walu roll junior mobile manuel

Transcription

walu roll junior mobile manuel
FR
DE
EN
PL
SV
WALU ROLL
JUNIOR MOBILE MANUEL
NOTICE DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
MOUNTING INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA MONTAŻU
MONTERINGSGUIDE
N
N
M
L
C
E
A
B
D
Outillage nécessaire non fourni
Erforderliches Kleinwerkzeug nicht im Leiferumfang enthalten
Tools you will need, not provided
Niezbędne oprzyrządowanie nie jest dostarczane w zestawie
Nödvändiga verktyg medföljer inte
13
PERCEUSE
DRILL
DRILL
WIERTARKA
DRILL
TOURNEVIS
SCHRAUBENDREHER
SCREWDRIVER
WKRĘTAK
SKRUVMEJSEL
PINCE
CLAMP
CLAMP
ZACISK
KLÄMMA
CLÉ À PIPE
ROHR-SCHLÜSSEL
PIPE WRENCH
Klucz do rur
RÖRTÅNG
14
8
6
MÈCHE BÉTON
CLÉ ALLEN
Betonbohrer
Inbusschlüssel
CONCRETE DRILL BIT ALLEN WRENCH
BETON WIERTŁO
Klucz imbusowy
Betongborr
insexnyckel
NIVEAU À BULLES
Libelle
BUBBLE LEVEL
BUBBLE POZIOM
Vattenpass
MÈTRE RUBAN
METER TAPE
METER TAPE
ILOŚĆ TAŚMY
METER TAPE
JUNIOR MOBILE MANUEL
Pose de l’enrouleur
Montage der
Aufrollvorrichtung
Roller fitting
Basen bez scianki
oddzielajacej
Montering av
rullsystemet
Engagez la poutre dans
le poteau et fixez-la à
l’aide des 2 vis précedemment demontees.
Dann den Querbalken
in die Saule einschieben
und anhand der zuvor
herausgedrehten
Schrauben fixieren
1
Engage the beam into the post and fix it with the two unscrewed screws.
Zdjac osłone słupka słonecznego. Włozyc belke do rolki i
zamocowac za pomoca 2 srub, ktore zostały wczesniej zdjete.
For in palen i rullen och fast den med hjalp av de 2 skruvarna som tidigare monterats ner.
3
2
Rigidifiez l’ensemble a l’aide de l’equerre fournie.
Saule und Rohr zusammen anhand des mitgelieferten
Winkelbeschlags versTeifen.
Make the assembly stif by means of the provided mounting bracket.
Usztywnic całosc za pomoca dostarczonego naroznika
Gor enheten styv med hjalp av vinkelbeslaget som medfoljer.
Démontez l’autre poteau
Dann von der zweiten Saule (B) die Abdeckung entfernen
Take out the post cover
Zdemontowac drugi słupek
Demontera den andra palen.
4
Inserez l’autre extremite de la poutre dans le poteau.
Bloquez l’ensemble comme pour l’autre poteau ( vis et equerre)
und das andere Ende des Querbalkens in die Saule einschieben.
Diese Verbindung auf dieslbe Weise versteifen wie bei der ersten
Saule ( Schrau- ben und Winkelbeschlag)
Insert the other end of the beam into the post. Block the assembly
as you did for the other post (screws and mounting bracket
Włozyc druga koncowke belki do słupka. Zablokowac całosc w
taki sam sposob, jak w przypadku drugiego słupka (uzywajac
srub i naroznika
For in den andra andan pa palen i stolpen. Blockera enheten som
for den andra stolpen (skruv och vinkelbeslag).
2
5
Placez l’ensemble a l’extremite du bassin.
Diese Konstruktion num am Ende des Beckens aufstellen.
Place the assembly at the poo’ls end.
Umiescic całosc przy zakonczeniu basenu.
Placera enheten pa andan av bassangen.
Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – walterpiscine@walter.fr – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
JUNIOR MOBILE MANUEL
6
7
Retirez les 2 demi-flasques
Vom Achsrohr die beiden
Flanschhalften entfernen
Remove the two semicircular
plates
Zdjac 2 poł-kołnierze...
Ta bort de 2 halvflansen
Et rentrez l’axe dans le tube
und den Bolzen in das Rohr
schieben.
and push the axle into the tube.
...i włozyc os do słupka.
och dra in axeln i roret.
Mettez en place l’arbre en commencant par le cote A
Dann die gesamte Achse zuerst an der A-Seite montieren.
Position the shaft, beginning by the A side
Os powinna byc wkładana poczawszy od strony A.
Installera axeln genom att borja pa sidan A.
8
A
A
Introduire l'axe dans le poteau A
(mettre la clavette de 6 mm en place)
Legen Sie den Stift in die Pole A
(den Schlüssel an Stelle von 6 mm)
Insert the pin into the pole A
(put the key in place of 6 mm)
Włóż szpilkę do bieguna A
(umieścić klucz w miejscu 6 mm)
För in stiftet i stolpen A
(sätta nyckeln i stället för 6 mm)
9
Engagez le carre de l’enrouleur dans la platine du poteau A
Das Vierkantende des Aufrollers in die Platine am Pfosten A einfuhren.
Engage the roller square into the plate of the A post.
Włozyc kwadratowa czesc elementu nawijajacego do płytki słupka A.
For in rullsystemets fyrkant i plattan for stolpe A.
10
Sortez l’axe du tube et placez le
dans le poteau B. Immobilisez
l’arbre en remontant les 2
demi-flasques.
Den Achsbolzen aus dem Rohr
ziehen und in die Saule B
einfuhren.
Die beiden Flanschhalften
wieder anschrauben, sodass die
Achse blockiert ist.
Take the axle out of the tube and fit it into the B post. Immobilize the shaft by
putting the two semicircular plates back together again.
Wyjac os z rury i umiescic ja na słupku B..Unieruchomic wał, podnoszac 2 poł-kołnierze.
Dra ut axeln fran roret och placera den i stolpen B.. Blockera axeln genom att montera
tillbaka de 2 halvflansen.
3
JUNIOR MOBILE MANUEL
Centrer le +VOJPSNPCJMF sur la largeur du bassin
Das gesamte +VOJPSNPCJMF an der Beckenbreite zentrieren.
Center the +VOJPSNPCJMF with the width of the pool
Wysrodkowac układ +VOJPSNPCJMF w odniesieniu do
szerokosci basenu.
Centrera +VOJPSNPCJMF till bassangens bredd.
11
Insérez le premier rail sous chaque pied.
Faites le depasser d’environ 1 m
Unter beiden Saulen jeweils die erste Schiene
einschieben und diese ca. 1 m herausstehen lassen.
Insert the first rail under each foot.
Let it extend out of the foot by an average of 1 m.
Umiescic pierwsza szyne pod kazda z nog.
Szyna powinna wystawac na mniej wiecej 1 m.
For in den forsta skenan under varje fot. Lat den
skjuta ut med ungefar 1m.
12
Fixez le premier rail à son extremité
(une seule fixation)
Diese Schiene jeweils am außeren Ende befestigen
(ein einziger Befes- tigungspunkt).
Fix the first rail at one end (one single attachment).
Zamocowac pierwsza szyne na koncu
(pojedynczy punkt zamocowania).
Fast den forsta skenan pa andan
(en enda fastsattning).
13
4
Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – walterpiscine@walter.fr – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
JUNIOR MOBILE MANUEL
14
Déplacez le +VOJPSNPCJMF Ë l’autre extremite du rail et vérifiez
son centrage par rapport au bassin. Fixez l’extremite du rail.
Das gesamte +VOJPSNPCJMF nun bis zum anderen Ende der
Schienen schieben, seine Zentrierung gegenuber dem Becken
prufen und das Ende der Schienen festsetzen
Move the +VOJPSNPCJMF to the other end of the rail and make
sure that it is centered with the pool. Fix the end of the rail.
Przesunac układ +VOJPSNPCJMF na drugi koniec szyny i sprawdzic
prawidłowe wysrodkowanie w odniesieniu do basenu
Zamocowac koniec szyny.
Flytta +VOJPSNPCJMF till den andra andan av skenan och
kontrollera centreringen i forhallande till bassangen.
Fast skenans anda
Immobilisez definitivement le rail par une troisieme
fixation au centre
Die Schienen durch einen dritten Befestigungspunkt
in der Mitte endgultig fixieren.
:Firmly immobilize the rail by a third attachment on
the rail center
Ostatecznie zablokowac szyne za pomoca trzeciego
elementu mocujacego w srodkowej czesci.
Blockera skenan definitivt med en tredje fastanordning
pa mitten.
15
16
Continuez de la même facon pour les autres rails en verifiant
à chaque fois le centrage du +VOJPSNPCJMF par rapport au bassin.
Auf dieselbe Weise die ubrigen Schienen befestigen und dabei
stets die Zentrierung des +VOJPSNPCJMF gegenuber dem Becken
prufen.
Fix the other rails in the same way and make sure the +VOJPS
NPCJMFJTDFOUFSFEXJUIUIFQPPM
Postapic w ten sam sposob z pozostałymi szynami, za kazdym
razem sprawdzajac prawidłowe wysrodkowanie układu +VOJPS
NPCJMFw odniesieniu do basenu.
Fortsatt pa samma satt med de andra skenorna genom att varje
gang kontrollera centreringen av +VOJPSNPCJMF i forhallande till
bassangen.
5
Pose du rideau
Montage der Rollade
Shutter fitting
Zakładanie kurtyny
Montering av skyddet
JUNIOR MOBILE MANUEL
Nach oben
Up
Górę
Upp
Ja
Yes
Tak
Ja
Nach oben
Up
Górę
Upp
Nein
No
Nie
Nej
Unten
Down
w dół
Ned
Unten
Down
w dół
Ned
LOUPE POSITIONNEMENT LAME : respectez le sens des lames.
GROSSAUSSCHNITT DER PROFILPOSITION : Ausrichtung der Profile beachten.
DETAIL OF THE BLADE POSITION : be careful with the direction of the blades.
LUPA POZYCJONOWANIA LISTWY: należy przestrzegać kierunku ustawienia listew.
PLACERINGSRÖR FÖR SKENA: respektera skenornas riktning.
1
Emboîtez les lames entre elles pour former le rideau.
Die Profile ineinanderstecken und so die gesamte
Rollade bilden.
Fit the blade into each other to form the shutter.
Zamocować listwy ze sobą, aby utworzyć kurtynę.
Förena skenorna till varandra för att bilda skyddet.
3
Positionnez le rideau sur la surface de l’eau.
Die Rollade auf die Wasseroberfläche legen
Position the shutter on the water surface
Umieścić kurtynę na powierzchni wody i podnieść aż
do elementu nawijającego
Placera skyddet på vattenytan och dra det upp till
rullsystemet.
6
2
Terminez par la lame de départ
Das Anfangsprofil der Rollade zuletzt ansetzen
End with the beginning blade
Zakończyć zakładając listwę początkową.
Avsluta med den första skenan.
4
Plier l’extrémité de la sangle et découper un
demi-cercle afin de réaliser un trou circulaire
Das Riemenende umklappen und in der Mitte
einen Halbkreis ausschneiden; dieser ergibt bei
wieder ausgeklapptem Riemen ein rundes Loch
Bend the strap end and cut a half-disk in the center
to make a circular hole.
Zgiąć zakończenie pasa i wykonać półkoliste
wycięcie w środkowej części, aby uzyskać
okrągły otwór.
Vik ändan på remmen och skär av en halv
rund bit på mitten för att skapa ett runt hål
Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – walterpiscine@walter.fr – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
JUNIOR MOBILE MANUEL
Insérer les sangles sur l’écrou
Die Riemen über die Bolzen legen
Insert the straps on the nuts.
Założyć pasy na nakrętki .
För in remmarna på skruvarna.
1
2
Bloquer les sangles à l’aide des rondelles
et écrous fournis.
Und anhand der mitgelieferten Unterlegscheiben
und Muttern festsetzen.
Block the straps with the provided
washers and nuts.
Zablokować pasy używając dostarczonych w
zestawie podkładek okrągłych i nakrętek.
Fäst remmarna med hjälp av brickorna och
muttrarna som erhålls.
!
La rainure située sur le tube d’enroulement doit impérativement être située vers le bas dans un
angle compris entre les deux traits rouge
Die Nut auf das Aufwickelrohr müssen immer in einem Winkel zwischen den beiden Linien
rot dargestellt werden
The groove on the the winding tube must always be located down in an angle between the two lines red.
Rowek na rurce powinien znajdować się w dół Kąt między dwoma czerwonymi liniami
Spåret på lindningsröret måste alltid vara placerad i en vinkel mellan de två linjer röda
7
MOVE MANO
JUNIOR
/ JUNIOR
MOBILE
MOBILE
MANUEL
MANUEL
Accrochage d’un rideau pour escalier roman.
Montage der Rollade für eine römische Treppe.
Fitting a shutter for roman stairs
Zawieszenie kurtyny na schodach typu rzymskiego.
Fästa ett skydd för romersk trappa.
2
1
Engagez la partie découpée (pour l’escalier) du rideau.
Das für die Treppe zugeschnittene Teil an der Rollade
ansetzen.
Fit in the cut-out (for the stairs) in the shutter.
Założyć część wyciętą (na schody) kurtyny.
För in delen som skärts ut (för trappan) på skyddet.
Positionnez le rideau dans le bassin et placez la partie
arrondie à l’endroit de l’escalier.
Die Rollade so in das Becken legen, dass das Rundell
sich im Teppenbereich befindet.
Position the shutter in the pool and place the rounded
part above the stairs.
Umieścić kurtynę w basenie w taki sposób, aby część
zaokrąglona znajdowała się naprzeciwko schodów.
Placera skyddet i bassängen och placera den runda
delen vid trappan.
3
4
Reculez légèrement le rideau afin de pouvoir intervenir dessus.
Repérez le bord de l’escalier sur la première lame.
Die Treppenkante auf dem ersten Langprofil markieren. Die Rollade etwas zurückfahren, um daran arbeiten zu können.
Move back the shutter so as to be able to work on it.
Mark out the edge of the stairs on the first blade.
Nieznacznie przesunąć kurtynę w tył, aby móc wykonywać
Oznaczyć krawędź schodów na pierwszej listwie.
przy niej prace.
Lokalisera trappans kant på den första skenan
Dra lätt tillbaka skyddet för att kunna åtgärda på det.
5
5b
Utilisez une scie à métaux pour couper la languette
en suivant les tracés.
Das Profil mit einer Metallsäge an den
Markierungen anschneiden.
With a hacksaw cut the strip ends along
the marks.
Używając piły do metalu, wyciąć języczek
6
zgodnie z wykrojem.
Exécutez un trait de coupe au cutter entre les deux traits de coupe.
Använd en metallsåg och följ spåren för att
Das Profilstück zwischen den beiden mit
skära av tliken.
einem Handschneider abtrennen.
Score a line with a stanley knife between both cutting lines.
Za pomocą obcinaka wykonać wycięcie
pomiędzy dwoma wykrojami.
Gör ett snitt med en cutter mellan de två snitten.
8
Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – walterpiscine@walter.fr – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
JUNIOR MOBILE MANUEL
Système de sécurité
Sicherheitsvorrichtung
Security system
Säkerhetssystem
System bezpieczeństwa
8
8 x 40
5 x 50
1
8
8 x 40
5 x 50
2
Accrochez la sangle avec la fixation appropriée en façade
ou autour du bassin.
Den Riemen mit einer angemessnen Halterung an der
Beckenfront befestigen.
Fix the strap with the required fastenning on the face of
the pool end.
Zaczepić pas używając odpowiedniego elementu
mocującego do fasady przy zakończeniu basenu.
Fäst remmen med lämplig fästanordning på framsidan av
bassängens ända.
Dans le cas où les margelles ne sont pas installées,
fixez l‘accroche du rideau sur la dalle béton à l’aide de l’équerre.
Fixer sur l'équerre la sangle femelle à l'aide de la vis
Sind die Randsteine noch nicht verlegt, kann die
Rollandhalterung über des Winkeleisen auf der Betonplate
befestigt werden. Anschließend. Fixieren Sie die Halterung
an der Lasche mit Innengewinde
If the pool edges are not installed, fix the shutter strap on the
concrete stab by mrans of the set quare. Fixing the bracket to
the strap using female screw
Om bröstningarna inte installerats, fäst skyddets hållare på
betongplattan med hjälp av vinkelbeslaget. Fastställande fästet
bandet med honskruven
Jeżeli cembrzyny nie są zainstalowane, należy zamocować
zaczep kurtyny do płyty betonowej używając narożnika.
Mocowanie uchwytu do paska za pomocą śruby kobiet
3
Une fois le rideau enroulé ou deroulé, immobilisez le +VOJPSNPCJMFà l’aide de la goupille sur le pied du poteau.
Pour cela, percez le rail a l’endroit d’arret.
Wenn die Rollade ganz eingerollt oder ausgerollt ist, sollte das +VOJPSNPCJMF anhand des Vorsteckstiftes am Fuß der festgesetzt werden.
Dazu ist die Schiene an dem entsprechenden Arretierpunkt zu durchbohren.
Once the shutter is rolled up or out, immobilize the +VOJPSNPCJMF by means of the pin on the solar panel foot.
To do this, drill the rail at the end of stroke.
Kiedy kurtyna jest zwinieta lub rozwinieta, nalezy unieruchomic układ +VOJPSNPCJMF
za pomoca tulejki do nogi słupka. W tym celu nalezy
wywiercic otwor w szynie w miejscu zatrzymywania
Efter att skyddet rullats ut eller in, blockera +VOJPSNPCJMF med hjalp av stiftet
pa tolpens fot.
For att gora detta, borra skenan pa stopplaget
9
MOVE MANO
/ JUNIOR
MOBILE
MANUEL
JUNIOR
MOBILE
MANUEL
1
Dans le cas de bassins avec une forme qui se retrecit, faites avancer le +VOJPSNPCJMF en même temps
que le rideau se deroule.
Bei Becken, die zum Ende hin schmaler werden, sollte das +VOJPSNPCJMF wahrend des Ausrollens
entsprechend verschoben
In the case of a pool ending with a narrowing, let the +VOJPSNPCJMF move as the shutter rolls out.
W przypadku basenow o bardzo waskich kształtach nalezy przesunac układ +VOJPSNPCJMF do
przodu rownoczesnie z rozwijaniem kurtyny.
Med bassanger som har en smal form, avancera +VOJPSNPCJMF samtidigt som skyddet rullas ut.
Losberger France S.A.S WALTER PISCINE
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex
Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
10
Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – walterpiscine@walter.fr – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
REALISATION AGENCE GLUCIDS - 06 01 29 62 22— IL NE PEUT ETRE UTILISE NI REPRODUIT SANS AUTORISATION
Conseils d’utilisation
Anwendungshinweis
Advice of use
Porady dotyczace uzytkowania
Anvandningsrad

Similar documents