ST. KRISTOF ZAMÁRDI SCAMARD Anno 1082

Transcription

ST. KRISTOF ZAMÁRDI SCAMARD Anno 1082
ST. KRISTOF ZAMÁRDI
SCAMARD Anno 1082
SCAMARD was the first name of ZAMÁRDI, officially mentioned in a document in 1082. Later on, in 1171 it
appeared as ZAMARD in an authentic diploma. Starting in the 18th Century it was referred to as Szamárdi with
the first mention of Zamárdi only appearing in 1828.
The proximity of lake Balaton and the ferry between Tihany and Szántód gave it importance and attracted
man to settle in and around Zamárdi as of 5500 B.C.
The area is very valuable for the water and fish of the Balaton as well as the game in surrounding forests
provided favorable living conditions for the population.
The St Kristof Winery and Event Center set out the preservation of these traditional values as its goal. For this
reason on May 1, 2014 we have opened the Traditional Museum of Hungarian Food where the exhibits, which
can also be tasted and purchased, bear the brand name “SCAMARD Anno 1082”.
SCAMARD Anno 1082 – TRADITIONALLY DELICIOUS
....................................................................................................................
SCAMARD ist der erste offizielle Name von ZAMÁRDI. Dieser Name wird 1082 erstmals in einem Dokument
verwendet, im Jahre 1171 erscheint der Name in einer offiziellen Urkunde abgewandelt als ZAMARD.
Darauffolgend sind im 13. Jahrhundert auch die Formen Somárd, Somardi, ab dem 18. Jahrhundert Szamárdi
gebräuchlich. Der heutige Name Zamárdi wird das erst Mal im Jahre 1828 erwähnt.
Durch die Nähe des Balaton und die Verbindung zwischen Tihany und Szántód kam der Region schon früh
große Bedeutung zu. Es ist bekannt, dass bereits ab 5500 v. Chr. hier Menschen siedelten.
Die wertvollen Flächen mit ihren Wäldern und dem Wild, sowie das Wasser des Sees mit seinen Fischen
sicherten den Menschen stets gute Lebensbedingungen.
Keller und Veranstaltungscenter St. Kristof haben sich die Pflege traditioneller Werte zur Aufgabe gemacht.
Am 1. Mai 2014 wurde des Museum für Traditionelle Ungarische Lebensmittel eröffnet. Die unter dem
Markennamen „SCAMARD Anno 1082“ produzierten und ausgestellten Erzeugnisse können verkostet und
gekauft werden.
SCAMARD Anno 1082 – TRADITIONELL SCHMACKHAFT
....................................................................................................................
MUSEUM OF TRADITIONAL
HUNGARIAN FOOD
ST. KRISTOF PANTRY BUFFET
SCAMARD Anno 1082
In our Museum of Food, in St Kristof pantry buffet, small family enterprises have the opportunity to introduce
themselves whose primary purpose is to keep traditional producing methods. These family manufactures
make 100% organic products that is they use natural raw materials only. They use traditional technologies and
ancient recipes in their activities.
It is guaranteed these products are of the highest quality. Due to the above they have very intense physiological
effects. These organic nutrients are in conformity with the human body and support its basic functions.
Last but no least they give great pleasure, too, that is to say they are very delicious.
These products will be released under the trade-name „SCAMARD Anno 1082”.
TASTE THEM AND IF YOU LIKE THEM, TAKE THESE 100% ORGANIC „SCAMARD
ANNO 1082” PRODUCTS WITH YOU AS A GIFT OR FOR HOME CONSUMPTION.
....................................................................................................................
MUSEUM FÜR TRADITIONELLE
UNGARISCHE LEBENSMITTEL
SPEISEKAMMER ST. KRISTOF
SCAMARD Anno 1082
In unserem Lebensmittelmuseum – Speisekammer St. Kristof – erhalten jene kleinen Familienbetriebe
die Möglichkeit, sich vorzustellen, die bei ihren Produkten traditionelle Fertigungsweisen bevorzugen.
Diese Manufakturen stellen hundertprozentig organische Produkte her, d.h. sie verwenden nur natürliche
Grundstoffe. Bei der Produktion verwenden sie traditionelle Technologien und alte Rezepte.
Die Produkte gehören garantiert in die höchste Qualitätskategorie. Deshalb haben sie eine wichtige
physiologische Wirkung. Die natürlichen Nährstoffe unterstützen perfekt den Aufbau des menschlichen Körpers
und die wichtigsten Lebensfunktionen. Nicht zuletzt haben die Produkte auch ein hohes Genusspotential: sie
sind ganz einfach wirklich schmackhaft.
Die Produkte kommen unter dem Markennamen „SCAMARD Anno 1082“ auf dem Markt.
KOSTEN SIE UNSERE 100% ORGANISCHEN „SCAMARD ANNO 1082“- PRODUKTE
UND WENN SIE IHNEN SCHMECKEN, KÖNNEN SIE DIESE FÜR IHREN VERZEHR
ODER ALS MITBRINGSEL AUCH KAUFEN!
....................................................................................................................
Bottled wines
Flaschenweine
0,1 l
St. Kristof Muscatel /Irsai Olivér/ - WINE FOR EVERY AGE-CLASSES - EIN WEIN FÜR ALLE GENERATIONEN
- The most favorite wine of our winery, with intensive elderberry aroma,
fruity muscatel flavor
der beliebteste Wein unseres Kellers, mit intensivem Holunderbouquet,
aromatischem Muskatellergeschmack
- Light, semidry quality white wine - leichter, halbtrockener Qualitätsweißwein
St. Kristof Chardonnay
- Dry, white, quality wine
- Trockener, weißer Qualitätswein
c
380,-2500,3800,-/1l
350,-
2300,-
3500,-/1l
St. Kristof Rhine risling - Rhein Riesling
350,-2300,-
St. Kristof Bluefrankish Rosé - Blaufränkisch Rosé
350,-2300,-
- Dry, white, quality wine
- Trockener, weißer Qualitätswein
- Light, dry, rosé, quality wine
- Leichter, trockener, Rosé - Qualitätswein
St. Kristof Bluefrankish Red - Blaufränkisch Rot
- Dry, red, quality wine
- Trockener, roter Qualitätswein
St. Kristof SCAMARD Anno 1082
Cabernet Sauvignon Barrique - Cabernet Sauvignon Barrique
3500,-/1l
3500,-/1l
400,-2700,4000,-/1l
500,-
3500,-
5000,-/1l
- Dry, red, quality wine
- Trockener, roter Qualitätswein
International Wine Competition
Internationaler weinwettbewerb
Vineyard at Wine-road
Southern Balaton
Weingut an derWeinstraße
Süd-Balaton
Europe Wine-road Quality
Europaweinstraßen-Qualität
ST. KRISTOF PANTRY BUFFET
MUSEUM OF TRADITIONAL HUNGARIAN FOOD
MUSEUM FÜR TRADITIONELLE UNGARISCHE
LEBENSMITTEL SPEISEKAMMER ST. KRISTOF
SCAMARD Anno 1082
YOU CAN TASTE THE FOLLOWING 100% ORGANIC, NATURAL, TRADITIONAL PRODUCTS IN OUR PANTRY BUFFET
IN UNSERER SPEISEKAMMER KÖNNEN SIE ZU 100 % ORGANISCHE, TRADITIONELLE NATURPRODUKTE VERKOSTEN
TRADITIONAL HUNGARIAN MEET PRODUCTS - TRADITIONELLE UNGARISCHE FLEISCHPRODUKTE
- Rustic ham - Bauernschinken
- Villageous paprika salami (mild / spicy) - Ländliche Paprikasalami mild/scharf
- Villageous paprika sausage - Ländliche Paprikawurst
- “Kolozsvar” bacon - Klausenburger Speck
- “Winter” salami without paprika - Wintersalami ohne Paprika
- Crunchy crackling of uncle Joseph - Knusprige Grieben á la Onkel Józsi
- Rustic home-made liverwurst - Bauernleberwurst
- Meat casserol in aspic - Schweinekopffleisch in Aspik
- Roasted “Kaiser” bacon - Gebratener Kaiserspeck
- Flavorous spiceful cream of crackling - Pikant gewürzte Griebencreme
- Villageous fried pork in its own grease - Ländlicher Schweinebraten im eigenen Fett
TRADITIONAL HUNGARIAN HOME-MADE CHEESES
- TRADITIONELLE UNGARISCHE HAUSGEMACHTE KÄSE
- Goat cheeses of various seasoning - Ziegenkäse mit verschiedenen Gewürzen
- Cow cheeses of various seasoning - Kuhmilchkäse mit verschiedenen Gewürzen
RUSTIC HUNGARIAN HOME-MADE PICKLES
- LÄNDLICHES, HAUSGEMACHTES SAUERGEMÜSE
- Made from different vegetables - aus verschiedenen Gemüsearten
SPECIAL VIRGIN OILS OF HUNGARIAN MANUFACTURES
- MANUFAKTURELL ERZEUGTE UNGARISCHE ÖLE
- Titch oil - Kürbiskernöl
- Poppy seeds oil - Mohnöl
- Grape seeds oil - Traubenkernöl
EXCLUSIVE HONEYS FROM HUNGARIAN FLOWERS OF FORESTS AND MEADOWS
- AUSGEWÄHLTE UNGARISCHE WALD- UND WIESENBLÜTENHONIGE
- From flowers of forests and meadows - aus Wald- und Wiesenblüten
HOME-MADE NATURAL HUNGARIAN JAMS
- HAUSGEMACHTE NATÜRLICHE UNGARISCHE MARMELADEN
- From fruits of gardens - aus den Früchten des Gartens
PANTRY BUFFET TASTING - VERKOSTUNG IN DER SPEISEKAMMER
- You get 1 deciliter wine of the house or 2 deciliters home-made syrup free
- Dazu erhalten Sie gratis 1 dl Hauswein oder 2 dl hausgemachten Saft.
PANTRY FEAST - KAMMER-FEST - ALL YOU CAN EAT - you get 3 x 1 deciliter wine or 3 deciliters home-made syrup free
- you get 2 strudels free (apple-nuts, sour cherry-poppy seed)
- Dazu erhalten Sie gratis 3 x 1 dl Wein oder 3 dl hausgemachten Saft.
- Dazu erhalten Sie gratis 2 Stück Strudel (Apfel-Nuss, Sauerkirsche-Mohn).
1 Person
3500,-
1 Person
6900,-
WE ARE NOT ABLE TO PACK THE FOOD YOU PUT ON YOUR PLATE AND DON’T EAT FOR TAKE AWAY!
AUS DER SPEISEKAMMER MITGENOMMENE ODER ÜBRIGGEBLIEBENE SPEISEN KÖNNEN NICHT
MITGENOMMEN WERDEN UND WERDEN NICHT EINGEPACKT!
ST. KRISTOF RUSTIC FOOD
ON WOOD PLATTER
ST. KRISTOF LÄNDLICHE SPEISEN AUF
HOLZPLATTEN
/FROM 100% NATURAL PRODUCTS - AUS 100% NATURPRODUKTEN/
OUR FOOD IS SERVED WITH 100% ORGANIC TITCH OIL AND 2 KINDS OF BREAD
UNSERE SPEISEN WERDEN MIT 100% ORGANISCHEM KÜRBISKERNÖL UND 2 SORTEN BROT SERVIERT.
OUR GESTS MOST FAVORITE VILLAGEOUS WOOD PLATTER
MIXED PLATTER – SMALL FROM THIS, SMALL FROM THAT BELIEBTESTE BAUERNPLATTE UNSERER GÄSTE
GEMISCHTE PLATTE – EIN BISSCHEN DIES, EIN BISSCHEN DAS
half portion
full portion
halbe Portion ganze Portion
2100,-
2950,-
(natural home-made: ham, salami, sausage, bacon, crackling, cooked-smoked trotters, 3 kinds of fresh
organic goat cheese, delicacy cheese, 3 kinds of home-made pickles, on lettuce, fresh vegetables, red onion,
horse radish, 2 kinds of bread, 100% organic titch oil)
(hausgemacht: Schinken, Salami, Bauernwurst, Speck, Grieben, geräucherte-gekochte Hachse, 3 frische BioZiegenkäse, Delikatesskäse, 3 Sorten hausgemachtes Sauergemüse, Salatbett, frisches Gemüse, lila Zwiebeln,
Meerrettich)
MEAT PLATTER OF CELLARMAN - KELLERMEISTER FLEISCHPLATTE1900,- 2550,-
/ Sausage, salami, ham, bacon, onion, with 3 kinds of home-made pickles /
/ Bauernwurst, Salami, Schinken, Speck, Zwiebeln, 3 Sorten hausgemachtes Sauergemüse /
MEAT-FREE, FLAVOROUS CHEESE PLATTER - FLEISCHLOSE, SCHMACKHAFTE KÄSEPLATTE
1900,-
2550,-
BUTCHER’S FAVORITE TROTTERS PLATTER - FLEISCHERMEISTER HACHSENPLATTE
1900,-
2550,-
GRANDFATHER’S CRUNCHY CRACKLING PLATTER
- GROSSVATERS KNUSPRIGE GRIEBENPLATTE
1900,-
2350,-
/ 4 kinds of cheese, with 3 kinds of home-made pickles /
/ 4 Sorten Käse, 3 Sorten hausgemachtes Sauergemüse /
/ cooked-smoked trotters with horse radish, 3 kinds of home-made pickles /
/ geräucherte-gekochte Hachse mit Meerrettich, 3 Sorten hausgemachtes Sauergemüse /
/ with red onion, 3 kinds of home-made pickles /
/ Grieben mit lila Zwiebeln, 3 Sorten hausgemachtem Sauergemüse /
RUSTIC BREAD AND DRIPPING - BAUERN-SCHMALZBROTE500, / with 2 kinds of onions, primeur vegetables /
/ mit lila Zwiebeln, Zwiebeln, frischem Gemüse /
PLEASE ORDER SAVOURY VIRGIN TITCH OIL
0,1l
BESTELLEN SIE AUCH: AROMAREICHES KALTGEPRESSTES KÜRBISKERNÖL
1000,-
ST. KRISTOF FOOD ON WOOD PLATTER
MADE FROM SPECIAL RAW MATERIALS
ST. KRISTOF LÄNDLICHE SPEISEN AUS
BESONDEREN ZUTATEN AUF HOLZPLATTEN
/FROM 100% NATURAL PRODUCTS - AUS 100% NATURPRODUKTEN/
OUR FOOD IS SERVED WITH 100% ORGANIC TITCH OIL AND 2 KINDS OF BREAD
UNSERE SPEISEN WERDEN MIT 100% ORGANISCHEM KÜRBISKERNÖL UND 2 SORTEN BROT SERVIERT.
SHEEP COTTAGE CHEESE AS THE HOST MAKES IT
- WÜRZIGER SCHAFSQUARK NACH HAUSMANNS ART
half portion
full portion
halbe Portion ganze Portion
1900,-
2550,-
LEAN ROAST JOINT OF HUNGARIAN “MANGALICA” - MAGERER UNGARISCHER MANGALITZASCHWEINEBRATEN
1900,-
2550,-
FESTIVE CRISPY SMOKED GOOSE-BREAST - FESTLICHE, ZARTE, GERÄUCHERTE GÄNSEBRUST
2100,-
2850,-
red onion, 3 kinds of home-made pickles
mit lila Zwiebeln, 3 Sorten hausgemachtem Sauergemüse
juniper-berry mustard sauce with cranberry, 3 kinds of home-made pickles
Preiselbeeren-Senfsoße mit Wacholder, 3 Sorten hausgemachtes Sauergemüse
lens salad with garlic and red onion - Linsensalat mit Knoblauch und Zwiebel
SPECIAL OFFERS OF THE OWNER ANDRAS
- BESONDERE EMPFEHLUNG DES HAUSHERRN ANDRÁS
HOME-MADE FRESH ORGANIC GOAT CHEESES
- HAUSGEMACHTE, FRISCHE BIO ZIEGENKÄSE
2100,-
2850,-
FAVORITE OF NIMROD AND DIANA - GAMY PLATTER - LIEBLINGSGERICHT VON NIMROD UND DIANA –WILDPLATTE
2500,-
3450,-
BELOVED SPECIAL SMOKED FOIE GRAS OF CLIENTAGE 2900,-
VON STAMMGÄSTEN BESONDERS GEMOCHTE, GERÄUCHTERE GÄNSELEBER
3950,-
4 different flavoring, with 3 kinds of home-made pickles
in 4 Würzungen, 3 Sorten hausgemachtes Sauergemüse
Venison ham, venison salami, young deer sausage, with juniper-berry
mustard sauce with cranberry, 3 kinds of home-made pickles
Hirschschinken, Hirschsalami, Rehwurst, Senf mit Preiselbeeren und Wacholder,
3 Sorten hausgemachtes Sauergemüse
lens salad with garlic and red onion
Linsensalat mit Knoblauch und Zwiebel
WARM FOOD
WARME SPEISEN
MADE IN A KETTLE - AUS DEM KESSEL
- KETTLE BEEF-STEW COOKED IN RED WINE with home made shredded egg barley and home-made pickles
- IM KESSEL GEKOCHTES RINDSKELLERGULASCH MIT ROTWEIN
mit hausgemachten Eiergraupen, hausgemachtem Sauergemüse
2550,-
with SCAMARD PUSZTA spices (gourmet, rustic spice blend)
mit SCAMARD PUSZTA gewürzt (Delikatessgewürzmischung vom Lande)
TRADITIONAL RUSTIC ROAST - TRADITIONELLE BAUERNBRATEN
- TENDER TURKEY ROAST, LARDED WITH “MANGALICA” BACON
With home made shredded egg barley
- ZARTER PUTENBRATEN MIT MANGALITZASPECK GESPICKT
mit hausgemachte Eiergraupen
2550,-
with SCAMARD NOMADE seasoning (blend of green spices)
mit SCAMARD NOMÁD gewürzt (grüne Gewürzmischung)
- With creamy mushroom sauce in white wine sauce with basil
- mit Weißwein-Pilzsauce mit Basilikum und Rahm
- CLASSICAL JUCY PORK ROAST
With home made shredded egg barley
- KLASSISCHER SCHWEINEBRATEN MIT SOSSE
mit hausgemachte Eiergraupen
2550,-
with SCAMARD TRADITION seasoning (traditional Hungarian spice blend)
mit SCAMARD TRADICIÓ gewürzt (traditionelle, ungarische Gewürzmischung)
- With creamy mushroom sauce in white wine sauce with basil
- mit Weißwein-Pilzsauce mit Basilikum und Rahm
PICKLES OF GRANDMA MARISKA - SAUERGEMÜSE VON OMA MARISKA
- leavened cucumber - Delikatessgurken650, - round pepper in vinegar - sauer eingelegte Apfelpaprika650, - fresh mixed salad - süß-sauer eingelegtes, kleingeschnittenes gemischtes Gemüse650,FOR TODAY’S SPECIALS ASK OUR COLLEAGUES!
FRAGEN SIE NACH UNSEREM TAGESANGEBOT!
WE USE “SCAMARD Anno 1082” SEASONING OF OUR OWN BLEND
WHEN PREPARING YOUR FOOD.
ZUM WÜRZEN DER SPEISEN VERWENDEN WIR UNSERE EIGENE
GEWÜRZMISCHUNG „SCAMARD Anno 1082“.
GOLD MEDAL WINNER HOME-MADE
“PULLED” STRUDELS OF HUNGARY
UNGARNS GOLDPRÄMIERTER,
HAUSGEMACHTER, GEZOGENER STRUDEL
THE STRUDEL QUEEN PRESENTS:
PRIZE-WINNER HOME-MADE “PULLED” STRUDELS
Traditional home-made “pulled” strudel as our great grandmothers used to do it. The dough is “pulled” hairthin on a table and on a tablecloth, is filled with fruits from gardens around the house, is rolled up in the
tablecloth and baked crispy.
DIE STRUDELKÖNIGIN STELLT VOR:
PRÄMIERTER HAUSGEMACHTER, GEZOGENER STRUDEL
Traditionelle, hausgemachte Strudelvariationen, so wie sie bereits die Urgroßmutter machte:
der Teig hauchdünn auf einem Tischtuch ausgezogen, gefüllt mit Früchten aus dem Garten, mit dem Tischtuch aufgerollt
und knusprig ausgebacken.
1 platter 1 Teller
FAVORITE OF QUEEN SISSI - LIEBLINGSSPEISE DER KÖNIGIN SISSI
Home-made “pulled” strudel plate of Zamardi (apple-nuts, sour cherry-poppy seed)
Richly stuffed, whipped cream, fruits With home-made Cabernet Sauvignon grape jam
hausgemachter, gezogener Strudel /Apfel-Nuss, Sauerkirsche-Mohn/, reichhaltig, mit Schlagsahne
und Früchten garniert mit hausgemachter Cabernet-Sauvignon-Beerenmarmelade
920,- Ft
HOME-MADE SYRUPS – FLAVOURS OF EDEN
HAUSGEMACHTE SIRUPE – TASTES OF PARADISE
/100% ORGANIC, WITH HOME-MADE PROCEDURES OF MANUFACTURES
100% ORGANISCH, IN MANUFAKTURELLEM VERFAHREN GEFERTIGT/
0,1l
mixed currants - gemischte Johannisbeere180,„beneficient” gipsy sour cherry - wohltuende Zigeunerkirsche180,wild strawberry - Walderdbeere180,SUGAR FREE SYRUPS FOR PEOPLE ON DIET AND WITH DIABETES
- ZUCKERFREIE SÄFTE FÜR DIABETIKER UND GESUNDHEITSBEWUSSTE GÄSTE
„beneficient” gipsy sour cherry - wohltuende Zigeunerkirsche180,wild strawberry - Walderdbeere180,-
OPEN WINES OF THE HOUSE
OFFENE WEINE DES HAUSES
0,1l
St. Kristof white - St. Kristof Weißwein
-Dry, white quality wine
- Trockener, weißer Qualitätswein
1l
190,-1900,-
St. Kristof red - St. Kristof Rotwein190,-1900,-Dry, red quality wine
- Trockener, roter Qualitätswein
Wine-and-Soda Small - Kleiner „Gespritzter”
245,Wine-and-Soda Big - Großer „Gespritzter”
425,Wine-and-Soda Long - „Langer Schritt”
280,-
DRINKS - GETRÄNKE
BEERS - BIER
600,-
Dreher 0,5 l
1200,-/1l
SOFT DRINKS - ERFRISCHUNGSGETRÄNKE
Orange juice 100%
Peach - Pfirsich 50%
Ice Tee - Eis Tee (Lemon - Zitrone, Peach - Pfirsich) Fanta 0,2l Cola 0,2l
Soda water - Sodawasser 0,1l
150,1500,-/1l150,1500,-/1l150,1650,-/1l 330,1650,-/1l
330,450,-/1l
45,1500.-/1l
MINERAL WATER - MINERALWASSER
Natur Aqua (sparkling) (mit Gas) 0,33l
Natur Aqua (still) (ohne Gas) 0,33l
Coffees - Kaffee
330,330,-
Espresso 350,Coffee - Kaffee
350,Cappuccino (with cream) (mit Schlagsahne)
450,-
SPECIAL ZAMÁRDI BRANDY
OF ZIMEK MANUFACTURE
FEINE PÁLINKA – EDELBRÄNDE - AUS ZAMÁRDI
AUS DER MANUFAKTUR ZIMEK
2 cl
4 cl
Flavorous brandy of the house - Weinbrand des Hauses
350,-650,-
Zimek pear brandy - Zimek Birnenpálinka
350,-650,-
Zimek plum brandy - Zimek Pflaumenpálinka
350,-650,-
(made from wine of our winery by Zimek Manufacture)
(aus den Weinen des Hauses in der Manufaktur Zimek gebrannt)
FOR GOURMETS - FÜR GOURMETS
Apricot brandy - Aprikosenbrand
750,-1350,-
Muscatel grappa brandy - Grappa von der Muskatellertraube 750,-1350,-
Quince brandy - Quittenbrand
950,-1750,-
Unicum
APERITIVES - APERITIF
17500,-/1l
2 cl
4 cl
350,-
650,-
WINES FOR SALE
ZUM MITNEHMEN ZU KAUFENDE WEINE
VINOTHEK
BOTTLED WINES - FLASCHENWEINE
St. Kristof Muscatel /Irsai Olivér/ 1990,-
St. Kristof Chardonnay
1990,-
- light, semidry, white, quality wine
- leichter, halbtrockener Qualitätsweißwein
- Dry, white, quality wine
- Trockener, weißer Qualitätswein
St. Kristof Rhine Rizling - Rhein Riesling1990,- Dry, white, quality wine
- Trockener, weißer Qualitätswein
St. Kristof Bluefrankish Rosé - Blaufränkisch Rosé1990,- Light, dry, rosé, quality wine
- Leichter, trockener, Rosé - Qualitätswein
St. Kristof Bluefrankish Red - Blaufränkisch Rot2490,- Dry, red, quality wine
- Trockener, roter Qualitätswein
St. Kristof SCAMARD Anno 1082
Cabernet Sauvignon Barrique - Cabernet Sauvignon Barrique
- Dry, red, quality wine
- Trockener, roter Qualitätswein
2990,-
PRODUCTS FOR SALE
AT MUSEUM OF FOOD
ZU KAUFENDE PRODUKTE AUS DEM
LEBENSMITTELMUSEUM
TRADITIONAL HUNGARIAN MEET PRODUCTS - TRADITIONELLE UNGARISCHE FLEISCHPRODUKTE
- Rustic ham - Bauernschinken
- Villageous paprika salami (mild / spicy)
- Ländliche Paprikasalami mild, scharf
- Salami of Mr. Czako with mulled wine (without paprika)
- Salami mit Glühweingewürz á la Gutsherr Czakó (ohne Paprika)
- Villageous paprika sausage - Ländliche Paprikawurst
- “Winter” salami without paprika - Wintersalami ohne Paprika
2890,- /db
2590,- /rúd
2590,- /rúd
1290,- /pár
2990,- /rúd
CENTURIES-OLD TRADITIONAL TRANSYLVANIAN PRODUCTS
- TRADITIONELLE PRODUKTE AUS TRANSSYLVANIEN
- Sausage of our father Zsiga - Wurst nach dem Rezept von Vater Zsiga
4990,- /2 m
- Pepper sausage of Transylvania (without paprika) - Siebenbürger Pfefferwurst (ohne Paprika) 1090,- /pár
- Cream of crackling with onion - Griebencreme mit Zwiebel 890,- /db
- Favorite home-made liverwurst - Delikate Hausmacherleberwurst
990,- /db
TRADITIONAL HUNGARIAN HOME-MADE GOAT CHEESES
- TRADITIONELLE UNGARISCHE HAUSGEMACHTE ZIEGENKÄSE
- Garlic - Knoblauch
- Blend of green spices - Grüne Kräuter
- Smoked - Geräuchert
1590,-
1590,-
1590,-
/db
/db
/db
790,-
1390,-
/db
/db
690,-
690,-
/db
/db
1490,-
1790,-
1790,-
/db
/db
/db
1490,-
1490,-
/db
/db
790,-
1190,-
790,- / 1190,-
890,-
/db
/db
/db
/db
3590,-
3590,-
/db
/db
RUSTIC HUNGARIAN HOME-MADE PICKLES
- LÄNDLICHES, HAUSGEMACHTES SAUERGEMÜSE
- Mixed vegetables - Gemischtes Sauergemüse
- Vegetables filled with cheese in oil
- mit Käse gefülltes Gemüse in Öl
- Cabbage stuffed peppers - mit Kraut gefüllte Paprika
- Grape seeds oil - mit Knoblauch gefüllte Paprika
SPECIAL VIRGIN OILS OF HUNGARIAN MANUFACTURES
- MANUFAKTURELL ERZEUGTE KALT GEPRESSTE, UNGARISCHE ÖLE
- Titch oil - Kürbiskernöl
- Poppy seeds oil - Mohnöl
- Grape seeds oil - Traubenkernöl
EXCLUSIVE HONEYS FROM HUGARIAN FLOWERS OF FORESTS AND MEADOWS
- AUSGEWÄHLTE UNGARISCHE WALD- UND WIESENBLÜTENHONIGE
- Acacia - Akazie
- Linden - Lindenblüte
HOME-MADE NATURAL HUNGARIAN JAMS
- HAUSGEMACHTE NATÜRLICHE UNGARISCHE MARMELADEN
- Apricot - Aprikose
- Raspberry - Himbeere
- Strawberry - Erdbeere
- Grape jelly - Traubengelee
SYRUPS FROM FRUITS OF GARDENS - SIRUPE AUS GARTENFRÜCHTEN
- Red currant - Johannisbeere
- Sour cherry - Sauerkirsche
OUR FAMILY AND COMPANY PROGRAMS
UNSERE FAMILIEN- UND FIRMENPROGRAMME
WE LOOK FORWARD SEEING YOU IN WINTER AND SUMMER, AT
COLD AND HOT WEATHER – NAMELY ALL THE YEAR ROUND!
WIR ERWARTEN SIE IM WINTER UND IM SOMMER, BEI KÄLTE UND HITZE – DAS GANZE JAHR ÜBER!
WE OFFER THE FOLLOWING PROGRAMS TO OUR DEAR GUESTS:
DIE FOLGENDEN PROGRAMME BIETEN WIR DEN BEI UNS EINKEHRENDEN GÄSTEN AN:
WINE TASTING PROGRAMS - WEINVERKOSTUNGSPROGRAMME:
-
-
-
-
-
Wine tasting with wine-biscuit - Weinverkostung mit Weinhappen
Wine tasting with cold buffet - Weinverkostung mit kalter Platte
Wine tasting with pantry feast - Weinverkostung mit Kammer-Fest
Wine tasting with warm buffet - Weinverkostung mit warmen Speisen
Wine tasting + cheese tasting - Weinverkostung + Käseverkostungen
COMPANY PROGRAMS - FIRMENVERANSTALTUNGEN:
-
-
-
-
-
Wine and cheese tasting at choice - Wein- und Käseverkostungen
Indoor team building (e.g. getting started with the wine-taster, wine bottle filling, putting corks in bottles)
teambildende Indoor-Spiele (z.B. Weinheben, Weinabfüllen, Verkorken der Flaschen)
Outdoor team building (e.g. cask rolling, cart pulling, etc.)
teambildende Outdoor-Spiele (z.B. Fassrollen, Ziehen von Pferdekutschen)
Team building archery - teambildendes Bogenschießen
Adventure hiking (day, night) - Abenteuertouren (tags, nachts)
FAMILY PROGRAMS - FAMILIENFEIERN:
-
-
-
-
Birthdays, name-days - Geburtstage, Namenstage
Bachelor and bachelorette parties - Junggesellen-, Mädchenabschiede
Weddings - Hochzeiten
Other events - Sonstige Feiern
MUSICAL EVENTS - MUSIKVERANSTALTUNGEN:
We look forward seeing you with different style live concerts throughout the year
(jazz-blues, light rock, authentic Hungarian folk music, gipsy band, accordion music, retro parties, etc.)
Wir erwarten Sie das ganze Jahr zu verschiedenen Life-Musikkonzerten (Jazz, Blues, Rock, authentische ungarische Volksmusik,
Zigeunermusik, Harmonika-Musik, Retropartys usw.)
CELLAR ART GALLERY - KELLERGALERIE:
We look forward seeing you with different exhibitions throughout the year.
Besuchen Sie das ganze Jahr über unsere wechselnden Ausstellungen!
MINI ZOO - STREICHELZOO:
The favorites of our young guests let to pet and fed themselves throughout the year.
In winter we combine the animal petting with horse-sledging programs on the weekends.
Die Lieblinge unserer jüngeren Gäste können das ganze Jahr über gestreichelt und gefüttert werden. Im Winter verbinden wir an
den Wochenenden das Streichelzooprogramm mit Pferdeschlittenfahren.
TRADITIONAL ARCHERY - TRADITIONELLES BOGENSCHIESSEN:
Looking forward seeing you throughout the year at our archery and hunter-archery.
Unsere Bogenschießanlage und unsere Jagd-Bogenschießanlage erwarten das ganze Jahr über ihre Gäste.
WE ARE ALSO HAPPY TO FULFILL YOUR INDIVIDUAL REQUESTS.
IF YOU ASPIRE TO SPECIAL ENVIRONMENT, FOOD AND DRINKS, OR IF YOU HAVE SPECIAL REQUEST
REGARDING A PROGRAM PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US!
WIR GEHEN GERN AUF ALLE IHRE INDIVIDUELLEN VORSTELLUNGEN EIN: WENN SIE DEN WUNSCH NACH
INDIVIDUELLEN LOCATIONS, SPEISEN UND GETRÄNKEN HABEN, SIE EIGENE VORSTELLUNGEN FÜR EINE
VERANSTALTUNG HABEN, WENDEN SIE SICH VERTRAUENSVOLL AN UNS!
TABLE RESERVATION AND PROGRAM INFORMATION
TISCHRESERVIERUNG UND PROGRAMMABSTIMMUNG
00-36 / 70-777-5162, ST. KRISTOF MARKETING • 00-36 / 30-936-5092, ST. KRISTOF MARKETING
THANK YOU FOR VISITING US!
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE UNS MIT IHREN BESUCH BEEHRT HABEN!
Andras Bacsa, business manager • András Bacsa, Geschäftsführer
Restaurant category IV. • Restaurant der Kategorie IV.
Operator / Betreiber: Bacsa András • 8621 ZAMÁRDI, Alsópincesor Pf.: 34.
Valid: from May 1. 2014 - until recalled • All prices include VAT.
Gültig: ab 1.5.2014 bis Widerruf • Unsere Preise sind Bruttopreise und enthalten die Mwst.