt auf den Hügeln und Kinder auf den Wegen, wo wir einst mit Gewehren und Bündeln wanderten. Refr.: KUM WEHITALECH BA AREZ… Steh auf und wandere durchs Land… 171 KWAR ACHAREJ CHAZOT Es ist schon nach Mitternacht KWAR ACHAREJ CHAZOT OD LO KIBU ET HAJAREACH KI LIFNEJ KIBUJ OROT, OROT SCHEL KOCHAWIM NOTNIM OD REGA KAT LA’OHAWIM Es ist schon nach Mitternacht, der Mond leuchtet noch immer. Bevor das Licht erlöscht, gibt das Licht der Sterne den Liebenden noch einen Moment. Refr.: MACHAR IHIJE SE JOM CHADASCH UMA EFSCHAR MI JOM CHADASCH KWAR LEZAPOT AS TNU LANU OD REGA, RAK OD REGA AF AL PI SCHE KWAR ACHAREJ CHAZOT Morgen ist ein neuer Tag, aber was kann man von einem neuen Tag erwarten? Also gebt uns noch einen Moment, nur einen Moment, obwohl es schon nach Mitternacht ist. KWAR ACHAREJ CHAZOT OD LO HIDLIKU ET HABOKER KI LIFNEJ SCHEMENAKIM ET HA´ETMOL MIN HARECHOWOT NOTNIM OD REGA KAT LA´OHAWIM Es ist schon nach Mitternacht, der Morgen ist noch nicht angebrochen. Bevor die Straßen von gestern gereinigt werden, bekommen die Liebenden noch einen Moment. Refr.:S MACHAR IHIJE SE JOM CHADASCH… Morgen ist ein neuer Tag… KWAR ACHAREJ CHAZOT OD LO HIDLIKU ET HASCHEMESCH KI LIFNEJ SCHEMECHALKIM ET HA´ITON WE HECHALAW NOTNIM LANU OD REGA SCHENOHAW Es ist schon nach Mitternacht, die Sonne ist noch nicht aufgegangen. Bevor Milch und die Zeitung verteilt werden, bekommen wir noch einen Moment um zu lieben. 172 LACH JERUSCHALAIM Für dich Jerusalem Text: A. Etinger Musik: E. Rubinstein LACH JERUSCHALAIM BEJN CHOMOT HA`IR LACH JERUSCHALAIM OR CHADASCH JA`IR Für dich Jerusalem, zwischen den Mauern der Stadt Für dich Jerusalem, wird ein neues Licht leuchten. Refr.: BELIBENU BELIBENU RAK SCHIR ECHAD KAJAM LACH JERUSCHALAIM BEJN JARDEN WA JAM Refr.: In unserem Herzen gibt es nur ein einziges Lied: Für dich Jerusalem, zwischen dem Jordan und dem Meer. LACH JERUSCHALAIM NOF KDUMIM WA HOD LACH JERUSCHALAIM LACH RASIM WASSOD Du, Jerusalem, du bist uralt und wunderschön. Du, Jerusalem, du bist geheimnisvoll und zauberhaft. Refr.: BELIBENU BELIBENU… Refr.: In unserem Herzen… LACH JERUSCHALAIM SCHIR NISSA TAMID LACH JERUSSCHALAIM IR MIGDAL DAVID Für dich Jerusalem, singen wir immer ein Lied, Für dich Jerusalem, du Stadt der David-Zitadelle. Refr: BELIBENU BELIBENU … Refr.: In unserem Herzen… 173 LAILA, LAILA Nacht Text: N. Alterman Musik: M. Zeira LAILA LAILA HA RUACH GOWERET LAILA LAILA HOMA HA ZAMERET LAILA LAILA KOCHAW MESAMER Jede Nacht wird der Wind stärker. Jede Nacht rauschen die Wipfel. Jede Nacht singt ein Stern. NUMI NUMI KABI ET HA NER NUMI NUMI KABI ET HA NER Schlafe, schlafe, lösche die Kerze. Schlafe, schlafe, lösche die Kerze. LAILA LAILA NUMI NUMI KABI ET HA NER Jede Nacht, schlafe, schlafe, lösche die Kerze. LAILA LAILA IZMI ET ENAJICH LAILA LAILA BADERECH ELAJICH LAILA, LAILA RACHWU CHAMUSCHIM Jede Nacht schließe die Augen. Jede Nacht auf dem Weg zu dir. Jede Nacht ritten einst Bewaffnete. NUMI NUMI SCHLOSCHA PARASCHIM NUMI NUMI SCHLOSCHA PARASCHIM Schlafe, schlafe, drei Reiter. Schlafe, schlafe, drei Reiter. LAILA LAILA NUMI NUMI SCHLOSCHA PARASCHIM Jede Nacht, schlafe, schlafe, drei Reiter. LAILA LAILA ECHAD HAJA TEREF LAILA LAILA SCHENI MET BADERECH LAILA LAILAWESE SCHE NOTAR NUMI NUMI ET SCHMECH LO SACHAR NUMI NUMI ET SCHMECH LO SACHAR In der Nacht wurde einer vom wilden Tier zerissen. In der Nacht kam der zweite durchs Schwert um und der übrigblieb, schlafe, schlafe, der wußte deinen Namen nicht mehr. LAILA LAILA NUMI NUMI ET SCHMECH LO SACHAR Jede Nacht, schlafe, schlafe, der wußte deinen Namen nicht mehr. LAILA LAILA HARUACH GOWERET LAILA LAIL HOMA HA ZAMERET LAILA LAILA RAK AT MECHAKA NUMI NUMI HADERECH REKA NUMI NUMI HADERECH REKA Jede Nacht wird der Wind stärker, Jede Nacht rauschen die Wipfel, Jede Nacht wartest nur du noch, schlafe, schlafe, der Weg ist leer, schlafe, schlafe, der Weg ist leer. LAILA LAIL NUMI NUMI HADERECH REKA Jede Nacht, schlafe, schlafe, der Weg ist leer. 174 LALECHET SCHEWI ACHARAICH Gefangen von dir Text: E. Manor Musik: N. Hirsch LEHIWALET KOL BOKER IM KOL MILAT PREJDA LAMUT MEAT ULEHAWI LE OLAM OD BEN U BAT BE EREZ SCHEL CHALAW MAROR U DWASCH Jeden Morgen von Neuem geboren zu werden, mit jedem Wort der Trennung ein wenig zu sterben, einen Sohn oder eine Tochter zur Welt zu bringen, in das Land der Milch, des Bitterkrauts und des Honigs. Refr.: LALECHET SCHEWI ACHARAICH LINSCHOM ET HA SCHEMESCH HAZOREW LACHLOM OTACH MUL SCHAMAICH LICH´OW OTACH WE SCHUW LEHITAHEW Von dir gefangen zu sein, die brennende Sonne einzuatmen, von dir gegen deinen Himmel zu träumen, von dir verletzt zu werden und sich wieder zu verlieben. LASSET CHALOM MI BETEN MI DOROT LISCH´OL BE AWIWAICH HECHAMA LICHIJOT AL PNEJ UWETOCHEJ HA ADAMA HANORA´A WE HAJAFFA HA SOT An einem Traum, der seit Generationen in uns liegt, festzuhalten, Trost in deinen Quellen zu suchen und auf und unter dieser grausamen und schönen Erde weiterzuleben. Refr.: LALECHET SCHEWI ACHARAICH… Von dir gefangen zu sein… 175 LAMENAZEACH Für den Sieger Text: Psalmen über die Prophezeihung von Erlösung und Wiedergeburt Musik: D: Zeltzer Refr.: LAMENAZEACH SCHIR MISMOR HARIU LADONAJ KOL HA AREZ LAMENAZEACH SCHIR MISMOR HARIU LAAONAJ KOL HA AREZ Für den Sieger singen wir ein Lied im ganzen Land Für den Sieger singen wir ein Lied im ganzen Land JAKUM ADONAJ WE JAFUZU OJEWAW Der Herr wird sich erheben und WE JANUSSU MESSANAW MIPANAWalle Feinde werden davonlaufen Refr.: LAMENAZEACH SCHIR MISMOR… Für den Sieger singen wir ein Lied im ganzen Land… LO LO JANUM WE LO LO JISCHAN SCHOMER JISRAEL JISRAEL Er wird nicht schlummern, er wird nicht schlafen, der Wächter Israels. Refr.: LAMENAZEACH SCHIR MISMOR… Für den Sieger singen wir ein Lied im ganzen Land… 176 LAMIDBAR In die Wüste Text: H. Chefir Musik: S. Argov LECH LECH LAMIDBAR HADRACHIM JOWILU LAJIL TEREM BA LECH AHI EL HAMIDBAR SCHUW SCHUW NACHASOR HAZUKIM JARIHU SCHEMESCH GDOLA SCHEL OR OD TISRACH ALEJNU Geh in die Wüste, die Wege werden dich führen. Der Abend ist nah, geh, mein Bruder, in die Wüste. Wir werden wieder zurückkehren, die Felsen werden schreien und die große helle Sonne wird auf uns herabscheinen. Refr.: LAMIDBAR EREZ LO MAJIM HO AT ADMATI SCHAWNU ELAJICH EREZ MELECHA RUACH WA SA`AM HALOCHAMIM CHASRU HO KASSAR LAMIDBAR EREZ LO MAJIM HO AT ADMATI SCHAWNU ELAJICH In die Wüste, ein Land ohne Wasser, Du, mein Land, zu dir sind wir zurückgekehrt. Land des Salzes, des Windes und der Wut. Die Kämpfer sind wie ein Sturm zurückgekommen, in die Wüste, ein Land ohne Wasser. Du, mein Land zu Dir sind wir zurückgekehrt. 177 LASCHANA HABA’A Nächstes Jahr in Jerusalem LASCHANA H BA’A BI JIRUSCHALAIM LASCHANA HABA’A BI JIRUSCHALAIM LASCHANA HABA’A BI JIRUSCHALAIM LASCHANA HABA’A BI JIRUSCHALAIM BI BI BI BI Nächstes Jahr in Jeruschalaim Nächstes Jahr in Jeruschalaim Nächstes Jahr in Jeruschalaim Nächstes Jahr in Jeruschalaim JIRUSCHALAIM BI JIRUSCHALAIM JIRUSCHALAIM JIRUSCHALAIM JIRUSCHALAIM HABNUJA In Jeruschalaim, in Jeruschalaim in Jeruschalaim in Jeruschalaim im wiederaufgebauten Jeruschalaim 178 LATET Geben Text: Chamutal Ben-Zeev Musik: Boaz Sharabi LATET ET HANSCHAMA WE ET HALEW LATET LATET KESCHE ATA OHEW WE EJCH MOZ’ IM ET HA’EWDEL SHEBEJN LAKACHAT WELEKABEL OD TILMAD LATET LATET Die Seele und das Herz geben, geben, wenn Du liebst, wie findet man den Unterschied zwischen Nehmen und Geben? Du wirst noch lernen zu geben. LEGALOT SODOT BESETER LEHATIR ET SWACH HAKESCHER KSCHE HALEW BACH NIZBAT MIKOL CHIJUCH MIKOL MABAT Heimlich Geheimnisse verraten, das Dickicht der Liebe entwirren wenn dein Herz durch jedes Lächeln und jeden Blick kneift. ATA NISCHAR ATA JODEA WE CHUZ MIMCHA ISCH LO SCHOMEA POSEA BEJN HADAKU’ JOT WE MEMALE SCHAOT PNUJOT Du bleibst, du weisst, Außer dir hört niemand etwas, du wandelst zwischen den Zeilen und füllst die leeren Stunden. Refr.: LATET ET HANSCHAMA WE ET HALEW LATET LATET KESCHE ATA OHEW OD TILMAD LATET LATET Die Seele und das Herz geben geben, wenn Du liebst, Du wirst noch lernen zu geben. ATA LOMED IM HASCHANIM LIWNOT BE JACHAD BINJANIM LICHJOT IM KOL HASCHINUIM LIRKOM ITA SIPUR CHA’ IM Mit den Jahren wirst du lernen, gemeinsam Gebäude zu errichten Mit all den Änderungen zu leben, mit ihr gemeinsam eine LebensGeschichte zu spinnen. Schwere Jahre zu ertragen, mit Leiden und Gefühlen, immer wissen verzichten zu müssen und den Geschmack zu bewahren. WE LA’AWOR JAMIM KASCHIM BIMZUKOT BERIGUSCHIM TAMID LADA’AT LEWATER WE ET HATA’ AM LESCHAMER Refr.: LATET ET HANSCHAMA... Die Seele und das Herz geben LIROT BETOCH HANEFILA SCHE JESCH MAKOM LI MCHILA TAMID EFSCHAR SCHUW LEHATCHIL KMO JOM CHADASCH, KMO KARAGIL Während des Fallens erkennen, dass man auch verzeihen kann, man kann immer neu beginnen wie an einem neuen Tag, nach alter Gewohnheit. Refr.: LATET ET HANSHAMA... Die Seele und das Herz geben 179 LEA GANUW Verrückt nach Lea JOSCHEW LI KOL JOM AL OTO KISSE NOACH JESCH LI SMAN ANI LO MEMAHER JESCH LI RUTHI WE ESTER WE NOA LEA BA’A MISSERET ACHER Ich sitze jeden Tag auf dem gleichen Schaukelstuhl, ich habe Zeit,ich habe es nicht eilig. Ich habe Ruthi, Esther und Noa, nur Lea ist aus einem anderen Film LEA SO CHAGIGA LA’ ENAJIM BLI BUSCHA WE BLI CHELEK ELIJON WE KSCHE LEA NICHNESSET LA’ MAIM, HAKOL TALUI BESSIKAT BITACHON Lea ist ein Fest für die Augen, ohne Scham und ohne Oberteil, und wenn Lea ins Wasser taucht, hängt alles an einer einzigen Sicherheitsnadel. Ref.: LEA LEA LEA TISTAKLU ALEJA KOL ECHAD JODEA LEA LEA ANI HA’ ITI RISHON Lea, Lea, Lea schaut sie euch an, Jeder kennt Lea, Ich war der Erste. POSA’AT LE’AT MEZIGA ET RAGLEA Sie räkelt sich und zeigt ihre MESISA RAK ET MA SCHE CHASCHUW Beine, bewegt nur was wichtig ist, PO BA CHOF SCHEMA HOLECH LEFANEA Hier am Strand geht ihr der Name BIL’ADEA HAJAM LO RATUW voraus, ohne sie ist das Meer nicht nass. LEA LEA LEA LA SE LO NOGEA KOL MA SCHENISSITI LO POGEA, ANI GANUW ALEJA TISTAKLU ALEJA KOL MA SCHE NISSITI LO POGEA, ANI ALEJA GANUW. Lea, Lea, Lea, es berührt sie nicht, alles, was ich versucht habe, hat nicht geklappt. Ich bin verrückt nach ihr, schaut sie euch an, alles, was ich versucht habe, hat nicht geklappt, ich bin verrückt nach Lea. JOSHEW LI KOL JOM AL OTO KISSE NOACH JESCH JAFFOT JESCH JAFFOT OD JOTER JESCH ET RUTHI WE ESTER WE NOA RAK LE LEA ANI LO CHASER. 180 Ich sitze jeden Tag auf dem gleichen Schaukelstuhl. Es gibt Schöne und noch Schönere, es gibt Ruthi und Esther und Noa, nur Lea fehle ich nicht! LE CHAJEJ HA`AM HASE Auf dieses Volk Text: H. Chefir Musik: D. Zelzer HA AM HA SE HAMIFULAG KOL HA SCHANA KOL HASCHANA KEJZAD HU KAM SCHE HU MERIACH SAKANA - SAKANA ECH MITORER HU MI NORWEGIA WE AD CHILE KI HU JODEA SCHE “IM EJN ANI LI MI LI” Dieses Volk ist das ganze Jahr, das ganze Jahr verstreut Wie erhebt es sich, wenn es Gefahr spürt? Wie wacht der aus Norwegen auf bis hin nach Chile? Denn er weiß: Wenn ich mich nicht um mich kümmere, wer dann? Refr.: LE CHAJEJ HA AM HASE HA AM HASE HA AM HASE SCHEKAMA TOW SCHEHU KASE SCHEHU KASE LE CHAJEJ HA AM HASE SCHE KAMA TOW SCHE HU KASE Auf dieses Volk dieses Volk, dieses Volk Wie gut ist es, dass es so ist dass es so ist ! Auf dieses Volk Wie gut ist es, dass es so ist! HARIMU KOSS U SCHTU MIBLI LEHITBAJESCH - HITBAJESCH LICHWOD HA NOAR SCHE OMED EL MUL HA’ESCH - MUL HA’ESCH LIWNEJ TEIMAN LIFNEJ ALGIER LIWNEJ HAJEKIM LIWNEJ AKIWA ULIWNEJ LIWNEJ HA DISKOTHEKIM Erhebt ein Glas und trinkt ohne Scheu auf unsere Jugend. die vor dem Feuer steht, vor dem Feuer. Auf die Söhne Jemens, auf die Söhne Algeriens, auf die Söhne der Jeckes, den Söhnen Akiwas und denen der Diskotheken. Refr.: LE CHAJEJ HA AM HASE.... Auf dieses Volk… 181 LE CHOL ECHAD JESCH Jeder hat es Text: Uzi Chitmann Musik: Schlomi Schabbat LECHOL ECHAD JESH TA ’ACHAT SCHELO SCHE TISGOR ITO MA’AGAL LECHOL ACHAT JESH TA ’ECHAD SCHELA SCHE JAWO WE IPOL BAGORAL Jeder hat den einen Menschen, mit dem sich der Kreis schließt. Jede hat den einen Menschen, den ihr das Schicksal schickt. KMO BEGED LEGUF KMO AWIR LENESHIMA UBETOCH HATERUF HEM MOZ’IM NECHAMA Wie Kleidung für den Körper, wie Luft zum Atmen. Im Wahnsinn finden sie Trost. Ref.: WE AT HANESCHAMA HAMETUKA SCHELI HAJECHIDA SCHE MADLIKA OTI WE ITACH ANI KOL HA’OLAM WE ITACH ANI KOL HA’JEKUM BIL’ADAICH ANI CHAZI BEN ADAM BIL’ADAICH ANI BE’EZEM KLUM LECHOL ECHAD JESCH ET HACHALOM SCHELO SCHE NIDME WE HINE HU KAREW LECHOL ACHAT JESCH ET HA’CHALOM SCHELA SCHE JAWO WE JASS´IR ET HALEW KMO MA’IM LA ZAME WE LA’JEUSCH HA’TIKWA UBEJAM SCHEL KRIRUT JESCH LAHEM AHAWA Und du, meine süsse Seele, bist die einzige, die mich entzückt, Mit dir bin ich die ganze Welt, mit dir bin ich das ganze Universum. Ohne dich bin ich ein halber Mensch ohne dich bin ich nichts. Jeder hat seinen Traum, der einem vorschwebt und siehe da, er nähert sich. Jede hat ihren Traum, der sich erfüllt und das Herz zum Stürmen bringt. Wie Wasser für den Durstigen ist Hoffnung für den Verzweifelten. Selbst im eis-kalten Meer haben sie Liebe. Ref.: WE AT HANESCHAMA HAMETUKA SCHELI… 182 Und du, meine süsse Seele, LEW SCHEL GEWER Das Herz eines Mannes Gesang: Eyal Golan KOL MA SCHE NISCH’AR LI LEHAGID SCHALOM ASAWTI ET HABAJIT WE NISCHAR CHALOM LO RAZIT LISCHMOA MA SCHE JESCH LOMAR HAKOL NIGMAR Alles, was mir bleibt, ist Schalom zu sagen. Ich habe das Haus verlassen, und nur ein Traum ist geblieben. Du wolltest mich nicht anhören, und jetzt ist alles vorbei. HACHAWERIM AMRU LI LA’ASOW HAKOL ASOW OTA LEWAD WE TEZE GADOL RAK KSCHE HEWANTI HAJA KWAR ME’UCHAR HAKOL NIGMAR Die Freunde haben mir gesagt, ich soll alles verlassen. Lass sie alleine und du wirst der Größte sein. Und dann, als ich verstand, war es schon zu spät, alles ist vorbei. Refr.: LO LESSACHEK IM LEW SCHEL GEWER AL TIFGE’I BAREGASCHOT OLECH KEMO SCHIKOR OLECH ACHRE HA OR ELAICH AL TIFGE´I BAREGASCHOT ASAWTI BAJIT CHAM NIKSCHARTI LE OLAM ELAICH Spiel nicht mit dem Herzen eines Mannes, verletze nicht seine Gefühle. Ich gehe wie ein Betrunkener, folge dem Licht zu dir. Verletze nicht die Gefühle, ich habe ein warmes Heim verlassen, nun bin ich für immer mit dir verbunden. TAMID BIKASCHT MIMENI LEWAKESCH SLICHA AFILU KSCHE DIBARNU AL CHOM WE MISCHPACHA OTACH RAZITI JOTER MIKOL DAWAR WE HAKOL NIGMAR Du hast mich immer gebeten, ich solle mich entschuldigen, sogar als wir über Wärme und Familie sprachen. Ich wollte dich mehr als alles auf der Welt und nun ist alles vorbei. HACHAWERIM SIPRU LI SCHE ALAICH MEDABRIM SCHE BE LEJLOT SCHISCHI AT JOZET IM ACHERIM KASCHE ALAICH LACHSCHOW BISMAN AWAR - HAKOL NIGMAR Die Freunde erzählten mir, dass man über dich spricht, dass du am Freitag Abend mit anderen ausgehst. Es fällt mir schwer, in der Vergangenheitsform an dich zu denken, alles ist vorbei. 183 LI WE LACH Mir und Dir Text: Didi Monosi Musik: Jochanan Zarai BAJAM HAROGEA HA SCHEMESCH SCHOKEA LEMI MITGA’AGEA LI WE LACH LI WE LACH LI WE LACH Auf dem wiegenden Meer geht die Sonne unter, nach wem sehnt sie sich, nach dir und nach mir. KE UD MITLAKEACH OLE HA JAREACH LE MI HU SOREACH LI WE LACH LI WE LACH LI WE LACH Entflammt wie eine Glut geht der Mond auf Für wen leuchtet er? Für dich und für mich. Refr.: KAN SCHNEJNU LEWAD POS’IM JAD BEJAD BA SCHWIL SCHENO’AD LI WE LACH LI WE LACH LI WE LACH Hier sind wir beide allein gehen Hand in Hand, auf dem Weg, der nur für uns gemacht ist, für dich und mich. BAGAN SIACH WERED LEMI HU SOGER ET ALEJ HAKOTERET LI WE LACH LI WE LACH LI WE LACH Im Garten steht ein Rosenbusch. Für wen schließt er die Blüten seiner Krone? Für dich und für mich. WE RUACH SCHEL EREW HOMA BAZAMERET LEMI HI MESAMERET LI WE LACH LI WE LACH LI WE LACH Und der Abendwind rauscht in der Baumkrone. Für wen singt er? Für dich und für mich. Refr.: KAN SCHNEJNU LEWAD… Hier sind wir beide allein…. 184 LIWKOT LECHA Ich werde um Dich weinen Text und Musik: Aviv Gefen ANI HOLECH LIWKOT LECHA TIHIJE CHASAK LEMALA GA’AGUEJ KEMO DLATOT SCHE NIFTACHOT BALAJLA Ich werde um Dich weinen, Sei stark da oben. Meine Sehnsüchte sind wie Türen, die sich in der Nacht öffnen. Refr.: LANEZACH ACHI ESKOR OTCHA TAMID WENIPAGESCH BASSOF ATA JODEA WEJESCH LI CHAWERIM AWAL GAM HEM KAWIM EL MUL ORCHA HAMESCHAGE’A Für immer, mein Freund, werde ich mich an dich erinnern. Weißt Du, am Ende werden wir uns treffen. Ich habe viele Freunde, aber sie sind nichts gegen dein wunderbares Licht. KESCHE AZUWIM HOLCHIM LAJAM LACHEN HAJAM MALU’ACH WE SE AZUW SCHE LEHACHSIR ZI’OD EFSCHAR LO GA’AGUA Wenn man traurig ist, geht man zum Meer, daher ist es salzig. Es ist traurig, dass man einen Seesack zurückgeben kann, aber keine Sehnsucht. Refr.: LANEZACH ACHI… Für immer, mein Freund… UKMO HAGALIM ANACHNU MITNAPZIM EL HAMEZACH EL HACHA’IM Und wie die Wellen, schlagen wir auf den Felsen auf , auf dem Leben auf. 185 LO NA’AZOR Wir werden nicht anhalten Text: Y. Tahar Lev Musik: N. Hirsh LANU KORIM HAMERCHAKIM HAPTUCHIM HA’ARUKIM HE’ARIM HA’AMAKIM LO NA’AZOR SO HARIZA SCHE EJN LA SOF EJN LA BAJIT EJN LA CHOF LO LEH^4AGIA RAK LISCH’OF LO NA’AZOR Die Weiten rufen uns die offenen Bergstrecken und die Täler aber wir werden nicht anhalten. Das ist das Rennen,das kein Ende hat, es hat kein Heim, es hat keine Küste, nicht ankommen, es nur anstreben wir werden nicht anhalten. Refr.: EREZ GDOLA WERABA EJN LANU BA REGA MANOACH LANU KORE HAMERCHAW HA’OFEK HABAHIR EREZ GDOLA WERABA WE’AL GABA ELEF SCHNOTEHA LANU KORE HAMERCHAW LIBENU OD ZA’IR Ein großes weites Land, wir haben keinen Moment Ruhe, die Weiten rufen uns, der Horizont ist klar. Ein großes weites Land, auf seinem Rücken lasten 1000 Jahre, Die Weiten rufen uns, unser Herz ist noch immer jung. EJN LANU REGA LACHALOM LO BALAILA LO BAJOM RAK LANUA WELINSCHOM LO NA’AZOR BA’AFELA BISE’ARA GAM BATOW GAM BARA IM HITCHALNU EJN BRERA LO NA’AZOR Refr.: EREZ GDOLA WERABA… Wir haben keinen Moment um zu träumen, weder nachts noch tags. Nur um weiterzugehen und weiter zu atmen – wir werden nicht anhalten. Im Nebel, im Sturm, im Guten und im Bösen, Wenn wir angefangen haben, haben wir keine Wahl – wir werden nicht anhalten. Ein großes weites Land… 186 LO NAFSIK LASCHIR Wir hören nicht auf zu singen Text: Chaim Chefer Musik: Dubi Selzer IM IHIJE RA WEHAMISSIM OD JA´ALU UBE MOSKWA HA SCHE´ARIM JINA´ALU WE HA SUKAR GAM HU OD JA´ALE BEMECHIR ANACHNU LO, ANACHNU LO NAFSIK LASCHIR Auch wenn es uns schlecht geht, die Steuern steigen werden und in Moskau die sich die Tore schließen. Auch wenn der Preis des Zuckers steigen wird, wir werden nicht aufhören, wir werden nicht aufhören zu singen. Refr.: LO NAFSIK LASCHIR…. 4x Wir werden nicht aufhören zu singen… IM HA BENZIN MI TEL AVIV AD RAMAT GAN OLE LECHA KMO SOF SCHAWUA BE JAPAN WE IM BA UM OMRIM: TISSOG WE GAM TACHSIR ANACHNU LO ANACHNU LO NAFSIK LASCHIR Wenn das Benzin, von Tel-Aviv bis Ramat Gan so viel wie ein Wochenende in Japan kostet, Wenn man bei der UN sagt: Zieh dich zurück und gib zurück. Wir werden nicht aufhören, wir werden nicht aufhören zu singen Refr.: LO NAFSIK LASCHIR…. 4x Wir werden nicht aufhören zu singen… MA LA´ASSOT SOT HI ARZEJNU HA JECHIDA OD JIHIJE TOW WE EJN WE EJN SU AGADA WE OD NISKE LIROT SRICHA SCHEL JOM BAHIR U MI SCHUM KACH ANACHNU MAMSCHICHIM LASCHIR Was sollen wir machen, es ist unser einziges Land. Es wird schon gut werden, und es wird kein Märchen sein. Es wird uns vergönnt sein, einen Sonnenaufgang an einem hellen Tag zu sehen und daher singen wir immer weiter. Refr.: LO NAFSIK LASCHIR…. 4x Wir werden nicht aufhören zu singen… 187 LU JEHI Wenn es nur so wäre Text und Musik: Naomi Shemer OD JESCH MIFRAS LAWAN BA OFEK MUL ANAN SCHACHOR KAWED KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI WE IM BA CHALONOT HA EREW OR NEROT HA CHAG ROED KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI Ein weißes Segelboot segelt am Horizont, ihm gegenüber schwarze und dunkle Wolken. Möge nur alles, was wir bitten, in Erfüllung geht. Wenn im Fenster am Abend das festliche Kerzenlicht flackert, möge alles, was wir wünschen, in Erfüllung gehen. Refr.: LU JEHI LU JEHI ANA LU JEHI KOL SCHENEWAKESCH LU JEHI. Wenn es nur so wäre, wenn es nur so wäre, wenn es nur so wäre. Alles was wir bitten, möge in Erfüllung gehen. MA KOL ANOT ANI SCHOMEA KOL SCHOFAR WE KOL TUPIM KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI. WE TISCHAMA BETOCH KOL ELE GAM TFILA ACHAT MI PI KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI Welche Antworten höre ich, die Töne der Schofar und der Trommel. Möge alles, was wir wünschen, in Erfüllung gehen. Mögest du in all diesen auch ein Gebet aus meinem Mund hören. Möge alles, was wir wünschen, in Erfüllung gehen. Refr.: Wenn es nur so wäre… LU JEHI...... WE IM PITOM ISRACH ME OFEL AL ROSCHENU OR KOCHAW KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI Wenn plötzlich aus der Dunkelheit ein Sternenlicht auf unsere Köpfe scheint, möge alles, was wir wünschen, in Erfüllung gehen. Lass uns noch einmal jene, die wir lieben, sehen. Möge alles, was wir wünschen, in Erfüllung gehen. AZ TEN LANU LIROT OD PA’AM ET KOL ELE SCHE NOHAW KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI 188 MA AWARECH Mit was soll ich ihn segnen ? Text: R. Shapira Musik: Y. Rosenblum Refr.: MA AWARECH LO BAMEH JEWORACH SE HAJELED SCHA´AL HAMAL’ACH MA AWARECH LO BAMEH JEWORACH SE HAJELED SCHA´AL HAMAL’ACH Wie soll ich dieses Kind segnen, womit soll es gesegnet werden? fragte der Engel. UWERECH LO CHIJUCH SCHEKAMOHU KA’OR UWERECH LO EJNAIM GDOLOT WE RO’OT LITFOS BAN KOL PERACH WE CHOL ZIPOR WE LEW LEHARGISCH BO ET KOL HAMAROT Und er segnete es mit einem Lächeln, wie ein Licht. Und er segnete ihn mit Augen, groß und wahrnehmend, um jede Blume und jeden Vogel zu fangen. Und ein Herz, um das alles zu fühlen. Refr.: MA AWARECH..... Wie soll ich dieses Kind segnen… UWERECH LO RAGLAIM LIRKOD AD EJN SOF WENEFESCH LISKOR BA ET KOL HALCHANIM WE JAD HA OSSEFET ZDAFIM ALEJ CHOF WE OZEN KSCHUWA LIGDOLIM UKTANIM Und er segnete ihn mit Füßen, um endlos zu tanzen, und eine Seele, um sich an all diese Melodien zu erinnern. Und mit Händen, die am Strand Muscheln sammeln, und mit Ohren, um den Kindern und den Erwachsenen zuzuhören. Refr.: MA AWARECH.... Wie soll ich dieses Kind segnen… UWERECH KI JADAW HALMUDOT BIFRACHIM JIZLECHU GAM LILMOD ET OZMAT HAPLADA WE RAGLA’IM ROKDOT ET MASA HADRACHIM USFATAW HASCHAROT ETMIKZAW HAPKUDA Und er segnete es mit Händen, geschult für Blumen, so dass sie hart wie Stahl wurden. Und mit Füssen, die zum Rhythmus der Wanderung tanzten, und Lippen, sangen. die Verse der Befehle Refr.: MA AWARECH... Wie soll ich dieses Kind segnen… 189 NATATI LO KOL SCHE EFSCHAR LI LATET SCHIR WE CHIJUCH WE RAGLAIM LIRKOD WE JAD ME’ODENET WE LEW MERATET UMA AWARECH AWARECH LACH OD ? Ich gab ihm, was ich ihm geben konnte. Ein Lied, ein Lächeln und Beine zum Tanzen. Refr.: MA AWARECH... Wie soll ich dieses Kind segnen… HANA’AR HASE ACHSCHAW HU MALACH LO OD JEWARCHUHU LO OD JEWORACH ELOHIM ELOHIM ELOHIM ELOHIM LU RAK NATATA CHAIM Dieser Junge ist nun ein Engel, Er wird nicht mehr gesegnet werden. Oh Gott, Oh Gott, Oh Gott, hättest du ihn nur mit Leben gesegnet. Eine sanfte Hand und ein sensibles Herz. Wie soll ich dich segnen? 190 MACHAR Machar Text und Musik: Naomi Shemer MACHAR ULAI NAFLIGAH BASFINOT MECHOF EILAT AD CHOF SCHENHAW WE’AL HAMASCHCHATOT HAJESCHANOT JATINU TAPUCHEJ SAHAW Ref.: KOL SEH EJNO MASCHAL WELO CHALOM SEH NACHON KA’OR BETZOHORAJIM KOL SEH JAWO MACHAR IM LO HAJOM WE’IM LO MACHAR AS MOCHROTAJIM Morgen werden wir vielleicht mit Schiffen von der Küste Eilats bis zur Elfenbeinküste fahren und auf die alten Zerstörer wird man goldene Orangen laden. All dies ist weder eine Legende noch ein Traum, es ist so wirklich wie die Mittagssonne. All dies wird morgen passieren, wenn nicht heute und wenn nicht morgen, dann eben übermorgen. MACHAR ULAI BECHOL HAMISCHOLIM ARI BE’EDER TZON JINHAG MACHAR JAKU BE’ELEF IMBALIM HAMON PA’AMONIM SCHEL CHAG Morgen wird vielleicht auf allen Pfaden ein Löwe die Schafherde lenken. Morgen werden mit tausend Klöppeln alle Festglocken läuten. Ref.: KOL SEH EJNO.... All dies ist weder eine Legende… MACHAR JAKUMU ELEF SCHIKUNIM WESCHIR JA´UF BAMIRPASSOT USCHELAL KALLANIJOT WEZIWONIM JA´ALU MITOCH HAHARISOT Morgen wird man tausend Siedlungen errichten und ein Lied wird auf den Terrassen erklingen. Farbenfroh wachsen Anemonen und Tulpen aus den Trümmern hervor. Refr.: KOL SEH EJNO... All dies ist weder eine Legende… MACHAR K’SCHEHAZAWA JIFSCHOT MADAW LIBEJNU JA’AWOR LEDOM MACHAR KOL ISCH JIWNE BISCHTEI JADAW ET MA SCHEHU CHALAM HAJOM Refr.: KOL SEH EJNO... 191 Morgen, wenn die Soldaten ihre Uniform ausziehen, erst dann wird unser Herz ruhig sein. Dann wird jeder Mann mit seinen Händen bauen, wovon er bis heute geträumt hat. MAIM LEDAVID HAMELECH Wasser für König David WE DAVID CHASCHAK BAMAIM David lechzte nach Wasser von MIN HA BE´ER SCHE BEJAD PLISCHTIM dem Brunnen, der in den Händen der LEMALE ET REZONO Phillister war. Um seinen Wunsch zu JAZ´U SCHLOSCHA GWARIM erfüllen, gingen drei Männer los. MIHARU HEM EL BEJT LECHEM MI HA BE’ER LEHA’ALOT SE LE SE SIPRU BADERECH MA’ASSEJ GWUROT Sie eilten nach Bethlehem, um vom Brunnen Wasser zu holen. Auf dem Weg erzählten sie einander Heldengeschichten. Refr.: MAIM LEDAVID HAMELECH MAIM MAIM LEDAVID MAIM LEDAVID HAMELECH MAIM MAIM LEDAVID Wasser für König David, Wasser für David. Wasser für König David, Wasser für David. SACH ECHAD MEHEM: SCHIMU NA AL DARKI NIZAW LO HAR ET KAPI ALAW HINACHTI HITMOTET HAHAR HASCHENI AMAR: HAKSCHIWU ET DARKI CHASSAM NAHAR BEKOLI ALAW RA’AMTI HA NAHAR AZAR Einer von ihnen sagte: Hört zu ! Einmal stand ein Berg in meinem Weg und ich legte meine Hand auf ihn, schon machte er den Weg frei. Der zweite sagte: Hört zu ! Meinen Weg blockierte mal ein Fluss, da erhob ich meinen Stimme und der Fluss stoppte. Refr.: MAIM LEDAVID HAMELECH... Wasser für König David… HASCHLISCHI LELO KOL OMER ET MACHANE PLISCHTIM SCHIS’A ET HA BE’ER AL KOL MIMIJA Der dritte – ohne was zu sagen spaltete das Lager der Phillister und trug den Brunner und all sein Wasser fort. AL GABO NASSA AS DAVID MISMOR HISCHMIA LESCHLOSCHA HAGIBORIM LA TANACH PASSUK HOSSIFU U ME’AS SCHARIM: Darauf sang David ein Lied für die drei Helden. Sie fügten einen Vers der Bibel hinzu und seitdem singt man: Refr.: MAIM LEDAVID HAMELECH... Wasser für König David… 192 MAKHELA ALISA Ein fröhlicher Chor Text: L. Naor Musik: N. Hirsh AL ROSCH HABROSCH SCHE BE CHAZER SIMCHA WE HAMULA SCHAM KOL HAZIPORIM BA´IR HEKIMU MAKHELA Auf dem Gipfel einer Zypresse gibt es viel Freude und Krach. Dort haben alle Vögel der Stadt einen Chor gegründet. HA EFRONIT HASOLANIT NIKTA ET HA GARON SCHILWA KANAF SAKFA MAKOR WE GAM PAZCHA BE RON Der Spatz ist der Solist, säubert sich die Kehle, breitet seine Flügel aus, platziert sich in der Mitte und bricht in Freudengesang aus. Refr.: ZIF ZIF SCHRIK SCHRAK BUL BUL BUL BUL BIL BAL LA LA LA LA.... WE KOL MI SCHE SCHAMA AMAR ACH EISO MAKHELA Zwitscher, zwitscher.. zwitscher, zwitscher La la la la…. Und ein jeder, der da shört, sagt: Was für ein Chor!! PIT`OM HIFSIK ET HASCHIRA PASCHOSCH ECHAD SAIR IM EJN MILIM WE EJN TAWIM HU LO MUCHRAN LASCHIR Plötzlich hört der Gesang auf und ein kleiner Vogel sagt: Wenn es keine Worte und keine Noten gibt, dann will ich nicht singen! ANACHNU LO ROZIM MILIM RAGSU HA BULBULIM ANACHNU GAM LELO MILIM NORA MITBALBELIM “Wir wollen keine Wörter” antworteten die andern Vögel, „auch ohne Wörter kommen wir ziemlich durcheinander!“ Refr.: ZIF ZIF SCHRIK SCHRAK...... Zwitscher, zwitscher… 193 MALCHUT HACHERMON Das Königreich Hermon Text: Yoav Katz Musik: Effi Netzer KOL HA MILIM HA`SMECHOT PARTSU SCHUW KEHORA SOERET TIPASNU IM KOL HA`RUCHOT EL PISGAT HA`CHERCHMON HA`ZOHERET IM SCHACHAR HA`LAILA NIMLAT TOVEA HA`EMEK BA`OR DAMESEK BA`OFEK NIVLA`AT GILBOA NOSCHECK LA`TAVOR Refr.: LU HAJIT LEJADI LU AT KAN, LU AT KAN HAJITI NOSSECH AL KAPAJIM MEAL ARPILIM, ARPILIM VE`ANAN LIKTOF KOCHAVIM BASCHAMAJIM All diese fröhlichen Wörter sind wieder aus uns herausgebrochen, wie eine wilde Hora. Wir sind mit allen Winden hinaufgestiegen, zum leuchtenden Gipfel des Hermon. Wenn der Morgennebel verschwindet, versinkt das Tal im Licht. Damaskus leuchtet am Horizont, und der Berg Gilboa küsst Tabor. Refr.: Wenn du doch nur bei mir wärst, wenn wenn du nur hier wärst, würde ich dich auf meinen Händen tragen, durch die durch die Nebel und die Wolken, um dir die Sterne vom Himmel zu pflücken. ILU HAIT KAN ITI HAITI NOTEN LACH MASKERET AT KOL HA’OROT TAMDATI ME HA BANIAS WE AD HAKINERET Wenn du hier mit mir wärst, hätte ich dir ein Souvenir gegeben, das ganze Licht, von den Banias bis zum Kineret. HAITI MAGISCH LACH MALKUT TOWELET BE JAM SCHEL SAHAW MI SCHELEG HAITI TOFER LACH SIMLA LEWANA KE SCHINHAW Ich hätte dir ein Königreich geschenkt, eingebettet in einen See aus Gold, Aus Schnee hätte ich dir ein weißes Kleid geschneidert, so weiß wie Elfenbein. Refr.: LU HAIT LEJADI..... Refr.: Wenn du doch nur bei mir wärst … HA’INU GOLSCHIM BA MADRON HA’INU SCHOTFIM IM HARUACH SCHOTKIM BECHADUT TIMAHON WE NOSCHKIM LESO LEKINUACH Wir würden auf den Pisten Ski fahren, wir würden vom Wind fortgeweht. Vor lauter Freude über dies Wunder wären wir sprachlos und würden einander zum Nachtisch küssen. Aber du bist nicht hier an meiner Seite, stattdessen habe ich ein Gewehr in der Hand. Ich habe versprochen, dir einen Palast im Reich des Hermon zu bauen. ACH AT LO NIMZET LEZIDI WE RAK HAMAKLA BE JADI NISCHBATI EWNE LACH ARMON ARMON BEMALKUT HACHERMON 194 MALKAT HAJOFFI SCHELI Meine Schönheitskönigin HADERECH LO DERECH ANI BA ELAJICH ULAJ NOLADETI LASCHIR LEMA’ANECH OR HAJAREACH MEBIT BELELOTAJICH CHOLEM LIHIJOT KANN LIZIDECH Der Weg ist kein Weg, ich komme zu dir. Vielleicht bin ich dazu geboren für dich zu singen. Das Mondlicht schaut in deinen Nächten und träumt davon; an deiner Seite zu sein. IM TECHAKI ANI MAWTI’ACH EMZA MAFTE’ACH LE LIBECH EKTOF KOCHAW ME HARAKIA EKSCHOR OTO LE CHALONECH Wenn du wartest, verspreche ich, werde ich einen Schlüssel zu deinem Herzen finden. Ich werde einen Stern vom Himmel pflücken und ihn an dein Fenster binden. Refr.: 2 x AT HACHI JAFFA BA’OLAM MALKAT HAJOFFI SCHELI RAK ITACH ANI MARGISCH KAJAM NOLADET BISCHWILI HADERECH NIGMERET OD ME’AT NOGEA BE AHAWA SCHELACH BA CHALOMOT SCHELI AT MECHAJECHET WE ANI JODEA SCHE AT NOLADET BISCHWILI Du bist die Schönste auf der Welt, meine Schönheitskönigin. Nur mit dir fühle ich, dass ich lebe. Du bist für mich geboren. Der Weg geht langsam zu Ende und bald werde ich deine Liebe berühren. In meinen Träumen lächelst Du und ich weiß, dass du für mich geboren bist. IM TECHAKI ANI MAWTI’ACH EMZA MAFTEACH LE LIBECH EKTOF KOCHAW ME HARAKIA EKSCHOR OTO LE CHALONECH Wenn du wartest, verspreche ich, werde ich einen Schlüssel zu deinem Herzen finden. Ich werde einen Stern vom Himmel pflücken und ihn an dein Fenster binden. Refr.: 2 x AT HACHI JAFFA BA’OLAM… Du bist die Schönste auf der Welt… 195 MA NAWU Wie lieblich sind…. Text: Buch Jesajah Musik: Jossi Spivak MA NAWU AL HEHARIM RAGLE MEWASSER MASCHMIA SCHALOM MEWASSER TOW MASCHMIA JESCHUA Wie lieblich sind auf den Bergen die Füße der Boten, die da den Frieden verkünden, die da sagen zu Zion: Dein Gott ist König ! 196 MA OMROT EJNAJICH Was sagen deine Augen? Text: Mordechai Zeira Musik: Yitzchak Shenhar SCHEMESCH SCHEMESCH RAD LAJAM RUACH RUACH KAL JEHOM MI CHOLEM CHOLEM ALAJICH BEMISCHLAT MISCHLAT AROM Die Sonne geht über dem Meer unter und ein leichter Wind weht. Wer träumt von dir, unbekleidet auf dem Gefechtsststand. Refr.: SCHNEJ OROT BALAJIL BALAJIL BALAJIL LI ROMZIM ROMZIM PITOM MA OMROT EJNAJICH EJNAJICH EJNAJICH BLI LOMAR AD TOM AD TOM Zwei Lichter in der Nacht, in der Nacht.0 Sie erinnern mich plötzlich. Was sagen deine Augen, deine Augen, ohne irgendetwas zu sagen? BEN SLA’IM SLA’IM WAHAR EZ BODED BODED JINOM MI HOLECH HOLECH ELAJICH IM AROW AROW HAJOM Zwischen Felsen und Bergen schläft ein einsamer Baum. Wer kommt zu dir, wenn der Tag zum Abend wird? Refr.: SCHNEJ OROT BALAJIL… Zwei Lichter in der Nacht… 197 MEDINA NEHEDERET Ein wunderbares Land KOL SCHABBAT NOSSIM EL HAKINERET NEHENIM ME HA PKAKIM BA DERECH MI SCHE EJN LO SMAN TOFESS PINA MENAGEL BEKIKAR HAMEDINA Jeden Schabbat fährt man zum Kineret, freut sich an den Staus auf dem Weg, und wer dazu keine Zeit hat, der schnappt sich eine Ecke auf dem Kikar Hamedina. KOL NAHAG EZLENU ACHLA GEWER TASS BARECHOWOT KMO RAKEWET WE IM RAK TA´AMAR LO EL TAFRIS HU MIJAD TOFESS ALAICH KRIS Jeder Fahrer bei uns ist ein echter Mann, rast auf den Straßen wie ein Zug. Und wenn man ihm etwas sagt, kriegt er sofort die Krise. Refr.: EJSE EREZ NEHEDERET HI SCHONA WE HI ACHERET MIKAZE WE AD KAZE JESCH HAKOL ASCHER TIRZE EJSE EREZ NEHEDERET MIDAROM WE AD ZAFON HI MALKAT JAM HATICHON MEDINA MAMASCH BONBON Was für ein wunderbares Land, es ist so anders. Von Ecke zu Ecke, gibt es alles, wenn du es nur willst. Was für ein wunderbares Land, vom Süden bis in den Norden, es ist die Königin des Mittelmeers, ein wirkliches „Bonbon“. 198 MI HA’ISCH Wer ist der Mensch? Worte: Psalmen, Tehillim 34,13 Musik: Baruch Chayat Refr.: 2x MI HA’ISCH HECHAFEZ CHAIM OHEW JAMIM OHEW JAMIM LIR’OT TOW Wer ist der Mensch? der Lust hat am Leben. Tage liebt, Gutes zu sehn. NEZOR LESCHONCHA MERA USS’FATECHA MIDABER MIRMA SUR MERA WE’ASSE TOW BAKESCH SCHALOM WERODFEHU Wahre deine Zunge vorm Bösen, deine Lippen vorm Trugreden. weiche vom Bösen, tu Gutes, strebe nach Frieden, jage ihm nach NEZOR LESCHONCHA MERA USS’FATECHA MIDABER MIRMA SUR MERA WE’ASSE TOW BAKESCH SCHALOM WERODFEHU Wahre deine Zunge vorm Bösen, deine Lippen vorm Trugreden. weiche vom Bösen, tu Gutes, strebe nach Frieden, jage ihm nach Refr.: 2 x MI HA`ISCH ... Wer ist der Mensch… 199 MI JIWNE BAIT Wer wird ein Haus bauen ? Text: L. Kipnis Musik: N. Nedri MI JIWNE BAIT BE TEL AVIV MI JIWNE BAIT BE TEL AVIV ANACHNU HACHALUZIM NIWNE ET TEL AVIV HAWU CHOMER ULEWANIM WE NIWNE ET TEL AVIV Wer wird in Tel-Aviv ein Haus bauen ? Wer wird in Tel-Aviv ein Haus bauen ? Wir, die Pioniere, werden Tel-Aviv bauen. Wir haben Steine und Mörtel und werden Tel-Aviv bauen. MI ISRA SADE BE TEL CHAI MI ISRA SADE BE TEL CHAI ANACHNU HACHALUZIM NISRA ET TEL CHAI HAWU LANU SERONIM WE NISRA ET TEL CHAI Wer wird einen Samen säen in Tel-Chai? Wer wird einen Samen säen in Tel-Chai? Wir, die Pioniere, werden in Tel-Chai pflügen, Wir haben Samen und wir werden in Tel-Chai säen. MI JISCHTOL JISCHTOL PARDESS BE EREZ ISRAEL MI JISCHTOL JISCHTOL PARDESS BE EREZ ISRAEL ANACHNU HACHALUZIM NISCHTOL ET ARZENU HAWU LANU SCHTILIM WE NISCHTOL ET ARZENU Wer wird einen Obstgarten pflanzen in Erez Israel? Wer wird einen Obstgarten pflanzen in Erez Israel? Wir, die Pioniere, werden das Land bepflanzen. Wir haben Sprösslinge und werden das Land bepflanzen. 200 MILIM Worte (Der israelische Beitrag zum Grand Prix 2010) Sänger: Harel Skat,Text: Noam Horev, Musik: Tomer Hadadi Wieder ist die Traurigkeit hier Wieder die Angst in mir Und das Ende erwacht In meinem Fenster Ein zersprungenes Glas Und wieder das Schweigen Erschöpft und verlassen In meiner Phantasie Schuw ha’ezew kan Schuw hapachad kam Wehassof nirkam Bechaloni Sgugit sduka Weshuw schtika Muteschet usruka Bedimioni Ha’or nirdam Dma’ot schel dam Ssorfot li bagaron Jadit ssruta Tikra schmuta Ksche’ani schar lach Et haschir ha’acharon Das Licht verglüht Tränen aus Blut Brennen in meinem Hals Eine zerkratzte Türklinke Eine herab fallende Decke Während ich dir Das letzte Lied singe Refr.: Nur Worte ließt du mir Eine Zuflucht zwischen den Schatten Geordnete Bücher Und zwischen den Zimmern Nur Worte ließt du mir Einen Strauss aus Türschlössern G’tt, nur Worte ließt du mir Refr.: Hisch’art li rak milim Miklat bejn hazlalim Sfarim messudarim Uwejn hachadarim Hisch’art li rak milim Ser schel man’ulim Elohim, hisch’art li rak milim Die Wände schweigen jetzt Und was du mitgenommen hast, als du geflüchtet bist Ja, was hast du genommen In diesem Krieg hast du vielleicht gewonnen Und was ist mir geblieben, seitdem du weggegangen bist? Kirot schotkim ach’schaw Uma lakacht keschebaracht Ken, ma lakacht Bamilchama hasot ulai nizacht Uma nisch’ar li ksche'halacht? Refr.: Nur Worte ließt du mir … Refr.: Hisch’art li rak milim … x2 Gam lakerach kar Ksche’ani niskar Ejch at hajom mulo Mu’eret bezilo Nischberet bischwilo Et hamilim schehisch’art li At ach’schaw omeret lo x2 Auch dem Eis ist kalt Wenn ich mir erinnere Wie du ihm heute gegenüberstehst Beleuchtet von seinem Schatten Für ihn zerbrichst Die Worte, die du mir ließest Sagst du nun zu ihm 201 MI SCHECHALAM Der, der träumte Texte: D. Menasi/Musik: Y. Zarai MI SCHECHALAM LO WENISCHAR LO HACHALOM MI SCHELACHAM HU LO JISCHKACH AL MA LACHAM MI SCHENISCHAR ERR KOL HALAILA OD JIR’E OR JOM MI SCHEHALACH HU LO JASCHUW OD LE’OLAM MI SCHEHIWTIACH LO HENIACH ET CHARBO MI SCHEKAR’U LO HU ZA’AD BEROSCH KULAM MI SCHE AHAW LO OD ZFUJOT LO AHAWOT RABOT MI SCHEHALACH HU LO JOHAW OD LE’OLAM Der, der träumte, dessen Träume blieben bei ihm. Der, der kämpfte wird den Grund für diesen Kampf nicht vergessen. Der, der die ganze Nacht wach blieb, wird den Sonnenaufgang erleben. Der, der gegangen ist, wird niemals mehr zurückkehren. Der, der es versprochen hatte, hat sein Schwert nicht niedergelegt. Der, der gerufen wurde, marschierte an der Spitze aller anderen. Der, der geliebt hat, wird noch viele Lieben haben. Nur der, der gegangen ist, wird niemals mehr lieben. Refr.: WEHEHARIM OD BO’ARIM BE’ESCH ZRICHOT UWEN ARBAIM OD NOSCHEWET RUACH JAM ELEF PRACHIM OD MESAMCHIM KOL LEW BISCHLAL PRICHOT MI SCHAHALACH HU LO JIRE SOT LE’OLAM Und die Berge sind erleuchtet vom Feuer des Sonnenaufgangs. Der Wind vom Meer wird in der Dämmerung wehen. Tausende von blühenden Blumen werden die Herzen erfreuen. Nur der, der gegangen ist, wird dieses niemals mehr sehen. MI SCHECHALAM WEHITGASCHEM LO HACHALOM MI SCHELACHAM AD SCHESCHAMA KOL MENAZCHIM MI SCHE AWAR ET KOL HALAILA WE RA’A OR JOM HU LO JANIACH SCHENISCHKACH ET HAHOLCHIM MI SCHEHIWTIACH WESACHA GAM LEKAJEM MI SCHEHIZLICH LACHASOR MIN HADRACHIM MI SCHEKA’AW AWAL HEWIN SCHEHAKE’EW ILEM HU LO JANIACH SCHENISCHKACH ET HAHOLCHIM Der, der träumte, dessen Traum wurde wahr. Der, der kämpfte, bis er die Stimme des Sieges hören konnte. Der, der die Nacht überstanden hat, sah das Tageslicht. Er wird nicht zulassen, dass wir die, die gegangen sind, vergessen. Der, der es versprochen hatte und das Glück hatte, weiterzuleben. Der, der es geschafft hat, von den Wegen zurückzukehren. Der, den es schmerzte, aber verstand das der Schmerz vergeht. Er wird nicht zulassen, dass wir die, die gegangen sind, vergessen. 202 MITACHAT LA SCHAMAIM Unter dem Himmel Text : Meir Ariel Musik : David Broza Refr. : BANU LECHAN MITACHAT LA SCHAMAIM SCHNAIM KMO SUG ENAJIM JESCH LANU SMAN MITACHAT LA SCHAMAIM BENATAIM ANU OD KAN Wir sind hierher gekommen, unter den Himmel. Zwei – wie ein Paar Augen Wir haben Zeit, unter dem Himmel. Inzwischen sind wir noch hier. AT WA ANI AT WA ANI AT WA ANI WE HA MITA RECHAW LATET AHAWA LEILA WA JOM LEILA WA JOM LEILA WA JOM WE HA CHIJUCH MITNAZEL KSCHE HU MIT´AZEL Du und ich, du und ich, du und ich es ist viel Platz um Liebe zu geben. Tag und Nacht, Tag und Nacht Tag und Nacht. Das Lächeln entschuldigt sich für seine Faulheit. Refr.: BANU LECHAN MITACHAT... Wir sind hierher gekommen… SCHNEJNU ECHAD SCHNEJNU ECHAD SCHNEJNU ECHAD ECHAD SCHALEM WE AGOL SCHALEM WE GADOL Wir sind eins, wir sind eins, wir sind eins. eine komplette und runde Sache, komplett und rund. BO´I NITEN BO´I NITEN BO´I NITEN ANI ETEN LACH LATET LATET LI LATET LACH Komm und lass uns geben, komm und lass uns geben, komm und lass uns geben. Ich lasse Dich geben, lass mich dir geben. WE LAMROT HA PA´AR WE LAMROT HA KE´EW WE LAMROT HA ZA´AR ANI OHEW WE OHEW WE OHEW… Trotz der Lücke, trotz des Schmerzes, trotz der Trauer Ich liebe, ich liebe und liebe… 203 MUL HAR SINAI Gegenüber dem Berg Sinai Text: Y. Mohar Musik: M. Wilensky LO AGADA RE’AI LO AGADA RE’AI WELO CHALOM OWER HINE MUL HAR SINAI HINE MUL HAR SINAI HASSNE HASSNE BO’ER Es ist keine Legende, meine Freunde Es ist keine Legende, meine Freunde und auch kein vorüberziehender Traum. Hier gegenüber dem Berg Sinai, hier gegenüber dem Berg Sinai brennt der Busch. WEHU LOHET BESCHIR BEFI GDUDEJ BANIM WESCHA’AREJ HA’IR BEJAD HASCHIMSCHONIM Und er brennt in einem Lied auf den Lippen eines Regiments junger Männer. Und die Tore der Stadt sind in der Hand der Samsoniter. Refr.: HOJ SCHALHEWET JA EJNEJ HANE’ARIM HOJ SCHALHEWET JA BIR’OM HAMENOIM OD JESSUPAR AL SE HAJOM ECHAJ BESCHUW HA’AM EL MA’AMAD SINAI Ho, die Flamme Gottes ist in den Augen der Jungen. Ho, die Flamme Gottes ist in dem Lärm der Motoren. Über diesen Tag wird man bis in alle Ewigkeit sprechen, als die Nation auf den Sinai zurückkehrte. 204 NADLIK BEJACHAD NER Lass uns eine Kerze zünden Gesang: Sarit Hadad LIF´AMIM NIDMEH SCHE EJN TIKWA WE HAKOL NIR´EH KOL KACH AFEL WE LO JADUA HAPRACHIM OD LO PARCHU BEGAN U BASSADE UBA EREW RAK MAKA HARUACH AS BOU WE NADLIK BEJACHAD NER Manchmal scheint alles hoffnungslos und alles sieht grau und ungewiss aus. Keine Blumen blühen im Garten und auf den Feldern, und abends bläst nur ein starter Wind. Also lass uns gemeinsam eine Kerze anzünden. Refr.: LIGHT A CANDLE LIGHT A CANDLE WITH ME A THOUSAND CANDLES IN THE DARK WILL OPEN OUR HEART Zünde eine Kerze an, zünde mit mir eine Kerze an. Tausende von Kerzen in der Dunkelheit werden unser Herz öffnen. LIF’AMIM NIR’EH SCHE HAMACHAR LO JAWIH PO NECHAMA LAWCHI WE LAZA’AR WE HALAJLA HA AROCH NIMSCHACH BLI HAWTACHA WE HA AFELA KASCHA KA TA’AR AS BOU WE NADLIK BEJACHAD NER Refr.: Manchmal scheint es, dass das Morgen keinen Trost spendet, dem Weinen und der Trauer, und die Nacht ist lang und zieht sich hin ohne Bewachung. Also lass uns gemeinsam eine Kerze zünden LIGHT A CANDLE…. Zünde eine Kerze an…. LIGHT ALL THE CANDLES LE T´S LIGHT THE CANDLES EVERYWHERE JUST LOOK AT ME AND TAKE MY HAND THE HEAT OF LOVE WILL GLOW AGAIN Zündet alle Kerzen an zündet sie überall an, Schaut mich an und nehmt meine Hand die Wärme der Liebe wird wieder glühen. Refr.: Zünde eine Kerze an…. LIGHT A CANDLE… 205 NATATI LA CHAJAI Ich gab ihr mein Leben Text: D. Sanderson, A. Oleartchik Musik: D. Sanderson OD BAJAMIM HARISCHONIM SCHEL HAHISTORIA KSCHE HA’OLAM HAJA KAJAM RAK BETE’ORIA WELO HIWDILU BEJN MACHAR SCHILSCHOM WE EMESCH HAJU RAWIM EJFO KEDAI LASSIM TASCHEMESCH ACH DAWAR ECHAD HUSKAM IM AKSCHAN HABEN ADAM EJN SIKUI EJN PIZUI SE MASCHE KARA Schon in der ersten Tagen er Geschichte, als die Welt nur in der Theorie bestand, und als man noch nicht zwischen morgen, gestern und vorgestern unterschied, da stritt man darüber, wo man die Sonne hinstellen könnte aber über eines war man sich einig, wenn ein Mensch stur ist, ist nichts zu machen, keine Chance, und das ist, was passierte: Refr.: NATATI LA CHAJAI JARADTI AL BIRKAJ JA’AMINU LI KULAM LAMADTI MA SE STAM WENE’ELAWTI Ich gab ihr mein Leben, ich ging hinunter auf die Knie, ihr könnt mir glauben, ich habe meine Lektion gelernt, und war beleidigt. MEAS AWRU HARBE GSCHARIM ME’AL HAMAJIM UKWAR HISPIKU LEHAMZI TAZOHORAJIM ACH LO JADU HEM AL HAGLOBUS MA ZURA LO IM MERUBA HU IM AGOL O EJCH SCHEBA LO ACH DAWAR ECHAD JADU WE ET SE MIJAD KAWU IM SERVA EJN TIKWA SE MASCHE KARA Seitdem sind viele Brücken über das Wasser gebaut worden, und auch der Nachmittag ist schon erfunden worden. Dafür wusste man nicht, welche Form der Globus hat, ob er viereckig ist, oder rund oder wie er lustig ist, aber eines wusste man genau, und das wurde sofort festgelegt: wenn man abgelehnt wird,gibt es keine Hoffnung mehr. Und das ist, was passierte… Refr.: NATATI LA CHAJAJ… Ich gab ihr mein Leben… 206 NIGUN ATIK Eine alte Melodie Text: A. Ne’eman Musik: M. Kashtan OD NASCHUWA EL NIGUN ATIK WE HASEMER JIF WE JE´ERAW OD GAWIA MESCHUMAR NASCHIK NASCHIK ALISEJ EJNAJIM WE LEWAW Wir kehren noch zurück zu einer alten Melodie, freudig und schön soll das Lied erklingen. Mit einem Kelch gereiften Weines werden wir noch anstoßen, Freude in Augen und Herz. Refr.: TOWU TOWU OHALEJNU KI KI MACHOL HIFZIA TOWU TOWU OHALENU OD NASCHUWA EL NIGUNG ATIK Gesegnet sind unsere Zelte, und der Tanz bricht los. Gesegnet sind unsere Zelte, wir kehren zurück zu einer alten Melodie. 207 NIZANEJ SCHALOM Friedenssprossen JIZMACH SCHALOM RAW ME ARZI NAWEJ SCHALOM IR CHEMDATI CHOK UMISCHPAT JIWNU PIRZI JODU KOL AMIM CHEN DATI Ein großer Frieden wird aus meinem Lande sprießen, Friedensoase, Stadt meiner Liebe. Das Gesetz und das Gericht werden meine Wunden heilen. Refr.: EL JISSA GOI EL GOI JADO LETOW ULMADA JITCHARU JEH GU EMET WEJAGIDU ZIDKAT AMI CHISCH JAKIRU Die Völker der Erde werden die Würde meiner Religion erkennen, die Völker werden sich nicht angreifen und sich dem Guten und der Wissenschaft widmen, sich in Wahrheit vertiefen und die Gerechtigkeit meines Volkes anerkennen. 208 NIZANIM NIRU BA´AREZ Blühende Knospen in Israel Text: Schir Haschirim Musik: Nachum Heiman NIZANIM NIRU NIRU BA´AREZ ET SAMIR HIGIA ET SAMIR In Israel sieht man blühende Knospen und das Zwitschern der Vögel hat begonnen. In Israel sieht man blühende Knospen und das Zwitschern der Vögel hat begonnen. NIZANIM NIRU NIRU BA´AREZ ET SAMIR HIGIA ET SAMIR Refr.: KI HINE STAW AWAR STAW CHALAF HALACH LO HAGFANIM SEMADAR NATNU NATNU REJCHAM KI HINE STAW AWAR STAW CHALAF HALACH LO HAGFANIM SEMADAR NATNU NATNU REJCHAM Der Herbst ist vorbei, der Winter ist herum. Die Weinstöcke mit jungen Trauben verbreiten einen angenehmen Duft. Der Herbst ist vorbei, der Winter ist herum. Die Weinstöcke mit jungen Trauben verbreiten einen angenehmen Duft. 209 OD AWINU CHAI Unser G”tt lebt OD AWINU CHAI OD AWINU CHAI OD AWINU OD AWINU OD AWINU CHAI Unser G”tt lebt. AM AM AM AM ISRAEL AM ISRAEL ISRAEL CHAI ISRAEL AM ISRAEL ISRAEL CHAI X2 Das Volk Israel lebt. X2 210 OD JIJE TOW BE EREZ ISRAEL ALLES WIRD GUT IN ISRAEL CHALOM ANI CHALAMTI KI BE´ESRAT HA´EL ANACHNU OD NIJE TOW BE EREZ ISRAEL Ich träumte einen Traum, dass wir mit Gottes Hilfe noch ein gutes Leben haben werden in Erez Israel. AMARTI ASSAPER SOT LECHOL JEDIDAJ KACH ASSAMEACH ET LIBAM WESE WADAJ KEDAJ Ich sagte: Ich werde das all meinen Freunden erzählen. Und so werde ich sie erfreuen das ist es sicherlich wert. Refr.: SCHEOD JIJE TOW BE EREZ ISARAEL OD JIJE TOW BE EREZ ISRAEL Dass alles noch gut sein wird in Erez Israel. Es wird noch alles gut sein in Erez Israel. CHALOM ANI CHALAMTI KI BE´ESRAT HA´EL ANACHNU OD NIJE BETOW BE EREZ ISRAEL Ich träumte einen Traum, dass wir mit Gottes Hilfe noch ein gutes Leben haben werden in Erez Israel. CHALOM ANI CHALAMTI BACHAZI HALEJL SCHETAMU HATELA´OT BE EREZ ISRAEL Ich träumte einen Traum, dass um Mitternacht alle Gerichte ein Ende finden in Erez Israel. KULAM KAN MERUZIM OWDIM LOMDIM JOM JOM CHASCHAWTI LE´AZMI ULAJ ULAJ EJN SE CHALOM Alle hier sind zufrieden. Sie arbeiten und lernen jeden Tag. Ich dachte mir: Vielleicht, vielleicht, ist es kein Traum. 211 OD JISCHAMA Man wird es hören Text: Gebetbuch Musik: Traditionell OD JISCHAMA BE HAREJ JEHUDA U WECHUZOT JERUSCHALAIM Auf den Bergen Jehudas und im Freien in Jerusalem wird man es hören: Refr.: KOL SASSON WE KOL SIMCHA KOL CHATAN WE KOL KALA KOL SASSON WE KOL SIMCHA KOL CHATAN WE KOL KALA Die Stimme der Freude und den Klang der Wonne, die Stimme des Bräutigams und die Stimme der Braut 212 OD LO AHAWTI DAI Ich habe noch nicht genug geliebt Text und Musik: Naomi Shemer BE ELE HA JADAIM OD LO BANITI KFAR OD LO MAZATI MAJIM BE EMZA HA MIDBAR OD LO ZIJARTI PERACH OD LO GILITI EJCH TOWIL OTI HA DERECH ULE´AN ANI HOLECH Refr.: AH…..OD LO AHAWTI DAI HA RUACH WE HA SCHEMESCH AL PANAJ AH…OD LO AHAWTI DAI WE IM LO IM LO ACHSCHAW EJ MATAJ Mit diesen meinen Händen habe ich noch kein Dorf gebaut. Ich habe auch noch kein Wasser inmitten der Wüste gefunden. Ich habe noch nie eine Blume gezeichnet, ich weiß auch noch nicht wie. Der Weg wird mich schon führen, wohin auch immer ich gehe. Ich habe noch nicht genug geliebt, den Wind und die Sonne im Gesicht. Ich habe noch nicht genug geliebt, und wenn nicht jetzt, wann dann ? OD LO SCHATALTI DESCHE OD LO HEKAMTI IR OD LO NATATI KEREM AL KOL GIWOT HAGIR OD LO HAKOL ASSITI MAMASCH BEMO JADAI OD LO HAKOL NISSITI OD LO AHAWTI DAI Ich habe noch keinen Rasen angelegt, ich habe noch keine Stadt gegründet. Ich habe noch nicht alle Kreidehügel mit Wein bepflanzt. Ich habe noch nicht alles mit meinen eigenen Händen gemacht, ich habe noch nicht alles ausprobiert, ich habe noch nicht genug geliebt. Refr.. AH…. Ich habe noch nicht genug geliebt… WE AF AL PI SCHE AT KAN WE AT KOL KACH JAFFA MIMECH ANI BOREACH KEMO ME MAGEFA OD JESCH HARBE DWARIM SCHE RAZITI LA´ASSOT AT BETACH TISSLECHI LI GAM BA SCHANA HA SOT Auch wenn Du jetzt da bist, und du bist so wunderschön. Ich fliehe vor Dir, wie vor einer ansteckenden Krankheit. Es gibt noch so viele Dinge, die ich tun wollte, und du wirst mich sicher auch noch dieses eine Jahre entschuldigen. 213 OD LO TAMU KOL PLA’AICH Deine Wunder sind nicht zu Ende Text: Yoram Taharlev Musik: Rami Kleinstein ARZENU HA KTANTONET ARZENU HA JAFFA MOLEDET BLI KUTONET MOLEDET JECHEFA. KABLINI ET SHIRA’ICH KULA JEFEJFIJA PITCHI LI SHEARA’ICH AWO BAM ODEH JA. Unser kleines Land, unser schönes Land, eine Heimat ohne Nachthemd, eine Heimat, die barfuss läuft. Bitte akzeptiere unsere Lieder, wunderschönes Land. Öffne Deine Tore für mich und ich werde durchgehen und danken. BIZEL AZEJ HACHORESCH HARCHEK MEOR CHAMA JACHDAW NAKE PO SCHORESCH EL LEW HA’ ADAMA. EL MAJANOT HA SOHAR EL BEEROT HATOM MOLEDET LELO TO’AR WEZOANI JATOM. Im Schatten der Bäume, weit weg vom Sonnenlicht, zusammen werden wir eine Wurzel im Herzen der Erde pflanzen. Zu den glitzernden Quellen, zu den Tiefen der Schächte, eine Heimat ohne Schnickschnack und jungen Zigeunern. Refr.: OD LO TAMU KOL PLA’AICH OD HASEMER LO SHAT OD LIBI MAKE IM LAJIL WE LOCHESCH LACH BELAAT: AT LI, AT HA’ACHAT AT LI, AT EM U’BAT AT LI, AT HA MEAT HA MEAT SHE NOTAR Deine Wunder sind nicht zu Ende, die Musik ist nicht davongesegelt. Mein Herz schlägt noch immer im Takt der Nacht und flüstert mit Leidenschaft: Du bist für mich die einzige, Du bist für mich Mutter und Tochter, du bist für mich das Wenige, das Wenige das bleibt. NAWIA BIWGADEJNU ET REACH HA KFARIM BE PA’AMON LIBEJNU JAKU HA ADARIM. JESCHNA DMAMA ROGA’AT WE KEREN OR JAFFA U’LEORA NIFSA’AT BEREGEL JECHEFA. Wir bringen ihr in unsern Kleidern den Duft der Dörfer. Die Herde wird in den Glocken unseres Herzens schlagen. Es ist ein Moment der Ruhe und ein wunderschöner Lichtstrahl und in ihrem Licht werden wir barfuss schreiten. Refr.: OD LO TAMU… 214 OLE OLE Ole Ole Text: Ben-Zeev Musik: K. Oshrat OR UTCHELET BASCHAMAIM WEJORD LEFETA JOM ANANIM HOFCHIM LAMAIM KESCHET OLA BAMAROM Licht und blauer Himmel, der Tag bricht plötzlich an. Wolken werden zu Wasser, ein Regenbogen steigt auf. SCHLAL GWANIM WE OR SCHAMAIM HAZOWIM ET HA’OLAM WEJAFFE HU SCHIWATAIM UMECHAJECH LEKULAM Farben und helles Licht malen unsere Welt an, das ist siebenmal so schön und lächelt jeden an. Refr.: OLE OLE HASCHIR BEJACHAD KSCHE HASIMCHA BALEW PORACHAT OLE OLE HASCHIR BEJACHAD GADOL WEKATAN KMO KESCHET BE ANAN Hinauf, hinauf zusammen singen wir, wenn die Freude im Herzen blüht. Hinauf, hinauf zusammen singen wir, groß und klein, wie ein Regenbogen. SE LASE ROZIM LAGESCHET JACHAD MEWAKSCHIM LACHLOM ISCH LE ISCH ROKMIM PO KESCHET ELEF ZWAIM LASCHALOM Der eine will zu dem anderen, zusammen wollen sie träumen. alle zusammen bilden einen Bogen tausend Farben für den Frieden. KACH BA’IM LASCHIR HALAILA ME ARBA KAZWEJ OLAM HASIMCHA BALEW LO DAI LA REGA SCHEL OR LECHULAM So werden wir heute Nacht singen, aus allen vier Enden der Welt, die Freude in unserem Herzen hört nicht auf, sie gibt Licht für alle. Refr.: OLE OLE…. Hinauf, hinauf… 215 OMRIM JESCHNA EREZ Man sagt, es gibt ein Land Text: S. Tschernichowski /Musik: Naomi Shemer OMRIM JESCHNA EREZ Man sagt, es gibt ein Land, ein Land von EREZ SCH’CHURAT SCHEMESCH Sonne überschwemmt. Wo ist dieses AJE OTA EREZ EJFO OTA SCHEMESCH Land, wo ist diese Sonne? Man sagt, OMRIM JESCHNA EREZ AMUDEHA SCHIWA es gibt ein Land, wo sieben Säulen und SCHIWA KOCHWEJ LECHET sieben Sterne von jedem Hügel leuchten. ZAZIM AL KOL KIWA Wo ist dieses Land? Die Sterne und die EJFO OTA EREZ KOCHWEJ OTA GIWA Hügel. Wer wird uns den Weg zeigen, MI JANCHENU DERECH JAGID LI HANTIWA und mir die Richtung weisen. KWAR AWARNU KAMA MIDBAROT WEJAMIM KWAR HALACHNU KAMA KOCHOTENU TAMIM KEJZAD SE TA’INU TEREM HUNACH LANU OTA EREZ SCHEMESCH OTA LO MAZANU Wir sind an vielen Wüsten und Seen vorbeigekommen, wir sind weit gereist, und unsere Kräfte sind geschwunden. Wie konnten wir uns so irren? Bevor es uns gegeben wurde, das Land der Sonne, wir konnten es nicht finden. EREZ BAJITKAJEM ASCHER KOL ISCH KIWA NICHNAS KOL HANICHNAS PAGA BO AKIWA SCHALOM LECHA AKIWA SCHALOM LECHA RABBI EJFO HEM HAKDOSCHIM EJFO HAMAKKABI Ein Land, in dem jeder das gründet, was er erhofft, das jeder betritt, der es betreten möchte, so wie Akiwa. Schalom Akiwa, Schalom Rabbi, Wo sind alle Heiligen, Wo sind alle Makkabäer? ONEH LO AKIWA OMER LO HARABBI KOL ISRAEL KDOSCHIM ATA HAMAKKABI EJFO OTA EREZ KOCHWEJ OTA GIWA MI JANCHENU DERECH JAGID LI HANTIWA Es antwortet Akiwa und es spricht der Rabbi: ganz Israel ist heilig und du bist der Makkabäer Wo ist dieses Land? Die Sterne und die Hügel. Wer wird uns den Weg zeigen, und mir die Richtung weisen? OMRIM JESCHNA EREZ EREZ SCH’CHURAT SCHEMESCH AJE OTA EREZ EJFO OTA SCHEMESCH OMRIM JESCHNA EREZ EREZ REWAT SCHEMESCH AJE OTA EREZ EJFO OTA SCHEMESCH Man sagt, es gibt ein Land ein Land von Sonne überschwemmt. Wo ist dieses Land, wo ist diese Sonne? Man sagt, es gibt ein Land, ein Land voll Sonne. Wo ist dieses Land, wo ist diese Sonne? 216 OR Licht Text und Musik: Naomi Shemer OR OLE BABOKER AL AGAM RACHOK SOCHERET KEN ANI SOCHERET WELO ECHDAL WELO ESCHTOK Am Morgen steigt das Licht über dem fernen See hinauf, ja, ich erinnere mich, ich gebe nicht auf und ich schweige nicht. OR SCHEMEWASSER ET HA’HASCHKAMA WEHASRICHA SOCHERET RAK LIR’OT OD PA’AM JOTER MISE EJNI TZRICHA Ein Licht, das das Neuerwachen und den Sonnenaufgang prophezeit, ich erinnere mich, ach, könnte ich es noch einmal sehen, mehr brauche ich nicht. Ref.: SCHEMESCH HAWI’U SCHEMESCH IM SCHAMAJ ME’UNANIM OTZEMET ET EJNAJ AWAL HASCHEMESCH HI BIFNIM Sonne, bringt mir die Sonne, wenn mein Himmel bewölkt ist. Ich schließe meine Augen, aber die Sonne ist in mir. OR BATZOH’ORAJIM AL HA’ADAMA (SOCHERET) AL CHELKAT HAMA’IM WE’AL SCHATIL WE'AL KAMA Licht am Nachmittag, über der Erde, auf Teilen des Wassers, auf den Sprösslingen und dem Getreide OR JORED BAEREW AL SADOT CHAJAJ (SOCHERET) OR ANI SOCHERET SE OR JOMI SE OR JAMAJ Das Licht sinkt am Abend herab, auf die Felder meines Lebens, ich erinnere mich an das Licht, es ist das Licht meines Tages und meiner Tage Ref.: SCHEMESCH HAWI’U... Sonne ….. OR JORED BA’EREW (SCHEMESCH) OR BATZOH’ORAJIM (SCHEMESCH) OR OLE BABOKER OR Licht sinkt am Abend herab (Sonne), Licht am Nachmittag (Sonne), Licht erhebt sich am Morgen, Licht. 217 ORCHA BAMIDBAR Eine Karawane in der Wüste Text: Y. Fichman Musik: D. Zehavi JAMIN USMOL RAK CHOL WACHOL Rechts und links nur Sand und noch mehr JAZIV MIDBAR LELO MISCH´OL Sand, die Wüste glitzert gelb ohne einen ORCHA OWRA DUMAM NA´A Weg. Eine Karawane geht vorüber, bewegt KIDMUT CHALOM SCHAM MUFLA´A sich ruhig wie ein Traum, so fremd. Ein UZLIL OLE JORED KAZUW klingelnder Ton steigt und fällt im GMALIM POS´IM BENOF AZUW Rhythmus, Kamele wandern durch eine LIN-LAN LINLAN SE SCHIR HANODED deprimierende Landschaft. Klingeling, das SCHATOK WASET TAFOF UZ´OD ist das Lied eines Wanderers, der ohne Murren weitergeht. 218 OR CHAWAZALOT Das Licht der Narzissen OR CHAWAZALOT SEMER SCHOSCHANIM OR CHAWAZALOT SEMER SCHOSCHANIM Das Licht der Narzissen, der Gesang der Rosen. Das Licht der Narzissen, der Gesang der Rosen. BASCHARON ALA RE’ACH HADARIM BASCHARON ALA RE’ACH HADARIM CHAWAZELET LACH LI HASCHOSCHANIM CHAWAZELET LACH LI HASCHOSCHANIM BASCHARON ALA RE’ACH HADARIM BASCHARON ALA RE’ACH HADARIM Vom Scharontal steigt der Duft der Orangenblüte auf. Vom Scharontal steigt der Duft der Orangenblüte auf. Dir gehört die Narzisse, mir die Rosen. Dir gehört die Narzisse, mir die Rosen. Vom Scharontal steigt der Duft der Orangenblüte auf. Vom Scharontal steigt der Duft der Orangenblüte auf. 219 OR WIJERUSCHALAIM Licht und Jerusalem Texte und Musik: Y. Sarig HASCHEKET SCHUW ZONEACH KAN MISCHMEJ HA EREW KIDEIJAT DAJA MEAL HATEHOMOT WESCHEMESCH ADUMA NOSCHEKET LAHAT CHEREW ET HAPISGOT HAMIGDALIM WEHACHOMOT Die Ruhe des Abends fließt wie ein Drachen über einen bodenlosen Schacht herein. Die rote Sonne küsst wie ein siedendes Schwert die Berggipfel, die Türme und die Mauern. Refr.: RAITI IR OTEFET OR WEHI OLA BISCHLAL ZIWEJ HAKESCHET WEHI NOGENET BI KENEWEL HE’ASOR RAITI IR OTEFET OR Ich sah eine Stadt, ganz und gar mit Licht bedeckt. Dieses erhebt sich wie die Farben eines Regenbogens und spielt mir eine Melodie wie von einer Harfe. Ich sah eine Stadt, ganz und gar mit Licht bedeckt. HINE SOCHEL HAZEL MIBEJN GIWOT HAOREN KAREW BASETER KE OHEW EL HASCHCHUNOT UMUL PANAW KRIZOT RIBOA EJNEJ HA OR HEN LEFETA NIFKECHU ELAW KENIFAMOT Der Schatten kriecht durch die Äste des Pinienbaums. Wie ein Geliebter krabbelt er durch die Viertel, ein leichtes Strahlen und Zwinkern im Gesicht des Schattens. Refr.: Ich sah eine Stadt… RAITI IR... BEDUMIJAT ASCHMORET ACHRONA NOSCHEMET BIKTIFAT SCH’CHAKIM RESIS ACHARON MACHWIR ACH SCHACHAR KWAR KIPAT SAHAW SCHELA ODEMET LEMAGAO HACHAM HARACH SCHEL OR ZAIR Die Stadt atmet in der Ruhe der endenden Nacht und im schwachen Licht des Himmels. Mit der Dämmerung wird die goldene Kuppel langsam rot, durch die warme Berührung eines neuen und jungen Leben. Refr.: Ich sah eine Stadt… RAITI IR... 220 OSSEH SCHALOM Der Frieden schafft OSSE SCHALOM BIMROMAW HU JA´ASSE SCHALOM ALEJNU WE AL KOL ISRAEL WE IMRU IMRU AMEN Der Frieden schafft im Himmel, er schaffe Frieden über uns und über ganz Israel, darauf sprecht Amen. OSSE SCHALOM BIMROMAW HU JA´ASSE SCHALOM ALEJNU WE AL KOL ISRAEL WE IMRU IMRU AMEN Der Frieden schafft im Himmel, er schaffe Frieden über uns und über ganz Israel, darauf sprecht Amen. Refr.: JA´ASSE SCHALOM JA´ASSE SCHALOM SCHALOM ALEJNU WE AL KOL ISRAEL Er wird Frieden schaffen, er wird Frieden schaffen Frieden über uns und über ganz Israel. JA´ASSE SCHALOM JA´ASSE SCHALOM SCHALOM ALEJNU WE AL KOL ISRAEL Er wird Frieden schaffen, er wird Frieden schaffen, Frieden über uns und über ganz Israel. 221 PARPAR NECHMAD Lieber Schmetterling PARPARIM MIKOL MINEJ ZWA’IM JARDU ELAJ BEJOM AWIW NA’IM HEWI’U LI BEMATANA REJCHOT SADE IKZAT AWKA WEGAM DRISCHAT SCHALOM CHAMA MIKEREN SCHEMESCH METUKA Schmetterline in allen Farben flogen hinab zu mir an einem angenehmen Frühlingstag. Sie brachten mir ein Geschenk, den Duft der Felder und ein wenig Staub und auch warme Grüße von der Sonne. Refr.: AS BO ELAJ PARPAR NECHMAD SCHEW EZLI AL KAF HAJAD SHEW TANUACH AL TIF’CHAD AS BO ELAJ PARPAR NECHMAD SCHEW EZLI AL KAF HAJAD SHEW TANUACH AL TIF’CHAD Also komm zu mir, lieber Schmetterling sitz auf meiner Hand, ruh dich aus, hab keine Angst. Also komm zu mir, lieber Schmetterling sitz auf meiner Hand, ruh dich aus, hab keine Anst. RICHAFU BARUACH HAKALA KSCHE HITAJFU JARDU JASCHAR ELAJ HEM NACHU KZAT SCHAM’U SIPPUR WEGAM SCHATU TIPPA SCHEL ZUF WE’AS KULAM PARCHU LAHEM PASCHUT KI BA LAHEM LA’UF Sie flogen im leichten Wind und wenn sie müde wurden, kamen sie direkt zu mir. Sie ruhten sich aus, hörten eine Geschichte, und tranken auch ein wenig Nektar. Dann flogen sie alle davon, einfach weil sie Lust hatten zu fliegen. Refr.: AS BO ELAJ PARPAR NECHMAD SCHEW EZLI AL KAF HAJAD SHEW TANUACH AL TIF’CHAD AS BO ELAJ PARPAR NECHMAD SCHEW EZLI AL KAF HAJAD SHEW TANUACH AL TIF’CHAD Also komm zu mir, lieber Schmetterling sitz auf meiner Hand, ruh dich aus, hab keine Angst. Also komm zu mir, lieber Schmetterling sitz auf meiner Hand, ruh dich aus, hab keine Anst. 222 PASS LE JOM ECHAD Frei für einen Tag KEREN OR RE’ACH SCHEL BOKER KOL REGA OLE LI BEJOKER OSEW MUKDAM ET HAMITA MITLABESCH WE TASS EL HADELET EL HA TACHANA HAMUKERET ANI CHOSER EL HABAJIT SCHE ANI KOL KACH OHEW Licht und der Duft des Morgens strömen herein. Jeder Moment kostet mich eine Menge. Ich verlasse früh das Bett, ziehe mich an und rase zur Tür, raus zur Haltestelle. Ich fahre nach Hause, das Haus, das ich so liebe. Refr.: KEN, AT KWAR LO LEWAD JESCH LI PASS LE JOM ECHAD BO’I NEGALE ET HASSODOT BENEJNU ANI ROZE HALA’ILA HASE SCHE NOHAW AD HAKAZE MACHAR MACHAR ANI CHOSER Ja, du bist nicht mehr allein, ich habe frei für einen Tag, komm lass uns unsere Geheimnisse entdecken. Ich möchte, dass wir heute Nacht glücklich sind, denn morgen kehre ich schon zurück. MITKAREW BADERECH ELAJICH WE REGA NOSSAF BILADA’ICH MASKIR LI KAMA AT JAFFA WE SCHUW OTO RE’ACH SCHEL BOKER KWAR LO OLE LI BEJOKER ACHSCHAW ANI PO ITACH LEHISCHA’ER EJN MAZAW ACHER Ich bin auf dem Weg zu dir und muss nur noch einen Moment ohne dich sein, ich erinnere mich daran, wie schön du bist. Und wieder der Duft des Morgens, aber er kostet mich nichts mehr. Jetzt bin ich bei dir, und bleibe, was anderes gibt es nicht. Refr.: Ja, du bist nicht mehr allein… KEN, AT KWAR LO LEWAD…. ACHSCHAW HASMAN SCHELANU WE EJN OD MA’AZOR ET HATSCHOKOT SCHE BANU ZAWA LO JA’AZOR AD SCHE ECHSOR Jetzt ist unsere Zeit und nichts wird uns aufhalten. Ein ganzes Heer kann die Leidenschaft, die in uns brennt, nicht aufhalten, bis ich zurückkehre. Refr.: Ja, du bist nicht mehr allein… AT KWAR LO LEWAD… 223 PRACHIM BAKANEH Blumen im Kanonenrohr KSCHE AWIW NIRDAM JE´OR BECHIWARON BISDOT HA’ESCH JITAM HAKRAW HA’ACHARON UBOKER NEHEDAR MIN HABIK’A LAHAR AS JA’ALEH BESEMER WARON Wenn der Frühling einschläft, und die Schlachtfelder in Blässe erstarren, wird der letzte Kampf verstummen, und ein wunderbarer Morgen von Berg zu Tal in Lied und Freude erwachen. Refr. : HASCHEMESCH JIDOM BEJN ASA WE RAFIACH JAREACH JALWIN AL PISGAT HACHERMON PRACHIM BAKANEH UBANOT BAZARIACH JASCHUWU LA´IR CHAJALIM BEHAMON Die Sonne wird stillstehen zwischen Gaza und Rafiach, der Mond wird erblassen zwischen den Gipfeln des Hermon. Im Kanonenrohr Blumen und auf den Panzern die Mädchen, so werden sie in die Stadt zurückkehren, die Soldaten in Scharen. JALDA ACHAT KTANA UWEJADA SERIM LA´IR HALEWANA TEZE AS BESCHIRIM ULECHAJAL NIRGASCH TASSIM SAWION BADASCH WE HASCHAMAJIM KO BEHIRIM Ein kleines Mädchen, in ihrer Hand Blumensträuße, in die weiße Stadt wird sie singend gehen und einem gerührten Soldaten wird sie Kreuzkraut an den Kragen stecken und der Himmel wird so hell sein. Refr. : HASCHEMESCH JIDOM…. Die Sonne wird stillstehen… HACHAJALIM LA´IR JAGIU BE´AM RAW IM NE´AROT WASCHIR WE´IM PIRCHEJ SAHAW WEKOL ASCHER ETMOL JADA MACH´OW USCH´CHOL LO OD JEDA SCHALECHET UKRAW Die Soldaten werden in Scharen in die Stadt zurückkehren, begleitet von Mädchen und Liedern, und mit goldenen Blumen. Und jeder, der gestern noch Schmerz und Trauer kannte, wird keinen Herbst und keine Schlacht mehr erleben. 224 RABOTAI HAHISTORIA CHOSERET Die Geschichte wiederholt sich Text : H. Hefer Musik : S. Pershko RABOTAI HAHISTORIA CHOSERET Leute, die Geschichte wiederholt sich, SCHUM DAWAR LO AWAD LO NISCHKACH nichts geht verloren, nichts wird OD NISKOR TACHAT GESCHEM OFERET vergessen. Wir erinnern uns wie die ECH BESSURIA ZA`AD HAPALMACH Palmach im Bleihagel in Syrien einmarschierte. EL-ALMEJN AF OTACH LO NISCHKACHA ET EL SDOT HADAROM HARCHAWIM EL HANEGEW PLUGONET NISCHLACHA IM MAKLOT KETACHLIF LEROWIM Nicht mal dich, El Alamejn, werden wir vergessen, die Zeit, als wir auf der weiten Südebene waren. Eine Einheit ging hinaus und kehrte mit Stöcken statt mit Gewehren zurück. UMESAPERET HASAWTA LA NECHED KOL MAKOM SCHE LIF’OL BO NACHUTZ SCHAM OMRIM LA PALMACHNIK LALECHET WE CHAJAW HEM KEPKAK BA KIBBUTZ Die Großmutter erzählt ihrem Enkel: Überall da, wo Aktionen durchgeführt werden müssen, geht die Palmach hin, denn sie sind wie der “Korken” des Kibbutz. JERIOT BEKAHIR ET NISCHMAHU ET MI BAJIT IJEM HA ASSON EL HA`IR CHAWEREINU NIKRA`U WE KORE LAHEM SCHAM HASESON Als die Kugeln in Kairo niederprasselten, als ein Unglück drohte, da wurden unsere Kameraden in die Stadt gerufen. Die “Saison” hat angefangen. UMSAJEMET HASAWTA LANECHED WE JOSCHEWET KFUFA LE MULO Enkel. KEN HAKUSCHI JACHOL KWAR LALECHET KI HAKUSCHI ASSA ET SCHELO Die Großmutter beendet ihre Erzählung und beugt sich im Sitzen zu Ihrem 225 Ja, der “Schwarze” kann jetzt gehen, er hat seine Arbeit verrichtet. RAD HALAILA Es wird Nacht Text: Y. Orland Musik: Volksweise RAD HALAILA RAM SCHIREJNU HABOKEA LASCHAMAJIM SCHUWI SCHUWI HORATEJNU MECHUDESCHET SCHIWATAIM Es wird Nacht, unsere Lieder erheben sich und explodieren hoch im Himmel. unsere Hora möge zurückkehren, sieben Mal erneuert. Refr.: SCHUWI SCHUWI WE NASSOW KI DARKEJNU EJN LA SSOF KI OD NIMSCHECHET HASCHALSCHELET KI LIBEJNU LEW ECHAD MINI AS WADAJ AD KI OD MISCHECHET HASCHALSCHELET LA LALA LALA… Komm zurück und wir werden uns drehen, denn unser Weg ist endlos. Die Kette geht immer weiter, wir sind aus einem Herz. Seit frühester Zeit und für immer geht die Kette immer weiter. La, La, La… NIGUNEJNU NIGUNAJICH OD OLIM EL HASCHAMAIM SCHUWI SCHUWI EL BANAJICH EL CHOMOT JERUSCHALAIM Unsere Melodien, deine Melodien, sie steigen hinauf in den Rimmel, Komm zurück zu deinen Söhnen, und dzu den Mauern Jerusalems. Refr.: SCHUWI SCHUWI WE NASSOW… Komm zurück … 226 RAK BE ISRAEL Nur in Israel Text: E. Manor Musik: N. Hirsh KOL HA AM BEMILUIM RAK BE ISRAEL MITNADWIM OSSIM CHAIM RAK BE ISRAEL HAKARMEL JORED LA JAM LA…LA… DISKOTEK NISGAR MUGDAM RAK BE ISRAEL LA…LA… Das ganze Land ist im Reservedienst, nur in Israel. Die Freiwilligen haben Spaß, nur in Israel. Der Karmel erstreckt sich bis zum Meer, la….la… Die Diskothek schließt früh, nur in Israel. La…La… HA KIBBUTZ WE HA MOSCHAW RAK BE ISRAEL JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW RAK BE ISRAEL JELADIM BE GAN CHOWA LA…LA… KOL ECHAD ROZE TOWA RAK BE ISRAEL LA…LA… Der Kibbutz und der Moschaw, nur in Israel. Jerusalem aus Gold, nur in Israel. Kinder in der Vorschule, La…La… Jeder will einen Gefallen, nur in Israel. La…La… HATAPUS HACHI MATOK RAK BE ISRAEL HAJARKON TAMID JAROK RAK BE ISRAEL JOM HULEDET LA ILAN LA…LA… WE KINERET MUL GOLAN RAK BE ISRAEL LA…LA… Die süssesten Orangen, nur in Israel. Der Jarkon ist immer grün, nur in Israel. die Bäume haben Geburtstag, La…La… Der See Genezaret gegenüber Golan nur in Israel. La…La… KOL ADAM HU BEN ADAM RAK BE ISRAEL TEKABEL EZOT CHINAM RAK BE ISRAEL EJSE JOFFI SCHEL MORAL LA…LA… KOL ECHAD HU GENERAL RAK BE ISRAEL LA…LA… Jeder Mensch ist ein Mensch, nur in Israel. Ratschläge gibt´s umsonst, nur in Israel. Was für eine Moral, La…La… Jeder ist General, nur in Israel. La…La… 227 RAZITI Ich wollte RAZITI LADA’AT SCHE AT SCHELI RAZITI LAKACHAT OTACH ITI EL MAKOM ACHER SCHAM NOCHAL LE’EHOW WE LIGDOL RAZITI SCHE NIRE NOFIM ACHERIM MAKOM BO HA EZIM JOTER JERUKIM ANI WE AT AD SOF HA’OLAM BE EUROPA BE GADOL Ich wollte wissen, ob du mein bist. Ich wollte dich mit mir an einen anderen Ort nehmen. Dort könnten wir lieben und wachsen. Ich wollte, dass wir eine andere Aussicht sehen, ein Ort, wo die Bäume grüner sind. Ich und du bis ans Ende der Welt,im großen Europa AWAL AT LO HA’IT BA INJAN WE SE KO’EW WE AT LO RAZIT LAWO ITI LE SCHAM SE KMO SAKIN BA LEW ACHSCHAW ANI CHOSCHEW AL HACHA’IM SCHE AWRU BILADA’ICH ACHSCHAW SE KO’EW SCHE ANI NISKAR BE ENAJICH Aber du hattest keine Lust, und das schmerzt. Und du wolltest nicht mit mir dorthin kommen, das ist wie ein Messer im Herz. Jetzt denke ich an das Leben, das ohne dich vorbei ging. Jetzt schmerzt es, wenn ich an deine Augen denke. Refr.: WE EJFO AT HAJOM EJFO AT HAJOM ANI RAK JECHOL LACHLOM RAK JECHOL LACHLOM AL HACHA’IM SCHE AWRU BILADA’ICH KSCHE ANI NISKAR BE ENAJICH KSCHE ANI NISKAR BISFATA’ICH Und wo bist du heute, wo bist du heute? Ich kann nur träumen, ich kann nur träumen. von dem Leben, das ohne dich vorbeiging, wenn ich an deine Augen denke, wenn ich mich an deine Lippen erinnere. 228 RECHEW ESCH Der Feuerwehrwagen MERASCHEJ HA MACHTESCHIM UME’EWER LACHOMAT HACHOLOT RECHEW ESCH IM PARASCHIM WA AHUWI NISSA ALAW BA LEJLOT Vom Gipfel der Krater herunter hinter der Mauer aus Sand, kommt im Dunkel der Nacht ein Feuerwehrwagen und mein Geliebter fährt auf ihm durch die Nacht. LEFANAW AMUD ANAN WE ASCHAN ME’ACHARAW JAHALOCH AL ROSCHO TACHOG JONA UMEHARIM JABITU BO AJALOT Vor ihm her zieht eine Wolke und der Rauch quillt hinter ihm her. Über seinem Haupt schwebt eine Taube und die Rehe schauen ihm von den Bergen her zu. UBESCHUWO MI MIDBAR Wenn der zurückkokmmt aus der Wüste LI JAIR CHIUCHO MIN HA CHOSCHECH wird sein Lächeln die Nacht erhellen, MA JAWI MA JAWI LI MI MIDBAR was wird er mir wohl aus der Wüste Bringen? EWEN CHEN AFORA LI JAWI MI MICHROT HANECHOSCHET EWEN ZUR O INBAR WE HI ADI LI WE OZAR WE HI KAMEA LI AL ZAWAR AD SCHUWO MI MIDBAR LEFANAW AMUD ANAN WE ASCHAN ME’ACHARAW JAHALOCH AL ROSCHO TACHOG JONA UMEHARIM JABITU BO AJALOT Einen grauen Edelstein bringt er mir aus den Kupferminen, ein Felsenstück. Es ist mir ein Geschenk und ein Schatz und ein Amulett um meinen Hals, bis er aus der Wüste zurückkommt. Vor ihm her zieht eine Wolke und der Rauch quillt hinter ihm her. Über seinem Haupt schwebt eine Taube und die Rehe schauen ihm von den Bergen her zu. 229 RONA Rona Text: Yafit Avitan Gesang : Samir Shukri RONA SHELI, RONA RONA OTACH HOEW ABA ELAJICH JASHUWA IM GA’ AGUIM BALEW. Meine Rona, Rona, ich liebe dich Ich kehre zu dir zurück, mit Sehnsucht im Herzen. Refr.: OLECH MIKAN CHOSER LE SHAM MISHAM LE KAN OLECH MIKAN CHOSER LE SHAM MISHAM LE KAN RONA SHELI Ich gehe fort von hier - Rona ich komme zurück - Rona Von hier nach dort - Rona Ich gehe fort von hier - Rona ich komme zurück - Rona Von hier nach dort - Rona Rona, meine Rona - RONA - RONA - RONA - RONA – RONA - RONA - RONA SHA’ ON MAREH SHALOSH MATEI MATEI KWAR SHMONE ROZE OTACH LIR’ OT ROZE KOLECH LISHMO’ AH KOLECH ELAI KORE EI SHAM ANI TOEH. Die Uhr zeigt drei Uhr wann ist es endlich acht! Ich will dich sehen, ich will deine Stimme hören. Deine Stimme ruft mich, oder irre ich mich? Refr.: OLECH MIKAN CHOSER LE SHAM MISHAM LE KAN OLECH MIKAN CHOSER LE SHAM MISHAM LE KAN RONA SHELI Ich gehe fort von hier - Rona ich komme zurück - Rona Von hier nach dort - Rona Ich gehe fort von hier - Rona ich komme zurück - Rona Von hier nach dort - Rona Rona, meine Rona - RONA - RONA - RONA - RONA – RONA - RONA - RONA 230 ROSA Rosa KSCHE RE’ITICH JALDA KTANA ZOCHEKET ZCHOK RACHAW KA SE PITOM HIRGASCHTI ESCH KMO SAKIN ELAI NICHNAS PO BA CHASE MILLION PRACHIM SCHALACHTI LACH USCHNEJ MILLIONIM MICHTAWIM ACH AT HIMSCHACHT LIZCHOK WE AT SCHIGAT BARECHOW ET KOL HATOSCHAWIM Als ich dich, kleines Mädchen, sah laut lachend, da fühlte ich plötzlich einen Stich, wie durch ein Messer, in meinem Herzen. Ich habe dir Millionen von Blumen und zwei Millionen Briefe geschickt, aber du hast weiter gelacht und jedermann verrückt gemacht. Refr.: ACH ACH ACH ROSA ROSA ROSA ROSA AT AHUWA SCHELI KAMA SCHIRIM OD LACH ACH ROSA AD SCHE TIJI ISCHTI ACH ROSA ROSA AT AHUWA SCHELI Ach Rosa, Rosa, Rosa, Rosa du bist meine Liebe, wieviele Lieder muss ich dir noch schreiben, bist du mein bist. Ach Rosa, Rosa, du bist meine Liebe. ANI SACHAWTI LEWENIM HAGAW SCHWARTI BISCHWILECH BISCHWIL LIROT OTACH MIN HABINJAN ASCHER BANU AS MUL BEJTECH AMART SCHE AT ROZA LICHJOT CHAJIM TOWIM UMETUKIM AS BISCHWILECH PATACHTI KAN BARCHOW CHANUT SCHKEDIM UFISTUKIM Ich habe Steine geschleppt, den Rücken hab ich mir für dich kaputt gemacht, nur um dich vom Haus zu sehen, das wir gegenüber deinem Haus gebaut haben. Du hast gesagt, du willst ein schönes und süsses Leben führen, also habe ich ein Geschäft mit Knabbereien eröffnet Refr.: ACH ACH ACH… Ach, Ach, Ach… MAKOT HALACHTI BISCHWILECH WE HISTACHSACHTI IM HA CHOK WE AT GAM LO CHATAMT LI ARAWUT RAK KOL HA SMAN HIMSCHACHT LIZCHOK TAGIGI MA JIHIJE HASSOF WA ANI KWAR LO JACHOL JOTER KI AT BAT ARBAIM CHAMESCH O SCHESCH ANI KE CHAMISCHIM SOFER Ich habe mich für Dich geschlagen, bin mit dem Gesetz zusammengestoßen und du wolltest keine Bürgschaft für mich übernehmen. Du hast nur immer weiter gelacht. Wie wird das enden? Ich kann schon nicht mehr, denn du bist schon 45 oder 46 und ich 50 Jahre alt. Refr.: ACH ACH ACH… Ach, Ach, Ach… 231 RUTZI SCHMULIK Laufe Schmulik K’SCHEAT KAMA BABOKER UMITLABESCHET WE HA SCHEMESH LACH SCHOLACHAT DRISCHAT SCHALOM (AH,AH) AT SCHOTA OD KOSS KAFFEE WE NISKERET (AH,AH) EJCH BALAJLA HU HOFIA BACHALOM Wenn du morgens aufstehst und dich anziehst, schickt dir die Sonne Grüße von mir. Du trinkst eine Tasse Kaffee und errinnerst dich, dass er dir letzte Nacht im Traum erschienen ist. BIMHERA BA MADREGOT AT JOREDET MASSPIKA LITFOSS TA’OTO HA ACHARON (AH,AH) AT SCHOTA OD KOSS KAFFEE WE NISKERET (AH,AH) EJCH BALAJLA HU HOFIA BACHALOM Du läufst schnelle die Treppe herunter, um noch den letzten Bus zu erwischen. Du trinkst noch eine Tasse Kaffee und errinnerst dich, dass er dir letzte Nacht im Traum erschienen ist. Ref.: RUTZI SCHMULIK KOREH LACH WE SHOLE’ACH ELEF NESCHIKOT (AH,AH) RUTZI SCHMULIK MECHAKE LACH (AH,AH) AD MATAJ OD TITNI LO LECHAKOT 232 Lauf, Schmulik ruft dich und schickt dir tausend Küsse Lauf Schmulik wartet auf dich wie lange willst du ihn noch warten lassen. SCHALOM AL ISRAEL Frieden für Israel Text: Dudu Barak Musik: E. Netzer HADLIKU OR BE RECHOWOT WE SCHIR SAMRU BA IR MACHAR AL PNEJ KOL HATIKWOT JAFZIA JOM BAHIR Zündet ein Licht in allen Straßen, ein Lied erwacht in der Stadt. Morgen wird es durch all unsere Hoffnung einen hellen Tag geben. MI SCHOWACHIM JAGBIA AS RIBO JONEJ LAWAN WE SCHEMESCH NEKIA ME PAS TIKRA METOCH ANAN Tausende von weißen Tauben erheben sich und die goldene Sonne dringt am Himmel durch die Wolken hindurch. Refr.: SCHALOM SCHALOM SCHALOM AL ISRAEL IMRU IMRU SCHIREI HALEL SCHALOM SCHALOM AL ISRAEL X2 Frieden, Frieden Frieden für Israel Singt Segenslieder und für Frieden, Frieden für Israel IM LE MACHAR SCHALOM JAWO AD TAMU HADOROT MIN HARAM AD HAR NEWO HADLIKU MEDUROT Wenn morgen der Frieden zu jeder Generation kommen wird, dann wird von den Höhen zum Berg Newo das Lagerfeuer entfacht. AS HAR LEHAR SCHALOM JOMAR WE OR GADOL JAHEL KSCHE JOM CHADASCH ISRACH MACHAR AL KOL BEIT ISRAEL Von Berg zu Berg wird der Frieden verkündet und ein großes Licht wird aufgehen, wenn der neue Tag auf ganz Israel scheinen wird. Refr.: SCHALOM SCHALOM...... Frieden, Frieden… 233 SCHALOM LACH EREZ NEHEDERETSchalom, du wunderbares Land Text: I. Goldhirsh Musik: S. Goodman HAITI BE PARIS WE GAM BE ROMA Ich war in Paris und auch in Rom. RAITI ET SCHIW´AT PILEJ TEWEL Ich sah die sieben Weltwunder. BAKOTEW HAZFONI WEGAM DAROMA Ich war am Nord- und am Südpol, ACH EJN MAKOM KMO EREZ ISRAEL aber es gibt keinen Platz wie Israel. WE KMO GLUJOT SCHEL NOF JAFOT Wie schöne Ansichtskarten fliegen TMUNOT BESICHRONI AFOT Bilder in mein Gedächtnis, wie vor KMO BEAD ADASCHA SCHEL MAZLEMA eine Kameralinse. In meinem BETARMILI OTO ESSA Rucksack werde ich sie überall hin, BEKOL MAKOM BEKOL MASSA auf alle Reisen tragen, Teile eines KIT´EJ PSIFAN MITOCH TMUNA SCHLEMA Mosaiks, die ein ganzes Bild ergeben Refr.: SCHALOM LACH EREZ NEHEDERET AWDECH HADAL NOSSE LACH SCHIR MISMOR GAM IM LE´ITIM NODET ANI AL DERECH MA TOW LINDOD ACH TOW JOTER LACHSOR Schalom, du wunderbares Land Deine armen Diener singen Dir ein Loblied und selbst wenn ich manchmal auf Reisen bin, ist es immer gut zurückzukehren . ZRICHEJ HAMIGDALIM BEJERUSCHALAJIM WESIMTAOT HASCHUK HAZIWONI GAGOT HAREAFIM SCHEL GIVATAIM HANIBATIM MI BA´AD CHALONI ET HA AWIW BE TEL-AWIW ET SAWATI WE ET SAWI ET HACHALLA WE ET NEROT SCHABBAT ET JAM HAMELACH MUL EDOM WE ESCHET LOT ZOFA LISDOM WE ET HAKAJIZ BO ECHA EJLAT Refr.: SCHALOM LACH EREZ NEHEDERET… Das Glockenspiel der Türme Jerusalems und die bunten Gänge des Marktes, die gekachelten Dächer von Givataim, die Sprößlinge vor meinem Fenster. Der Frühling in Tel-Aviv, mein Großvater und meine Großmutter, die Challa und die Schabbatkerzen. Das Tote Meer von Edom und Lots Frau, die nach Sodom schaut und der Sommer bringt mich nach Eilat. Schalom, du wunderbares Land… 234 SCHALWA Ruhe Text: A. Koren Musik: Y. Rozenblum AL HA MACHANE NIDLAK JAREACH AL HA MA’AHAL KOCHAW SOREACH WE HA SMAN KMO GUMMI MITMAREACH LEJL SHABBAT BLI TA’AM UBLI RE’ACH WE HA SCHEKET ET HA LEW KOREA Refr: EJSO MIN SCHALWA WE LO OSSIM SCHUM DAWAR EJSO MIN SCHALWA WEOD SCHAWUA AWAR Der Mond ist über dem Camp angeschaltet, ein Stern leuchtet. Die Zeit dehnt sich wie ein Gummi, ein Schabbat Abend ohne Geschmack und Duft und die Ruhe zerreißt das Herz. Was für eine Ruhe und wir machen gar nichts. Was für eine Ruhe und noch eine Woche ist rum. HA SHABBAT BICHLAL EJNA OWERET KWAR KARANU ET ITON HA EREW SCHARNU KWAR SCHIREJ MAGAL WE CHEREW KWAR TAFARNU ET HA CHOR BA GEREW WE PATARNU TASCHBEZIM BLI CHEREF Refr.: EJSO MIN SCHALWA... AF MICHTAW MIMECH OD LO HIGIA OD MEAT HA MEFAKED JOFIA AS JATCHIL WADAI SCHUW LEHAWTIACH SCHE KAROW LE REGILA AGIA SCHE TIKNI SCHNA’IM BA JATZIA Refr.: EJSO MIN SCHALWA... Der Schabbat geht nicht vorbei, die Abendzeitung haben wir schon gelesen, die Heimatlieder schon gesungen. Wir haben die Socken schon gestopft und Kreuzworträtsel endlos gelöst. Was für eine Ruhe… Kein Brief von Dir ist gekommen, gleich kommt der Offizier und wird uns wieder versprechen, wir bald in den Urlaub dürfen und du zwei Loge-Karten kaufen sollst. Was für eine Ruhe… 235 SCHAM HAREJ GOLAN Dort sind die Berge des Golan Text: Rachel Musik: Naomi Schemer SCHAM HAREI GOLAN HOSCHET HAJAD WE GA BAM BIDMAMA BOTACHAT MEZAWIM AZOR BIWDIDUT KORENET NAM CHERMON HASABA WEZINA NOSCHEWET MIPISGAT HAZCHOR Dort sind sie, die Golanhöhen, streck die Hand aus und berühre sie. Sie befehlen dir inne zu halten in stillem Vertrauen. Einsam strahlend ruht Großvater Hermon, ein kühler Wind weht von seinem weißen Gipfel. SCHAM AL CHOF HAJAM JESCH DEKEL SCHFAL ZAMERET STIR SE`AR HADEKEL KETINOK SCHOWAW SCHEGALASCH LEMATA UWEMEI KINERET UWEMEI KINERET MESCHAKECH RAGLAW Dort am Seeufer steht eine niedrige Palme, ganz zerzaust, wie die Haare eines ausgelassenen Kindes, das zum Ufer hinabgleitet und mit seinen Füßen im Wasser des Kineret planscht. MA JIRBU PRACHIM BACHOREF AL HAKERACH DAM HAKALANIT 0 WECHETEM HAKARKOM JESCH JAMIM PI SCHEWA BAM JAROK HAJEREK PI SCHIW`IM TCHULA HATCHELET BAMAROM Es gibt so viele Blumen im Winter auf dem Eis. Blutrote Anemonen und goldene Krokusse. Es gibt Tage, da ist alles Grün sieben Mal so grün und der Himmel ist siebzig mal so Blau. GAM KI EWARESCH WA ELECH SCHACHOACH WE HAJA HALEW LE MASUOT SARIM EJCH OCHAL LIFGOD BACH EJCH OCHAL LISCHKOACH EJCH OCHAL LISCHKOACH CHESSED NE`URIM Auch wenn ich einmal alt und gebeugt bin, mit einem Herz, das von Fremden zertreten wurde, könnte ich dich je verraten, könnte ich dich je vergessen, könnte ich dich je vergessen, Kineret, du Gnade meiner Jugend ? 236 SCHAWIM Gleich ATA LAWAN ANI SCHACHOR ANI CHASCHUCH ATA BA’OR SCHE MECHAMEM KMO IMA WE SCHE DOEG LECHA ATA KATAN ANI GADOL ANI ROZE ATA JACHOL LIRKOD LIZ’OD KADIMA LIHIJOT SCHALEM BEJN ANASCHIM Du bist weiß, Ich bin schwarz Ich bin dunkel, Du bist im Licht, das wärmt wie eine Mutter und das für dich sorgt. Du bist klein, Ich bin groß Ich will, Du kannst tanzen und vorwärts schreiten Ganz sein unter den Menschen Refr.: WE ULAJ JAWO JOM WE NAHAFOCH SCHAWIM ATA TIHIJE LI NACHAL WA ANI LECHA JAMIM WE NISROM BEJACHAD AD EJN SOF SCHNIA LIFNEJ SCHE KAW HACHOF MAGIA x2 Refr.: Und vielleicht kommt ein Tag Dann sind wir beide gleich Du bist mir ein Bach Und ich bin deine Zeit Und wir fließen gemeinsam bis in die Ewigkeit bis zur Sekunde bevor der Küstenstreifen erscheint x 2 Ich weine, Du lachst Ich irre, Du hast Recht Und es gibt kein Publikum und keine Bühne. Vielleicht sollten wir uns setzen und ein wenig ruhen Du, wie du bist und ich, wie ich bin. Bis der Wind aufhört und alle Jahre vorbei sind ANI BOCHE ATA ZOCHEK ANI TO’E ATA ZODEK SOT HAZAGA SCHELANU WE EJN KAHAL WE EJN BAMA ULAJ NESCHEW NANUACH ATA ATA ANI ANI WE GAM TACHLOF HARUACH WE JAA’WRU KOL HASCHANIM Refr. Und vielleicht kommt ein Tag Dann sind wir beide gleich Du bist mir ein Bach Und ich bin deine Zeit Und wir fließen gemeinsam Bis in die Ewigkeit Bis zur Sekunde bevor der Küstenstreifen erscheint x 2 Refr.: WE ULAJ JAWO JOM WE NAHAFOCH SCHAWIM ATA TIHIJE LI NACHAL WA ANI LECHA JAMIM WE NISROM BEJACHAD AD EJN SOF SCHNIA LIFNEJ SCHE KAW HACHOF MAGIA x2 237 SCHECHARCHORET Die Schwarze SCHECHARCHORET JIKRE’UNI ZACH HAJA ORI UMILAHAT SCHEMESCH KAIZ BA LI SCHECHORI SCHECHARCHORET JEFEJFIT KOL KACH BE EJNAJICH ESCH BO’ERET LIBI KULO SCHELACH Sie mögen mich Schwarze nennen, einst hatte ich eine weiße Haut. Es war die Sommersonne, die mich gebräunt hat. Du Dunkle, wunderschöne, in deinen Augen brennt ein Feuer, mein Herz gehört dir. SCHECHARCHORET JIKRE’UNI KOL JORDEJ HAJAM IM OD PA’AM JIKRE’UNI SCHUW ELECH ITAM SCHECHARCHORET JEFEJFIT KOL KACH BE EJNAJICH ESCH BO’ERET LIBI KULO SCHELACH Sie mögen mich Schwarze nennen alle, die zur See fahren. Sollten sie mich noch einmal so nennen, werde ich mit ihnenfahren. Du Dunkle, wunderschöne, in deinen Augen brennt ein Feuer, mein Herz gehört dir. SCHECHARCHORET JIKRENI BEN LE’AW MOLECH IM OD PA’AM JIKRENI ACHARAW ELECH SCHECHARCHORET JEFEJFIT KOL KACH BE EJNAJICH ESCH BO’ERET LIBI KULO SCHELACH Er mag mich Schwarze nennen, Sohn eines Königs. Sollte er mich noch einmal so nennen, werde ich noch einmal mit ihm gehen. Du Dunkle, wunderschöne, in deinen Augen brennt ein Feuer, mein Herz gehört dir. 238 SCHEKSCHENAWO Wenn wir ankommen Text: Arik Einstein Musik: G. Kamriotis HASMAN ET HASCHANIM JANIS WEKZAT BINA BALEW MACHNIS AWAL JESCHNAM DWARIM SCHEHU OD LO GILA LI HAIM JIFRACH LI OD SCHOSCHAN HAIM NE’OR BI NIZUZ NOSCHAN HAIM BESOF HADERECH MECHAKA TSCHUWA LI Die Zeit verjagt die Jahre, und gibt dem Herz ein wenig Weisheit. Aber es gibt noch einige Dinge, die Er mir noch nicht verraten hat. Ob noch eine Rose für mich blühen wird oder ob ein alter Funke in mir sich wieder entzünden wird, oder ob am Ende des Weges eine Antwort auf mich wartet. Ref.: WE’EJCH NEDA IM JESCH TIKWA SCHEKSCHENAWO – SCHEKSCHENAWO NIMZA TSCHUWA Wie werden wir wissen, ob es noch Hoffnung gibt? Wenn wir ankommen werden, dann werden wir die Antwort finden. LEAN NIMSCHECHET HAMESILA LEAN HOLECHET HATFILA WEMI JASCHIW LASCHE’ELA UMI ISCHMA LI UMI JIFTACHLI LEWAWO WEIM ELECH LEAN AWO HAIM BESOF HADERECH MECHAKA TSCHUWA LI Wohin führt uns der Pfad? Wohin geht das Gebet? Wer wird die Frage beantworten und wer wird mir zuhören? Wer wird sein Herz für mich öffnen? Und wenn ich gehe, wohin werde ich gehen? Wartet auf mich eine Antwort am Ende des Weges? Ref.: WE’EJCH NEDA IM.... Wie werden wir wissen… SE RAK ANI WESU RAK AT WESE HARBE WESE KO MEAT WE’EICH NEDA KI LO LARIK AWRU CHAJEJNU HAIM AMALNU LO LASCHAW HAIM BEJTENU LO JECHRAW HAIM TICHJE HA’AHAWA GAM ACHAREJNU Da sind nur ich und du, das ist viel, das ist fast nichts. Wie werden wir wissen, ob unser Leben nicht umsonst war? Haben wir umsonst gearbeitet? Wird unser Haus nicht zerstört werden? Wird die Liebe auch nach uns weiterbestehen? Ref.: WE’EJCH NEDA IM.... Wie werden wir wissen… 239 SCHIBOLEJ PAS Goldene Ähren SCHIBOLIM KOR’OT OMESS SCHEFFA BAR AL KARIM ALAMOT CHEN JISAHU OMARIM CHERMESCHIM KWAR HUSCH’CHESU WENISS’U MUNAFIM SCHIBOLEJ PAS JIRCHASCHU SCHIR CHAG Die Ähren neigen sich unter der Bürde Das Getreide füllt die Halme. Hübsche Mädchen tragen die Garben, die Sicheln sind schon geschärft und schwingen durch die Luft. Goldene Ähren flüstern ein feierliches Lied. RAW HAGODESCH BA ASSAMENU BAR BESCHEFA BA HACHODESCH ET ALUMOT BA RAW HAGODESCH BA ASSAMENU BAR BESCHEFA BA HACHODESCH ET ALUMOT Unsere Speicher sind überfüllt, es kommt der Monat, die Zeit für die Garben ist gekommen. Unsere Speicher sind überfüllt, es kommt der Monat, die Zeit für die Garben ist gekommen. 240 SCHIBOLET BASSADEH SCHIBOLET BASSADEH KOR’AH BARUACH ME’OMES GARINIM KI RAW UWEMERCHAW HARIM JOM KEWAR JAFUACH HASCHEMESCH KETEM WESAHAW Die Ähre auf dem Feld Die Ähre auf dem Feld beugt sich im Wind unter der großen Last der Kerne. Und in der Bergweite wird bald der Tag erwachen, die Sonne orange und golden sein Refr.: URU HOJ URI SCHURU BENE KEFARIM KAMAH HEN BASCHLAH KEWAR AL PENE HAKARIM KIZRU SCHILCHU MMAGAL ET RESCHIT HAKAZIR Erwachet, oh erwachet, seht Ihr Landsleute, Das Getreide ist schon reif draußen auf den Weiden. Erntet, benutzt die Sichel, die Erntezeit beginnt. SEDEH SE’ORIM TAMAH SER CHAG OTERET SCHEFA JEWUL UWERACHAH LIKRAT BO HAKOZRIM BESOHAR MAS’HERET CHERESCH LA’OMER MECHAKAH Das Gerstenfeld ist vollständig mit festlichem Kranz gekrönt, mit Fülle, Ernte und Segen. Vor dem Ankommen der Erntesammler im Glanz strahlend, wartet es still auf die Garbe. Refr.: HAWU HANIFU NIRU LACHEM NIR CHAG LAKAMAH ET RESCHIT HAKAZIR KIZRU SCHILCHU MAGAL ET RESCHIT HAKAZIR Kommt und schwingt, brecht euch Neuland heraus. Es ist das Fest der Getreide, der Beginn der Erntezeit. Erntet, benutzt die Sichel, die Erntezeit beginnt. 241 SCHIRA SCHELANU Unser Gesang SCHUW JOZE HASEMER EL HADERECH SCHAM HOLCHIM JAMEJNU WE BOCHIM Und wieder zieht das Lied auf den Weg, da gehen unsere Tage dahin. Karawane, wo ziehst du hin, es ist traurig auf den Wegen. Karawane, wo ziehst du hin, es ist traurig auf den Wegen. SCHAJARA EL ANA AT OWERET SCHAJARA AZUW AL HADRACHIM SCHAJARA EL ANA AT OWERET SCHAJARA AZUW AL HADRACHIM SCHUW NOSSET AT PAT KI BAR UMAJIM TARMILIM TIGA SCHEL MERCHAWIM SCHUW TOLA AT AJIN BA SCHAMAJIM UMISCH’OL BINTIW HAKOCHAWIM SCHUW TOLA AT AJIN BASCHAMAJIM UMISCH’OL BINTIW HAKOCHAWIM Und wieder trägst du Brot und Wasser bei dir. Die Rucksäcke zeigen an, dass der Weg weit ist. Wieder blicken deine Augen zum Himmel und befragen die Sterne. ALATA RAK KOL RINAT HANESCHEK IBA SE HADERECH CHASSUMA AT SCHAJARATI GLUJAT EJNAJIM RAK KADUR HAMAWED HU SUMA In der Finsternis hört man nur die Geräusche der Waffen, die den Weg freikämpfen. Euch, Soldaten, kann nur der Tod aufhalten. 242 SCHIRA HANOAR Das Lied der Jugend Text: S. Bass Musik: D. Ma’aravi SCHIRAT HANOAR SCHIR ATIDEJNU SCHIR HITCHADSCHUT BINJAN WE ALIJA MIN HA GOLA JINHARU ACHEJNU EREZ MOLEDET KAMA LITCHIJA Ein Lied der Jugend, ein Lied unserer Zukunft, ein Lied der Erneuerung, des Bauens und der Alijah. Unsere Brüder werden aus der Diaspora strömen, unsere Heimat wird wiedergeboren. MI SE CHOLEL HAPELE EREZ MOLEDET MI SE HEKIM KOL ELE EREZ MOLEDET Wer wird dieses Wunder vollbringen, unsere Heimat ? Wer wird all dies tun, unsere Heimat? SO JADCHA JADCHA HI HA SORA´AT SO JADCHA JADCHA HI HA NOTA´AT Es ist deine Hand, dessen der pflanzt. Es ist deine Hand, dessen der säht. KOL OD HANOAR LANU BA MOLEDET KUM JAKUM CHASON AM ISRAEL Solange wir eine Jugend in unsere Heimat haben, wird die Vision des jüdischen Volkes weiterleben. 243 SCHIRAT HANODED Das Lied der Wanderer Text: A. Ashman Musik: M. Zeiera Refr.: HEJ ZIJUNJUNEJ HADERECH AWANIM LEWANBANOT TOW LASCHUT TARMIL AL SCHECHEM EL BLI AN HARCHEK LINDOD Hej ihr Sehenswürdigkeiten, ihr weißen Kieselsteine, es ist gut umher zu schlendern,mit dem Rucksack auf den Schultern, ohne Ziel, einfach weit weg. BEJN AJELET UMETULA SCHAM AJAFTI WA’ESCHEW PERACH CHEN LIKTOF CHAFAZTI WENINAZ KOZ BALEW Zwischen Ajelet und Metula wurde ich müde und setzte mich hin. Ich wollte eine schöne Blume pflücken, aber ein Dorn stach mich ins Herz. Refr.: HEJ ZIJUNJUNEJ HADERECH… Hej ihr Sehenswürdigkeiten… ET HAJKUM PITOM LEFETA ARPILIM HELITU LOT KCHOL MERCHAW GASLU MIMENI SCHTEJ EJNAIM KECHULOT Das Universum wurde plötzlich von einem Nebel umhüllt. Die unermessliche Weite wurde mir von zwei blauen Augen weggerissen. Refr.: HEJ ZIJUNJUNEJ HADERECH… Hej ihr Sehenswürdigkeiten… BEJN AJELET UMETULA TARMILI NAFAL BAJAI JAD RAKA SCHAM BELEJL CHOSCHECH GASESSA MACHLEFOTAI Zwischen Ajelet und Metula fiel mein Rucksack ins Tal. Eine sanfte Hand schnitt mir in der Dunkelheit eine Locke ab. Refr.: HEJ ZIJUNJUNEJ HADERECH… Hej ihr Sehenswürdigkeiten… 244 SCHIR HA’EMEK Das Lied des Tales Text: Natan Alterman BA’A MENUCHA LAJAGEA UMARGO’A LE’AMEL LAJLA CHIWER MISTAREA AL SDOT EMEK ISRAEL TAL MILMATA ULWANA ME’AL MIBEJT ALFA AD NAHALAL Ruhe ist über den Müden gekommen, und Stille über den Arbeitenden, Die blasse Nacht breitet sich über das Jesreel-Tal aus. Der Tau unten und der Mondo ben, von Bejt Alfa bis Nahalal. Refr.: MA MA LAJLA MILEJL DMAMA BEJISRAEL NUMA EMEK EREZ TIFERET ANU LECHA MISCHMERET Oh was für eine Nacht! Nichts bewegt sich im Jesreel-Tal, Schlafe, oh Tal, herrliches Land, wir wachen über dich. JAM HADAGAN MITNO’EA SCHIR HA’EDER MEZALZEL SOHI ARZI USDOTEHA SEHU EMEK JISRAEL TEWORACH ARZI WETITHALAL MIBEJT ALFA AD NAHALAL Ein Meer von Weizen wiegt hin und her, ein Lied der Herde ertönt, dies ist mein Land und seine Felder, das ist das Jesreel-Tal, Möge das Land gesegnet und gerühmt werden, von Bejt Alfa bis Nahalal. Refr.: MA MA LAJLA MILEJL Oh was für eine Nacht! 245 SCHIR HAPALMACH Das Palmach-Lied MISSAWIW JEHOM HASSA’AR ACH ROSCHEJNU LO JISCHACH LIFKUDA TAMID ANACHNU TAMID ANU ANU HAPALMACH Um uns herum tobt ein Sturm aber unser Kopf ist nicht gebeugt. Wir sind immer bereit, wir sind der Palmach. MIMETULA AD HANEGEV MIN HAJAM AD HAMIDBAR KOL BACHUR WETOW LANESCHEK KOL BACHUR AL HAMISCHMAR Von Metulla bis zum Negew vom Meer bis zur Wüste Jeder Mann ist an den Waffen, jeder Mann ist bereit. NETIW LANESCHER BASCHAMAIM SCHWIL LAPEREH BEJN HERIM MUL OJEW DARKEJNU JA’AL BEJN NIKROT UWEJN ZURIM Der Adler fliegt durch den Himmel, das wilde Tier geht durch die Berge, Unser Weg führt zum Feind, zwischen Klippen und Bergen. RISCHONIM TAMID ANACHNU BE OR HAJOM UWAMACHSCHACH LIFKUDA TAMID ANACHNU TAMID ANU ANU HAPALMACH Wir sind immer die Ersten, am Tag und in der Nacht. Wir sind immer bereit, wir sind der Palmach. 246 SCHIR HAPARTISANIM Das Lied der Partisanen Text: H. Glick, Übersetzung A. Shlonski Musik: Volksweise AL NA TOMAR HINE DARKI HA ACHRONA Sag nicht, dass dies mein letzter Weg ist. ET OR HAJOM HISTIRU SCHMEJ HA ANANA Die Wolken verdunkeln das Tageslicht. SE JOM NICHSAFNU LO OD JA´AL WE JAWO Der Tag, auf den wir hoffen, wird kommen UMIZ´ADENU OD JAR´IM ANACHNU PO und unsere Fußstapfen werden wiederhallen: Wir sind da! Refr.: PARTISANIM HINE ANANCHNU X 2 Partisanen – wir sind hier MI EREZ HATAMAR AD JARKETEJ KFORIM ANACHNU PO BEMACH´OWOT WE JESSORIM U BA´ASCHER TIPAT DAMEJNU SCHAM NIGRA HALO JANUW OD AS RUCHENU BIGWURA Vom Land der Palmen in den eisigen Norden, wir leiden an Schmerzen und überall wird unser Blut vergossen, unser Mut wird Früchte tragen. AMUD HASCHACHAR AL JOMENU OR JAHEL IM HAZORER JACHLOF TMOLENU KMO ZEL WE IM CHALILA JE´ACHER LAWO HA OR KEMO SISMA JIHE HASCHIR MIDOR LEDOR Die Dämmerung erhebt sich über unseren Kampf, unsere Feinde werden mit dem Gestern wie ein Schatten verschwinden. Aber wenn das Licht zu spät erscheint wird dieses Lied ein Marschlied für die nächste Generation sein. AL KEN AL NA TOMAR HINE DARKI HA ACHRONA ET OR HAJOM HISTSIRU SCHMEJ HA ANANA SE JOM NICHSAFNU LO OD JA´AL WEJAWO UMIZADEJNU OD JARIM: ANACHNU PO Also daher, sag nicht, dass dies mein letzter Weg ist. Die Wolken verdunkeln das Tageslicht. Der Tag, auf den wir hoffen wird kommen und unsere Fußstapfen werden wiederhallen: Wir sind da ! JIDDISCH: SOG NIT KEJMOL AS DU GEJST DEM LETZTEN WEG CHOTSCH HIMMEL BLAJENE VERSTELN BLOJEN TEG KUMEN WET NOCH UNSRE OIJSGEBENKTE SCHO ES WET A POIKTON UNSRE TROT MIR SENEN DO DIS LIED GESCHRIBEN IST MIT BLUT UND NIT MIT BLEI SEI NIT KEIN LIDEL FUN A VOIGEL OF DER FEITAG DUS HAT A VOLK ZWISCHENFALLENDICKE WEN DUS LIED GESUNGEN MIT NAGANES IN DIE HEND 247 SCHIRI LI GITARRA Singe Gitarre BOI WENARIM OD KOSS SCHEL JAIN WE NISCHTE LECHAIM BOI WE NOHAW AD HA SCHAMAIM WE NIRKOD BESCHNAIM Lasst uns noch ein Glas Wein heben und Lechaim trinken. Lasst uns bis zum Himmel lieben, und zu zweit tanzen. TNI LI ET HA CHOM WE ET HA KOACH TNI LI KOSS LISCHKOACH TNILI LE’EHOW WEGAM LISSLOACH JOM CHADASCH LIFTOACH Gib mir die Wärme und die Kraft, uns gib mir ein Glas zum Vergessen. Lass mich lieben und auch vergessen, und einen neuen Tag eröffnen. Ref.: SCHIRI, SCHIRI LI GITARRA KOL HA LAILA LI AT SCHARA JESCH KOCHAW WE OR JAREACH LI AT SCHARA SCHIR SAMEACH Singe für mich, Gitarre Die ganze Nacht singst du mir Die Sterne sind aufgegangen und der Mond scheint, und du singst mir ein fröhliches Lied. 248 SCHIRI LI KINERET Singe für mich Kineret Text: O. Feldman Musik: M. Miran und R. Keidar SCHAM HAREJ GOLAN BA OFEK NIZAWIM OD BIDMAMA UN ARIM BE HOLEM DOFEK OD SCHOMRIM AL HARAMA UW JOSCHWAM IM EREW SSAWIW LA MEDURA ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA Dort am Horizont stehen die Berge des Golan, sie stehen ganz ruhig. Jungen mit schlagenden Herzen bewachen noch immer die Höhen. Sie sitzen am Abend um das Feuer und antworten dir, Kineret, mit einem Lied. Refr.: 2x SCHIRI LI KINERET SCHIR MISMOR JASCHAN SCHIRI LI KINERET SCHIR LI HA GOLAN Singe für mich, Kineret einen alten Psalm. Singe für mich, Kineret Singe zu mir Golan. HADUGIT ODENA SCHATA MIFRASSA MALBIN BA CHOF WE CHURSCHAT HA EKALIPTUS OD SCHOMERET AL HA CHOF ET NIFRESSET RESCHET IM SCHOCH HA SSE´ARA ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA Das Boot gleitet weiter, sein weißes Segel erhellt die Küste. Der Eukalyptushain bewacht noch immer die Landschaft. Sie breiten ihre Netze aus, wenn sich der Sturm beruhigt hat. Sie antworten dir, Kineret, mit einem Lied. Refr.: Singe für mich, Kineret… SCHIRI LI KINERET… HA JARDEN NOGEN SINFONJA IM ALFEJ HA ZIPORIM U WE JACHAD BE HARMONJA MENAGNIM U MESAMRIM WE JELADIM BE TWERJA BISCH´AT SCHIUR SIMRA ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA Der Jordan spielt eine Symphonie, mit tausenden von Vögeln. Zusammen in Harmonie spielen und singen sie. Die Kinder in Tiberias antworten dir, Kineret, in ihrer Musikstunde mit einem Lied. Refr.: Singe für mich, Kineret… SCHIRI LI KINERET… 249 SCHIRIM AD KANN Lieder bis hierher SCHIRIM AD KANN NITNA LANU ARKA AD SCHE HASMAN SCHELANU JA´AZOR HAJU GSCHAMIM WE OR MA OD EFSCHAR LIRZOT MA OD EFSCHAR LIRZOT JAFFIM MIMENI UMIMECH JAFFIM MIMENI UMIMECH HA´ADAMA LAKCHA Lieder bis hierher sie wurden uns gegeben bis unsere Zeit anhalten wird. Es gab Regen, es gab Licht was soll man sich mehr wünschen was soll man sich mehr wünschen Schönes nahm die Erde von mir und von dir. SCHIRIM AD KANN DAKA ACHAR DAKA KZAROT WE OHAWOT WE KOAWOT AWAL HA´ACHRONA SOFIT WA ARUKA SOFIT WA ARUKA SCHAON HASCHEMESCH WE HACHOL SCHAON HASCHEMESCH WE HACHOL HIGIA AD HAKAW Lieder bis hierher eine Minute nach der anderen Kurze Lieder, Liebeslieder, schmerzende Lieder. Aber das letzte, die Sonnenuhr und der Sand sind an der Linie angekommen. SCHIRIM AD KANN BAGOWA HAPISGA GAM HA´AWIR MATCHIL LIHIJOT DALIL AWAL LACHEM WE LI OD NISCHARU MILIM OD NISCHARU MILIM LISKOR EJCH SCHE HAJINU KANN LISKOR EJCH SCHE HAJINU KANN KSCHE JISSAGER HAGAN Lieder bis hierher auf der Höhe des Gipfels wo die Luft anfängt, dünn zu werden. Aber Euch und auch mir sind noch Worte geblieben, sind noch Worte geblieben. Sich erinnern, dass wir da waren, wenn der Garten schließt. SCHIRIM AD KANN HABECHI WE HAZCHOK KOLOT HA´ANASCHIM KOCHWEJ HASMAN HASCHEMESCH WE HAJAM HALECHEM HAOLAM HAMAR WEHAMATOK WE KOL MA SCHE HAJA NASCH´IR WE KOL MA SCHE HAJA NASCH´IR LICHIJOT BETOCH HASCHIR Lieder bis hierher das Weinen und das Lachen die Stimmen der Menschen sind die Sterne der Zeit. Die Sonne und das Meer das Brot der Welt. Das Bittere und das Süße egal was war, wir werden singen. und im Lied weiterleben. 250 SCHIR LA AHAWA Das Lied der Liebe Text: Ayelet Zijoni Musik: Gili Liber Ref.: JACHAD LEW EL LEW NIFTACH WE NIR´E ET HA’OR SHE BASHAMAIM JACHAD LEW EL LEW NIFTACH BETIKWA LA AHAWA Zusammen – Herz zu Herz werden wir uns öffnen und das Licht im Himmel sehen Zusammen – Herz zu Herz werden wir uns mit der Hoffnung auf Liebe öffnen. EJCH SCHE HALEW NIFTACH CHOBEK ET HA OLAM UBEKRIA GDOLA NASCHIR LA AHAWA Sobald sich das Herz öffnet, und die Welt umarmt, singen wir mit einem lauten Schrei für die Liebe. IMRU HAKOL EFSCHAR SE LO ME´UCHAR HA SCHACHAR KWAR ALA SMAN LA AHAWA Sagt Euch, dass alles möglich ist, dass es nicht zu spät ist. Die Morgenröte ist bereits aufgegangen – Zeit für die Liebe. Ref.: JACHAD LEW EL LEW… Zusammen – Herz zu Herz WE RAK IM NA’AMIN UBLI SCHUM DA’AUIN BADERECH HA’OLA SE SHIR LA AHAWA Nur wenn wir daran glauben und ohne Angeberei den Weg emporsteigen werden, dann ist es das Lied der Liebe. LA, LA, LA ... 251 SCHIR LA SHALOM Lied für den Frieden Text : Y. Rotblit Musik : Y. Rozenblum TNU LA SCHEMESCH LA’ALOT LA BOKER LEHA’IR HAZAKA SCHEBATFILOT OTANU LO TACH’SIR Lass die Sonne aufgehen, dem Morgen Licht zu geben. Auch das reinste Gebet wird uns nicht zurückbringen. MI ASCHER KAWA NERO UBE’AFAR NITMAN BECHI MAR LO JA’IRO LO JACH’SIRO LEKAN Der, dessen Kerze ausgeblasen wurde und im Staub begraben ist, bitteres Weinen wird ihn nicht aufwecken und zurückbringen. ISCH OTANU LO JASCHIW MEBOR TACHTIT AFEL KAN LO JO’ILU LO SCHIRAT HANIZACHON WE LO SHIREJ HALEL! Niemand wird uns zurückbringen, von dem dunklen tiefen Loch. Keine Siegeslieder, keine Gebete werden helfen. Refr.: LACHEN, RAK SCHIRU SCHIR LASHALOM AL TILCHA’SCHU TFILA MUTAW TASCHIRU SHIR LA SHALOM BI’TZE’AKA GDOLA Darum singt nur ein Lied für den Frieden, flüstert kein Gebet. Singt lieber ein Lied für den Frieden, mit einem großen Schrei TNU LA SCHEMESCH LACHADOR MIBA’AD LA PRACHIM AL TABITU LE’ACHOR ANICHU LA HOLCHIM Laß die Sonne durch die Blumen scheinen. Schaut nicht zurück, lasst die ruhen, die gegangen sind. SS’U ENA’IM BETIKWA LO DERECH KAWANOT SCHIRU SCHIR LA AHAWA WE LO LA MILCHAMOT! Erhebt Eure Augen in Hoffnung, schaut nicht in die Mündung eines Gewehrs. Singt ein Lied für die Liebe, und nicht für den Krieg. AL TAGIDU JOM JAWO HAWI’U ET HA’JOM! U’BECHOL HAKIKAROT HARI’U LA SHALOM ! Sagt nicht, dass der Tag kommen wird, bringt lieber den Tag her. Und auf allen Plätzen feiert den Frieden ! Refr.: LACHEN, RAK SCHIRU Darum singt nur ein Lied…. 252 SCHIRO SCHEL ABA Vaters Lied Text und Musik: Naomi Shemer IM BAHAR CHAZAWTA EWEN LEHAKIM BINJAN CHADASCH BAHAR CHAZAVTA EWEN LEHAKIM BINJAN CHADASCH LO LA SCHAW ACHI CHAZAWTA LEBINJAN CHADASCH KI MIN HA AWANIM HA ELE JIBANE HAMIKDASCH Wenn du auf dem Berge Steine gebrochen hast um ein neues Haus zu errichten, dann hast du, mein Bruder, nicht umsonst gearbeitet für ein neues Haus, denn mit diesen Steinen wird eines Tages der Tempel wieder aufgebaut werden. Refr.: JIBANE JIBANE JIBANE HAMIKDASCH JIBANI JIBANE JIBANE HAMIKDASCH Gebaut, ja gebaut wird es werden, der Tempel wird errichtet werden. IM BAHAR NATATA ERES ERES BIMKOM DARDAR BAHAR NATATA ERES ERES BIMKOM DARDAR LO LASCHAW ACHI NATATA BIMKOM DARDAR KI MIN HA ARASIM HA ELU JIBANE HAHAR Wenn du auf dem Berge Zedern gepflanzt hast, dort, wo vorher nur Disteln standen, dann hast du, mein Bruder, nicht umsonst gearbeitet, denn mit diesen Zedern wird einst der Tempel gebaut werden. Refr.: JIBANE JIBANE... IM LO SCHARTA LI SCHIR ADAJIN SCHIRA LI MISMOR CHADASCH SCHE HU ATIK MI JAJIN UMATOK MIDEWASCH SCHIRA SCHIR SCHEHU KEWEN ALPAJIM UWECHOL JOM CHADASCH Der Tempel wird errichtet werden… Wenn du noch kein Lied gesungen hast, singe mir doch einen neuen Psalm, der älter ist als Wein und süßer als Honig. ein Lied, das 2000 Jahre alt ist, und doch jeden Tag neu. 253 SCHIRO SCHEL ZANCHAN Das Lied des Fallschirmspringers RA’ITA OTO BAMATOSS HAMAMRI Du hast ihn im wegfliegenden TACHTAW NIFRASIM PARDESSIM UKFARIM Flugzeug gesehen, unter ihm Felder HU CHASCH ET MASCHE und Dörfer. Er hat sich den Fallschirm HAMIZNACH AL GABO umgeschnallt und zieht die Riemen fest, OCHES BARZU’OT WECHOSCHEW BELIBO er denkt sich:noch eine Minute und mir HINE OD DAKA weht der Wind ins Gesicht, WE HARUACH TACHBOT AL PANAJ noch eine Minute und der Fallschirm HINE OD DAKA wird sich über mir öffnen. JIPATACH HAMIZNACH ME’ALAJ Refr.: KSCHE JIPATACH ALAJ KSCHE JIPATACH ET HA’OLAM KULO ESCHKACH ANI LEWAD WE HAMIZNACH SCHI JIPATACH SCHE JIPATACH SCHE JIPATACH ALAJ Wenn er sich über mir öffnet, werde ich die Welt vergessen, ich bin allein und der Fallschirm wird sich öffnen, er wird sich über mir öffnen. RA’ITA OTO MITEJZEW LASNUK Siehst du, wie er erwartungsvoll steht LA’OR HAJAROK MECHAKEH und auf das grüne Licht wartet. OD REGA OD REGA TAWO HAPKUDA Noch einen Moment, dann wird der CHUPAT HAMIZNACH AL HARUACH TAKEBefehl kommen. HINE OD SCHNIA Noch eine Sekunde, WEHARUACH TACHBOT AL PNAJ dann weht mir der Wind ins Gesicht, HINE OD SCHNIA Noch eine Sekunde, JIPATACH HAMIZNACH ME’ALAJ dann wird sich der Fallschirm öffnen. Refr.: KSCHE JIPATACH ALAJ… Wenn er sich über mir öffnet…. RA’ITA OTO MERACHEF BA’AWIR CHUPPA LEWANA LEWANA ME’ALAW ET KOL MEJTAREJ HAMIZNACH JE’ESSOF MIJAD KESCHE JINCHAD WE JAKUM AL RAGLAW WESCHUW MECHADASCH HU NOSSE LASCHAMAIM EJNAW WESCHUW MECHADASCH HU CHOSER LAPISMON SCHE AHAW Siehst du wie er in der Luft schaukelt, mit der weißen Haube über ihm, er wird alle Teile des Fallschirms einsammeln, sobald er gelandet ist, er wird sich aufrichten und wird seine Augen zum Himmel wenden. Und wieder wird er zu dem Refrain zurückkehren, den er liebt: Refr.: KSCHE JIPATACH ALAJ… Wenn er sich über mir öffnet… 254 SCHIR SAMEACH Ein fröhliches Lied Text: Y. Orland/Musik: M. Zeira IM GAM ROSCHENU SCHACH WE EZEW SOWEWANU HAWA WENIDLAKACH MIN HASIMCHA SCHE BANU Selbst wenn wir die Köpfe hängen lassen und von Traurigkeit umgeben sind, Lasst die Freude, die in uns steckt, heraus. Refr.: HAJ HAJ HAWA WENITMALE SIMCHA SIMCHA KIMLO HA AJIN HAJ HAJ SCHIRU ALEJ ALEJ ALEJ UW`AR HAJAIN X2 Lass die Freude uns erfüllen, lasst uns singen und ein Glas mit Wein erheben. ALEJ UW`AR KA`ESCH WE HADLIKEJNU KOACH AWOJ LAMITJAESCH HALAILA JESCH LISMOACH Steht auf und brennt wie eine Flamme, zündet die Kraft in uns an. Geht zu dem, der schon aufgibt, heute Nacht müssen wir fröhlich sein. Refr.: HAJ HAJ HALAILA JIGAEL KOL MI KOL MI SCHENESCHAMA BO HAJ HAJ KOL ISCH BE ISRAEL NIZOZ SCHEL NECHAMA BO X2 HAJ HAJ…. Diese Nacht wird jeder, der eine Seele hat und jede Person in Israel, der einen Funken Leidenschaft in sich hat, befreit. 255 SCHMOR AL HA OLAM JELED Pass auf die Welt auf, Kind SCHMOR AL HA OLAM JELED JESCH DWARIM SCHE ASSUR LIR’OT TISCHMOR AL HA OLAM JELED IM TIRZE TAFSIK LIHIJOT GIBOR SCHEL HA OLAM JELED IM CHIJUCH SCHEL MALACHIM TISCHMOR AL HA OLAM JELED KI ANACHNU KWAR LO MAZLICHIM Pass auf die Welt auf, Kind. Es gibt Dinge, die du nicht sehen solltest. Pass auf die Welt auf, Kind. Wenn du willst, wirst Du aufhören ein Held der Welt zu sein, Kind. Mit dem Lächeln eines Engels, pass auf die Welt auf, Kind, denn wir werden es nicht mehr schaffen. TISCHMOR AL HA OLAM JELED AL TAGSIM BEMACHSCHAWOT KI KAMA SCHE TEDA JOTER JELED ATA RAK TAWIN PACHOT U BESCHA’A MESSUJEMET NISGAROT KOL HADLATOT WECHOL AHAWA NIGMERET RAK ATA MAMSCHICH LITHOT Pass auf die Welt auf, Kind. Übertreibe bei deinen Gedanken nicht zu sehr, denn je mehr du wissen wirst, desto weniger wirst du verstehen. Und zu einer bestimmten Zeit, werden sich alle Türen schließen und die Liebe wird enden. Nur du wirst weiter existieren. 256 SCHNEJ SCHOSCHANIM Zwei Rosen Text: Y. Orland Musik: M. Zeira ASCHIR LACH SCHIR ATIK NOSCHAN ASCHIR LACH SEMER AL SCHOSCHAN HAJO HAJU LIFNEJ SCHANIM SCHNEJ SCHOSCHANIM SCHNEJ SCHOSCHANIM HAJA SE KWAR RACHOK HAJOM ECHAD LAWAN SCHENI ADOM BNEJ GAN ECHAD KISCHNEJ ACHIM ZIMCHU ALE ZIMCHU CHOCHIM ET BA HABOKER Z’CHOR GAWAN PAKACH EJNAJIM HALAWAN WE EREW BA WERAD HAJOM AZAM EJNAIM HA’ADOM Ich werde dir ein altes Lied singen, ich werden dir ein Lied über eine Rose singen. Es waren einmal, lang ist es her, zwei Rosen, zwei Rosen. Das ist lange her und weit weg, eine war weiß und eine war rot. Sie gehörten zum gleichen Garten, wie zwei Brüder, sie bekamen Blätter und Dornen. Wenn der Morgen kam im weißen Dunst, öffnete die weiße ihre Augen. Wenn der Abend kam, am Ende des Tages, schloss die rote ihre Augen. UWALEJLOT UWALEJLOT NASCHWU RUCHOT BAM KALILOT KO LIWLEWU AD BA’A JAD JAD SCHEKATFA SCHOSCHAN ECHAD WE EJN JODEA AD HAJOM ET HALAWAN O HA’ADOM Und in der Nacht, und in der Nacht wehte ein leichter Wind. So lebten sie bis eine Hand kam und eine von ihnen pflückte. Und bis heute wissen wir nicht, ob es die weiße oder die rote war. WERAK JODIM KI HANOTAR LIBO NISCHBAR LIBO NISCHBAR HAJO HAJU LIFNEJ SCHANIM SCHNEJ SCHOSCHANIM SCHNEJ SCHOSCHANIM HAJA SE KWAR RACHOK HAJOM ECHAD LAWAN SCHENI ADOM Wir wissen nur, dass das Herz der einen, die geblieben war, zerbrochen war.0 Es waren einmal, lange ist es her, zwei Rosen, zwei Rosen. Das ist lange her und weit weg, eine war weiß und eine war rot. 257 SCHOSCHANA Schoschana Text: H. Chefer Musik: Volksweise Refr.: SCHOSCHANA SCHOSCHANA SCHOSCHANA JAREACH NISSA EL ANAN KAMOHU ELAICH SCHOSCHANA BAJAM OD JAFLIG KAPITAN HAJA JAM SOER HATOREN CHARAK CHARTUM HASFINA KIMAT WEHISCHCHAK ACH JOSSKE AL KOL HA’INJAN HITGABER WE SEMER ALIS KO SIMER Schoschana, Schoschana, Schoschana, Der Mond ist hoch in eine Wolke gestiegen. So wie der steigende Mond wird ein Kapitän auf dem Meer zu dir weitersegeln. Die See war rauh, der Mast zerbrach, Die Kraft des Schiffes brach beinahe zusammen. Aber Joske überwand all dies und sang ein fröhliches Lied. Refr.: SCHOSCHANA SCHOSCHANA SCHOSCHANA JAREACH NISSA EL ANAN KAMOHU ELAICH SCHOSCHANA BAJAM OD JAFLIG KAPITAN MASSA HAJAMIM HIGIA LASSOF SFINOT IM JAMA’ A HIGIU LACHOF WE’AS EL SCHOSCHANA KOL ISCH HISTA’ER WESEMER ALIS KO SIMER Schoschana, Schoschana, Schoschana, Der Mond ist hoch in eine Wolke gestiegen. So wie der steigende Mond wird ein Kapitän auf dem Meer zu dir weitersegeln. Die Seereise ging zu Ende, die Boote und ihre Crew gingen an Land und jedermann stürmte auf Schoschana los, und sang ein fröhliches Lied. Refr.: SCHOSCHANA SCHOSCHANA... Schoschana … 258 SE HAKOL BISCHWILECH Das ist alles für dich Text und Musik: Dani Sanderson SE HAKOL BISCHWILECH HABITI LASCHKIA ADAJIN LO AWAR SMANA HAKOCHAWIM SORCHIM CHINAM KOL HASCHANA Das ist alles für dich, schau dir den Sonnenuntergang an, noch ist ihre Zeit nicht um, die Sterne leuchten umsonst das ganze Jahr. LE’AN HABARWASIM AFIM KSCHE HA’AGAM KAFU KOL JOM KORIM NISSIM GAM LANU OD IKRU SE HAKOL BISCHWILECH Wohin fliegen die Gänse, wenn der See gefroren ist. Jeden Tag geschehen Wunder, auch uns werden sie noch passieren, das ist alles für dich. Refr.: OH DON KISCHOT AL TIHIJE KOL KACH TAMIM BA’OLAM JELED EJN MAKOM LE STAM CHOLMIM Oh Don Quichotte, sei nicht so naiv, in dieser Welt, mein Kind, gibt es keinen Platz für Träumer. OH DON KISCHOT TIT’ORER LEMA’ANI KACH OKACH TISCHA’ER HA’ABIR SCHELI Oh Don Quichotte, wach mir zuliebe auf, so oder so wirst du bleiben, mein Ritter EMZA LI AWODA ELECH LA’AWOD BEBEJT MALON IM KESSEF SCHE ACHSOCH EWNE LANU ARMON SE HAKOL BISCHWILECH Ich werde eine Arbeit finden, ich werde im Hotel arbeiten, mit dem Geld, das ich spare, baue ich uns ein Schloss, das ist alles für dich. Refr.: OH DON KISCHOT… Oh Don Quichotte… 259 SEMER NODED Das Lied des Vagabunden Text und Musik: Naomi Schemer HADERECH ARUKA HI WE RABA RABA HADERECH ARUKA HI WE RABAT HADAR KULAM HOLCHIM BADERECH AD SOFFA SOFFA KULAM HOLCHIM BADERECH AD SOFFA HAMAR Der Weg ist lang, ein einsamer Weg, aber voll von Ruhm. Alle gehen den Weg bis zum Ende, alle gehen den Weg bis zum bitteren Ende. Refr.: AWAL ANI AWAL ANI LEWAD LEWAD ZOED HALLELU HALLELUJA HALLELU WESCHAR ANI WESCHAR ANI SCHIREJ SAMAR NODED HALLELU HALLELUJA HALLELU Aber ich gehe den Weg alleine Halleluja - und ich singe die Lieder eines Vagabunden Halleluja. EJNI ROZEH LI BAJIT IM SADEH SADEH EJNI ROZEH LI BAJIT IM SADEH JAROK KI KOL S´CHARI KULCHEM ASCHER ONEH ONEH KI KOL S´CHARI KULCHEM ASCHER ONEH BIS´CHOK Ich will kein Heim mit einem Garten, ich will kein Heim mit einem grünen Garten. Meine einzige Belohnung ist deine Stimme dir mir mit Lachen antwortet. Refr.: KOLI JASCHIR AWAL ATEM LO HED HALLELU HALLELUJA HALLELU AWOJ LASCHIR AWOJ LASCHIR IM EJN LI EJN LI HED HALLELU HALLELUJA HALLELU Ich werde singen, aber ihr seid mein Echo – Halleluja. Es ist ein armes Lied ohne Echo Halleluja. ECHAD NASSA PANAW EL HASAHAW SAHAW ECHAD NASSA PANAW EL HASAHAW HATOW SCHENI MAZA JALDONET SCHETOHAW TOHAW SCHENI MAZA JALDONET SCHETOHAW OTO Einer wollte Gold, einer wollte gutes Gold. Ein zweiter fand ein Mädchen, das liebte, ein zweiter fand ein Mädchen, das ihn liebte Refr.: AWAL ANI AWAL ANI... Aber ich gehe den Weg alleine… 260 SEMER LACH Ein Lied für Dich Text: A. Ben-Ze’ev Musik: Russische Volksweise SEMER SEMER LACH SEMER SEMER LACH SEMER LACH MECHORATI MECHORATI Ein Lied, ein Lied für Dich Ein Lied, ein Lied für Dich, Ein Lied für dich, mein Heimatland. HAMAGAL SOWEW SEMER LACH DOWEW SEMER LACH MECHORATI MECHORATI Der Kreis dreht sich und murmelt dir ein Lied zu. Ein Lied für dich, mein Heimatland. Refr.: HA`ARAICH HEMA ISMACHU ET MECHOL HA HORA JUSCHAR ELEF PRACHIM LEFETA JIZMACHU JIMALU ET EJN HA MIDBAR Deine Berge werden jubeln, wenn der Horatanz gesungen wird. Tausende von Blumen werden blühen, und die Wüste bedecken. HORA HORA LACH HORA HORA LACH HORA LACH MECHORATI MECHORATI Eine Hora für dich, eine Hora für dich eine Hora für dich, mein Heimatland. HAMAGAL SOWEW SEMER LACH DOWEW HORA LACH MECHORATI MECHORATI Der Kreis dreht sich und murmelt dir ein Lied zu. eine Hora für dich, mein Heimatland. Refr.: HA`ARAICH HEMA ISMACHU….. Deine Berge werden jubeln… 261 SEMER NUGE Ein wehmütiges Lied Text: Rachel Musik: S. Kraus HATISCHMA KOLI RECHOKI SCHELI HATISCHMA KOLI BA’ASCHER HINCHA KOL KORE BE OS KOL BOCHE BIDMI UME’AL LASMAN MEZAWE BRACHA Hörst du meine Stimme mein weit Entfernter? Hörst du meine Stimme irgendwo da draußen? Ich weine nach außen zu dir, ich weine tief in mir drinnen und sende Grüße hinunter von einem fernen Stern. TEWEL SO RABA UDRACHIM BA RAW MEWAKESCH ADAM ACH KOSCHLOT RAGLAW LO YUCHAL LIMZO ET ASCHER AWAD Die Welt ist weit, mit so vielen Wegen. Sie können sich kreuzen, oder sich nie berühren, und du wirst nie das Zerstreute finden. ACHARON JAMAI KWAR KAROW ULAJ KWAR KAROW HAJOM SCHEL DIM’OT PREJDA ACHAKE LECHA AD JICHBU CHAJAJ KECHAKOT RACHEL LEDODA Wie schnell sind die Jahre vergangen, nun ist das Ende nah, Die Abschiedstränen laufen hinunter, und auch wenn mein Leben zu Ende geht, warte ich auf dich. So wie es Rachel tat, für ihre Liebe. 262 SERENADA Serenade BACHALON HACHI GAWOA KWAR KAWA HAOR KNAF WILON ACHRONA HURADA WE ANACHNU PO LEMATA ROADIM MIKOR NESAMER BEOSNECH SERENADA Im Fenster ganz oben wurde schon das Licht gelöscht Die letzte Jalousie wurde schon heruntergelassen und wir hier unten zittern vor Kälte und singen dir eine Serenade. Refr.: KOL HALAILA ISCHA ABIRAICH SCHLOSCHA SERENADA KDOSCHA SCHARIM LACH AWAL AT MEOLAM LO HORADET SULAM LO SARAKT BE CHATIFA MITPACHAT MESCHI KFAFA SCHENARIM LACH Die ganze Nacht, Frau, singen dir drei Ritter eine heilige Serenade. Du aber lässt niemals eine Leiter herunter oder wirfst ein Seidentuch oder einen Handschuh, damit wir ihn aufheben. BAGITARA SCHEKANINU KWAR PAKA MEJTAR HARUCHOT ET KOWA´EJNU HE´IFU ACH ANACHNU OD NASCHIR LACH BEGARON NOCHER AD ASCHER TALTALENU JACHSIFU Die Gitarre, die wir gekauft haben, ist schon am kaputt gehen. Der Wind hat unsere Mütze fortgeweht, aber wir singen dir auch noch mit heiserem Hals bis unsere Locken wieder trocken sind. KOL HALAILA ISCHA ABIRAICH SCHLOSCHA SERENADA KDOSCHA SCHARIM LACH AWAL ISCH MEKULAM LO SACHA MEOLAM LEHAGIA MALA MALA BASULAM WE LEHAWI LACH MENIFA MITPACHAT MESCHI O KFAFA ASCHER SARAKT BECHATIFA SCHENARIM LACH 263 Die ganze Nacht, Frau Singen dir drei Ritter eine heilige Serenade. Aber kein einziger von uns, hat es je geschafft, auf einer Leiter bis zu dir nach oben zu kommen und dir ein Seidentuch oder einen Handschuh zu bringen, das du nach unten geworfen hast. SIGAL Sigal Text und Musik: Aris San MAIM LO LAGAMTI EJNAIM LO AZAMTI OCHEL LO TA’AMTI CHALAMTI WE CHALAMTI MUL KARNEJ HASAHAR ET LEWAWI HESACHTI EJN ANI ANI ME’AS AT LI SIGAL Ich hatte kein Wasser, ich habe die Augen nicht geschlossen. Ich habe kein Essen probiert, ich habe geträumt und geträumt. Unter dem Mondlicht habe ich mein Herz ausgeschüttet. Seit du mein bist, Sigal, bin ich nicht mehr ich. Refr.: TAMATI SIGAL SIGAL CHEMDATI SIGAL SIGAL ADONAJ ANI SIGAL EWED LACH ANI SIGAL EJCH PITOM KOL KACH KOL KACH RAK OTACH OTACH OTACH Meine reine, süsse Sigal ich bin dein Herr, ich bin dein Sklave. Wie kommt es so plötzlich, dass es nur dich, nur dich, gibt? EMOSCH OD DAHARTI KEFERE AL OFNOA EMESCH HITPARCHATI BACHOF UWAKOLNOA EMESCH OD SCHARAKTI ACHAREJ KOL BAT BAROWA EJN ANI ANI ME’AS AT LI SIGAL Bis letzte Nacht bin ich sorglos mit meinem Motorrad rumgefahren. Bis letzte Nacht habe ich mich am Strand oder im Kino rumgetrieben. Bis letzte Nacht habe ich jedem Mädchen nachgepfiffen. Seit du mein bist, Sigal, bin ich nicht mehr ich. Refr.: TAMATI SIGAL SIGAL … Meine reine, süsse Sigal LACH IM TEWAKSCHINI EKTOF ET HAJAREACH LACH EWNE PO BAIT TOWEL BEGAN POREACH JELADIM BABAIT OD JA’ASSU SAMEACH HABANIM SCHELI UMALKATI SIGAL Wenn du mich darum bittest, werde ich dir den Mond runterholen. Ich werde dir ein Haus bauen, umgeben von einem blühenden Garten. Kinder im Haus werden viel Freude bringen. Meine Söhne und meine Königin, Sigal 264 SISSU ET JERUSCHALAJIM Freut euch mit Jerusalem Text : Isaiah (Tehilim) Musik : Akiva Nof Refr. : SISSU ET JERUSCHALAJIM GILU BA GILU BA KOL OHAWEHA KOL OHAWEHA SISSU ET JERUSCHALAJIM GILU BA GILU BA KOL OHAWEHA Freut euch mit Jerusalem jubelt um sie. Alle, die sie lieben, freut Euch mit ihr. Freut euch mit Jerusalem, jubelt um sie. Alle, die sie lieben, freut Euch mit ihr. AL CHOMOTAJICH IR DAVID HIFKADETI SCHOMRIM KOL HAJOM WE KOL HALAJLA AL CHOMOTAJICH IR DAVID HIFKADETI SCHOMRIM KOL HAJOM WE KOL HALAJLA Über Deine Gemäuer, Jerusalem, habe ich Wächter gestellt, den ganzen Tag und die ganze Nacht Über Deine Gemäuer, Jerusalem, habe ich Wächter gestellt, den ganzen Tag und die ganze Nacht Refr.: SISSU ET JERUSCHALAJIM … Freut euch mit Jerusalem… AL TIRA WE AL TIFCHAD AWDI JA´AKOV KI JAFUZU MESSANECHA AL TIRA WE AL TIFCHAD AWDI JA´AKOV KI JAFUZU MESSANECHA MIPANECHA Hab keine Angst, mein Diener Jakow, denn deine Feinde werden zerstreut werden. Hab keine Angst, mein Diener Jakow, denn deine Feinde werden zerstreut werden, vor deinem Antlitz. Refr.: SISSU ET JERUSCHALAJIM … Freut euch mit Jerusalem… 265 SISSU WE SIMCHU Erfreut Euch KOL MEWASSER MEWASSER WE’OMER SISSU WE SIMCHU BESIMCHAT HAGE’ULA HINE HINE MASCHIACH BA Eine Stimme verkündet und sagt : Erfreut Euch an der Erlösung, Seht, der Maschiach kommt. HINE HU BAL MASCHIACH ZIDKEJNU Er kommt, der Maschiach, HINE HU BAL BIMHERA BEJAMEJNU der Gerechte, er kommt bald in HINE HU BA JAWO WEJIGALEJNU unserer Zeit, er kommt und wird BIMHERA BEJAMEJNU MASCHIACH ZIDKEJNU uns erlösen. HINE HU BA Es ist allgemein bekannt, dass der Maschiach « demütig, auf einem Esel reitend » (Secharia 9.9) kommen wird. Seit Jahrhunderten stellen sich unsere Weisen die Frage, warum es gerade ein Esel ist. Der Maharal von Prag erklärt, dass das hebräische Wort für Esel (Chamor) von dem Wort « Chomer » abstammt, was « Material » bedeutet. Der Maschiach, der demnach auf dem Material reitet, steht folglich auf einer höheren Stufe als der Materialismus dieser Welt. Über diesen ist er erhaben und wird so zu dem Symbol für eine höhere, eine spirituelle Welt. 266 SIWAN Siwan Text und Gesang: Igal Baschan KSCHE TIGDELI WE TIHI LE GEWERET IM NISSAJON SCHE RACHASCHT BACHAIM HAJESCH SIKUJ SCHE OTI AT SOCHERET HAJU LANU SMANIM JAFIM Wenn du mal groß und eine Frau mit viel Erfahrung bist, wirst du dich dann daran erinnern, was für schöne Zeiten wir hatten? NIFGASCHNU BAMESSIBA HAJIT NEHEDERET Wir haben uns auf der Party SE’AR GOLESCH WE ENAIJM TMIMOT gesehen und du sahst super aus. ANI NIGASCHTI AT AMART LO HA’EREW Glänzendes Haar und unschuldige OHEW OTACH BEN HA’SCHUROT Augen und ich ging auf dich zu. Du sagtest nur: nicht heute Abend, ich liebe dich zwischen den Zeilen. Refr.: X 2 IM TISKERI OTI SIWAN Wenn du dich an mich erinnerst, HA’IM TAGDISCHI LI KZAT SMAN wirst du mir etwas Zeit widmen, ACHSCHAW KSCHE AT HARCHEK MIKAN jetzt, wo du so weit weg bist? NIFRADNU BETIKWA SCHESCHUW AT CHOSERET CHALFA SCHANA LO SCHAMATI MIMECH HISCH’ART TMUNA IM CHIJUCH BEMISGERET HA’IM NISCH’ARTI GAM ETZLECH Refr.: X 2 IM TISKERI OTI SIWAN… Wir trennten uns mit der Hoffnung, dass du zurückkehrst. Ein Jahr habe ich nichts von dir gehört. Du bist ein Bild mit einem Lächeln in einem Rahmen geblieben. Bin ich auch bei Dir in Erinnerung geblieben? Wenn du dich an mich erinnerst… 267 SOT JERUSCHALAIM Das ist Jerusalem Text: E. Peretz Musik. N. Haiman GAGOT SCHEL BINJANIM WE EWEN MESUTETET U BA RECHOWOT HEMIJAT SCHALWA KEMUSSA U MASCHAWIM RA’ANANIM ZAMERET MERATETET UZCHOK BA CHAZROT BEJNOT CHAWALEJ KWISSA Die Dächer der Häuser, der geschnittene Stein, und auf den Straßen das Summen geheimnisvoller Ruhe. Eine frische Brise, das Wiegen der Baumwipfel und das Lachen in den Hinterhöfen zwischen den Wäscheleinen. Refr.: SOT JERUSCHALAIM SCHEL AVNEJ HACHOSCHEN SOT JERUSCHALAIM HABNUJA LE TALPIOT Das ist Jerusalem, aus den Steinen der Westmauer. Das ist Jerusalem, wunderbar gebaut. ME’A LA SCHE’ARIM Die Stadt hat einhundert Tore, SWIWA AZEJ HASAIT um sie herum sind Olivenbäume, BE SIMTAOT SORKA KWAR HASSEJWA Ihre Alleen sind nicht mehr neu, UMITNAGNIM HA MISMORIM ihre Lieder sind gesungen. ME`EWER HAR HABAIT Entlang des Tempelbergs, BADERECH HA JOREDET EL HA MAZLEWA auf dem Weg ins Kreuztal. Refr.: SOT JERUSCHALAIM … Das ist Jerusalem… WE KOL HA MUASIN OLE MIN HAZERIACH MI KNESSIOT ONIM PA’AMONIM WE NA’AR KAT IM HATFILLIN ET TFILLATO SCHOTEACH U MITMASGIM ME’AL HA’IR HANIGUNIM Refr.: SOT JERUSCHALAIM…. Man hört die Stimme des Muezzin vom Turm und die Glocken der Kirchen antworten. Ein kleiner Junge mit seinen Tfillin betet laut und all diese Stimmen mischen sich über der Stadt. Das ist Jerusalem… 268 SOWEWUNI Dreh dich um mich Text: I. Orland Musik: M. Zeira SOWEWUNI LAHAT ESCH BO’ERET RAKDU LI SCHIR JACHID SE HASEMER SE WE EJN ACHER OD EJN ACHER OD LETAMID Dreh dich um mich, ihr Flammen, du wildes Feuer. Tanzt mir ein besonderes Lied. Das ist das Lied, und es gibt kein anderes, es wird nie ein anderes geben. TOW TOW TOW HASEMER TOW HASEMER AD EJN SOF LO JITAM LO JACHALOF BILWAWEJNU HAKODEACH MITLAMIM UMIJAREACH Das Lied ist gut, Das Lied ist gut für immer, es wird nicht aufhören, es wird nicht vorbeigehen, in unseren glühenden Herzen SOWEWUNI LAHAT ESCH BO’ERET RAKDU LI SCHIR JACHID SE HASEMER SE WE EJN ACHER OD EJN ACHER OD LETAMID Dreh dich um mich, ihr Flammen, du wildes Feuer. Tanzt mir ein besonderes Lied. Das ist das Lied, und es gibt kein anderes, es wird nie ein anderes geben. 269 TALTALIM SCH’CHORIM Schwarze Locken Gesang: Ishai Levi Refr.: TALTALIM SCH’CHORIM NOFLIM AL HA’KTEFAIJM KMO SCHTE PNINOT JAFFOT HEN HA’ENAIJM GUMOT KTANOT WE’AF CHATUW USSFATAIJM MIKOL TUW WE’ECH SCHE AT JAFA ACH MAMA MIA Schwarze Locken fallen über ihre Schultern, wie zwei Perlen sind ihre schönen Augen. Kleine Grübchen, eine zierliche Nase und üppige Lippen, wie bist du schön, ach, Mamma Mia. NEKUDAT HA’CHEN SCHEBAPANIM NOTENET SCHEMESCH LACHAIM ORA CHALAK KEBAD KTIFA ACH LELATEF ET KOL GUFA HI MERICHA KMO HA’WRADIM BEGAN EDEN MEDABRIM ANI SOFER ET HA’SCHANIM ACH MAMA MIA Der Schönheitsfleck in ihrem Gesicht taucht das Leben in Sonnenschein. Ihre Haut ist glatt wie Samt, ach, ihren ganzen Körper zu streicheln. Sie riecht wie die Rosen, die im Paradies flüstern ich zähle die Jahre, ach, Mamma Mia. Refr.: TALTALIM SCH’CHORIM ... X 2 Schwarze Locken… HI BA’MTZIUT KEMO MAL’ACH OTA MIMENI AL TIKACH ANI ROTZE LIHI’JOT ITA ANI ROTZE OTA KOL KACH HI AHAWA KMO BASSFARIM KMO BASSRATIM HA’JESCHANIM ANI SOFER ET HA’SCHANIM ACH MAMA MIA In Wirklichkeit ist sie wie ein Engel, nimm sie nicht fort von mir. Ich möchte mit ihr sein, ich möchte sie so sehr, ich liebe sie, wie es in den Büchern steht, wie in den alten Filmen, ich zähle die Jahre, ach, Mamma Mia. Refr.: TALTALIM SCH’CHORIM ... X 2 Schwarze Locken… 270 TAPUCHIM U TMARIM Äpfel und Datteln Text: Eytan Glas-Nachmias Musik: Rami Kleinstein IM TELECH EL HA SCHUK TIREH OTA BOCHA ISCHA JAFA BEJN HA’PEROT MOZIAH OD MIMCHATA HAROCHLIM LA ZOAKIM MA KARA LACH CHAMUDA? SE AHUWI SCHELO ROZE HU MAZA LO NAARA Wenn du zum Markt gehst, wirst du sie dort weinen sehen, eine schöne Frau zwischen den Früchten, sie schluchzt und die Verkäufer rufen: Was ist denn passiert, Süße? Es ist mein Geliebter, der mich nicht mehr will, denn er hat eine andere gefunden. Refr.: KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM HAMTIKI ET JOMECH HU LO SCHAWE ET HA KEEW SCHE MITROZEZ EZLECH BALEW NA,NA,NA ... Nimm dir Äpfel und Datteln, versüße dir deinen Tag, er ist den Schmerz, der in deinem Herzen tobt, nicht wert. Na, na, na, na…. HI OHEWET ET HA’ISCH SCHE LO OHEW OTAH SIMLAT PRACHIM ULCHAJA’IM SCHOSCHANIM LECHA LO MASSPIKIM ATA ROZE ISCHA PLAKAT BLI NISSAJON CHAIM ATA ROZE JALDA NAARA KFUA UWLI KMATIM Sie liebt einen Mann, der sie nicht liebt, ein Kleid aus Blumen, rosige Wangen, aber dir ist es nicht genug. Du willst eine Frau, wie von einem Plakat, ohne Lebenserfahrung. Du willst ein junges Ding, starr und ohne Falten. Refr.: KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM … Nimm dir Äpfel und Datteln… WE HI PO MECHAKA BEJN DUCHANEJ SCHWAKIM SCHE ATA TIRZE OTA AHUWA RAK SCHE NOACH UMATIJM Und sie wartet hier, zwischen den Ständen, Du willst sie nur als Geliebte, wenn es bequem ist und dir passt. Refr.: KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM… Nimm dir Äpfel und Datteln… 271 TEN Gib Gesang: Roni Daloomi Gib mir das Feuer, das in mich dringt und brennt, brennt bis in die Tiefe meiner Seele. Gib mir den Wind, der niemals stillsteht, der meinen Namen in den Sand schreibt. TEN LI ET HA’ESCH SCHECHODERET BI WENOSCHEMET BO’ERET AD OMEK LIBI TEN LI ET HARU’ACH SHE’AF PA’AM LO OZERET BACHOL HI KOTEWET ET SCHMI Gib mir das Fenster, um all die Pracht zu sehen, die meinen Weg erhellt, denn es ist schon dunkel, die Tür schließt sich vor mir, die Dunkelheit schlüpft wieder in mein Bett. TEN LI ET HAZOHAR LIR’OT ET KOL HASOHAR SCHEBA LEHA’IR ET DARKI KI KWAR CHOSCHECH SOGER LI ET HADELET CHOMEK SCHUW LETOCH MITATI Gib mir den Morgen, damit ich die Zeit zurückstellen kann, die für mich schon zu Ende war. Gib mir den Morgen, sodass ich alles ändern kann, lass mich das Ende der Geschichte neu schreiben. TEN LI MACHAR BO UCHAL SCHUW LEHACH’SIR ET HASMAN SCHEHAJA BI SAGUR TEN LI MACHAR BO UCHAL LESCHANOT ET HAKOL TEN LI LICHTOW MECHADASCH ET SOF HASIPUR Refr.: Denn wenn du mir die Chance gibst, dann werde ich mir vorstellen können, wie ich die Wände meiner Einsamkeit einreiße. Denn wenn du mir nur die Chance gibst, dann kann ich es wagen, die Wände meines Schweigens zu durchbrechen. REFR: KI IM RAK TITEN AS UCHAL LEDAMJEN AS UCHAL LENAPEZ ET KIROT BEDIDUTI KI IM RAK TITEN AS UCHAL LESAKEN LEHAW’IR WELISROF ET CHOMOT SCHTIKATI 272 TEN LI ET HAJOM HASE Gib mir diesen Tag Text und Musik: Igal Baschan Refr.: MA SCHE HAJA TISCHKACH MISE MA SCHE JIHIJE LO MESCHANE MA SCHE AWAKESCH BEOLAM KASE TEN LI ET HA’JOM HA’SE Vergiss, was bisher war, was sein wird, ist egal. Nur um das eine bitte ich auf dieser Welt: Gib mir diesen einen Tag! TEN LI SCHEMESCH AL HA’BOKER WE JONA ME’AL HA’GAG TEN LI TCHELET BARAKIA TEN LI JOM ECHAD SCHEL CHAG Gib mir Sonne am Morgen, und eine Taube auf dem Dach. gib mir ein hellblau am Himmel, gib mir einen Feiertag. Refr.: MA SCHE HAJA TISCHKACH MISE MA SCHE JIHIJE LO MESCHANE MA SCHE AWAKESCH BEOLAM KASE TEN LI ET HA’JOM HA’SE Vergiss, was bisher war, was sein wird, ist egal. Nur um das eine bitte ich auf dieser Welt: Gib mir diesen einen Tag! TEN LI AHAWA CHOLEFET TEN LI AHAWAT OLAM TEN LI JAD SCHE MELATEFET RAK OTI MEWIN KULAM Gib mir eine stürmische Liebe, gib mir Liebe auf der ganzen Welt, gib mir eine Hand, die mich streichelt, und die nur mich versteht. Refr.: MA SCHE HAJA TISCHKACH MISE MA SCHE JIHIJE LO MESCHANE MA SCHE AWAKESCH BEOLAM KASE TEN LI ET HA’JOM HA’SE Vergiss, was bisher war, was sein wird, ist egal. Nur um das eine bitte ich auf dieser Welt: Gib mir diesen einen Tag! 273 TFILA Gebet Text : Betzalel Aloni Musik: Henry Bratter HU HU HU HU HU HU HU HAJOSCHEW LO HEJ SCHAM BAMROMIM HAROFE KOL CHOLIM HANOTEN ROW SIMCHA LA JELADIM HAOSSE MISCHPATIM BASCHAMAIM WE HU HAJACHID HAGADOL HANORAH HASCHOMER ALEJNU MI TZARA Ref.: ELOKAI SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM SCHMOR NA WEAL TAASOW TEN LANU OR WE SIMCHAT NE‘URIM TEN LANU KOACH OD WA OD SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM SCHMOR NA WEAL TAASOW TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM TEN LANU GAM LEEHOW Mein G“tt, wache bitte über uns, wie Kinder wache bitte über uns und geh nicht fort. Gib uns Licht und die Freude der Jugend und gibt uns Kraft, mehr und mehr. wache bitte über uns, wie Kinder wache bitte über uns und geh nicht fort. Gib uns Licht und die Freude der Jugend und lass auch uns lieben. MA KWAR NOTAR LANU OD BAJAMIM MA KWAR NOTAR KOL HAJOM SCHEMESCH TIKWA WE HAMON MABATIM LAILA WE JOM SCHEL CHALOM HU BASCHAMAIM WE HU HAJACHID HU HAGADOL HA NORAH HU HASCHOMER ALEJNU MI TZARA Ref.: ELOKAI SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM SCHMOR NA WEAL TAASOW TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM TEN LANU KOACH OD WA OD SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM SCHMOR NA WEAL TAASOW TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM TEN LANU GAM LEEHOW Er, der sitzt irgendwo da oben im Himmel sitzt, er, der alle Kranken heilt, er, der den Kindern Freude gibt, er, der Urteile fällt. Er sitzt im Himmel und er ist der Einzige Er ist der größte und furchteinflößenste Er beschützt uns vor Unglück. Was bleibt uns noch in diesen Tagen? Was bleibt den ganzen Tag lang? Sonne, Hoffnung und viele Ausblicke Tage und Nächte von Träumen Er ist im Himmel und er ist der Einzige Er ist der größte und furchteinflößenste Er beschützt uns vor Unglück. Mein G“tt, wache bitte über uns, wie Kinder wache bitte über uns und geh nicht fort. Gib uns Licht und die Freude der Jugend und gibt uns Kraft, mehr und mehr. wache bitte über uns, wie Kinder wache bitte über uns und geh nicht fort. Gib uns Licht und die Freude der Jugend und lass auch uns lieben. 274 TNU LI JAD WENELECH Reicht mir die Hand Text und Musik: Zvika Selikovich TNU LI JAD WENELECH BEHERZL BLI KWISCH UMIDRACHOT IM SCHAJERET GMALIM AL HACHOL TUN LANU HAJOM LALECHET LEGYMNASIAT HERZLIA KMO ETMOL Reich mir die Hand und lasst uns gehen auf der Herzlstraße ohne Fahrbahn und Bürgersteig, mit den Kamelen in einer Karawane auf dem Sand. Lasst uns heute zum Herzliya- Gymnasium gehen, so wie gestern. TNU LANU JAD WENELECH LIR’OT EJCH HA’IR MITRAPEKET AL HACHOF IM HA’EREW HACHAM TUN LEHITGANEW BESCHEKET LEGAN RINA WE ULAJ LEWEJT HA’AM Reicht uns die Hand und lasst uns gehen erleben, wie die Stadt sich an einem lauen Abend ans Ufer schmiegt, stehlen wir uns leise in Gan Rina und das Gemeindehaus hinein. TNU LANU JAD WENELECH NAWOA ELEJHA KMO PA’AM IM REJCHOT MELUCHIM MIN HACHOF TNU LANU NU RAK OD PA’AM AL SAFSAL BEGAN HADASSA LE’EHOW Reicht uns die Hand und lasst uns gehen, kommen wir zu ihr wie einst, mit salziger Meeresluft. Lasst uns nur noch ein einziges Mal, auf der Bank in Gan Hadassa uns lieben. TNU LANU JAD WENELECH LA’IR HAKTANA HANOSCHEKET LAJAM TNU LANU JAD WENELECH LIMKOMOT SCHEHAJU WE EJNAM Reicht uns die Hand und lasst uns gehen in die Stadt, die das Meer küsst, Reicht uns die Hand und lasst uns gehen, an Orte, die es nicht mehr gibt. TNU LANU JAD WENELECH NABIT BE EJNAJIM SCHEL JELED EJCH ZOMACHAT HA’IR HAKTANA SCHEKULA LAWAN WETCHELET WE OROT DOLKIM HAJOM BECHALONA Reicht uns die Hand und lasst uns gehen lasst uns mit Kinderaugen sehen, wie die kleine Stadt erwächst. In weiß und hellblau wächst sie heran, und Lichter brennen heute in ihrem Fenster. 275 TODA Danke Text: U. Chitman/Musik: Stavros Kougioumtzis TODA AL KOL MA SCHE BARATA TODA AL MA SCHE LI NATATA AL OR EJNAIM CHAWER O SCHNAIM AL MA SCHE JESCH LI BA OLAM AL SCHIR KOLEACH BE LEW SOLEACH SCHEBIS`CHUTAM ANI KAJAM Danke für alles, was du erschaffen hast, danke für alles, was du mir gegeben hast. für das Augenlicht, ein oder zwei Freunde, alles, was ich auf dieser Welt habe. ein sprudelndes Lied, ein verzeihendes Herz, wegen all dieser Dinge lebe ich. TODA AL KOL MA SCHE BARATA TODA AL MA SCHE LI NATATA AL ZCHOK SCHEL JELED BISCHMEJ HA TCHELET AL ADAMA UWAIT CHAM GINA LASCHEWET ISCHA OHEWET SCHEBIS`CHUTAM ANI KAJAM Danke für alles, was du geschaffen hast, danke für alles, was du mir gegeben hast. für das Kinderlachen, im hellblauen Himmel. Für die Erde und ein warmes Heim, einen Garten zum Sitzen, eine liebende Frau, wegen all dieser Dinge lebe ich. TODA AL KOL MA SCHE BARATA TODA AL MA SCHE LI NATATA AL JOM SCHEL OSCHER EMUN WE JOSCHER AL JOM HAHU SCHE NE`ELAM SCHIROT ALPAIM MECHIOT KAPAIM SCHE BIS`CHUTAM ANI KAJAM Danke für alles, was du geschaffen hast, danke für alles, was du mir gegeben hast. für einen Tag voller Glück, Glaube und Aufrichtigkeit. Für den Tag, der vorüber ist, zweitausend Gedichte, Beifall, wegen all dieser Dinge lebe ich. TZI EL HACHALON Komm ans Fenster 276 Gesang: Eyal Golan TZI EL HACHALON ANI HA’ISCH SCHESCHAR LACH ET SCHIRAJ ANI KATAWTI LICHWODECH BAJOM SCHE’AT TEZI ET LIBI AT TICHBESCHI LACH PINA CHAMA ESCHMOR BALEW Komm ans Fenster, ich bin der, der dir ein Lied singt. Ich habe es für dich geschrieben. An dem Tag, an dem mein Herz dich erobert, werde ich dir eine warme Ecke im Herzen bewahren. TZI EL HACHALON SCHA’OT SCHE’ANI SCHAR LACH RAK TOMRI SCHE’AT JODA’AT LEMI LIBECH MITACHAT LECHALONECH SCHAR SCHIRIM UMECHA’JECH MENASSE LICHBOSCH ET LEWAWECH MITACHAT LECHALONECH ANI OMED UMECHAKE LEGALOT ET SOD AHAWATECH Komm ans Fenster, viele Stunden singe ich für dich. Sag mir nur dass du weisst, wem dein Herz gehört. Unter deinem Fenster sing ich für dich und lächle, ich versuche dein Herz zu erobern unter deinem Fenster. Ich stehe und warte um das Geheimnis deiner Liebe aufzudecken. Refr.: 2 x RAK SCHMOR LI ALE’HA AL OR ENEJ’HA Bewahre es, das Leuchten in deinen Augen. TZI EL HACHALON KAN MENAGNOT GITAROT SSERENADOT SCHECHIBARTI LICHWODECH BECHOL CHALONOT HA’IR NEAROT JOTZ’OT LASCHIR RAK TNI LI ET AHAWATECH Komm ans Fenster, hier spielen die Gitarren eine Serenade, die ich für dich geschrieben habe. An alle Fenster der Stadt, kommen junge Frau um zu singen, gib mir nur deine Liebe. TZI EL HACHALON SCHALOSCH ONOT CHIKITI WEACHSCHAW ROIM SCHECHOREF MITKAREV BARUACH UBAGSCHAMIM ANI AMSCHICH LASCHIR SCHIRIM EE’SSE HAKOL LEMAANECH BARUACH UBAGSCHAMIM GAM BEOD MEA SCHANIM ANASSE LICHBOSCH ET LEWAWECH Refr.: RAK SCHMOR LI ALE’HA… Komm ans Fenster, drei Jahreszeiten habe ich gewartet. Und jetzt sieht man, dass sich der Winter nähert, mit Wind und Regen. Ich werde meine Lieder weiter singen, ich werde alles für dich tun, im Regen und im Wind, und auch noch in 100 Jahren werde ich versuchen, dein Herz zu erobern. Bewahre es….. UF GOSAL Flieg, mein Küken 277 Text: Arik Einstein/Musik: M. Gavrielov HAGOSALIM SCHELI ASWU ET HAKEN PARSSU KNAFAIJM WE AFU WA´ANI ZIPOR SKENA NISCHARTI BAKEN MEKAWE MEOD SCHE HAKOL IHIJE BESSEDER Meine Küken haben ihr Nest verlassen, breiteten ihre Flügel aus und flogen los und ich, alter Vogel, blieb im Nest und hoffe, dass alles gut gehn wird TAMID JADATI SCHE JAWO HAJOM SCHE BO ZARICH LEHIPARED AWAL SE KACHA BA LI PIT’OM AS MA HAPELE SCHE ANI KZAT DO’EG Ich wusste immer, dass der Tag, an dem wir uns trennen müssen, kommen würde, aber das kam so plötzlich, klar, dass ich mir etwas Sorgen mache Refr: UF GOSAL CHATOCH ET HASCHAMAIM TUS LE’AN SCHE BA LECHA RAK AL TISCHKACH JESCH NESCHER BASCHAMAIM GUR LECHA Flieg, mein Küken flieg entlang des Himmels flieg wohin du willst nur vergiß nicht: Es gibt Adler am Himmel, Du Küken! ACHSCHAW NISCH’ARNU LEWADEJNU BAKEN AWAL ANACHNU BEJACHAD CHABKI OTI CHASAK TAGIDI LI KEN AL TIDAGI BEJACHAD KEF LEHISDAKEN Jetzt sind wir allein im Nest geblieben Aber wir sind zusammen Umarme mich fest und sag mir ja Sorge Dich nicht, es ist schön, zusammen alt zu werden Refr: Flieg, mein Küken… UF GOSAL ... ANI JODEA SCHE KACHA SE BATEWA WEGAM ANI ASAWTI KEN AWAL ACHSCHAW KSCHEBA HAREGA AS MACHNIK KZAT BAGARON MACHNIK KZAT BAGARON Ich weiß, so ist das in der Natur auch ich habe ein Nest verlassen Aber jetzt, wo der Moment gekommen ist, da drückt es etwas im Hals. Refr: Flieg, mein Küken… UF GOSAL ... X2 278 ULAJ OD KAIZ Vielleicht nächsten Sommer HAJOM OLEH WEHAJOM BA SMAN KAZAR HAMLACHA RABA BEKOSCHI EFSCHAR LINSCHOM BEKOSCHI EFSCHAR LACHLOM Die Tage kommen und gehen, die Zeit ist knapp und wir arbeiten viel, man hat kaum Zeit zum Atmen, man hat kaum Zeit zum Träumen. KERAKAWOT CHOLFOT BI’AF MITRA’IM ANU BACHATAF OZRIM WESCHOTIM KAFE SOCHRIM SCHE HAJOM JAFFE WADAJ JESCHNO MAKOM BO HAKOL KORE LE’AT HASMAN OMED MILECHET ULAJ SE PO AL JAD Wie die Züge, die nachts vorrüber fahren, werden wir uns vielleicht, wenn die Zeit reif ist, treffen, und in Erinnerungen über die schönen Zeiten schwelgen. Sicher gibt es irgendwo einen Platz, wo die Zeit nicht so rennt. Die Uhr wird aufhören zu ticken, wenn wir die Zeit festhalten können. Refr. : ULAJ OD KA’IZ ANANCHNU NIPAGESCH KULANU NITRAGESCH SE NIFLA ULAJ OD KA’IZ NIMCHE ET HADIMA WE’IM TAGI’A HASCHA’A UNEWAKESCH ULAJ OD KA’IZ NIPAGESCH Vielleicht nächsten Sommer, werden wir uns alle wieder treffen, wir werden aufgeregt sein, wie schön. Vielleicht nächsten Sommer, werden wir unsere Tränen zurück halten, und wenn es Zeit wird, sich wieder zu trennen, werden wir alle sagen : Vielleicht treffen wir uns nächsten Sommer. 279 URI ZION Erwache Zion Text: Buch des Jesajah Musik: M. Wilensky URI ZION HOJ URI LIWSCHI USECH LIWSCHI BIGDEJ TIFARTECH JERUSCHALAIM IR HAKODESCH Erwache, Zion, und gibt uns Kraft. Leg schöne Kleider an, Jerusalem, heilige Stadt. KI LO JOSSIF JAWO BACH OD AREL WETAMEH HAJ HITNA’ ARI ME’AFAR HITNA’ARI ME’AFAR KUMI Die Unreinen werden hier nicht mehr zu dir reinkommen. Schüttle dich vom Staub und erhebe dich, oh Jerusalem. (Isajas Prophezeihung der Erlösung) 280 USCHAWTEMAJIM BESSASSON Wasser sollt ihr schöpfen USCHAWTEMAJIM BESSASSON MIMAJNEJ HAJESCHUA USCHAWTEMAJIM BESSASSON MIMAJNEJ HAJESCHUA Schöpfen sollt ihr Wasser mit Freude aus den Quellen der Freiheit. Schöpfen sollt ihr Wasser mit Freude aus den Quellen der Freiheit. MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM BESSASSON MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM BESSASSON Wasser, Wasser Wasser mit Freude Wasser, Wasser Wasser mit Freude HEJ HEJ HEJ HEJ MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM BESSASSON MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM BESSASSON Hej Hej Hej, Wasser, Wasser Wasser mit Freude Wasser, Wasser Wasser mit Freude 281 WA IWEN USIJAHU Und Uzijahu baute WA IWEN USIJAHU MIGDALIM BIJUSCHALAIM WA IWEN USIJAHU MIGDALIM BIJRUSCHALAIM WA JECHASKEM WA JECHASKEM Und Uzijahu baute Türme in Jerusalem Und Uzijahu baute Türme in Jerusalem und befestigte sie. WA IWEN MIGDALIM BAMIDBAR WA IWEN MIGDALIM BAMIDBAR WA JACHZOW BOROT RABIM WA JACHZOW BOROT RABIM Und er baute Türme in der Wüste Und er baute Türme in der Wüste und er grub viele Wälle und er grub viele Wälle. 282 WE AHAWTA AMAR RABBI AKIWA SE KLAL GADOL BA TORAH WE AHAWTA LE RE´ACHA KAMOCHA MA SCHE SSANUI ALECHA LO TA´ASSE LECHAWERECHA Übersetzung: Rabbi Akiwa sagte: “Liebe Deinen Nächsten wie dich selbst! Dies ist ein großes Prinzip in der Tora. Was du nicht willst, was man Dir tu, das füge auch keinem anderen zu.” WE DAVID JAFFE EJNAIM David hat schöne Augen Texte und Musik: M. Shalem WE DAVID JAFFE EJNAIM HU RO’E BASCHOSCHANIM HIKA SCHA’UL BA’ALAFAW WADAVID BERIWEWOTAW BEN JISCHAI CHAI WEKAJAM David hat schöne Augen, er hütet seine Herde zwischen den Rosen. Saul besiegte ausende, aber David besiegte zehntausende. Der Sohn Jischais möge hochleben! 283 WEHA’ER EJNENU Erhellt unsere Augen Text: Gebetbuch Musik: S. Carlebach WEHA’ER EJNENU BETORATECHA WEDABEK LIBENU BEMIZWOTECHA WEJACHED LEWAWEJNU LE’AHAWA ULEJIRA’ A ET SCHEMECH LEMA’AN LO NEWOSCH WELO NIKALEM WELO NIKASCHEL LE’OLAM WA’ED Erleuchte unsere Augen durch deine Lehre und befestige unsere Herzen durch deine deine Weisungen. Lasst uns unsere Herzen vereinigen Dich zu lieben und zu fürchten. So werden wir uns niemals schämen, niemals verlegen sein und niemals scheitern bis in alle Ewigkeit. WEHAWE ALEJNJU Bringe über uns Frieden Musik: Nathan Schachar, Text: Gebetbuch - Tfillat Schmona Essre WEHAWE ALEJNU – ALEJNU – ALEJNU WE HAWE ALEJNU BRACHA WE SCHALOM Bringe über uns Frieden Segen und Frieden. WEHAWE ALEJNU – ALEJNU – ALEJNU WE HAWE ALEJNU BRACHA WE SCHALOM ME ARBA KANFOT HA’AREZ Bringe über uns Frieden Segen und Frieden. von allen Himmelrichtungen, 284 WELIJERUSCHALAIM IR’CHA Und Jerusalem, deine Stadt LIJERUSCHALAIM IR’CHA BERACHAMIM TASCHUW WE TISCHKON BETOCHA KA ASCHER DIBARTA LIJERUSCHALAIM IR’CHA BERACHAMIM TASCHUW WE TISCHKON BETOCHA KA ASCHER DIBARTA Und nach Jerusalem, Deiner Stadt, wirst Du mit Mitgefühl zurückkehren. Du wirst dort ruhen, so wie Du es gesagt hast. Und nach Jerusalem, Deiner Stadt, wirst Du mit Mitgefühl zurückkehren. Du wirst dort ruhen, so wie Du es gesagt hast. UWNE UWNE UWNE OTA OTA OTA BE KAROW BEJAMEJNU JAMEJNU Baue es schnell wieder auf in unseren Tagen als eine ewige Struktur. UWNE UWNE UWNE OTA OTA OTA BE KAROW BEJAMEJNU JAMEJNU Baue es schnell wieder auf in unseren Tagen als eine ewige Struktur. 285 WE SCHUW ITCHEM Wieder mit Euch Text: D. Barak Musik: N. Hirsh WE SCHUW ITCHEM NEZE LIR´OT BAOR WE SCHUW ITCHEM NIRKOD E T KOL HA LAILA KI ALEJCHEM RAZINU LACHASOR Wir gehen wieder mit Euch, das Licht zu sehen. Wir gehen wieder mit Euch, um die ganze Nacht zu tanzen, denn wir wollten wieder mit Euch zusammen sein. WE SCHUW ITCHEM IM EREW NITORER WE SCHUW ITCHEM NISMACH KULANU JACHAD ULE SCHIRCHEM NASCHIW PISMON CHOSER Wir bleiben wieder wach mit Euch, denn wir wollen mit Euch feiern. und mit euch wieder und wieder ein Lied singen. Refr.: WE SCHUW ITCHEM WE SCHUW ITCHEM WE SCHALOM ALEJCHEM WE ALEJNU AL KULANU WE SCHUW ITCHEM WE SCHUW ITCHEM ANACHNU SCHELACHEM WE KOL HASCHIRIM SCHELANU Wieder mit euch, wieder mit euch Frieden für Euch, für uns und für alle Wieder mit euch, wieder mit euch. Wir gehören euch und alle Lieder gehören uns WE SCHUW ITCHEM BABAIT HAMUAR WE SCHUW ITCHEM KI DERECH EJN ACHERET WEELEJCHEM SCHIREJNU SE JUSCHAR Wir sind wieder mit Euch in dem erleuchteten Haus. Wir sind wieder mit Euch, denn es gibt keinen anderen Weg. Und für Euch singen wir unsere Lieder. WE SCHUW ITCHEM LINSCHOM ET HA KACHOL WE SCHUW ITCHEM BADERECH HAMUKERET HINE JOMCHEM SOREACH WE GADOL Wieder mit Euch atmen wir das Blaue, wieder sind wir mit Euch auf dem bekannten Weg. Das ist Euer Tag, er leuchtet und ist groß. Refr.: WE SCHUW ITCHEM… Wieder mit Euch… 286 WIJEHUDA LE OLAM TESCHEW WIJEHUDA LE OLAM TESCHEW WIJERUSCHALAIM LEDOR WADOR Juda bleibt für immer besiedelt und Jerusalem für alle Generationen. ZADIK KATAMAR Text: Psalmen Musik: A. Neeman ZADIK KATAMAR JIFRACH JIFRACH ZADIK KATAMAR JIFRACH ZADIK KATAMAR JIFRACH JIFRACH ZADIK KATAMAR JIFRACH Der Gerechte sprießt wie eine Palme. KA ERES BALVANON JISGEH KA ERES BALVANON JISGEH KA ERES BALVANON JISGEH JISGEH Er schießt wie eine Zeder im Libanon in die Höhe. KA ERES BALVANON JISGEH KA ERES BALVANON JISGEH KA ERES BALVANON JISGEH JISGEH 287 ZENA ZENA Geh raus Text: Y. Chagiz Musik: I. Miron (geschrieben in den ca. 1920) ZENA ZENA ZENA ZENA HABANOT URENA CHAJALIM BA MOSCHAWA Geht raus, Mädchen und seht: Soldaten sind im Dorf. ALNA ALNA ALNA ALNA ALNA TITJARENA BIBEN CHAIL ISCH ZAWA Versteckt euch nicht vor einem heldenhaften Kämpfer. 288 ZION TAMATI Zion, mein Gerechtes Text: M. Dolitzki Musik: Folklore ZION TAMATI ZION CHEMDATI LACH NAFSCHI ME RECHOK HOMIA TISCHKACH JEMINI IM ESCHKACHECH JAFFATI AD TE ETAR BOR KIWRI ALAJ FIHA Zion, mein Gerechtes Zion, mein Geliebtes Meine Seele sehnt sich nach dir aus der Ferne. Möge meine rechte Hand ihre Fähigkeit verlieren, wenn ich dich je vergesse, meine Schöne, bis sich das Grab über mir schließt. 289 ZUR MISCHELO ZUR MISCHELO ACHALNU BARCHU EMUNAJ SABENU WE HOTREINU KIDWAR ADONAJ HASAN ET OLAMO ROENU AWINU ACHALNU ET LACHMO WE JE´INO SCHATINU AL KEN NODE LISCHMO UNEHALELO BE FINU AMARNU WE ANJENU EJN KADOSCH KADONAJ Segnet den Allmächtigen Segnet, meine Gläubigen, den Allmächtigen, von dessen Essen ich genommen habe und zufrieden war. Er hat die Welt ernährt, unser Vater, unser Hirte. Wir haben von seinem Brot gegessen und seinen Wein probiert. Deshalb lasst uns in seinem Namen danken und ihn mit unserem Munde segnen. Wir sagen und wiederholen es: Es gibt keinen außer Gott. BESCHIR WE KOL TODA NEWARECH ELOHEJNU AL EREZ CHEMDA SCHE HINCHIL LAWOTEJNU MASON WE ZEJDA HISBIA LENAFSCHENU CHASDO GAWAR ALEJNU WE EMET ADONAJ Lasst uns mit einem Lied und einem Segen Gott danken für das fruchtbare Land, das er unseren Vätern vererbt hat. Er hat uns alle guten Dinge des Lebens gegeben, seine Freundlichkeit war unbegrenzt, unser Gott der Wahrheit. JIBANE HAMIKDASCH IR ZION TIMALE WE SCHAM NASCHIR SCHIR CHADASCH U WIRANANA NA´ALE HARACHAMAN HA NIKDASCH ITBARACH WE ITALE AL KOSS MAIM MALE KIWERACHTA ADONAJ Möge der Allmächtige den Tempel wieder aufbauen und die Stadt Zion erneuern lassen. Dort werden wir ein neues Lied singen und mit neuen Melodien zu unserem heiligen und gnädigen Gott beten. Mit einem vollen Glas werden wir den Herrn segnen. 290