Kite and Bar Instructions

Transcription

Kite and Bar Instructions
Kite and Bar Instructions
Contents
3.
4 - 5.
6 - 9.
10.
11.
12 - 15.
16 - 17.
18 - 19.
20 - 21.
22 - 23.
24 - 26.
27.
28.
29.
30 - 33.
34 - 35.
36 - 37.
38 - 41.
42 - 43.
44 - 45.
46 - 47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56 - 57.
58.
59.
60.
61.
Thank you for purchasing your new
Flexifoil kite. Before flying your kite,
you should take time to read and
understand these instructions and
safety warnings.
You can download this manual and any
updates in English, French, German
and Spanish from www.flexifoil.com
Contents
Welcome
Safety First
Wind Window
Terminology / Conditions
Wind Speed Tables
Kite Size Information
Ion3 Overview
4-Line Freeride Bar Overview
5-Line Freestyle Bar Overview
Rigging Your Kite
Securing Your Kite
The Larkshead Knot
Power Toggle Setup
Setting Up 4-Line Freeride Mode
Pre-Launch Preparations
Changing from 4-Line to 5-Line
Changing from 4-Line to 5-Line Bar
Setting Up 5-Line Freestyle Mode
Changing from 5-Line to 4-Line
Changing from 5-Line to 4-Line Bar
Using the 4-Line Safety System
Using the 5-Line Safety System
Using the Primary Release
Reattaching the Primary Release
Using the Secondary Release
Reattaching the Secondary Release
Using The Landing Handle
Using The Pull-Pull Depower System
Packing and Storing the Kite
Repairs
Warranty
Come And Join Us
Spare Parts / Contact
Merci d’avoir acheté votre nouveau
cerf-volant Flexifoil. Avant de faire
voler votre cerf-volant, vous devriez
prendre le temps de lire et de
comprendre ces instructions et ces
avertissements de sûreté.
Vous pouvez télécharger ce manuel
et toutes les mises à jour en anglais,
français, allemand et espagnol du site
Web www.flexifoil.com
Wir möchten uns bei Ihnen für den
Kauf Ihres neuen Flexifoil Drachens
bedanken. Bevor Sie Ihren Drachen
fliegen, sollten Sie sich die Zeit
nehmen, diese Anleitung und die
Warnhinweise sorgfältig durchzulesen.
Sie können diese Anleitung und
sämtliche Neufassungen auf Englisch,
Französisch, Deutsch und Spanisch
von unserer Website www.flexifoil.
com herunterladen.
Gracias por comprar su nueva cometa
Flexifoil. Antes de volar su cometa,
se le recomienda que dedique un
tiempo para leer y comprender estas
instrucciones y advertencias de
seguridad.
Usted puede bajar de Internet este
manual y cualquier actualización en
inglés, alemán y español, desde www.
flexifoil.com
Welcome
3
Welcome
Welcome
Bienvenue. Willkommen. Bienvenidos.
The Ion3 is a performance kite that can be set
up in two different ways to change the flying and
handling characteristics.
1. 4-line Setup: Hybrid style performance
suitable for freeride
a) Huge, instant depower which is suited to riding
in waves where you need maximum depower and
for freeriding in choppy and gusty conditions.
b) Uses only 4-lines with a single pulley in
the bridle to give massive depower and a huge
wind range.
c) The safety is a mini 5th-line that attaches to
the top of the depower strap. When the kite is
released onto this the pulleys allow the kite to fully
depower, and the kite slowly drifts to the edge of
the wind window with virtually no power.
2. 5-line Setup: Hybrid/”C-Shape” performance
suitable for freestyle
a) Gives the kite more grunt and pop, keeps more
power in turns and kiteloops, generating a solid
pull for freestyle moves. Kiteloops are much more
aggressive.
b) Uses 5 lines and no pulleys to give the rider a
more direct connection to the kite.
c) The safety system on this kite is a 5th line that
totally disables the kite when it is released.
Kite Performance
Characteristics
4-line
Setup
5-line
Setup
Depower
5
3.5
Grunt
3
4
Turning Speed
5
5
Power in the turn
3.5
4.5
Responsiveness
4
5
Bienvenue. Willkommen. Bienvenidos.
Le Ion3 est un cerf-volant haute performance qui
peut être installé de deux manières différentes
afin de modifier les caractéristiques de vol et de
manipulation.
1. Installation des 4 lignes : La performance de
style hybride convient au free ride.
a) Un depower puissant et instantané adapté au
riding sur les vagues lorsque vous avez besoin
d’un depower maximum et pour le free riding
dans des conditions agitées et venteuses.
b) N’utilise que 4 lignes avec une seule poulie
dans le bridon pour donner un depower massif
et permettre de voler dans d’innombrables
conditions venteuses.
c) La sécurité est assurée par une mini 5ème
ligne qui s’attache à la partie supérieure de
la sangle depower. Lorsque vous lâchez le
cerf-volant, ces poulies permettent un depower
complet du cerf-volant, qui dérive doucement
vers le bord de la fenêtre de vent sans puissance.
2. Installation des 5 lignes : La performance
hybride/« en forme de C » convient au freestyle.
a) Rend le cerf-volant pus nerveux, conserve plus
d’énergie dans les virages et dans les boucles,
générant un puissant tirage pour les figures
de freestyle. Les boucles du cerf-volant sont
beaucoup plus agressives.
b) Utilise 5 lignes, mais pas de poulie, pour
procurer au rider une relation plus directe avec
le cerf-volant.
c) Le système de sécurité sur ce cerf-volant est
assuré par une 5ème ligne qui met le cerf-volant
hors service dès qu’elle est lâchée.
Caractéristiques
de performance du
cerf-volant
Installation Installation
des
des
4 lignes
5 lignes
Leistungsmerkmale
des Kites
4-line
Setup
5-line
Setup
La Ion3 es una cometa de gran rendimiento que
se puede montar de dos formas distintas para
cambiar las características de manejo y vuelo.
1. Configuración de 4 líneas: maniobras de estilo
híbrido adecuado para freeride.
a) Alta capacidad de reducción de potencia de
forma inmediata, que resulta perfecta para las
olas en las que se necesita un valor de depower
máximo y para hacer freeride en condiciones de
mar picado y mucho viento.
b) Solo utiliza 4 líneas con una polea sencilla en
la brida para proporcionar el máximo valor de
depower y una amplia gama de viento.
c) La seguridad viene proporcionada por una
quinta línea de pequeño tamaño que se ata a la
parte superior de la correa depower. Cuando la
cometa se suelta, las poleas permiten que la
cometa se desvente y se desplace hasta el borde
de la ventana de viento perdiendo casi toda su
potencia.
2. Configuración de 5 líneas: rendimiento
híbrido/“en forma de C” adecuado para freestyle
a) Proporciona a la cometa más brío e impulso
ascendente y mantiene más alto el nivel de
intensidad en los giros y kiteloops, con lo que
se obtiene una fuerza de tracción estable en
los movimientos de freestyle. Los kiteloops son
mucho más agresivos con esta configuración.
b) Utiliza 5 líneas sin poleas para conseguir una
conexión más directa entre el rider y la cometa.
c) El sistema de seguridad de esta cometa es
una quinta línea que inutiliza completamente la
cometa cuando se suelta.
Características
de rendimiento de
la cometa
Configuración Configuración
de
de
4 líneas
5 líneas
Riding Styles
Depower
5
3.5
Depower
5
3.5
Potencia
5
3.5
Wave riding
3
4
Urigkeit
3
4
Brío
3
4
5
5
Drehgeschwindigkeit
5
5
Velocidad de giro
5
5
3.5
4.5
Leistung im Kurvenflug
3.5
4.5
3.5
4.5
4
5
4
5
4
5
5
4
Freestyle - Sprünge,
Drehungen usw
4.5
5
Technischer Wakestyle
3.5
5
5
3
5
4
Nervosité
Freestyle - jumping,
rotations etc.
4.5
5
Vitesse de virage
Technical wakestyle
3.5
5
Puissance dans les
virages
5
3
Sensibilité
Freeride
Key: 1=Low 5=High
5
4
Freestyle – sauts,
rotations, etc.
4.5
5
Wakestyle
3.5
5
5
3
Freeride
Lenkbarkeit
Kiting-Stile
Styles de riding
Wave riding
Échelle : 1 = faible, 5 = élevé
4
Bei dem Ion3 handelt es sich um einen
Hochleistungs-Lenkdrachen, der auf zwei
verschiedene Arten mit unterschiedlichen
Flug- und Handhabungseigenschaften
eingestellt werden kann.
1. 4-Leiner-Konfiguration: Für Freeride
geeignete Hybridperformance
a) Riesige, sofort wirksame Drosselung
(Depower), die sich für das Wellenreiten mit
einem hohen Bedarf an Depower eignet, sowie
für böige, stoßartige Windverhältnisse.
b) Verwendet nur vier Leinen mit einer
einzigen Rolle in der Waage für massive
Depowermöglichkeiten und enormen Windbereich.
c) Das Sicherheitssystem besteht aus einer
5. Minileine, die oben auf dem DepowerStrap befestigt wird. Wenn der Drache damit
losgelassen wird, wird der Drache durch die
Rollen vollkommen kraftlos, und der Drache
driftet praktisch ohne Kraft langsam zum Rand
des Windfensters.
1. 5-Leiner-Konfiguration: Für Freestyle
geeignete Hybrid-/C-Form-Performance
a) Verleiht dem Kite mehr Pop und Urigkeit,
Leistung bleibt auch im Kurven- und
Schleifenflug beachtlich und erzeugt einen
kraftvollen Zug für Freestylemanöver. Der
Schleifenflug ist wesentlich aggressiver.
b) Verwendet fünf Leinen ohne Rollen, um dem
Kiter eine direktere Verbindung zum Kite zu
ermöglichen.
c) Das Sicherheitssystem bei diesem Drachen
besteht aus einer 5. Leine, mit der der Drache vollkommen losgelassen wird, wenn sie gezogen wird.
Wellenreiten
Freeride
Schlüssel: 1=Niedrig 5=Hoch
Potencia en el giro
Capacidad de
respuesta
Estilos de kitesurf
Wave riding
5
4
Freestyle: saltos,
rotaciones, etc.
4.5
5
Wakestyle técnico
3.5
5
5
3
Freeride
Puntuación: 1 = Bajo; 5 = Alto
5
Safety First
*FLEXIFOIL STRONGLY RECOMMEND THAT YOU
ABIDE BY ALL SAFETY GUIDELINES AND CONDUCT
YOURSELF IN A SAFE MANNER AT ALL TIMES*
IMPORTANT INFORMATION
» Flexifoil water kites have been designed for kiteboarding
and other water use only. They are not recommended for
land-based activities.
» Kiteboarding is an extreme sport that can be both
exhilarating and dangerous. You must read and abide by the
following instructions and safety warnings to ensure that you
have a great kiteboarding experience.
» This information is for your own safety and protection. If you
do not agree with these instructions and warnings, do not use
this product. Please return this product in perfect condition to
the point of purchase and you will receive a full refund.
ESSENTIAL DO’S AND DON’TS
» If operated and looked after properly, your new kite will
serve you well. To ensure that your kite lives a long and happy
life, you must follow this advice.
» NEVER kiteboard in conditions that are too extreme or winds
that are too strong for your skill level or your equipment.
» DO NOT over inflate your kite.
» DO NOT push the valves into your kite after inflating the bladders.
» NEVER store your kite wet.
» ALWAYS dry your kite before storing for long periods.
» When packing away your kite, DO NOT scrunch up, fold or crease
the kite. ALWAYS roll it up carefully from one end to the other.
» DO NOT leave your kite fully inflated for long periods,
especially in hot conditions.
» If in doubt about which size of kite to take on to the water,
ALWAYS start with a smaller kite and work up, as necessary.
NEVER start with a larger kite.
» Flexifoil strongly recommend that you take lessons from a
fully qualified instructor before kiteboarding with your kite.
» Flexifoil strongly recommend that you take out third party
civil liability insurance before you start kiteboarding and abide
by all safety guidelines and conduct yourself in a safe manner.
GENERAL
» Use extreme caution when using kiteboarding equipment.
Improper, incorrect or careless use of this equipment can
cause serious injury or death.
» Flexifoil kites are not parachutes, paragliders or personal
flotation devices and are not to be used as such.
» A kiteboarder must be fit, healthy, be able to swim and
be over 18 years of age (under 18’s should have parental
permission and adult supervision).
» A kiteboarder should know and abide by the rules of the sea,
navigation laws, Coast Guard requirements and local rules
and regulations.
» Do not fly under the influence of alcohol or mind altering drugs.
6
LEARNING
» Always learn to fly with a smaller traction kite, such as a Flexifoil
Sting, before attempting to fly a kite intended for kiteboarding.
» Do not attempt to kiteboard until you have completely
mastered control of the kite on land.
» Instruction should be taken from an officially recognised
kiteboarding instructor when going out onto the water for the
first time.
» Beginners should learn to kiteboard in lighter winds.
» Practise water launching/ landing procedures and self-rescue
techniques before going out onto the water for the first time.
WEATHER CONDITIONS
» Never kiteboard in an offshore wind.
» Never kiteboard in conditions that are too extreme or winds
that are too strong for your skill level or your equipment.
» Never kiteboard if you cannot safely handle the power of the kite
(you are overpowered). Use a smaller kite or wait for a lighter wind.
» DO NOT fly in thunderstorms, electrical storms or at night.
LOCATION
» Do not fly your kite near overhead power cables, roads,
airports, cars, railways, people or animals.
» Always select safe launching and landing areas free of
people and obstacles. Stay away from unsecured kites and
lines on the ground as a kite can re-launch itself at any time.
Disable kite and lines on the ground when not in use.
» Never kiteboard so far away from the shore, that you cannot
swim back in an emergency.
» Always maintain plenty of clear space around you in all directions
when flying on land and in the water, especially downwind. A kite
can pull you downwind for a considerable distance.
» Never kiteboard in congested areas with swimmers, boats,
watercraft, solid obstacles or other water users.
» Never kiteboard alone or without a rescue craft on hand.
Always have someone watching out for you.
EQUIPMENT
» You must always check all your equipment for wear and tear
before going out onto the water. Do not fly with damaged or worn
flying lines or equipment. Repair or replace equipment accordingly.
» Always kiteboard with appropriate safety equipment helmet, knife to cut flying lines, officially approved buoyancy
aid, waterproof flares, protective eyewear, gloves and kite
retaining leash. Never attach yourself permanently to the kite.
» Kite lines and bridles under tension can cut like a knife and can
cause serious injury or death. Always keep your kite lines away
from people, animals and crafts, both on the water and on land.
» Never allow inexperienced kiteboarders to use your equipment.
» Remember, you are always responsible for the safe operation
of your kite, boards and equipment. Use common sense.
Safety First
Safety First
La Sécurité en Premier Lieu.
*FLEXIFOIL RECOMMANDE VIVEMENT QUE VOUS
RESPECTIEZ TOUTES LES DIRECTIVES DE SÛRETÉ
ET QUE VOUS VOUS CONDUISIEZ DE FAÇON SÛRE À
TOUT MOMENT*
INFORMATIONS IMPORTANTES
» Les cerfs-volants Flexifoil à utilisation nautique ont été
conçus uniquement pour le kiteboarding (le surf cerf-volant)
et autre activité nautique. Ils ne sont pas recommandés pour
des activités sur terre ferme.
» Le Kiteboarding est un sport d’extrême qui peut être en même
temps exaltant et dangereux. Vous devez lire et respecter les
instructions et les avertissements de sécurité suivants pour
s’assurer que vous ayez une bonne expérience du kiteboarding.
» Cette information est pour votre propre protection et
sécurité. Si vous n’êtes pas d’accord avec ces instructions et
avertissements, n’utilisez pas ce produit. Veuillez renvoyer
ce produit en parfait état au point de vente et vous serez
remboursé en totalité.
L’ESSENTIEL DE CE QU’IL FAUT ET NE FAUT PAS FAIRE
» Si vous faites proprement fonctionner votre et que vous en
prenez soins, votre nouveau cerf-volant vous servira bien.
Pour assurer une longue et heureuse vie à votre cerf-volant,
vous devez suivre ce conseil.
» NE JAMAIS faire de kiteboard dans des conditions extrêmes
ou des vents qui sont trop forts pour votre niveau de
compétence ou votre équipement.
» NE surgonflez pas votre cerf-volant.
» NE poussez pas les valves dans votre cerf-volant après le
gonflage des bladders.
» NE JAMAIS stockez votre cerf-volant humide.
» TOUJOURS séchez votre cerf-volant avant de le stocker pour
de longues périodes.
» En rangeant votre cerf-volant, NE Pas écrasé, plier ou
froisser le cerf-volant. Enroulez-le TOUJOURS soigneusement
d’une extrémité à l’autre.
» NE PAS laissez votre cerf-volant entièrement gonflé pendant
de longues périodes, notamment quand il fait chaud.
» En cas de doute sur la taille du cerf-volant à prendre à l’eau,
commencez TOUJOURS par un petit cerf-volant et développez, selon
les besoins. Ne commencez JAMAIS par un grand cerf-volant.
» Flexifoil recommande vivement que vous preniez des
leçons chez un instructeur qualifié avant d’entreprendre le
kiteboarding avec votre cerf-volant.
» Flexifoil recommande vivement que vous vous souscriviez
à une assurance responsabilité civile avant de commencer
à faire du kiteboarding et respecter toutes les directives de
sûreté et ayez un sauf-conduit.
GENERAL
» Faites très attention en utilisant l’équipement du
kiteboarding. L’utilisation inadéquate, incorrecte ou négligée de
cet équipement peut causer des blessures graves ou la mort.
» Les cerfs-volants de Flexifoil ne sont pas des parachutes,
des parapentes ou des gilets de sauvetage et ne doivent pas
être employés en tant que tels.
» Un kiteboarder (surfeur cerf-voiliste) doit être en forme, en
bonne santé, est capable de nager et avoir plus de 18 ans (s’il
a moins de 18 ans il doit avoir la permission parentale et être
sous la supervision d’un adulte).
» Un kiteboarder (surfeur cerf-voiliste) devrait connaître et
respecter les règles de la mer, les lois de navigation, les exigences
des gardes-côtes et les règles et les règlements locaux.
» Ne pas voler en étant sous l’influence de l’alcool ou de
psychotropes.
APPRENDRE
» Apprenez toujours à voler avec un petit cerf-volant de
traction, tel qu’un Sting Flexifoil, avant d’essayer de faire
voler un cerf-volant destiné au kiteboarding.
» N’essayez pas le kiteboard jusqu’à ce que vous ayez complètement
maîtrisé la commande du cerf-volant sur la terre ferme.
» En sortant sur l’eau pour la première fois l’instruction
devrait être prise chez un instructeur de kiteboarding
officiellement reconnu.
» Les débutants devraient apprendre à faire du kiteboard
dans des vents faibles.
» Pratiquez les procédures de décollage et d’atterrissage
marin et les techniques d’autosauvetage avant de sortir dans
l’eau pour la première fois.
CONDITIONS METEOROLOGIQUE
» Ne jamais pratiquer le kiteboard dans un vent de reflux.
» Ne jamais pratiquer le kiteboard dans des conditions qui
sont trop extrêmes ou des vents qui sont trop forts pour votre
niveau de compétence ou votre équipement.
» Ne jamais pratiquer le kiteboard si vous ne pouvez pas
manoeuvrer la puissance du cerf-volant (vous êtes vaincu). Employez
un plus petit cerf-volant ou attendez que le vent soit plus léger.
» Ne volez jamais s’il y a des orages, des éclaires, ou s’il fait nuit.
POSITIONNEMENT
» NE faites pas volez votre cerf-volant près des câbles
électriques, des routes, des aéroports, des voitures, des
chemins de fer, des personnes ou des animaux.
» Choisissez toujours des zones sûres pour le décollage et
l’atterrissage, exemptent de personnes et d’obstacles. Eloignezvous des cerfs-volants non sécurisés et des lignes sur le sol car
un cerf-volant peut se relancer à tout moment. Quand le cerfvolant et les lignes ne sont pas utilisés, neutralisez-les au sol.
» Ne faites jamais de kiteboard loin du rivage, parce qu’en cas
d’urgence, vous ne pourrez pas revenir à la nage.
» Maintenez toujours un large espace libre autour de vous
dans toutes les directions en volant sur la terre et dans l’eau,
surtout sous le vent. Un cerf-volant peut vous tirer sous le
vent sur une distance considérable.
» Ne faites jamais de kiteboard dans des zones encombrées
de nageurs, de bateaux, d’embarcations, d’obstacles en dur
ou d’autres utilisateurs de l’eau.
» Ne faites jamais de kiteboard seul ou sans drôme de
sauvetage à votre disposition. Ayez toujours quelqu’un pour
vous surveiller.
EQUIPMENT
» Vous devez toujours examiner l’usure de tout votre équipement
avant de sortir dans l’eau. Ne volez pas avec des lignes ou un
équipement endommagés ou défectueux. Au besoin, réparez ou
remplacez l’équipement.
» Faites toujours du kiteboard avec un équipement de sûreté
approprié - casque, couteau pour couper des lignes de vol, support
de flottabilité officiellement approuvé, ailes imperméables,
lunetterie protectrice, des gants et attache de sécurité de cerfvolant. Ne vous attachez jamais en permanence au cerf-volant.
» Sous la tension, les lignes et les brides du cerf-volant
peuvent couper comme un couteau et peuvent causer des
blessures graves ou la mort. Gardez toujours vos lignes
de cerf-volant loin des personnes, des animaux et des
embarcations, aussi bien sur l’eau et que sur la terre ferme.
» Ne permettez jamais à des kiteboarders (surfeurs cerfvoilistes) inexpérimentés d’utiliser votre équipement.
» Rappelez-vous que vous êtes toujours responsable du
fonctionnement sûr de votre cerf-volant, planche et équipement.
Employez le sens commun.
Safety First
7
Safety First
Sicherheit geht vor.
*FLEXIFOIL EMPFIEHLT SEHR, DASS SIE SICH AN
ALLE SICHERHEITSRICHTLINIEN HALTEN UND
KEINERLEI RISIKEN EINGEHEN*
WICHTIGE INFORMATIONEN
» Flexifoil Wasserlenkdrachen sind nur zum Kiteboarding und
andere Verwendung im Wasser vorgesehen. Sie werden nicht
für landbasierte Aktivitäten empfohlen.
» Kiteboarding ist eine Extremsportart, die sowohl
berauschend als auch gefährlich sein kann. Sie müssen die
folgenden Anweisungen und Warnhinweise durchlesen und
sich daran halten, wenn Sie ein großartiges Erlebnis beim
Kiteboarden haben möchten.
» Diese Informationen wurden für Ihre persönliche
Sicherheit und zu Ihrem Schutz erstellt. Wenn Sie mit diesen
Anweisungen und Warnhinweisen nicht einverstanden sind,
verwenden Sie bitte dieses Produkt nicht. Bringen Sie es in
einwandfreiem Zustand wieder zum Händler zurück und Sie
erhalten Ihr Geld zurück.
WAS SIE BEACHTEN MÜSSEN
» Wenn Sie Ihren neuen Lenkdrachen ordnungsgemäß
verwenden und pflegen, wird er Ihnen viel Freude machen.
Damit Ihr Drachen ein langes und glückliches Leben hat,
sollten Sie die folgenden Ratschläge befolgen.
» Kiteboarden Sie NIEMALS bei sehr extremen
Wetterbedingungen oder Winden, die für Ihr
Geschicklichkeitsniveau oder Ihr Material zu stark sind.
» Pumpen Sie Ihren Drachen NICHT zu stark auf.
» Drücken Sie die Ventile NICHT in die Kammern Ihres
Drachens, nachdem sie aufgeblasen sind.
» Lagern Sie Ihren Drachen NIEMALS, solange er nass ist.
» Trocknen Sie Ihren Drachen IMMER erst vollständig ab,
bevor Sie ihn über längere Zeit lagern.
» Wenn Sie Ihren Drachen wegpacken, dürfen Sie ihn NICHT
zerknüllen, falten oder zerknittern. Rollen Sie ihn IMMER
sorgfältig von einem Ende zum anderen auf.
» Lassen Sie Ihren Drachen NICHT über längere Zeit
aufgeblasen liegen, speziell bei heißem Wetter.
» Sollten Sie sich nicht sicher sein, welche Drachengröße
Sie aufs Wasser nehmen sollen, fangen Sie IMMER mit
einem kleineren Drachen an und arbeiten Sie sich ggf. hoch.
NIEMALS mit einem großen Drachen beginnen.
» Flexifoil empfiehlt sehr, dass Sie zunächst einen Kurs bei
einem qualifizierten Ausbilder machen, bevor Sie mit Ihrem
Lenkdrachen kiteboarden gehen.
» Flexifoil empfiehlt auch sehr, dass Sie eine
Haftpflichtversicherung abschließen, bevor Sie mit dem
Kiteboarden beginnen, sich an alle Sicherheitsrichtilinien
halten und keinerlei Risiken eingehen.
ALLGEMEINES
» Gehen Sie mit dem Kiteboarding Material extrem vorsichtig
um. Unsachgemäße, falsche oder fahrlässige Benutzung
dieser Ausrüstung kann zu ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen führen.
» Flexifoil Lenkdrachen sind keine Fallschirme, Hängegleiter
oder Schwimmhilfen und sollten daher auch nicht als solche
verwendet werden.
» Ein Kiteboarder muss körperlich fit und gesund sein,
schwimmen können und mindestens 18 Jahre alt sein (unter
18-jährige sollten die Erlaubnis ihrer Eltern haben und von
einem Erwachsenen beaufsichtigt werden).
» Ein Kiteboarder muss die Vorschriften für Seefahrt und
Navigation, die Anforderungen der Küstenwache und örtliche
Regeln und Vorschriften kennen und sich daran halten.
» Fliegen Sie nicht unter Einfluss von Alkohol oder nach
Einnahme von bewußtseinsverändernden Medikamenten.
8
LERNEN
» Lernen Sie das Fliegen immer zuerst mit einem kleineren
Lenkdrachen, wie z.B. dem Flexifoil Sting, bevor Sie versuchen,
einen zum Kiteboarding vorgesehenen Drachen zu fliegen.
» Gehen Sie nicht Kiteboarden, bevor Sie gelernt haben, einen
Lenkdrachen an Land zu kontrollieren und zu fliegen.
» Wenn Sie das erste mal aufs Wasser gehen, sollten Sie Kurse
bei einem offiziell anerkannten Kiteboarding-Ausbilder nehmen.
» Anfänger sollten das Kiteboarden bei leichtem Wind erlernen.
» Üben Sie zunächst das Starten, Landen und
Selbstrettungstechniken, bevor Sie zum ersten mal aufs
Wasser gehen.
WETTERVERHÄLTNISSE
» Niemals bei ablandigem Wind kiteboarden.
» Niemals bei zu extremem Wetter oder Winden kiteboarden, die
für Ihr Geschicklichkeitsniveau oder Ihr Material zu stark sind.
» Niemals kiteboarden, wenn Sie die Kraft Ihres Drachen nicht
sicher kontrollieren können (Sie werden überwältigt). Verwenden
Sie einen kleinen Drachen und warten Sie auf leichteren Wind.
» NIEMALS bei Unwetter, Gewitter oder nachts fliegen.
ÖRTLICHE BEGEBENHEITEN
» Fliegen Sie nicht in der Nähe von Überlandleitungen,
Straßen, Flughäfen, Autos, Bahnlinien, Menschen oder Tieren.
» Wählen Sie immer sichere Start- und Landeflächen aus, wo
sich keine Leute oder Hindernisse befinden. Halten Sie sich
von ungesicherten Drachen und Leinen auf dem Boden fern,
da ein Drachen jederzeit von selbst wieder abheben kann.
Wenn der Drachen und Leinen nicht benutzt werden, sollten
sie auf dem Boden verankert werden.
» Niemals so weit vom Ufer entfernt kiteboarden, dass Sie im
Notfall nicht mehr zurückschwimmen können.
» Beim Fliegen über Land oder Wasser immer viel Platz in allen
Richtungen um sich lassen, besonders bei Abwind. Ein Drachen
kann Sie bei Rückenwind eine beträchtliche Strecke mitschleppen.
» Niemals in belebten Gebieten mit Schwimmern, Booten,
Wasserfahrzeugen, festen Hindernissen oder sonstigen
Strandgästen kiteboarden.
» Kiteboarden Sie niemals allein oder ohne ein
Rettungsfahrzeug in der Nähe. Nehmen Sie immer einen
Partner mit, der nach Ihnen Ausschau hält.
MATERIAL
» Prüfen Sie Ihr Material stets auf Verschleißerscheinungen, bevor
Sie damit aufs Wasser gehen. Fliegen Sie nicht mit beschädigten
oder verschlissenen Leinen oder Material. Die Ausrüstung sollte
immer entsprechend repariert oder ersetzt werden.
» Tragen Sie beim Kiteboarden immer entsprechende
Sicherheitsausrüstung – Helm, ein Messer zum Abschneiden
von fliegenden Leinen, offiziell zugelassene Auftriebshilfe,
wasserfeste Leuchtsignale, Schutzkleidung, Handschuhe und
eine Drachenhalteleine. Binden Sie sich nicht permanent am
Drachen fest.
» Kite-Leinen und Geschirr können unter Spannung
schneiden, wie ein Messer, und schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen. Halten Sie Ihre Drachenleinen
immer von Menschen, Tieren und Fahrzeugen fern, sowohl
auf dem Wasser, als auch an Land.
» Lassen Sie niemals unerfahrene Kiteboarder Ihre
Ausrüstung verwenden.
» Denken Sie daran, dass Sie immer für die sichere
Benutzung Ihres Drachens, des Kiteboards und Materials
verantwortlich sind. Lassen Sie Vernunft walten.
Safety First
Safety First
La Seguridad Primero.
*FLEXIFOIL RECOMIENDA QUE SIGA ESTRICTAMENTE
TODAS LAS DIRECTRICES DE SEGURIDAD Y QUE
ACTÚE CON PRECAUCIÓN TODO EL TIEMPO*
INFORMACIÓN IMPORTANTE
» Los cometas de agua Flexifoil han sido diseñadas
únicamente para kitesurf y para otros usos en el agua. No se
recomienda que las utilice para las actividades en tierra.
» Kitesurf es un deporte extremo que puede ser estimulante y
peligroso. Tiene que leer y acatar las siguientes instrucciones
y advertencias de seguridad para asegurar que tenga una
gran experiencia de kitesurf.
» Esta información es para su propia seguridad y protección.
Si no está de acuerdo con estas instrucciones y advertencias,
no utilice este producto. Por favor devuelva el producto en
perfectas condiciones, en la condición que fue entregado y
recibirá un reembolso completo.
LOS SIS Y NOS ESENCIALES
» Si es operada y cuidada apropiadamente, su nueva cometa
le rendirá eficientemente. Para asegurar que su cometa tenga
una vida eficaz y larga, usted tiene que seguir estos consejos.
» NUNCA kitesurf en condiciones demasiado extremas o
con vientos que son demasiado fuertes para su nivel de
experiencia o para su equipo.
» NO sobre infle su cometa.
» NO empuje las válvulas dentro de su cometa después de
inflar las vejigas.
» NUNCA guarde su cometa mojada.
» SIEMPRE seque su cometa antes de guardarla por períodos largos.
» Cuando empaque su cometa, NO la arrugue, repliegue o doble.
SIEMPRE enróllela cuidadosamente desde un extremo al otro.
» NO deje su cometa completamente inflada por períodos
largos, especialmente en condiciones calurosas.
» Si tiene dudas acerca del tamaño adecuado de la cometa para el
agua, empiece SIEMPRE con una cometa más pequeña y avance
según lo necesario. NUNCA empiece con una cometa más grande.
» Flexifoil recomienda que tome lecciones con un instructor
completamente calificado antes de kitesurf con su cometa.
» Flexifoil recomienda que consiga el seguro de
responsabilidad civil de una tercera parte antes que empiece
a kitesurf, que siga todas las directrices de seguridad y actúe
con precaución todo el tiempo.
GENERAL
» Tenga extrema precaución cuando utilice el equipo de
kitesurf. El uso inapropiado, incorrecto o imprudente de este
equipo puede causar una herida seria o la muerte.
» Las cometas Flexifoil no son paracaídas, alas delta, o
dispositivos personales de flotación y no deben ser utilizadas
para tales usos.
» Un kitesurfista tiene que estar en forma, ser saludable, poder
nadar y tener más de 18 años de edad (los menores de 18 años,
deben tener el permiso de los padres y la supervisión de un adulto).
» Un kitesurfista debe saber y seguir las reglas del
navegación, actas de navegación, requisitos de la Guardia
Costera, las reglas y reglamentos locales.
» No vuele si está bajo la influencia del alcohol o drogas que
alteran la mente.
APRENDIZAJE
» Siempre aprenda a volar con una cometa de tracción más
pequeña, como la Flexifoil Sting, antes de intentar volar una
cometa propia para kitesurf.
» No intente kitesurf hasta que domine completamente el
control de la cometa en la tierra.
» Se debe seguir las instrucciones de un instructor de kitesurf
reconocido oficialmente, cuando entre al agua por primera vez.
» Los principiantes deben aprender a kitesurf en vientos más suaves.
» Practique los procedimientos de lanzamiento/aterrizaje y las
técnicas de auto rescate antes de entrar al agua por primera vez.
CONDICIONES DEL CLIMA
» Nunca kitesurf en vientos ultramar.
» Nunca kitesurf en condiciones demasiado extremas o
con vientos que son demasiado fuertes para su nivel de
experiencia o para su equipo.
» Nunca kitesurf si no puede manipular de forma segura el
control de la cometa (usted no tiene control) Utilice una cometa
más pequeña o espere hasta que haya vientos más suaves.
» NO vuele en tormentas, tempestades con truenos o en la noche.
UBICACIÓN
» No vuele su cometa cerca de los cables de energía eléctrica en lo
alto, carreteras, aeropuertos, carros, ferrocarriles, gente o animales.
» Siempre seleccione las áreas de lanzamiento y aterrizaje libre
de gente y obstáculos. Manténgase alejado de las cometas y
líneas en la tierra inseguras, ya que una cometa puede volver
a lanzarse por si misma en cualquier momento. Desarme la
cometa y las líneas en la tierra cuando no están siendo utilizadas.
» Nunca kitesurf muy lejos de la orilla, de tal forma que no
pueda regresar nadando en caso de una emergencia.
» Siempre mantenga suficiente espacio libre para usted en
todas las direcciones cuando vuele en tierra y en el agua,
especialmente a favor del viento. Una cometa puede jalarle a
favor del viento por una distancia considerable.
» Nunca kitesurf en áreas congestionadas con nadadores,
botes, barcos, obstáculos sólidos o con otros usuarios del agua.
» Nunca kitesurf solo/a o sin una lancha de rescate a la mano.
Asegúrese que siempre haya alguien que lo vigile.
EQUIPO
» Siempre tiene que chequear su equipo, para ver si existen
desgastes o rasgaduras antes de ir al agua. No vuele con las
líneas o equipo deteriorado o usado. Repare o reemplace el
equipo según sea necesario.
» Siempre kitesurf con el equipo de seguridad apropiado
- casco, cuchillo para cortar las líneas voladoras, protector
de flotación aprobado, luminarias impermeables, gafas
protectoras, guantes y correa de retención de la cometa.
Nunca sujete permanentemente su persona a la cometa.
» Las líneas y bridas de la cometa bajo tensión pueden ser
como un cuchillo y pueden causar una herida seria o la
muerte. Siempre mantenga las líneas de su cometa fuera del
alcance de las personas, animales y naves, tanto en el agua
como en la tierra.
» Nunca permita a los kitesurfistas sin experiencia utilizar
su equipo.
» Recuerde, siempre usted es el responsable del
funcionamiento seguro de su cometa, tablas y equipo. Utilice
el sentido común.
Safety First
9
Terminology
The Wind Window
Terminologie. Terminologie. Terminología.
Initiation au Vent. Das Windfenster. La Ventana del Viento.
Before going out on the water it is important that you have a basic understanding of the wind as well as
the terminology used in describing the different conditions. You will find that these terms are frequently
referred to in warnings and instructions, so please take some time to familiarise yourself with them.
Avant d’aller dans l’eau il est important que vous ayez une compréhension basique du vent ainsi que la
terminologie utilisée dans la description les différentes conditions. Vous constaterez que ces termes sont
fréquemment mentionnées dans des avertissements et des instructions, donc veillez prendre le temps
de vous familiariser avec eux.
Bevor Sie aufs Wasser gehen, ist es wichtig, dass Sie ein Grundverständnis für den Wind und die
Terminologie besitzen, die zur Beschreibung der verschiedenen Windbedingungen verwendet werden.
Es wird Ihnen auffallen, dass diese Begriffe häufig bei Warnhinweisen und Anweisungen vorkommen,
nehmen Sie sich also die Zeit, sich damit vertraut zu machen.
Antes de ingresar al agua, es importante que tenga una noción básica del viento, así como también de
la terminología utilizada para describir las diferentes condiciones. Usted notará que estos términos se
refieren frecuentemente a las advertencias e instrucciones, por lo tanto por favor dedique un tiempo para
familiarizarse con los mismos.
1.
2.
3.
4.
5.
Wind direction
Minimum power
Maximum power
Cross wind
Edge of the wind window
1. Direction du vent
2. Puissance minimale
3. Puissance maximale
4. Vent latéral (cross wind)
5. Bord de la fenêtre de vent
2
1.
2.
3.
4.
Wind direction
Minimum power
Cross wind
Maximum power
1
2
1. Direction du vent
2. Puissance minimale
3. Vent latéral (cross wind)
4. Puissance maximale
1. Windrichtung
2. Minimale Windstärke
3. Seitenwind
4. Maximale Windstärke
2
3
1. Dirección del viento
2. Intensidad mínima
3. Viento cruzado
4. Intensidad máxima
3
4
4
Conditions
Conditions. Wetterbedingungen. Condiciones.
5
2
1
1.
2.
3.
4.
4
1. On shore wind (Vent de mer)
2. Cross-on wind
3. Off-shore wind (Vent de reflux)
4. Side shore wind
4
3
2
1. Windrichtung
2. Minimale Windstärke
3. Maximale Windstärke
4. Seitenwind
5. Kante des Windfensters
10
On shore wind
Cross-on wind
Off-shore wind
Side shore wind
1. Dirección del viento
2. Intensidad mínima
3. Intensidad máxima
4. Viento cruzado
5. Borde de la ventana del viento
The Basics
2
1
1. Seewind
2. Cross-on Wind
3. Landwind
4. seitlicher Küstenwind
3
4
1. Viento en la costa
2. Viento que cruza
3. Viento fuera de la costa
4. Viento a lado de la costa
The Basics
11
Wind Speed Table
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Force
55-63
47-54
39-46
32-38
25-31
19-24
13-18
8-12
4-7
1-3
‹1
MPH
48-55
41-47
34-40
28-33
22-27
17-21
11-16
7-10
4-6
1-3
‹1
KNOTS
87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
KPH
24.5-28.4
20.8-24.4
17.2-20.7
13.9-17.1
10.8-13.8
8.0-10.7
5.5-7.9
3.4-5.4
1.6-3.3
0.3-1.5
0-0.2
METRES/SEC
Storm
Strong gale
Gale
Near gale
Strong wind
Fresh wind
Moderate
wind
Gentle wind
Light breeze
Light air
Calm
DESCRIPTION
20-30ft waves; white churning sea;
rolling is heavy, reduced visibility
20ft waves; sea begins to roll;
dense streaks of foam
13-20ft waves; edges of crests
begin to break; foam in streaks
13-20ft waves; white foam
blown in streaks
8-13ft waves forming whitecaps
everywhere; more spray
4-8ft waves; many whitecaps;
some spray
1-4ft waves; numerous whitecaps
Large wavelets; crests begin to
break; scattered whitecaps
Small wavelets; crests of
glassy appearence
Ripples with no appearance of
scales; no foam crests
Smooth as glass
AT SEA
Trees broken/uprooted; considerable structural damage occurs
Slight structural damage occurs;
tiles blow from roofs
Whole trees in motion; resistance
felt in walking against wind
Whole trees in motion; resistance
felt in walking against wind
Large branches in motion;
whistling heard in wires
Small trees begin to sway;
flags flap & ripple
Leaves & loose paper raised up;
flags flap; small branches move
Leaves & small twigs in
motion; light flags extended
Wind felt on face; leaves rustle;
vanes begin to move
Smoke drift indicates wind
direction; vanes do not move
Calm; smoke rises vertically
ON LAND
DO NOT FLY
DO NOT FLY
Dangerous winds
Very small kites or very
experienced flyers
Experienced flyers only
Good conditions for smaller kites
or experienced flyers
Ideal flying conditions
Ideal flying conditions
Good conditions for
large kites or beginners
Difficult to fly kite - very low wind
Not enough wind to fly kite
THE FLYING EXPERIENCE
This chart is intended as a rough guide only. Weather conditions can change very quickly. Be vigilant and respect the power of the wind.
10
Tableau Des Vitesses Du Vent
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Force
55-63
47-54
39-46
32-38
25-31
19-24
13-18
8-12
4-7
1-3
‹1
MPH
48-55
41-47
34-40
28-33
22-27
17-21
11-16
7-10
4-6
1-3
‹1
NŒUDS
87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
KPH
24.5-28.4
20.8-24.4
17.2-20.7
13.9-17.1
10.8-13.8
8.0-10.7
5.5-7.9
3.4-5.4
1.6-3.3
0.3-1.5
0-0.2
METRES/SEC
Tempête
Coup de vent
Vent violent
Grand vent frais
Vent fort
Vent frais
Vent modéré
Petit vent
Brise légère
Air léger
Calme
DESCRIPTION
Vagues de 20-30 pieds ;
Mer blanche barattée et houleuse;
Visibilité réduite
Vagues de 20 pieds ;
Mer houleuse;
traînées d’écume denses
Vagues de 13-20 pieds ; écume
blanche apparaissant en traînées
Vagues de 13-20 pieds ; les bords
de crêtes commencent à casser ;
écume en traînées
Vagues de 8-13 pieds formant des
moutons partout ;
plus de pulvérisation
Vagues de 4-8 pieds ; beaucoup de
moutons ; pulvérisation modérée
Vagues de 1-4 pieds ;
plusieurs moutons
Ondelettes larges ;
Les crêtes commencent à se casser ;
moutons dispersés
Petites ondelettes ; crêtes
d’apparence calme
Ondulations sans apparences
d’échelles; pas de crêtes d’écume
Lisse comme le verre
A LA MER
Les arbres sont cassés et déracinés
; Dommages considérables aux
structures ;
Légers dommages aux structures
ont lieux ; les tuiles sont arrachées
des toitures
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Les grandes branches sont en
motion ; un sifflement s’entend à
travers les fils électriques
Les petits arbres commencent à
embarder ; les drapeaux ondulent
et clappent
Les feuilles mortes et les papiers
voltigent; les drapeaux ondulent ;
les petites branches bougent
Le vent peut être sentit sur le visage
; les feuilles grésillent ;
girouettes commencent à bouger
La dérive de la fumée indique la
direction du vent ;
les girouettes ne bougent pas
Calme ; la fumée monte
verticalement
SUR TERRE
NE PAS VOLER
NE PAS VOLER
Vents dangereux
Très petits cerfs-volants ou pilotes
très expérimentés
Pilotes expérimentés seulement
Bonnes conditions pour les petits
cerfs-volants ou les pilotes
expérimentés
Conditions de vol idéales
Conditions de vol idéales
Bonnes conditions pour les grands
cerfs-volants ou les débutants
Difficile de faire voler le cerf-volant
– Vent très faible
Pas assez de vent pour faire voler le
cerf-volant
L’EXPERIENCE DU VOL
Ce tableau est censé être un guide approximatif seulement. Les conditions du vent peuvent changer très rapidement. Soyez vigilants et respectez la puissance du vent.
10
13
12
Tabelle der Windgeschwindigkeiten
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
KRAFT
55-63
47-54
39-46
32-38
25-31
19-24
13-18
8-12
4-7
1-3
‹1
MPH
48-55
41-47
34-40
28-33
22-27
17-21
11-16
7-10
4-6
1-3
‹1
KNOTEN
87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
KPH
24.5-28.4
20.8-24.4
17.2-20.7
13.9-17.1
10.8-13.8
8.0-10.7
5.5-7.9
3.4-5.4
1.6-3.3
0.3-1.5
0-0.2
METER/SEK
Schwerer Sturm
Sturm
Stürmischer
Wind
Steifer Wind
Starker Wind
Frische Briese
Mäßige Briese
Schwache
Briese
Leichte Briese
Leiser Zug
Windstille
BESCHREIBG.
6-9 m hohe Wellen, weiß rollende
See, Sicht beeinträchtigt
6 m hohe Wellenberge, dichte
Schaumstreifen, Rollen der See
4-6 m hohe Wellen,
die brechen, von den Kämmen wird
Schaum abgeweht
4-6m hohe Wellen, der weiße
Schaum legt sich in Windrichtung
Wellen 2,5-4 m hoch, überall weiße
Schaumköpfe, mehr Gischt
Wellen 1-2,5 m hoch, etwas Gischt
Wellen von 30 – 120cm, überall
weiße Schaumköpfe
Längere Wellen, die anfangen,
zu brechen. Teilweise weiße
Schaumköpfe
Kleine Wellen, Kämme sehen
glasig aus
Kleine schuppenförmig aussehende
Kräuselwellen ohne Schaumkämme
spiegelglatt
AUF SEE
Bäume brechen, werden entwurzelt,
schwere Sturmschäden
Leichte Schäden an Gebäuden und
Dächern
Ganze Bäume bewegen sich,
fühlbare Hemmung beim Gehen
gegen den Wind
Ganze Bäume bewegen sich,
fühlbare Hemmung beim Gehen
gegen den Wind
Große Äste bewegen sich,
Pfeifen von Kabeln
Kleine Bäume wiegen sich, Fahnen
flattern & kräuseln sich
Blätter & loses Papier fliegen auf,
kleine Zweige werden bewegt,
schwere Wimpel gestreckt
Kleine Zweige und Blätter bewegen
sich, leichte Wimpel gestreckt
Wind im Gesicht spürbar
Rauch wird in Windrichtung
abgelenkt, Wetterfahnen bewegen
sich nicht
ruhig, Rauch steigt senkrecht
AN LAND
FLIEGEN SIE NICHT!
FLIEGEN SIE NICHT!
Gefährliche Winde
Sehr kleine Lenkdrachen oder sehr
erfahrene Flieger
Nur für erfahrene Flieger
Gute Bedingungen für kleinere
Lenkdrachen oder erfahrene Flieger
Ideale Flugbedingungen
Ideale Flugbedingungen
Gute Bedingungen für große
Drachen und Anfänger
Drachenfliegen ist schwierig –
sehr schwacher Wind
Nicht genug Wind zum
Drachenfliegen
DAS FLUGERLEBNIS
Diese Tabelle soll nur eine grobe Richtlinie sein. Wetterbedingungen können sich schnell ändern. Seien Sie aufmerksam und respektieren Sie die Kraft des Windes.
10
Tabla de la Velocidad del Viento
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
FUERZA
55-63
47-54
39-46
32-38
25-31
19-24
13-18
8-12
4-7
1-3
‹1
MPH
48-55
41-47
34-40
28-33
22-27
17-21
11-16
7-10
4-6
1-3
‹1
NUDOS
87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
KPH
24.5-28.4
20.8-24.4
17.2-20.7
13.9-17.1
10.8-13.8
8.0-10.7
5.5-7.9
3.4-5.4
1.6-3.3
0.3-1.5
0-0.2
METROS/SEG
Tormenta
Vendaval fuerte
Vendaval
Casi vendaval
Viento fuerte
Viento fresco
Viento
moderado
Viento suave
Brisa suave
Aire suave
Calma
DESCRIPCION
Olas de 20-30;
mar blanco con mucho movimiento;
olas fuertes, visibilidad reducida
Olas de 20 pies;
el mar empieza a tomar movimiento;
salpica espuma densa
Olas de 13-20 pies; los bordes de las
crestas empiezan a formar rayas;
salpica espuma
Olas de 13-20 pies;
salpica espuma blanca
Olas de 8-13 pies que forman
crestas blancas en todo lugar;
más rociadas
Olas de 4-18 pies;
varias crestas blancas;
algunas rociadas
Olas de 1-4 pies;
numeras crestas blancas
Olas grandes;
las crestas empiezan a formar rayas;
crestas blancas desparramadas
Olas pequeñas;
crestas con apariencia vidriosa
Ondas que no aparentan escalas, sin
crestas de espuma
Suave como el vidrio
EN EL MAR
Árboles rotos/arrancados; ocurre
daño estructural considerable
Ocurre daño estructural leve;
el viento lleva las tejas de los techos
Árboles completos en movimiento;
se siente resistencia cuando se
camina en contra del viento
Árboles completos en movimiento;
se siente resistencia cuando se
camina en contra del viento
Ramas grandes en movimiento;
se escucha chiflido en los alambres
Árboles pequeños empiezan a
balancearse;
banderas se agitan y ondulan
Se levantan hojas & papeles sueltos;
banderas agitan;
se mueven ramas pequeñas
Hojas y ramitas pequeñas
en movimiento;
banderas livianas extendidas
Viento contra el rostro;
susurro de hojas;
veletas empiezan a moverse
Abatimiento de humo indica la
dirección delviento;
veletas no se mueven
Calma; el humo se levanta
verticalmente
EN LA TIERRA
NO VUELE
NO VUELE
Vientos peligrosos
Cometas muy pequeñas o
kitesufistas con mucha experiencia
Únicamente kitesurfistas
con experiencia
Buenas condiciones para las
cometas más pequeñas o para
kitesurfistas con experiencia
Condiciones ideales para volar
Condiciones ideales para volar
Buenas condiciones para
las cometas más grandes o
para principiantes
Difícil de volar la cometa –
viento muy suave
No suficiente viento para volar
LA EXPERIENCIA DE VOLAR
Este gráfico es únicamente una guía preliminar. Las condiciones climáticas pueden cambiar muy rápidamente. Esté atento y respete el poder del viento.
10
15
14
Kite Size Information
Kite Size Information
Informations Sur La Taille Du Cerf-volant.
Die Drachengrößen. Información del Tamaño de las Cometas.
Ion3 Wind Range Rough Guide
4-Line Mode
Size
7.0 m2
8.5 m2
10.5 m2
12.5 m2
14.5 m2
16.5 m2
5-Line Mode
Lower Limit (Knots) Upper Limit (Knots) Lower Limit (Knots) Upper Limit (Knots)
20
18
16
14
12
12
40
30
26
24
19
16
*WHICH SIZE OF KITE SHOULD YOU USE
FOR WHICH WIND CONDITIONS?* Generally
speaking, you should use smaller kites in
stronger winds and larger kites in lighter winds.
You must not fly large kites in strong winds!
IMPORTANT: If in doubt about which size of
kite to take on to the water, always start with
a smaller kite and work up, as necessary.
Never start with a larger kite.
Tip: In stronger winds, the smaller kites will relaunch easily as the wind will easily lift the kite out
of the water. In lighter winds, more skill is required
to re-launch the kite as sometimes the wind alone
is not strong enough to launch the kite from the
water. Technique and practice are required.
Flexifoil strongly recommend you take lessons
from a fully qualified instructor before
kiteboarding with your kite. You should be
skilled at flying a traction kite on land before
you take a kite on to the water. You should
be able to launch from the edge of the wind
window and be able to fully control the kite
through the power zone of the wind window.
Wind strength numbers do not allow for gusts
and lulls and refer to average wind speeds at
a height of 2 metres from the water.
Wind and water conditions can change quickly
and even the smallest kites can cause serious
injury or death. Make sure you watch the wind
and weather carefully. If the wind increases or
conditions become stormy, stop kiteboarding.
Exchange your kite for a smaller one or, if
conditions become too extreme for your skill
level or your equipment, it’s time to pack up and
go home. All kite flyers should fully understand
that kiteboarding can be a dangerous sport.
16
The Basics
18
17
15
14
12
12
35
29
25
24
19
16
*QUELLE TAILLE DE CERF-VOLANT DEVRIEZVOUS UTILISER POUR QUELLES CONDITIONS
DE VENT?* D’une manière générale, vous
devriez utiliser de petits cerfs-volants dans
les vents forts et de grands cerfs-volants
dans vents légers. Vous ne devez pas voler de
grands cerfs-volants dans les vents forts!
IMPORTANT: En cas de doute sur la taille du cerfvolant à prendre dans l’eau, commencez toujours
par un petit cerf-volant et puis développez, selon
les besoins. Ne commencez jamais par un grand
grand cerf-volant.
Conseil: Dans les vents forts, les petits cerfsvolants se relanceront facilement car le vent
soulèvera facilement le cerf-volant hors de
l’eau. Dans les vents légers, une aptitude plus
grande est exigée pour relancer le cerf-volant
car parfois le vent seul n’est pas assez fort
pour décoller le cerf-volant de l’eau.
La technique et la pratique sont exigées.
Flexifoil recommande vivement que vous
preniez des leçons chez un instructeur qualifié
avant de commencer le kiteboarding avec votre
cerf-volant. Vous devriez être habile à faire voler
un cerf-volant de traction sur la terre ferme
avant que vous ne preniez un cerf-volant dans
l’eau. Vous devriez pouvoir décoller à partir du
bord de la fenêtre de vent et pouvoir avoir un
contrôle absolu sur le cerf-volant à partir de la
zone de puissance de la fenêtre de vent.
La force des vents ne permet pas aux rafales
et aux accalmies d’atteindre la moyenne des
vitesses de vent à la hauteur de 2 mètres de l’eau.
Les conditions du vent et de l’eau peuvent
rapidement changer et même les plus
petits cerfs-volants peuvent causer des
blessures graves ou la mort. Assurez-vous
de soigneusement surveiller le vent et de
consulter la météo. Si le vent augmente ou
les conditions deviennent orageuses, cessez
≥
de kiteboarding. Échangez votre cerf-volant
pour un plus petit ou, si les conditions
deviennent trop extrêmes pour votre niveau
de compétence ou votre équipement, c’est
le moment d’emballer et de rentrer chez
vous. Tous les pilotes de cerf-volant devraient
comprendre que le kiteboarding peut être un
sport dangereux.
*WELCHE DRACHENGRÖSSE VERWENDET MAN
BEI WELCHEN WINDBEDINGUNGEN?*
Im Allgemeinen verwendet man immer kleinere
Drachen bei stärkeren Winden und größere
Drachen bei schwächeren Winden. Bei starkem
Wind dürfen Sie keinen großen Drachen fliegen!
WICHTIG: Sollten Sie sich nicht sicher sein,
welche Drachengröße Sie ins Wasser nehmen
sollen, fangen Sie IMMER mit einem kleineren
Drachen an und arbeiten Sie sich ggf. hoch.
NIEMALS mit einem großen Drachen beginnen.
Tipp: Bei stärkeren Winden steigen kleinere
Drachen leicht von allein, weil der Wind sie
leicht aus dem Wasser heben kann. Bei leichtem
Wind brauchen Sie größere Geschicklichkeit,
den Drachen wieder steigen zu lassen, weil
manchmal der Wind allein nicht stark genug
ist, ihn aus dem Wasser zu heben. Man braucht
Technik und Übung.
Flexifoil empfiehlt sehr, dass Sie einen Kurs
bei einem qualifizierten Ausbilder machen,
bevor Sie mit Ihrem Drachen Kiteboarden
gehen. Sie sollten zunächst einen Lenkdrachen
an Land fliegen können, bevor Sie einen
Drachen mit aufs Wasser nehmen. Sie sollten
auch von der Kante des Windfensters starten
und den Drachen sicher durch die Powerzone
des Windfensters steuern können.
Die Windstärken lassen keinen Spielraum für
Böen und Flauten. Sie beziehen sich auf die
mittlere Windgeschwindigkeit in einer Höhe
von 2 m über dem Wasser.
Wind- und Wasserbedingungen können
sich schnell ändern und selbst der kleinste
Drachen kann ernsthafte oder tödliche
Verletzungen verursachen. Achten Sie darauf,
dass Sie den Wind und das Wetter aufmerksam
beobachten. Falls der Wind zunimmt oder es
stürmisch wird, beenden Sie das Kiteboarden.
Tauschen Sie Ihren Drachen gegen einen
kleineren aus oder, falls das Wetter für Ihr
Geschicklichkeitsniveau zu rauh wird, packen
Sie ein und gehen Sie nach Hause. Alle
Drachenflieger sollten sich bewußt sein, dass
Kiteboarden ein gefährlicher Sport sein kann.
The Basics
*¿QUE TAMAÑO DE COMETA DEBERÍA UTILIZAR
PARA LAS CONDICIONES DE VIENTO?*
En términos generales, usted debería utilizar
cometas más pequeñas en vientos más fuertes y
cometas más grandes en vientos más ligeros. ¡No
puede volar cometas grandes en vientos fuertes!
IMPORTANTE: Si tiene dudas acerca del
tamaño adecuado de la cometa para el
agua, empiece siempre con una cometa más
pequeña y avance según lo necesario. Nunca
empiece con una cometa grande.
Consejo: En los vientos más fuertes, las
cometas más pequeñas se volverán a lanzar
ya que el viento las levantará fácilmente del
agua. En los vientos más ligeros, se requiere
más destrezas para volver a lanzar la cometa,
debido a que veces el viento solo no es lo
suficientemente fuerte para lanzar la cometa
del agua. Se requiere técnica y práctica.
Flexifoil recomienda que usted tome lecciones
con un instructor totalmente calificado antes
de kitesurf con su cometa. Usted debería
poder volar una cometa de tracción en tierra
antes de volar una cometa en el agua. Usted
debe tener la capacidad de lanzarse desde el
borde de la ventana del viento y poder controlar
la cometa completamente a través de la zona
de control de la ventana de viento.
Los cálculos de la potencia del viento no
toman en cuenta las rachas y pausas y se
refieren al promedio de las velocidades del
viento a una altura de dos metros del agua.
Las condiciones de viento y agua pueden
cambiar rápidamente y hasta las cometas
más pequeñas pueden causar heridas serias
o la muerte. Asegúrese de poner atención
al viento y al clima cuidadosamente. Si el
viento aumenta o las condiciones llegan a
ser tempestuosas, pare de kitesurf. Cambie
su cometa por una más pequeña o, si las
condiciones llegan a ser muy extremas para
su nivel de destreza o para su equipo, es hora
de equipar e ir a casa. Todos los kitesurfistas
deberían saber que kitesurf puede ser un
deporte peligroso.
17
Overview
Overview
Vision Generale. Übersicht. Visión General.
4-Line
5
Vision Generale. Übersicht. Visión General.
5-Line
4
5
1
1. Bridle – A network of line providing support to the leading edge tube.
2. Power toggles – Rope connectors at the front of the wingtip for connecting the front flying lines (5-line)
or bridle (4-line) to.
3. Turning toggles – Rope connectors that connect the kite to the steering lines.
4. LE (Leading Edge) tube – The long inflatable tube at the front of the kite that supports the kite shape.
5. Inflation valve – The opening for inflating and deflating the tubes.
6. 5th line bridle – ’Y-shaped’ lines that connect the 5th line rope to the leading edge tube (in 5-line mode).
7. Strut – An inflatable spar that shapes the kite aerofoil.
8. LE to strut connecting tubes – Short lengths of tubing that connect the LE tube to the struts to enable
the struts to inflate simultaneously with the LE tube.
9. LE tip dump valve – A valve on the wingtip for expelling air from the LE tube. Makes de-rigging faster.
4
6
2
1
2
3
3
2
2
3
3
1. Bridage – Réseau de lignes permettant de soutenir le tube LE.
2. Power toggles – Cordes de raccordement à l’avant du bout de l’aile pour relier les lignes avant (5
lignes) ou bridage (4 lignes).
3. Turning toggles – Cordes de raccordement qui relient le cerf-volant aux lignes du gouvernail.
4. LE (Leading Edge) tube – Le long tube gonflable à l’avant du cerf-volant qui maintient la forme du cerf-volant.
5. Valve de gonflage - Ouverture pour gonfler et dégonfler les tubes.
6. Bridage de 5ème ligne – Lignes en forme de Y qui raccordent la 5ème ligne au leading edge tube
(en mode 5 lignes).
7. Strut – Longeron gonflable qui forme le profil aérodynamique du cerf-volant.
8. Tubes de raccordement du strut au LE – Tubes courts qui relient le tube LE aux struts (longerons), ce
qui permet aux longerons de se gonfler en même temps que le tube LE.
9. LE tip dump valve - Valve au bout de l’aile pour expulser l’air du tube LE. Pour un dégréage plus rapide.
1. Bridle – Ein Netzwerk von Leinen, die den Leading Edge Tube unterstützen.
2. Power toggles – Leinenanschlüsse am vorderen Ende des Wingtips, die an die vorderen Flugleinen (5
Leinen) oder den Bridle (4 Leinen) angeschlossen werden.
3. Turning toggles – Leinenanschlüsse, mit denen der Drache an die Steuerleinen angeschlossen wird.
4. LE (Leading Edge) tube – Der lange, aufblasbare Schlauch am vorderen Ende des Drachens, der die
Form des Drachens sicherstellt.
5. Inflation valve – Die Öffnung zum Aufblasen der Schläuche und zum Ablassen der Luft aus denselben.
6. Bridle der 5. Leine – Leinen in Y-Form, mit denen die 5. Leine mit dem Leading Edge Tube (in 5-Leinen
Betrieb) verbunden wird.
7. Strut – Ein aufblasbarer Holm, mit dem die Tragfläche des Drachens geformt wird.
8. LE to strut connecting tubes – Kurze Schläuche, mit denen der LE Tube mit den Struts verbunden
wird, die es ermöglichen, die Struts gleichzeitig mit dem LE Tube aufzublasen.
9. LE tip dump valve – Ein Ventil auf dem Wingtip, mit dem Luft aus dem LE Tube ausgelassen wird. Spart
Zeit beim Abbau.
7
8
9
18
7
Overviews
1. Brida: Red de líneas que proporciona apoyo al tubo del borde de ataque.
2. Tensores de potencia: Conectores de cuerda situados en la parte delantera de la punta del ala que se
conectan a las líneas de vuelo delanteras (5 líneas) o a la brida (4 líneas).
3. Tensores de giro: Conectores de cuerda que conectan la cometa a las líneas de dirección.
4. Tubo del borde de ataque: Tubo largo inflable situado en la parte delantera de la cometa que mantiene
la forma de la cometa.
5. Válvula de inflado: Abertura para inflar y desinflar los tubos.
6. Brida de quinta línea: Líneas con forma de “Y” que conectan la cuerda de la quinta línea con el tubo
del borde de ataque (en el modo de 5 líneas).
7. Strut: Larguero inflable que da forma al perfil del ala de la cometa.
8. Tubos de conexión entre el borde de ataque y el strut: Pequeños tramos de tubo que conectan el tubo
del borde de ataque a los struts para que se inflen al mismo tiempo que el tubo del borde de ataque.
9. Válvula de desinflado en el extremo del bode de ataque: Válvula situada en el extremo del ala para
expulsar aire desde el tubo del borde de ataque. Agiliza el desmontaje.
Overviews
19
4-Line Freeride Bar Overview
Vue générale de la barre Freeride à 4 lignes. Überblick 4-Leinen Freeride Lenkstange.
Descripción general de la barra de 4 líneas para freeride.
1. Grey safety line (marked in green) - The
green rope attaches to the ring at the top of the
depower strap, runs through the centre hole
on the bar and through a ring on the bottom of
the centre line. There is a ring on the end of the
rope where the leash can be attached to.
2. “Pull-pull” depower strap - A webbing
strap that is used to adjust the length of the
front flying lines relative to the rear lines. This
adjustment alters the power of the kite.
3. Leader lines - A rope which joins the rear
flying lines to the end of the control bar. Foam
floats on the leader lines to protect the rides
hands from the rope and so that the control
bar floats.
4. Pack-down handles - There is a webbing
handle on each leader line which are used to
disable the kite when doing an emergency kite
pack down in the water.
5. Centre line - The rope which joins the chicken
loop to the “pull-pull” depower strap through
the hole in the centre of the control bar.
6. Bar end - A plastic part with a soft covering
which joins the leader lines to the end of the
control bar. It has a soft section to protect your
hands when riding unhooked.
7. Primary release - A release system used to
detach the chicken loop from the centre line.
8. Leash + Secondary release - A leash which
prevents loss of the kite after the primary safety
is deployed. Secondary release allows for total
release of the kite in extreme circumstances.
9. Chicken loop - A tubing loop that joins the
control bar to be hooked to your harness. There
is a swivel in the chicken loop which can be
used to unspin the front lines.
10. Harness attachment - This allows the rider
to attach the leash to the their harness. The
harness attachment can be larksheaded on to
the spreader or a stainless steel ring.
1
3
3
3
4
4
5
6
6
7
8
FLEXIF
OIL�
9
O
IF
�
IL
EX
FL
20
Overviews
10
4-Line Freeride Bar Overview
Vue générale de la barre Freeride à 4 lignes. Überblick 4-Leinen Freeride Lenkstange.
Descripción general de la barra de 4 líneas para freeride.
1. Ligne de sécurité grise (surlignée en vert) – La corde verte attachée à l’anneau situé sur la partie supérieure de la
sangle depower traverse le trou central de la barre et un anneau situé sur la partie inférieure de la ligne centrale. Un
anneau placé à l’extrémité de la corde permet de fixer le leash.
2. Sangle depower« Pull-pull » – Sangle en toile utilisée pour ajuster la longueur des lignes avant en fonction des lignes
arrière. Cet ajustement change la puissance du cerf-volant.
3. Pré lignes arrière – Corde qui relie les lignes arrière aux extrémités de la barre de contrôle. Des flotteurs en mousse
placés sur les lignes de direction protègent les mains de l’utilisateur et aident la barre de contrôle à flotter.
4. Poignées d’amerrissage – Il ya une poignée à sangles sur chaque ligne principale qui sont utilisées pour désactiver le
cerf-volant lorsque vous devez faire un amerrissage d’urgence.
5. Ligne centrale – Corde qui relie le chicken loop à la sangle depower « pull-pull » grâce au trou situé au centre de la
barre de contrôle.
6. Extrémités de la barre – Pièce en plastique lisse qui relie les lignes arrière aux extrémités de la barre de contrôle. Elle
présente une partie lisse pour protéger vos mains en cas d’utilisation sans protection.
7. Dégagement primaire – Système de dégagement permettant de détacher le chicken loop de la ligne centrale.
8. Leash + dégagement secondaire – Système de sécurité qui évite de perdre le cerf-volant une fois le système de
dégagement primaire de sécurité déployé. Le dégagement secondaire permet de relâcher complètement le cerf-volant
dans les conditions extrêmes.
9. Chicken loop – Boucle reliée la barre de contrôle et fixée à votre harnais. La chicken loop présente un dispositif
permettant de démêler les fils avant s’ils s’enroulent les uns autour des autres.
10. Fixation du harnais – Ce dispositif permet au rider de fixer le leash à son harnais. La fixation du harnais peut être
attachée en tête d’alouette sur l’écarteur ou sur un anneau en acier inoxydable.
1. Graue Sicherheitsleine (grün markiert) - Die grüne Leine wird mit dem Ring oben auf dem Depower-Strap verbunden,
führt durch das mittige Loch in der Lenkstange und durch einen Ring unten auf der Mittelleine. Am Ende der Leine
befindet sich ein Ring, in dem der Riemen befestigt werden kann.
2. “Pull-pull” depower strap - Ein Geweberiemen, der dazu dient, die Länge der vorderen Flugleinen zu verändern im
Verhältnis zu den hinteren Leinen. Diese Justierung verändert die Kraft des Kites (Drache).
3. Leader lines - Eine Leine, die die hinteren Flugleinen mit dem Ende der Lenkstange verbindet. Schaumstoffpolster an
den Führungsleinen schützen die Hände des Kiters vor den Leinen und sorgen für die Schwimmfähigkeit der Lenkstange.
4. Pack-Down-Griffe - An jeder Führungsleine befindet sich ein Gewebegurtende, um den Kite im Notfall im Wasser
deaktivieren zu können.
5. Centre line - Die Leine, die den Chicken Loop mit dem “pull-pull” Depower Strap verbindet mittels Loch in der Mitte der Lenkstange.
6. Bar end – Ein Plastikteil mit weicher Hülle, das die Führungsleinen mit dem Ende der Lenkstange verbindet. Es hat
einen weichen Abschnitt, um die Hände zu schützen, wenn man nicht eingehakt fährt.
7. Primary release – Ein Loslassystem, um den Chicken Loop von der Mittelleine zu lösen.
8. Leash + Secondary release - Ein Riemen, der den Verlust des Drachens verhindert, nachdem das erste
Sicherheitssystem aktiviert wurde. Das zweite Loslassystem ermöglicht es, den Drachen unter extremen Umständen
vollständig loszulassen.
9. Chicken loop – Eine Rohrschlinge für die Verbindung zwischen Lenkstange und dem Haken an Ihrem Gurt. Über das
Drehgelenk am Chicken-Loop lassen sich die Frontleinen entdrehen.
10. Harness attachment – Erlaubt dem Fahrer, den Riemen mit seinem Gurt zu verbinden. Das Harness Attachment kann
auf dem Spreader oder einem Ring aus rostfreiem Stahl mittels eines Lark-Shear-Knotens befestigt werden.
1. Línea de seguridad gris (marcada en verde): La cuerda verde se ata a la anilla situada en la parte superior de la correa
depower, pasa por el orificio central de la barra y atraviesa una anilla situada en la parte inferior de la línea central.
Incorpora una anilla en el extremo de la cuerda donde se puede atar la correa.
2. Correa depower de arrastre: Correa de cincha que se utiliza para ajustar la longitud de las líneas de vuelo delanteras
con relación a las líneas traseras. Este ajuste modifica la potencia de la cometa.
3. Líneas de dirección: Cuerda que conecta las líneas de vuelo traseras al extremo de la barra de control. Los tubos de
gomaespuma de las líneas principales protegen las manos del rider del cabo y evita que la barra de control se hunda en el agua.
4. Mandos de empaquetado: Hay un mando en forma de cincha en cada línea principal que se usa para anular la cometa
cuando sea necesario recoger la cometa en una situación de emergencia en el agua.
5. Línea central: Cuerda que conecta el chicken loop a la correa depower de arrastre a través del orificio situado en el
centro de la barra de control.
6. Extremo de la barra: Pieza de plástico con una cubierta suave que une las líneas de dirección con el extremo de la barra
de control. Incorpora un corte suave para proteger las manos al navegar sin estar enganchado al arnés.
7. Suelta principal: Sistema de suelta que se utiliza para soltar el chicken loop de la línea central.
8. Correa + Suelta secundaria: Correa que evita perder la cometa cuando se ha utilizado la seguridad principal. La suelta
secundaria permite soltar totalmente la cometa en condiciones extremas.
9. Chicken loop: Aro de goma que se une a la barra para engancharla al arnés. La baga “chicken loop” tiene un eslabón
que se puede utilizar para que las líneas frontales dejen de girar.
10. Dispositivo de sujeción del arnés: Permite que el rider ate la correa al arnés. El dispositivo de sujeción del arnés
puede unirse con un nudo de cabeza de alondra o una anilla de acero inoxidable.
Overviews
21
5-Line Freestyle Bar Overview
Vue générale de la barre Freestyle à 5 lignes. Überblick 5-Line Freestyle Lenkstange.
Descripción general de la barra de 5 líneas para freestyle.
1. Grey safety line (marked in green) - The
green rope attaches to the ring at the top of the
depower strap, runs through the centre hole
on the bar and through a ring on the bottom of
the centre line. There is a ring on the end of the
rope where the leash can be attached to.
2. “Pull-pull” depower strap - A webbing
strap that is used to adjust the length of the
front flying lines relative to the rear lines. This
adjustment alters the power of the kite.
3. Leader lines - A rope which joins the rear
flying lines to the end of the control bar. Foam
floats on the leader lines to protect the rides
hands from the rope and so that the control
bar floats.
4. Pack-down handles - There is a webbing
handle on each leader line which are used to
disable the kite when doing an emergency kite
pack down in the water.
5. Centre line - The rope which joins the chicken
loop to the “pull-pull” depower strap through
the hole in the centre of the control bar.
6. Bar end - A plastic part with a soft covering
which joins the leader lines to the end of the
control bar. It has a soft section to protect your
hands when riding unhooked.
7. Primary release - A release system used to
detach the chicken loop from the centre line.
8. Leash + Secondary release - A leash which
prevents loss of the kite after the primary safety
is deployed. Secondary release allows for total
release of the kite in extreme circumstances.
9. Chicken loop - A tubing loop that joins the
control bar to be hooked to your harness. There
is a swivel in the chicken loop which can be
used to unspin the front lines.
10. Harness attachment - This allows the rider
to attach the leash to the their harness. The
harness attachment can be larksheaded on to
the spreader or a stainless steel ring.
11. 5th line - This is used to support the centre
section of the kite and also as a safety system.
The 5th line is adjustable using the clam cleat
on the depower strap.
11
1
3
3
3
4
4
5
6
6
7
8
FLEXIF
OIL�
9
O
IF
�
IL
EX
FL
22
Overviews
10
5-Line Freestyle Bar Overview
Vue générale de la barre Freestyle à 5 lignes. Überblick 5-Line Freestyle Lenkstange.
Descripción general de la barra de 5 líneas para freestyle.
1. Ligne de sécurité grise (surlignée en vert) – La corde verte attachée à l’anneau situé sur la partie supérieure de la
sangle depower traverse le trou central de la barre et un anneau situé sur la partie inférieure de la ligne centrale. Un
anneau placé à l’extrémité de la corde permet de fixer le leash.
2. Sangle depower« Pull-pull » – Sangle en toile utilisée pour ajuster la longueur des lignes avant en fonction des lignes
arrière. Cet ajustement change la puissance du cerf-volant.
3. Pré lignes arrière – Corde qui relie les lignes arrière aux extrémités de la barre de contrôle. Des flotteurs en mousse
placés sur les lignes de direction protègent les mains de l’utilisateur et aident la barre de contrôle à flotter.
4. Poignées d’amerrissage – Il ya une poignée à sangles sur chaque ligne principale qui sont utilisées pour désactiver le
cerf-volant lorsque vous devez faire un amerrissage d’urgence.
5. Ligne centrale – Corde qui relie le chicken loop à la sangle depower « pull-pull » grâce au trou situé au centre de la
barre de contrôle.
6. Extrémités de la barre – Pièce en plastique lisse qui relie les lignes arrière aux extrémités de la barre de contrôle. Elle
présente une partie lisse pour protéger vos mains en cas d’utilisation sans protection.
7. Dégagement primaire – Système de dégagement permettant de détacher le chicken loop de la ligne centrale.
8. Leash + dégagement secondaire – Système de sécurité qui évite de perdre le cerf-volant une fois le système de
dégagement primaire de sécurité déployé. Le dégagement secondaire permet de relâcher complètement le cerf-volant
dans les conditions extrêmes.
9. Chicken loop – Boucle reliée la barre de contrôle et fixée à votre harnais. La chicken loop présente un dispositif
permettant de démêler les fils avant s’ils s’enroulent les uns autour des autres.
10. Fixation du harnais – Ce dispositif permet au rider de fixer le leash à son harnais. La fixation du harnais peut être
attachée en tête d’alouette sur l’écarteur ou sur un anneau en acier inoxydable.
11. 5ème ligne – Elle est utilisée pour supporter la section centrale du cerf-volant et comme système de sécurité. Vous
pouvez régler la 5ème ligne en utilisant le taquet coinceur de la sangle de depower.
1. Graue Sicherheitsleine (grün markiert) - Die grüne Leine wird mit dem Ring oben auf dem Depower-Strap verbunden,
führt durch das mittige Loch in der Lenkstange und durch einen Ring unten auf der Mittelleine. Am Ende der Leine
befindet sich ein Ring, in dem der Riemen befestigt werden kann.
2. “Pull-pull” depower strap - Ein Geweberiemen, der dazu dient, die Länge der vorderen Flugleinen zu verändern im
Verhältnis zu den hinteren Leinen. Diese Justierung verändert die Kraft des Kites (Drache).
3. Leader lines - Eine Leine, die die hinteren Flugleinen mit dem Ende der Lenkstange verbindet. Schaumstoffpolster an
den Führungsleinen schützen die Hände des Kiters vor den Leinen und sorgen für die Schwimmfähigkeit der Lenkstange.
4. Pack-Down-Griffe - An jeder Führungsleine befindet sich ein Gewebegurtende, um den Kite im Notfall im Wasser
deaktivieren zu können.
5. Centre line - Die Leine, die den Chicken Loop mit dem “pull-pull” Depower Strap verbindet mittels Loch in der Mitte der Lenkstange.
6. Bar end – Ein Plastikteil mit weicher Hülle, das die Führungsleinen mit dem Ende der Lenkstange verbindet. Es hat
einen weichen Abschnitt, um die Hände zu schützen, wenn man nicht eingehakt fährt.
7. Primary release – Ein Loslassystem, um den Chicken Loop von der Mittelleine zu lösen.
8. Leash + Secondary release - Ein Riemen, der den Verlust des Drachens verhindert, nachdem das erste
Sicherheitssystem aktiviert wurde. Das zweite Loslassystem ermöglicht es, den Drachen unter extremen Umständen
vollständig loszulassen.
9. Chicken loop – Eine Rohrschlinge für die Verbindung zwischen Lenkstange und dem Haken an Ihrem Gurt. Über das
Drehgelenk am Chicken-Loop lassen sich die Frontleinen entdrehen.
10. Harness attachment – Erlaubt dem Fahrer, den Riemen mit seinem Gurt zu verbinden. Das Harness Attachment kann
auf dem Spreader oder einem Ring aus rostfreiem Stahl mittels eines Lark-Shear-Knotens befestigt werden.
11. 5. Leine – Diese Leine stützt den mittleren Kiteabschnitt und dient auch als Sicherheitssystem. Die 5. Leine ist über die
Klemme am Depowerstrap verstellbar.
1. Línea de seguridad gris (marcada en verde): La cuerda verde se ata a la anilla situada en la parte superior de la correa
depower, pasa por el orificio central de la barra y atraviesa una anilla situada en la parte inferior de la línea central.
Incorpora una anilla en el extremo de la cuerda donde se puede atar la correa.
2. Correa depower de arrastre: Correa de cincha que se utiliza para ajustar la longitud de las líneas de vuelo delanteras
con relación a las líneas traseras. Este ajuste modifica la potencia de la cometa.
3. Líneas de dirección: Cuerda que conecta las líneas de vuelo traseras al extremo de la barra de control. Los tubos de
gomaespuma de las líneas principales protegen las manos del rider del cabo y evita que la barra de control se hunda en el agua.
4. Mandos de empaquetado: Hay un mando en forma de cincha en cada línea principal que se usa para anular la cometa
cuando sea necesario recoger la cometa en una situación de emergencia en el agua.
5. Línea central: Cuerda que conecta el chicken loop a la correa depower de arrastre a través del orificio situado en el
centro de la barra de control.
6. Extremo de la barra: Pieza de plástico con una cubierta suave que une las líneas de dirección con el extremo de la barra
de control. Incorpora un corte suave para proteger las manos al navegar sin estar enganchado al arnés.
7. Suelta principal: Sistema de suelta que se utiliza para soltar el chicken loop de la línea central.
8. Correa + Suelta secundaria: Correa que evita perder la cometa cuando se ha utilizado la seguridad principal. La suelta
secundaria permite soltar totalmente la cometa en condiciones extremas.
9. Chicken loop: Aro de goma que se une a la barra para engancharla al arnés. La baga “chicken loop” tiene un eslabón
que se puede utilizar para que las líneas frontales dejen de girar.
10. Dispositivo de sujeción del arnés: Permite que el rider ate la correa al arnés. El dispositivo de sujeción del arnés
puede unirse con un nudo de cabeza de alondra o una anilla de acero inoxidable.
11. 5ª línea: Esta línea se usa para mantener la sección central de la cometa y como sistema de seguridad. La 5ª línea se
puede ajustar por medio de la mordaza de la correa depower.
Overviews
23
Rigging Your Kite
Rigging Your Kite
Gréage du cerf-volant. Vom Aufbau des Lenkdrachen. Montaje de la cometa.
IMPORTANT NOTE ON INFLATION PRESSURE: The heavy duty pump that comes with your kite can
produce a maximum pressure of about 13 psi. Do not inflate to this pressure, only inflate the tubes until
all are firm to the touch. You should stop pumping well short of the maximum pressure. This may take
some practice but it will soon be easy to gauge the correct inflation pressure as you become familiar with
your kite and its performance.
WARNING: Never leave an inflated kite unattended. Wind conditions can change and cause your kite to
blow away causing damage and injury to others.
IMPORTANT: Before fully inflating your kite, it is strongly recommended that you partially inflate all ribs
and the leading edge bladder to ensure all internal bladders reach all corners of the tubes. Failure to
check this can cause damage to your kite.
NOTE IMPORTANTE SUR LA PRESSION DE CONFLAGE: La pompe renforcée qui vient avec votre cerfvolant peut produire une pression maximale d’environ 13 livres par pouce carré. Ne gonflez pas à cette
pression, gonflez les tubes uniquement jusqu’à ce qu’ils soient tous fermes au contact. Vous devriez
cesser de bien pomper juste avant d’atteindre la pression maximale. Ceci peut vous demander plusieurs
pratiques, mais rapidement, en vous vous familiarisant avec votre cerf-volant et ses caractéristiques ça
sera facile pour vous de mesurer la pression de l’inflation adéquate.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laissez un cerf-volant gonflé sans surveillance. Les conditions du vent peuvent
changer et faire souffler votre cerf-volant loin entraînant des endommagements et des blessures à autrui.
IMPORTANT: Avant de gonfler entièrement votre cerf-volant, il est vivement recommandé que vous
gonfliez partiellement toutes les nervures et le bladder du LE tube pour s’assurer que tous les bladders
internes atteignent tous les coins des tubes. Ne pas vérifier ceci peut endommager votre cerf-volant.
Gréage du cerf-volant. Vom Aufbau des Lenkdrachen. Montaje de la cometa.
(fig.1) Ensure LE tip dump valve is closed.
(fig.2) Connect the pump leash to the kite next
to the main inflation point. Turn the kite so it
is downwind and inflate the kite. All the strut
bladders are connected together, so the entire kite
is pumped up through the main inflation point.
(Abb.1) Achten Sie darauf, dass das LE Tip
Dump Valve geschlossen ist.
(Abb.2) Verbinden Sie den Schlauch der Pumpe
am Inflation Valve mit dem Drachen. Drehen
Sie den Drachen so, dass er im Abwind steht
und pumpen Sie ihn auf. Alle Strut Kammern
sind miteinander verbunden, so dass der ganze
Drachen vom Inflation Point her aufgeblasen wird.
(fig.1) Assurez-vous que LE tip dump valve est fermé.
(fig.2) Reliez la leash de la pompe au cerfvolant à côté de la inflation valve. Tournez
le cerf-volant pour qu’il soit sous le vent et
gonflez le cerf-volant. Tous les bladders de
strut sont reliées ensemble, ainsi le cerf-volant
est entièrement gonflé par l’inflation point.
(fig.1) Asegúrese que el LE tip dump valve
esté cerrado.
(fig.2) Conecte la correa de la bomba a la
cometa junto a la inflation valve. De la vuelta
a la cometa para que esté a favor del viento
e ínflela. Todas las vejigas del strut están
adjuntadas, de tal forma que la cometa completa
es bombeada a través del punto de inflación.
fig. 1
WICHTIGER HINWEIS ZUM LUFTDRUCK: Die mit dem Drachen mitgelieferte Hochleistungspumpe kann
einen maximalen Druck bis ca. 13 Psi aufbauen. Pumpen Sie die Kammern nicht bis zu diesem Druck auf,
sondern nur bis sie sich fest anfühlen. Sie sollten lange vor dem maximalen Druck zu pumpen aufhören.
Dazu gehört etwas Übung, aber wenn Sie sich mit Ihrem Drachen und seiner Leistung vertraut gemacht
haben, wird es schnell einfacher, den richtigen Luftdruck zu beurteilen.
WARNUNG: Lassen Sie einen aufgeblasenen Drachen niemals unbeaufsichtigt liegen. Die
Windbedingungen können sich ändern und den Drachen davon wehen, wobei Schäden auftreten und
Menschen verletzt werden können.
WICHTIG: Bevor Sie Ihren Drachen ganz aufpumpen, empfehlen wir sehr, zunächst alle Rippen und die
LE Tube Kammer teilweise aufzublasen, damit alle internen Kammern alle Ecken der Röhren füllen.
Wenn Sie dies nicht beachten, kann Ihr Drachen beschädigt werden.
NOTA IMPORTANTE DE LA PRESIÓN DE INFLACIÓN: La bomba de servicio pesado que viene con su
cometa puede producir una presión máxima de aproximadamente 13 psi. (libras por pulgada cuadrada) No
infle a esta presión, solamente infle los tubos hasta que sean firmes al toque. Usted debe parar de bombear
antes de llegar a la presión máxima. Esto puede tomar un poco de práctica, pero con el tiempo podrá
graduar fácilmente la presión correcta de inflación cuando se familiarice con su cometa y su rendimiento.
ADVERTENCIA: Nunca deja una cometa inflada sin vigilancia. Las condiciones del viento pueden cambiar
y hacer que su cometa vuele, causando daño y heridas a otros.
IMPORTANTE: Antes de inflar completamente su cometa, se recomienda que infle parcialmente todos las
varillas y la vejiga LE tube para asegurar que todas las vejigas internas alcancen todas las esquinas de
los tubos. Una falla en esto puedo causar un daño a su cometa.
24
Kite Setup
fig. 2
Kite Setup
25
Rigging Your Kite
Gréage du cerf-volant. Vom Aufbau des Lenkdrachen. Montaje de la cometa.
(fig.3) As you remove the pump tip, the one way
valve will keep the air from escaping. Insert the
valve cap to seal valve and prevent air escaping.
Do not push valve into kite after inflating
bladders.
(Abb.3) Beim Entfernen der Pumpenspitze
verhindert das Einwegventil, dass Luft austritt.
Schieben Sie die Ventilkappe ein, um das Ventil
abzusiegeln und zu verhindern, dass Luft
austritt. Nach Aufblasen der Kammern das
Ventil nicht in den Drachen drücken.
(fig.4) Once the kite is inflated, close the
clamps on the connecting tubes, to prevent
air from moving from struts to the main tube.
Although it is not essential to do this, it is
recommended, as in the unlikely case of a
failure of one bladder it will ensure only one
section deflates, rather than the entire kite.
(Abb.4) Sobald der Drache aufgeblasen
worden ist, schließen Sie die Klammern
auf den Verbindungsschläuchen, um den
Luftfluss von den Struts in den Hauptschlauch
zu verhindern. Obwohl dies nicht unbedingt
erforderlich ist, wird dies angeraten, nachdem
im unwahrscheinlichen Fall, dass eine
Kammer ausfallen sollte, diese Vorgangsweise
sicherstellt, dass nur in einem Abschnitt und
nicht im ganzen Drachen Luft austritt.
(fig.3) Lorsque vous retirez l’embout de la
pompe, le clapet anti-retour empêche l’air de
ressortir. Insérez le capuchon de la valve pour
boucher celle-ci et empêcher l’air de ressortir.
N’enfoncez pas la valve dans le cerf-volant
après avoir gonflé les vessies.
(fig.1) Place the kite on the beach wih the
leading edge facing into the wind.
(fig.2) To secure the kite place sand onto the
sail behind the leading edge tube.
(Abb.1) Legen Sie den Drachen mit der LE Tube
gegen den Wind auf den Strand.
(Abb.2) Damit der Drachen nicht wegfliegt,
schütten Sie Sand auf das Segel hinter der LE Tube.
(fig.1) Placez le cerf-volant sur la plage avec le
LE tube face au vent.
(fig.2) Pour sécuriser le cerf-volant mettez du
sable sur la voile derrière le LE tube.
(fig.1) Coloque la cometa sobre la playa con el
LE tube en dirección al viento.
(fig.2) Para asegurar la cometa, coloque arena
sobre la vela detrás del LE tube.
fig. 1
(fig.3) Al retirar el tapón de la boquilla de inflado,
la válvula sin retorno evitará que el aire se salga.
Introduzca el tapón en la válvula y envite que
el aire se salga. No introduzca la válvula en la
cometa después de inflar las vejigas.
(fig.4) Una vez inflada la cometa, cierre las
abrazaderas de los tubos de conexión para
evitar que el aire pase de los struts al tubo
principal. Aunque no es imprescindible, se
recomienda realizar este paso, ya que en el
caso improbable de que una vejiga fallase, esto
garantiza que sólo se desinflaría una sección, y
no la cometa entera.
(fig.4) Une fois le cerf-volant gonflé, fermez
les brides sur les tubes de raccordement pour
empêcher l’air de passer des longerons au tube
principal. Bien que cette opération ne soit pas
obligatoire, nous vous la recommandons, car
dans le cas improbable où l’une des vessies se
dégonflerait, une seule section se dégonflerait,
et non l’ensemble du cerf-volant.
fig. 3
Securing Your Kite
Securisez Votre Cerf-volant. Wie Man Den Drachen Sichert. Asegurar Su Cometa.
WIND
fig. 4
fig. 2
WIND
26
Kite Setup
Kite Setup
27
The Larkshead Knot
Le Nœud Larkshead. Der Larkshead Knoten. El Nudo Larkshead.
*LARKS-HEAD KNOTS CAN PULL VERY TIGHT
DURING USE. HOWEVER, BY PULLING ON THE
TAG, THEY WILL COME UNDONE EASILY.*
All line to kite connections are made using the
larks-head knot. The diagrams above show you
how to make one in the loops at the ends of your
flying lines. Connect the lines to your control
gear before attaching the lines to your kite.
*LES NOEUDS DE LARKS-HEAD PEUVENT
TIRER TRÈS FORTEMENT PENDANT
L’UTILISATION. CEPENDANT, PAR LA
TRACTION SUR LE FERRET, ILS SE DÉFONT
FACILEMENT.* Toutes les lignes aux
connections du cerf-volant sont fait en utilisant
le noeud larks-head. Les diagrammes cidessus vous montrent comment faire un dans
les boucles aux fins de vos lignes de vol. Reliez
les lignes à votre vitesse de commande avant
d’attacher les lignes à votre cerf-volant.
*LARKS-HEAD KNOTEN KÖNNEN SICH BEI
DER BENUTZUNG SEHR FEST ZIEHEN. WENN
SIE JEDOCH AM NIPPEL ZIEHEN, LÖSEN
SIE SICH SCHNELL WIEDER.* Überall, wo
Leinen mit dem Drachen verbunden werden,
wird ein Larks-Head Knoten verwendet. Die
nebenstehenden Diagramme zeigen, wie
man am Ende der Flugleinen einen solchen
anbringt. Verbinden Sie die Leinen zunächst
mit Ihrem Steuerungsgeschirr, bevor Sie sie
am Drachen anbringen.
*LOS NUDOS LARKS-HEAD PUEDEN TIRAR
MUY TENSAMENTE DURANTE SU USO. SIN
EMBARGO, AL JALAR DEL MARBETE, SE
DESHARÁN FÁCILMENTE.* Todas las líneas
que conectan la cometa son hechas utilizando
el nudo larks-head. Los diagramas anteriores
le indican cómo hacer uno en los lazos en los
extremos de sus líneas voladoras. Conecte las
líneas a su mecanismo de control antes de fijar
las líneas a su cometa.
fig. 1
Power Toggle Setup
Installation de l’articulation d’énergie. Einrichten des Power-Toogle.
Ajuste de los tensores de potencia.
When attaching either the 4-line bridle (4-line setup)
or the front lines (5-line setup) you have two toggle
options which affect the performance of the kite in
different ways:
Kite Performance
Characteristics
Depower
Grunt
Turning Speed
Power in the turn
Responsiveness
1. LO
Setting
4
4
4
5
5
2. HI
Setting
5
3
4
3.5
3.5
Caractéristiques de
performance du cerfvolant
Depower
Nervosité
Vitesse de virage
Puissance dans les
virages
Sensibilité
Key: 1=Low 5=High
Additional Information
Setting “1. LO” : A kite with massive depower, and
low edging force when riding. Ideal for beginners,
stronger wind condition and light weight riders.
fig. 4
1. LO
Einstellung
4
4
4
5
5
2. HI
Einstellung
5
3
4
3.5
3.5
Kite Setup
5
3.5
Réglage « 1.LO » : Un cerf-volant avec un depower
massif et une faible force de prise lors du riding.
Idéal pour les débutants, les conditions de vent
plus fort et pour les riders de poids léger.
Réglage « 2.HI » : Un cerf-volant avec légèrement
moins de depower, une force de prise plus élevée,
et une pression de la barre plus légère. Il est idéal
pour les vents moins forts et pour les riders plus
expérimentés qui aiment un cerf-volant plus «
nerveux ». Sachez toutefois que ceci diminue le
depower du cerf-volant. Idéal pour les riders de poids
plus lourd.
Cuando fijes la brida de las 4 líneas (configuración de 4
líneas) o las líneas frontales (configuración de 5 líneas)
tendrás dos opciones de tensado que afectarán al
rendimiento de la cometa de diversas formas:
Características
de rendimiento de
la cometa
Potencia
Brío
Velocidad de giro
Potencia en el giro
Capacidad de respuesta
1. LO
Ajuste
2. HI
Ajuste
4
4
4
5
5
5
3
4
3.5
3.5
Schlüssel: 1=Niedrig 5=Hoch
Puntuación: 1 = Bajo; 5 = Alto
Zusatzinformationen:
Información adicional
Einstellung “1. LO”: Ein Kite mit enormem Depower
und geringer Leitkantenkraft beim Flug. Ideal für
Anfänger, stärkeren Wind und leichtere Kiter.
Ajuste “1. LO”: Una cometa con un alto valor de
depower y poca fuerza de tracción al navegar.
Ideal para principiantes, vientos fuertes y riders
delgados.
Einstellung “2. HI”: Ein Kite mit etwas weniger
Depower, erhöhter Leitkantenkraft und weniger Zug.
Ideal für schwachen Wind und erfahrenere Flieger,
die mehr “Pepp” aus dem Drachen herausholen
möchten. Vorsicht, dadurch wird der DepowerBereich des Kite geringer. Ideal für Kiter mit
höherem Gewicht.
28
2. HI
Réglage
élevé
5
3
4
3.5
Informations supplémentaires
fig. 2
Leistungsmerkmale des
Kites
Depower
Urigkeit
Drehgeschwindigkeit
Leistung im Kurvenflug
Lenkbarkeit
1. LO
Réglage
faible
4
4
4
5
Échelle : 1 = faible, 5 = élevé
Setting “2. HI” : A kite with slightly less depower,
increased edging force, and lighter bar pressure. This
is ideal for lighter winds and more experienced riders
who like to get more ‘pop’ from the kite. Beware, this
reduces the depower of the kite. Ideal for heavier
weight rider.
Beim Befestigen der 4-Leiner-Konfiguration
(4-Leiner-Waage) oder der Frontleinen
(5-Leiner-Konfiguration) haben Sie zwei ToggleOptionen, die auf bestimmte Weise Einfluss auf die
Leistung des Kites haben:
fig. 3
Lorsque vous fixez soit le bridon à 4 lignes
(installation des 4 lignes), soit les lignes avant
(installation des 5 lignes), vous disposez de deux
options d’articulation qui jouent sur la performance
du cerf-volant de manières différentes.
Kite Setup
Ajuste “2. HI”: Un cometa con un valor de depower
ligeramente inferior, una fuerza de tracción superior
y una presión menor sobre la barra. Se trata de la
opción ideal para vientos suaves y para los riders más
experimentados a los que les guste un mayor efecto
de impulso ascendente (“pop”) para la cometa. Ten en
cuenta que esta opción reduce el valor de depower de
la cometa. Ideal para riders más pesados.
29
Setting up 4-Line Freeride Mode
Configuration du mode Freeride à 4 lignes. Aufbau des 4-Leinen Freeride-Betrieb.
Montaje del modo de 4 líneas para freeride.
When you take your Ion3 and bar out of the bag for the first time, they will be set up in
4-line Freeride mode. All you need to do to get flying is connect the bar to the kite. The
following 6 steps will tell you how to do this.
Setting up 4-Line Freeride Mode
Configuration du mode Freeride à 4 lignes. Aufbau des 4-Leinen Freeride-Betrieb.
Montaje del modo de 4 líneas para freeride.
fig. 1
(fig.1) Ensure the bridle has no tangles and then layout in front of the kite.
(fig.2) Attach the grey front flying lines to the toggle that attaches to the pulley on the bridle.
(fig.3) Larks head the toggle onto the front flying lines.
Continues ...
Lorsque vous recevez votre Ion3 et sa barre, ils sont configurés en mode Freeride à 4
lignes. Pour faire voler votre cerf-volant, il vous suffit de raccorder la barre au cerfvolant. Pour ce faire, effectuez les 6 opérations suivantes :
(fig.1) Vérifiez que les brides ne sont pas emmêlées et disposez-les devant le cerf-volant.
(fig.2) Fixez les lignes avant grises au toggle fixé à la poulie du bridage.
(fig.3) Fixez le toggle en tête d’alouette sur les lignes avant.
A suivre ...
fig. 2
Wenn Sie Ihren Ion3 und die Lenkstange zum ersten Mal auspacken, befinden sie sich im 4Leinen Freeride-Betrieb. Zum Fliegen brauchen Sie nur die Lenkstange mit dem Drachen
verbinden. In den nachstehenden 6 Schritten wird erklärt, wie Sie das bewerkstelligen.
(Abb.1) Vergewissern Sie sich, dass die Bridle nicht verwickelt ist. Legen Sie sie vor den Drachen.
(Abb.2) Befestigen Sie die grauen vorderen Flugleinen mit dem Toggle, das auf der Rolle auf
der Bridle befestigt wird.
(Abb.3) Das Toggle wird mit den vorderen Flugleinen mittels eines Larkshead-Knotens verbunden.
Fortsetzung ...
Cuando saque la Ion3 y la barra de la bolsa por primera vez, se montarán en modo de 4
líneas para freeride. Lo único que debe hacer para volar es conectar la barra a la cometa.
Estos 6 pasos indican cómo hacerlo.
fig. 3
(fig.1) Asegúrese de que la brida no está enredada y, a continuación, preséntela
delante de la cometa.
(fig.2) Ate las líneas de vuelo delanteras grises al tensor que se une a la polea de la brida.
(fig.3) Ate con un nudo de cabeza de alondra el tensor a las líneas de vuelo delanteras.
Continúa ...
30
Kite Setup
Kite Setup
31
Setting up 4-Line Freeride Mode
Configuration du mode Freeride à 4 lignes. Aufbau des 4-Leinen Freeride-Betrieb.
Montaje del modo de 4 líneas para freeride.
(fig.4) Attach the rear flying lines (coloured red or blue) to the toggle on each wingtip.
(fig.5) The kite is now ready for launch. Re-check the lines are connected correctly and not
crossed. Many people have launched their kites with the lines crossed, make sure it doesn’t
happen to you.
(fig.6) The Ion3 is equipped with two adjustment options for the bridle. For your first flights leave it
on the factory settings. When you are ready to experiement, refer to page 27 in this manual to find
out how each setting affects the flight characteristics of this kite.
You are now ready to fly! Turn to the Pre-Launch Preparations on the next page before
launching.
Setting up 4-Line Freeride Mode
Configuration du mode Freeride à 4 lignes. Aufbau des 4-Leinen Freeride-Betrieb.
Montaje del modo de 4 líneas para freeride.
fig. 4
fig. 5
(fig.4) Fixez les lignes arrière (rouges ou bleues) au toggle à chaque bout de l’aile.
(fig.5) Le cerf-volant est prêt au décollage. Vérifiez une nouvelle fois que les lignes sont
correctement raccordées, sans être croisées. Il est arrivé à de nombreuses personnes de lancer
leur cerf-volant avec des lignes croisées, assurez-vous que cela ne vous arrive pas.
(fig.6) Le Ion3 offre deux options de réglage pour le bridage. Pour vos premiers vols, laissez-le
dans la configuration d’usine. Si vous êtes prêt(e) à tenter l’expérience, reportez-vous à la page 27
de ce manuel pour découvrir comment chaque réglage peut influencer les caractéristiques de vol
de ce cerf-volant.
Il ne vous reste plus qu’à voler ! Avant de vous lancer, consultez le chapitre Préparations de prélancement à la page suivante.
(Abb.4) Befestigen Sie die hinteren Flugleinen (rot oder blau kodiert) mit dem Toggle auf jedem
Wingtip.
(Abb.5) Der Drache ist nun startbereit. Überprüfen Sie noch einmal, dass die Leinen richtig befestigt
sind und sich nicht überkreuzen. Viele Leute sind bereits mit überkreuzten Leinen gestartet; bitte
vergewissern Sie sich, dass Ihnen das nicht passiert.
(Abb.6) Der Ion3 verfügt über zwei Justierungsoptionen für die Bridle. Für die ersten Flüge sollten
Sie die Fabrikseinstellungen beibelassen. Sobald Sie bereit zum Experimentieren sind, lesen Sie
bitte Seite 27 dieses Handbuchs mit einer Beschreibung der einzelnen Einstellungen und deren
Auswirkungen auf die Flugcharakteristik des Kites.
Sie sind flugbereit! Lesen Sie sich bitte vor dem Start die Vorkehrungen auf der nächsten Seite
durch.
fig. 6 - Setting 1
fig. 6 - Setting 2
(fig.4) Ate las líneas de vuelo traseras (de color rojo o azul) al tensor de cada punta del ala.
(fig.5) La cometa ya está lista para lanzarla. Vuelva a comprobar que las líneas están conectadas
correctamente y que no se han cruzado. Muchas personas han lanzado sus cometas con las líneas
cruzadas, asegúrese de que esto no le ocurre.
(fig.6) La Ion3 ofrece dos opciones de ajuste para la brida. Mantenga el montaje de fábrica durante
los primeros usos. Cuando estés listo para probar, ve a la página 27 de este manual para ver
cómo afecta cada ajuste a las características de vuelo de esta cometa.
¡Ya está listo para volar! Consulte las instrucciones de preparación de la siguiente página antes
de lanzar la cometa.
32
Kite Setup
Kite Setup
33
Pre-Launch Preparations
Preparations De Pre-lancement. Vor Dem Start. Preparaciones Prelanzamiento.
Pre-launch Preparations: Before you launch your kite, make sure you have a good clear area
around your launching zone and at least 100m of clear ground space downwind. You will then need
to put on your harness (not supplied) which will allow you to use the power-up / depower system
on the control bar and which will also allow you to fly for longer by absorbing the forces of the kite
through your body via your harness and not through your arms. Flexifoil recommend the use of a
good quality seat or waist harness.
Vor dem Start: Bevor Sie Ihren Drachen starten, achten Sie darauf, dass um Ihren Startbereich
genug freier Platz ist und mindestens 100 m freier Raum im Abwind. Dann legen Sie Ihr Geschirr
an (nicht mitgeliefert), mit dem Sie das Power-Up / Depowersystem am Bar benutzen können und
womit Sie außerdem länger fliegen können, weil die Kräfte des Lenkdrachens über das Geschirr
durch Ihren Körper absorbiert werden, und nicht über Ihre Arme. Flexifoil empfiehlt die Verwendung
eines hochwertigen Sitz- oder Hüftgeschirrs.
Using The Variable Power System: The variable power system allows you to adjust the power of your
kite while on the water. (Riders tend to fly depowered and then power-up when they want to boost big
air.) With experience, you will find the flying set up that suits you best.
Verwendung des variablen Powersystems: Mit dem variablen Powersystem können Sie die Power
Ihres Lenkdrachens justieren, während Sie auf dem Wasser sind. (Drachenflieger haben eine
Tendenz, mit Depower zu fliegen und dann aufzupowern, wenn Sie steil hoch fliegen möchten.) Mit
mehr Erfahrung finden Sie die Flugeinstellung, die Ihnen am besten passt.
Fine-tuning Your Kite Before Flight: Check all flying lines to ensure there are no tangles before
preparing your kite to fly. Whilst all your flying lines need to be of equal length to start with, this does
not mean your kite will instantly be tuned to your personal preference and every wind condition. The
Flexifoil kite comes complete with a front line trim system which allows you to fine-tune the kite’s
power before and during flying. Adjusting the trim system allows you to vary the difference in the
angle of attack of the kite between the power-up and depower mode and therefore the amount of
power that you will have on the water.
Note: You can also tune your kite by adjusting the rear line lengths by connecting to different points
of the leader lines on the control bar or by making small adjustments to all line lengths at the
toggles on the kite. After flying the kites, lines can stretch causing the kites to become out of trim.
Refer to the bar instructions for full details of the adjustments that can be made to re-trim the kite.
Les Préparations de Pré-lancement: Avant de lancer votre cerf-volant, assurez-vous que vous avez
un bon espace vide autour de votre zone de lancement et au moins 100m d’espace de lancement au
sol sous le vent. Vous devrez alors mettre autour de vous votre harnais (non fourni) qui vous permettra
d’utiliser le système power-up /système de-power sur la barre de commande et qui vous permettra
également de voler plus longtemps en absorbant les forces du cerf-volant sur votre corps par
l’intermédiaire de votre harnais et non pas par vos bras. Flexifoil recommande l’utilisation d’un siège
de bonne qualité ou un harnais ceinture.
Utilisation de Système de Puissance Variable: Le système de puissance variable vous permet
d’ajuster la puissance de votre cerf-volant alors que vous êtes sur l’eau. (Les surfeurs ont tendance
à voler de-powered puis power-up quand ils veulent amplifier le grand air). Avec de l’expérience,
vous trouverez la mise en place du pilotage qui convient le mieux.
La bonne mise au point de Votre Cerf-volant Avant le Vol: Vérifiez toutes les lignes de vol pour vous
assurez qu’il n’y a aucun emmêlement avant de préparer votre cerf-volant au vole. Bien que toutes
vos lignes de vole doivent être de longueur égale pour commencer, ceci ne signifie pas que votre
cerf-volant sera immédiatement accordé à votre préférence personnelle et en tout état de vent. Le
cerf-volant de Flexifoil vient complet avec un système d’équilibrage de la ligne qui vous permet la
bonne mise au point de la puissance du cerf-volant avant et pendant le vol. L’ajustement du système
d’équilibrage vous permet de changer la différence dans l’angle d’attaque du cerf-volant entre les
modes power-up et de-power et donc la quantité de puissance que vous aurez sur l’eau.
Note: Vous pouvez également accorder votre cerf-volant en ajustant les longueurs de la ligne arrière
en reliant à différents points des lignes leader sur la barre de commande ou en faisant de petits
ajustements sur toutes les longueurs de la ligne des cabillots sur le cerf-volant. Après avoir volé les
cerfs-volants, les lignes peuvent s’étirer causant un déséquilibre aux cerfs-volants. Pour les détails
complets des ajustements qui peuvent être faits pour re-équilibrer le cerf-volant, référez-vous aux
instructions de la barre.
34
Pre-Launch Preparations
Preparations De Pre-lancement. Vor Dem Start. Preparaciones Prelanzamiento.
Kite Setup
Den Lenkdrachen vor dem Flug “fine-tunen”: Prüfen Sie alle Flugleinen, um sicher zu gehen,
dass sich nichts verdreht hat, bevor Sie losfliegen möchten. Obwohl alle Flugleinen zu Beginn
gleich lang sein müssen, heißt das nicht, dass Ihr Lenkdrachen sofort Ihren persönlichen
Vorstellungen und jeder Windbedingung entspricht. Der Flexifoil Lenkdrachen besitzt ab Werk ein
Ausgleichsystem für die vordere Leine, mit dem Sie die Power des Lenkdrachens vor und während
des Flugs feineinstellen können. Die Einstellung des Ausgleichsystems gibt Ihnen die Möglichkeit,
den Unterschied der Stellung des Drachens zum Wind zwischen Power-up und Depower Modus zu
variieren und daher zu bestimmten, wieviel Power Sie auf dem Wasser haben werden.
Hinweis: Sie können den Lenkdrachen auch einstellen, indem Sie die Länge der hinteren Leinen
verändern, z.B. durch das Verbinden mit anderen Punkten der Führungsleinen auf dem Bar oder
mit kleinen Veränderungen der Längen aller Leinen an den Steuerleinen des Drachen. Nach dem
Fliegen können die Leinen gedehnt sein, wodurch der Lenkdrachen nicht mehr ausgeglichen
ist. Sehen Sie sich für genauere Angaben zur Einstellung die Bar-Anweisungen an, die Ihnen
erklären, wie man einen Drachen wieder ausgleichen kann.
Preparaciones Prelanzamiento: Antes de lanzar su cometa, asegúrese de tener un área libre
alrededor de su zona de lanzamiento y por lo menos 100 m de espacio de tierra libre, a favor del
viento. Después tendrá que ponerse su arnés (no suministrado) el cual le permitirá utilizar el
sistema de más potencia / menos potencia en la barra de control, el cual también le permitirá volar
por más tiempo al absorber la potencia de la cometa a través de su cuerpo vía su arnés y no a través
de sus brazos. Flexifoil recomienda el uso de un asiento o un arnés de cintura de buena calidad.
Uso del Sistema de Potencia Variable: El sistema de potencia variable le permite ajustar la
potencia de su cometa mientras está en el agua. (Los kitesurfistas tienden a volar sin potencia y
después con potencia cuando quieren aumentar el aire. Con la experiencia, usted encontrará la
mejor instalación para volar que se adapte a su persona.
Ajuste Bien su Cometa antes de Volar: Chequee todas las líneas voladoras para asegurar que
no haya enredos antes de preparar su cometa para volar. Si bien todas sus líneas voladoras
necesitan tener la misma longitud para empezar, esto no significa que su cometa será ajustada
instantáneamente a su elección personal y a cada condición del clima. La cometa Flexifoil
viene completa, con un sistema de ajuste de la línea frontal, el cual le permite el ajustar bien la
potencia de la cometa antes y durante el vuelo. Al regular el sistema de ajuste le permite variar
la diferencia en el ángulo de la ruta de la cometa entre el modo con potencia y sin potencia, por
consiguiente la cantidad de potencia que tendrá en el agua.
Nota: También puede reajustar su cometa al regular las longitudes de la línea trasera al conectar
los diferentes puntos de las líneas guías en la barra de control o al hacer pequeños ajustes a
todas las longitudes de las líneas en los tensores de la cometa. Después de volar las cometas, las
líneas pueden expandirse haciendo que la cometa se desajuste. Acuda a las instrucciones de la
barra para los detalles completos de los ajustes que se pueden realizar para reajustar la cometa.
Kite Setup
35
Changing from 4-Line to 5-Line
Changing from 4-Line to 5-Line
Passer de 4 à 5 lignes. Umstellen von 4-Leinen auf 5-Leinen.
Cambio de 4 líneas a 5 líneas.
If you want to convert your kite
to the 5-line Freestyle mode
follow these 3 steps.
Passer de 4 à 5 lignes. Umstellen von 4-Leinen auf 5-Leinen.
Cambio de 4 líneas a 5 líneas.
fig. 1
(fig.1) Detach the 4-line depower
bridles (R, Q, X, Y, Z and 1/2) from
the loops on the leading edge tube.
(fig.2) Attach the power line
toggle extenders (1/2) to either
the 1. HI or 2. LO power line loops
on the leading edge tube.
(fig.3) Larkshead the 5th line
Y-shaped bridle onto the
loops marked Y on the leadingedge tube.
You must now convert your bar
to the 5-line Freestyle mode.
Turn to the next page.
fig. 2
Si vous souhaitez convertir votre cerf-volant en mode Freestyle à 5 lignes, effectuez les
3 opérations suivantes :
(fig.1) Détachez le bridage depower à 4 lignes (R, Q, X, Y, Z et 1/2) des boucles du tube LE.
(fig.2) Fixez les extensions de toggle des lignes de contrôle (1/2) aux boucles de ligne de contrôle
1. HI ou 2. LO du tube LE.
(fig.3) Attachez en tête d’alouette la bride en forme de Y de 5ème ligne sur les boucles marquées Y du tube LE.
Vous devez maintenant convertir votre barre au mode Freestyle à 5 lignes. Passez à la page suivante.
Zum Umstellen Ihres Drachens auf 5-Leinen Freestyle- Betrieb befolgen Sie bitte die nachstehenden 3 Schritte.
(Abb.1) Nehmen Sie die 4-Leinen Depower Bridles (R, Q, X, Y, Z und 1/2) von den Schlaufen auf dem
Leading Edge Tube ab.
(Abb.2) Befestigen Sie die Power Line Toggle Extenders (1/2) entweder mit der 1. HI oder 2. LO Power Leine
Schlaufen auf dem Leading Edge Tube.
(Abb.3) Befestigen Sie mittels eines Larkshead-Knotens die Y-förmige Bridle der 5. Leine auf den mit
Y markierten Schlaufen am Leading Edge Tube.
fig. 3
Sie müssen jetzt Ihre Lenkstange auf 5-Leinen Freestyle-Betrieb umstellen. Bitte umblättern.
Si desea convertir la cometa al modo de 5 líneas para freestyle, siga estos tres pasos.
(fig.1) Suelte las bridas de potencia de 4 líneas (R, Q, X, Y, Z y 1/2) de las presillas del tubo del borde de ataque.
(fig.2) Ate los extensores de la tira de la línea de potencia (1/2) en las presillas de la línea de potencia
1. HI o 2. LO del tubo del borde de ataque.
(fig.3) Ate la brida con forma de “Y” de la quinta línea con un nudo de cabeza de alondra a las presillas
marcadas con la letra Y del tubo del borde de ataque.
Ahora debe convertir la barra al modo de 5 líneas para freestyle. Consulte la siguiente página.
36
Kite Setup
Kite Setup
37
Changing from 4-Line to 5-Line Bar
Changing from 4-Line to 5-Line Bar
(fig. 1) Detach the grey safety line from the ring
on the end of the leash.
(fig. 4) Feed the 5th line through ring on the top
of the depower strap
Passer d’une barre à 4 lignes à une barre à 5 lignes. Umstellen von 4-Leinen auf
5-Line Lenkstange. Cambio de barra de 4 líneas a barra de 5 líneas.
(fig. 2) Untie the figure-8 knot.
fig. 1
Passer d’une barre à 4 lignes à une barre à 5 lignes. Umstellen von 4-Leinen auf
5-Line Lenkstange. Cambio de barra de 4 líneas a barra de 5 líneas.
fig. 4
(fig. 5) Expose the clam cleat by pulling back
the neoprene cover.
(fig. 3) Detach the other end of the grey safety
line from the swivel above the depower strap
and remove the safety line from the bar system.
(fig. 6) Run the 5th line through the ring above
the clam cleat as shown in the diagram.
Continues ...
(fig. 1) Détachez la ligne de sécurité grise de
l’anneau d’extrémité du leash.
(fig. 4) Passez la 5ème ligne au travers de
l’anneau situé dans le haut de la sangle de
depower.
(fig. 2) Défaites le noeud en 8.
(fig. 3) Détachez l’autre extrémité de la ligne de
sécurité grise de l’émerillon placé au-dessus
de la sangle de depower puis défaites la ligne
de sécurité de la barre.
(Abb. 1) Nehmen Sie die graue Sicherheitsleine
vom Ring am Ende des Riemens ab.
(fig. 5) Exposez le taquet coinceur en
repoussant le cache en néoprène.
(fig. 6) Faites passer la 5ème ligne par l’anneau
au-dessus du clam cleat comme illustré.
A suivre ...
fig. 2
(Abb. 2) Machen Sie den Achterknoten auf.
fig. 5
(Abb. 4) Fädeln Sie die 5. Leine durch den Ring
am oberen Ende des Depowerstrap.
(Abb. 3) Nehmen Sie das andere Ende der
grauen Sicherheitsleine vom Swivel über
dem Depower-Strap ab und entfernen Sie die
Sicherheitsleine vom Lenkstangensystem.
(Abb. 5) Legen Sie die Klemme frei, indem Sie
die Neoprenhülle zurückziehen.
(Abb. 6) Führen Sie die 5. Leine durch den Ring
über dem Clam Cleat, wie in der Abbildung
gezeigt wird.
(fig. 1) Suelte la línea de seguridad gris de la
anilla situada en el extremo de la correa.
Fortsetzung ...
(fig. 2) Deshaga el nudo 8.
(fig. 3) Desate el otro extremo de la línea de
seguridad gris del pivote giratorio situado
sobre la correa depower y retire la línea de
seguridad del sistema de barras.
(fig. 4) Introduce la 5ª línea por la anilla situada
en la parte superior de la correa depower.
(fig. 5) Saca la mordaza tirando hacia atrás de
la funda de neopreno.
fig. 3
(fig. 6) Deslice la quinta línea a través de la
anilla situada encima de la mordaza como se
muestra en la imagen.
fig. 6
Continúa ...
38
Kite Setup
Kite Setup
39
Changing from 4-Line to 5-Line Bar
Changing from 4-Line to 5-Line Bar
(fig. 7) Rest the 5th line in the groove of the
clam cleat. Run the 5th line through the guide
ring at the bottom of the depower strap.
(fig. 10) Larkshead the 5th line onto the metal
ring provided.
Passer d’une barre à 4 lignes à une barre à 5 lignes. Umstellen von 4-Leinen auf
5-Line Lenkstange. Cambio de barra de 4 líneas a barra de 5 líneas.
fig. 7
(fig. 12) Pull the neoprene clip cover over the
leash connection clip. When you are ready to
launch, attach the leash to your harness.
(fig. 9) Tie a figure-8 knot in the end of the 5 line.
th
Now that your Ion3 kite and bar are ready for
5-line Freestyle mode, you must connect the
bar to the kite. Turn to the next page.
(fig. 7) Posez la 5ème ligne dans la gorge du
clam cleat. Faites passer la 5ème ligne par
l’anneau de guidage sous la sangle de depower.
(fig. 10) Attachez la 5ème ligne en tête
d’alouette à l’anneau métallique.
(fig. 8) Faites passer la 5ème ligne par le
centre de la barre puis dans l’anneau de
guidage au-dessus du dégagement primaire.
(fig. 11) Attachez l’anneau métallique au
crochet de raccordement du leash.
(fig. 9) Faites un noeud en 8 à l’extrémité de la
5ème ligne.
(fig. 12) Tirez sur le cache en néoprène
du crochet situé au-dessus du crochet de
connexion de l’attache. Lorsque vous serez
prêt(e) à décoller, fixez l’attache à votre harnais.
fig. 8
(fig. 8) Führen Sie die 5. Leine durch die Mitte der
Lenkstange und dann durch den Führungsring
über dem Primary Release-System.
fig. 11
Votre cerf-volant Ion3 est maintenant
configuré en mode Freestyle à 5 lignes, il
vous reste à raccorder la barre au cerfvolant. Passez à la page suivante.
(fig. 10) Befestigen Sie die 5. Leine am
mitgelieferten metallischen Ring mit Hilfe
eines Larkshead -Knotens.
(fig. 9) Knüpfen Sie einen Achterknoten am
Ende der 5. Leine.
(fig. 11) Befestigen Sie den metallischen Ring
am Riemen-Verbindungsklip.
(fig. 7) Coloque la quinta línea sobre la ranura
de la mordaza. Deslice la quinta línea por la
anilla de guía situada en la parte inferior de la
correa depower.
(fig. 12) Ziehen Sie die Neoprenhülle des Klips
über den Riemen-Verbindungsklip. Befestigen
Sie die Leine an Ihrem Trapez, sobald Sie
startbereit sind.
(fig. 8) Deslice la quinta línea por el centro de
la barra y pásela a través de la anilla de guía
situada encima de la suelta principal.
(fig. 9) Haga un nudo 8 en el extremo de la
quinta línea.
fig. 10
(fig. 11) Attach the metal ring to the leash
connection clip.
(fig. 8) Run the 5th line through the centre of the
bar and then through the guide ring above the
primary release.
(fig. 7) Legen Sie die 5. Leine in die Kerbe am
Clam Cleat. Führen Sie die 5. Leine durch den
Führungsring unten am Depower-Strap.
Passer d’une barre à 4 lignes à une barre à 5 lignes. Umstellen von 4-Leinen auf
5-Line Lenkstange. Cambio de barra de 4 líneas a barra de 5 líneas.
fig. 9
Sobald der Ion3 Drache und die Lenkstange
für den 5-Leine Freestyle-Betrieb bereit
sind, müssen Sie die Lenkstange am Drachen
befestigen. Bitte umblättern.
fig. 12
(fig. 10) Ate la quinta línea a la anilla de metal que
se incluye mediante un nudo de cabeza de alondra.
(fig. 11) Ate la anilla metálica a la presilla de
conexión de la correa.
(fig. 12) Tira de la funda de neopreno de la
presilla sobre la presilla de conexión con la
correa. Cuando estés listo para comenzar, ata
la correa al arnés.
Ahora que la barra y la cometa Ion3 están
montadas en el modo de 5 líneas para
freestyle, debe conectar la barra a la cometa.
Consulte la siguiente página.
40
Kite Setup
Kite Setup
41
Setting up 5-Line Freestyle Mode
Configuration en mode Freestyle à 5 lignes. Aufbau des 5-Leinen Freestyle-Betrieb.
Montaje del modo de 5 líneas para freestyle.
(fig.1) Attach the grey power lines to each power line toggle extender.
Setting up 5-Line Freestyle Mode
Configuration en mode Freestyle à 5 lignes. Aufbau des 5-Leinen Freestyle-Betrieb.
Montaje del modo de 5 líneas para freestyle.
fig. 1
fig. 2
(fig.2) Attach the coloured (red/blue) turning lines to the turning line toggles on the wing tip.
(fig.3) Attach the 5th line to the 5th line bridle toggle.
You are now ready to fly! Please refer to the Pre-Launch Preparations on page 32 before
launching. If you wish to change your Ion3 setup back to 4-line Freeride mode, turn to the
next page.
(fig.1) Attachez les lignes de commande grises à chacune des extensions de toggle des
lignes de commande.
(fig.2) Attachez les lignes colorées de changement de direction (rouge/bleu) aux toggles
correspondants sur le bout de l’aile.
(fig.3) Fixez la 5ème ligne au toggle de bridage de 5ème ligne.
Il ne vous reste plus qu’à voler ! Avant de vous lancer, consultez le chapitre Préparations
de pré-lancement à la page 32. Si vous souhaitez revenir à une configuration Freeride à 5
lignes, passez à la page suivante.
(Abb.1) Befestigen Sie die grauen Power Lines an jedem Power Line Toggle Extender.
(Abb.2) Befestigen Sie die farbigen (roten/blauen) Turning Lines an den Turning Leine
toggles auf dem Wingtip.
(Abb.3) Befestigen Sie die 5. Leine an der Bridle Toggle der 5. Leine.
Sie sind jetzt flugbereit! Bitte lesen Sie sich vor dem Start die Anweisungen bezüglich
Startvorbereitungen auf Seite 32 durch. Falls Sie die Konfigurierung Ihres Ion3 wieder auf
4-Leinen Freeride-Betrieb umstellen möchten, blättern Sie bitte um.
fig. 3
(fig.1) Ate las líneas de potencia grises a cada extensor de la tira de la línea de potencia.
(fig.2) Ate las líneas de giro de colores (rojo/azul) a los tensores de la línea de giro de la
punta del ala.
(fig.3) Ate la quinta línea al tensor de la brida de la quinta línea.
¡Ya está listo para volar! Consulte las instrucciones de preparación de la página 32
antes de lanzar la cometa. Si desea cambiar el ajuste de la Ion3 al modo de 4 líneas para
freeride, consulte la siguiente página.
42
Kite Setup
Kite Setup
43
Changing from 5-Line to 4-Line
Changing from 5-Line to 4-Line
Passer de 5 à 4 lignes. Umstellen von 5-Leinen auf 4-Leinen.
Cambio de 5 líneas a 4 líneas.
Use this guide if you have set up the Ion3 in 5-line
Freestyle mode and wish to revert to the 4-line Freeride
mode.
Passer de 5 à 4 lignes. Umstellen von 5-Leinen auf 4-Leinen.
Cambio de 5 líneas a 4 líneas.
fig. 1
(fig.1) Detach the 5th line bridle from the leading edge.
(fig.2) Detach the power line toggler
extenders from the power line loops on
the leading edge tube.
(fig.3) Larkshead the 4-line bridle onto the appropriate
points (Q, R, X, Y, Z and 1/2 > loop 1. HI or 2. LO).
Use must now revert your bar back to 4-line Freeride
mode. Turn to the next page.
Suivez ces instructions si vous avez configuré votre Ion3 en mode Freestyle à 5 lignes et souhaitez le
reconvertir en mode Freeride à 4 lignes.
fig. 2
(fig.1) Détachez la 5ème ligne du LE.
(fig.2) Détachez les extensions des toggler des lignes de contrôle des boucles du tube LE.
(fig.3) Attachez le bridage à 4 lignes en tête d’alouette aux points prévus (Q, R, X, Y, Z et
1/2 > boucle 1. HI ou 2. LO).
Vous devez maintenant reconvertir votre barre au mode Freeride à 4 lignes. Passez à la page suivante.
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen, falls Sie den Ion3 in 5-Leinen Freestyle-Betrieb aufgebaut
haben und wieder zum 4-Leinen Freeride-Betrieb zurückkehren möchten.
(Abb.1) Die Bridle der 5. Leine vom Leading Edge abnehmen.
(Abb.2) Die Power Line Toggler Extenders von den Power Line-Schlaufen am Leading Edge Tube abnehmen.
(Abb.3) Die Bridle der 4 Leinen an den entsprechenden Punkten (Q, R, X, Y, Z und
1/2 > Schlaufen 1. HI oder 2. LO) mittels Larkshead-Knotens befestigen.
Sie müssen die Lenkstange wieder zurück zum 4-Leinen Freeride-Betrieb stellen. Bitte umblättern.
fig. 3
Utilice esta guía si ha montado la Ion3 en el modo de 5 líneas para freestyle y desea volver al modo de
4 líneas para freeride.
(fig.1) Suelte la brida de la quinta línea del borde de ataque.
(fig.2) Suelte los extensores del tensor de la línea de potencia de las presillas de la línea de potencia del
tubo del borde de ataque.
(fig.3) Ate con un nudo de cabeza de alondra la brida de 4 líneas a los puntos adecuados (Q, R, X, Y, Z y
1/2 > loops 1. HI o 2. LO).
La cometa debe funcionar ahora en el modo de 4 líneas para freeride. Consulte la siguiente página.
44
Kite Setup
Kite Setup
45
Changing from 5-Line to 4-Line Bar
Changing from 5-Line to 4-Line Bar
(fig. 1) Remove the 5th line from the bar and kite.
(fig. 5) Tie a figure-8 knot in the end of the
safety line. Larkshead onto the supplied ring.
Passer d’une barre à 5 lignes à une barre à 4 lignes. Umstellen von 5-Leinen auf
4-Leinen Lenkstange. Cambio de barra de 5 líneas a barra de 4 líneas.
(fig. 2) Larkshead the safety line onto the ring
of the steel swivel.
fig. 1
(fig. 7) When you are ready to launch, attach
the leash to your harness.
(fig. 4) Feed the safety line through the centre
hole in the bar and through the ring above the
primary safety.
Now that your Ion3 kite and bar are ready for
4-line Freeride mode, you must connect the
bar to the kite. Refer to page 28.
(fig. 1) Retirez la 5ème ligne de la barre et du
cerf-volant.
(fig. 5) Faites un noeud en 8 à l’extrémité de la
ligne de sécurité. Attachez en tête d’alouette à
l’anneau prévu à cet effet.
fig. 2
(fig. 3) Faites passer la ligne de sécurité dans
l’anneau à l’arrière de la sangle de depower.
(fig. 6) Fixez l’anneau au crochet de
raccordement du leash puis rabattez la
couverture du crochet.
(fig. 7) Dès que vous êtes prêt pour le
lancement, attachez le leash à votre harnais.
(fig. 4) Faites passer la ligne de sécurité par
le trou central de la barre puis dans l’anneau
au-dessus de la sécurité primaire.
fig. 5
Votre cerf-volant Ion3 et la barre sont
maintenant configurés en mode Freeride à 4
lignes, il vous reste à raccorder la barre au
cerf-volant. Reportez-vous à la page 28.
(Abb. 1) Nehmen Sie die 5. Leine von der
Lenkstange und vom Drachen ab.
(Abb. 2) Die Sicherheitsleine auf dem Ring des
Stahl-Swivel mittels eines Larkshead-Knotens
befestigen.
fig. 4
(fig. 6) Attach the ring onto the leash
connection clip and pull the clip cover over.
(fig. 3) Run the safety line through the ring on
the back of the depower strap.
(fig. 2) Attachez le ligne de sécurité en tête
d’alouette à l’anneau de l’émerillon métallique.
Passer d’une barre à 5 lignes à une barre à 4 lignes. Umstellen von 5-Leinen auf
4-Leinen Lenkstange. Cambio de barra de 5 líneas a barra de 4 líneas.
fig. 3
(Abb. 3) Führen Sie die Sicherheitsleine durch
den Ring auf der Rückseite des Depower-Straps.
(Abb. 5) Machen Sie einen Achter-Knoten am
Ende der Sicherheitsleine. Am mitgelieferten Ring
mittels eines Larkshead-Knotens befestigen.
(Abb. 6) Befestigen Sie den Ring am
Riemen-Verbindungsklip und ziehen Sie die
Klipabdeckung über.
(Abb. 4) Führen Sie die Sicherheitsleine
durch das Loch in der Mitte der Lenkstange
und durch den Ring über dem primären
Sicherheitssystem.
(Abb. 7) Sobald Sie startbereit sind, befestigen
Sie bitte den Riemen an Ihrem Geschirr.
Nachdem der Ion3 Drache und die Lenkstange
jetzt für den 4-Leinen Freeride-Betrieb
bereit sind, müssen Sie die Lenkstange mit
dem Drachen verbinden. Weitere Hinweise
finden Sie auf Seite 28.
(fig. 1) Retire la quinta línea de la barra y
la cometa.
(fig. 2) Ate con un nudo de cabeza de alondra
la línea de seguridad a la anilla del pivote
giratorio de acero.
fig. 4
(fig. 3) Pase la línea de seguridad por la anilla
situada en la parte trasera de la correa depower.
(fig. 4) Introduzca la línea de seguridad por el
orificio central de la barra y a través de la anilla
situada encima de la seguridad principal.
fig. 6
(fig. 5) Haga un nudo 8 en el extremo de la
línea de seguridad. Átela con un nudo de
cabeza de alondra a la anilla.
(fig. 6) Ate la anilla a la presilla de conexión de
la correa y tire de la funda de la presilla.
(fig. 7) Cuando esté listo para lanzar la cometa,
ate la correa al arnés.
Ahora que la barra y la cometa Ion3 están
montadas en el modo de 4 líneas para
freeride, debe conectar la barra a la cometa.
Consulte la página 28.
46
Kite Setup
Kite Setup
47
Using the 4-Line Safety System
Utilisation du système de sécurité à 4 lignes. Nutzung des 4-Leinen Sicherheitssystems.
Uso del sistema de seguridad de 4 líneas.
(fig. 1) On activating the primary release
system, the bar slides up the grey safety line,
depowering the kite.
(fig. 2) Depowered kite comes down to the
ground at the edge of the window.
(fig. 3) Depowered kite sits at the edge of the
window ready to be relaunched. To relaunch
the kite simply recover the bar, reassemble the
primary release system and steer the kite off the
water slowly.
(fig. 1) Lorsque vous activez le système de
dégagement primaire, la barre fait coulisser la
ligne de sécurité grise vers le haut, privant le
cerf-volant de toute sa puissance.
(fig. 2) Le cerf-volant privé de puissance descend
alors au sol sur le bord de la fenêtre de vent.
(fig. 3) Le cerf-volant privé de puissance repose
sur le bord de la fenêtre de vent, prêt à être
relancé. Pour relancer le cerf-volant, il vous
suffit de saisir la barre, de remonter le système
de dégagement primaire et de diriger lentement
le cerf-volant au-dessus de l’eau.
fig. 1
fig. 2
Using the 5-Line Safety System
Utilisation du système de sécurité à 5 lignes. Nutzung des 5-Leinen-Sicherheitssystems.
Uso del sistema de seguridad de 5 líneas.
(fig. 1) Grab red primary release and push away.
(fig. 2) Bar moves away leaving rider attached to
kite via single 5th line. Kite loses all power and falls.
(fig. 3) Kite sits upside down on the ground with
no power in 5th line. 5th line can be attached to a
board buried in sand. This allows the rider to run
over and turn the kite over into the secure position.
(Abb. 1) Greifen Sie den roten “primary
release” und drücken Sie ihn weg.
(Abb. 2) Lenkstange bewegt sich weg, somit ist der
Kiter nur mit der einzelnen 5. Leine mit dem Kite
verbunden. Kite verliert an Kraft und fällt runter.
(Abb. 3) Kite bleibt kopfüber auf dem Boden ohne
Power in der 5. Leine. Die 5. Leine kann man am
Board festmachen, das im Sand begraben ist.
Somit kann der Kiter zum Kite laufen, um ihn in
eine sichere Position zu bringen.
(fig. 1) Attrapez le primary release rouge et
repoussez-le sécu.
(fig. 2) La barre se retire, laissant le rider
attachée au aile uniquement par la 5ième ligne.
Le aile perds toute sa capacité et tombe du ciel.
(fig. 3) Le aile est positionné par terre à l’envers
avec aucune puissance dans la 5ième ligne. La
5ième ligne peut être attachée a une planche
enterrée dans le sable. Ceci permet le rider
d’aller vers le aile et de le retourner dans une
position sécurité.
(fig. 1) Agarre el ‘primary release’ de color rojo y
empújelo lejos.
(fig. 2) la barra se mueve lejos dejando el
kitesurfista unido a la cometa vía la 5ª línea
sola. la cometa pierde toda el poder y cae.
(fig. 3) la cometa se sienta al revés en tierra
sin poder en 5ª línea. La 5ª línea se puede unir
a un tablero que se entierre en arena. Esto
permite que el kitesurfista ponga la cometa en
la posición segura.
fig. 1
fig. 2
(Abb. 1) Bei Aktivierung des Primary Release
Systems rutscht die Lenkstange die graue
Sicherheitsleine hinauf, und der Drache verliert
an Kraft.
(Abb. 2) Der kraftlose Drache kommt am Rand
des Fensters wieder auf den Boden.
(Abb. 3) Der kraftlose Drache sitzt am Rand
des Fensters und kann wieder gestartet
werden. Zum Neustart des Drachens holen Sie
einfach die Lenkstange, bauen Sie das Primary
Release System wieder zusammen und steuern
Sie den Drachen langsam aus dem Wasser.
fig. 3
(fig. 1) Al activar el sistema de suelta principal,
la barra sube por la línea de seguridad gris,
desventando la cometa.
(fig. 2) La cometa sin tracción desciende hasta
el nivel del borde de la ventana.
(fig. 3) La cometa se detiene en el borde de la
ventana lista para volver a subir. Para relanzar
la cometa, recupere la barra, vuelva a colocar el
sistema de suelta principal y aleje la cometa del
agua lentamente.
48
fig. 3
BAR
Safety
Safety
49
Using the Primary Release
Reattaching the Primary Release
Fonctionnement de la ‘Primary Release’.
Nutzung des ‘Primary Release’. Usar el ‘Primary Release’.
Rattachez le ‘Primary Release’.
Wieder festmachen des ‘Primary Release’. Reatar el ‘Primary Release’.
*PRACTISE USING YOUR SAFETY SYSTEM!*
*WHEN IN TROUBLE: USE THE SAFETY SYSTEM!*
*WHEN IN DOUBT: USE THE SAFETY SYSTEM!*
(fig. 1) Grab the red primary release cover and push away from the riders body.
(fig. 2) Your centre line will detach from the chicken loop. You will then be attached to the (depowered)
kite via one flying line. The kite will fall safely to the ground.
(fig. 1) Thread the black webbing flap through the steel ring on the centre line.
(fig. 2) Fold the black webbing flap towards red webbing on the chicken loop.
(fig. 3) Pull the plastic primary release cover over the top of the webbing flap until you hear a “click”.
(fig. 4) Primary release cover in the assembled position.
*EXERCEZ-VOUS À UTILISER VOTRE SYSTÈME DE SÉCURITÉ*
*SI VOUS EXPÉRIMENTEZ DES PROBLÈMES, UTILISEZ VOTRE SYSTÈME DE SÉCURITÉ*
*SI VOUS ÊTES EN DOUTES, UTILISER VOTRE SYSTÈME DE SÉCURITÉ*
(fig. 1) Attrapez l’étui rouge du primary release et éloignez le du rider
(fig. 2) Votre centre line se détachera du chicken loop. Vous serez alors attaché a l’aile (sans puissance)
par une ligne de vol. L’ aile tombera du ciel en toute sécurité.
*ÜBE DIE VERWENDUNG DES SICHERHEITSSYSTEMS!*
*IM NOTFALL, VERWENDE DAS SICHERHEITSSYSTEM!*
*WENN MAN NICHT WEITER WEISS: VERWENDE DAS SICHERHEITSSYSTEM!*
(Abb. 1) Greifen Sie die rote “primary release” Abdeckung und drücken Sie weg vom Körper.
(Abb. 2) Ihr “centre line” wird sich vom “chicken loop” lösen. Sie werden dann nur mittels eine Flugleine
mit dem (depowered) Kite verbunden sein. Der Kite wird sicher zu Boden fallen.
(fig. 1) Enfilez le bout de toile noire par le steel ring sur le centre line.
(fig. 2) Pliez le bout de toile noire vers le morceau de toile rouge sur le chicken loop.
(fig. 3) Tirez le capuchon en plastic du primary release au dessus du morceau de toile jusqu’à ce que
vous entendez un “clic”.
(fig. 4) Primary release cover in the assembled position.
(Abb. 1) Führen Sie das schwarzgewebete Band durch den “steel ring” am “centre line”.
(Abb. 2) Falten Sie das schwarzgewebte Band Richtung rotes Gewebe am “chicken loop”.
(Abb. 3) Ziehen die Kunstoffabdeckung des “primary release” über dem gewebten Band bis man ein “Click” hört.
(Abb. 4) ”Primary release” Abdeckung im montierten Zustand.
(fig. 1) Rosque las correas negras a través del ‘steel ring’ en el ‘centre line’.
(fig. 2) Doble la correa negra hacia correas rojas en el ‘chicken loop’.
(fig. 3) Tire de la cubierta plástica de ‘primary release’ sobre la tapa de la correa hasta que oye un “tecleo”.
(fig. 4) la cubierta plástica de ‘primary release’ en la posición montada.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
*¡PRACTIQUE USANDO SU SISTEMA DE SEGURIDAD!*
*¡EN SITUACION APURO: UTILICE EL SISTEMA DE SEGURIDAD!*
*¡EN SITUACION DE DUDA: UTILICE EL SISTEMA DE SEGURIDAD!*
(fig. 1) Agarre la cubierta del ‘primary release’ y empuje lejos del cuerpo.
(fig. 2) Su ‘centre line’ se separará del ‘chicken loop’. Entonces le unirán (sin fuerza) a la cometa vía una
línea. La cometa caerá con seguridad al suelo.
fig. 1
50
fig. 2
Safety
Safety
51
Using The Secondary Release
Reattaching The Secondary Release
Fonctionnement Du Secondary Release.
Nutzung Des Secondary Release. Usar El Secondary Release.
Rattachez Le Secondary Release.
Wieder Festmachen Des Secondary Release. Reatar El Secondary Release.
*WARNING: THINK OF PEOPLE DOWNWIND WHEN YOU USE THE SECONDARY RELEASE!*
Use the secondary release system if you want to completely disconnect youself from the
kite. Use the secondary release after using the primary release. This secondary release
system should only be used after activating the primary release.
(fig. 1) To activate, push black plastic ball away from you
(fig. 2) This leaves you disconnected from your kite.
*CAUTION: TENEZ EN CONSIDÉRATION LES GENS QUI SE TROUVENT SOUS LE VENT DE
VOUS-MÊME QUAND VOUS UTILISEZ LE SECONDARY RELEASE* Servez vous du secondary
release quand vous souhaitez vous détacher du aile entièrement. Le secondary release
s’utilise après le primary release . Cette sécurité secondaire ne peut être utilisée qu’après
l’activation du primary release.
(fig. 1) Pour l’activer, poussez la bille en plastique noire en l’éloignant de vous
(fig. 2) Ceci vous déconnectera du aile.
*WARNUNG: DENKEN SIE AN MENSCHEN LEESEITIG WENN SIE DAS “SECONDARY
RELEASE” NUTZEN!* Nutzen Sie das “secondary release” System wenn Sie sich komplett
vom Kite lösen wollen. Nutzen Sie das “secondary release” nachdem Sie das “primary
release” benutzt haben. Dieses “secondary release system” sollte nur benutzt werden
nachdem das “primary release” ausgelöst wurde.
(Abb. 1) Zum Aktivieren den schwarzen Plastikball von Ihnen fort drücken.
(Abb. 2) Somit sind Sie von Ihrem Kite gelöst.
(fig. 1) Pull the pin back until it is clear of the loop.
(fig. 2) Thread the white loop through the other white loop while holding the pin in position.
(fig. 3) Thread pin through white loop into webbing loop on other part of leash.
(fig. 4) Pull neoprene cover over the top of the release system.
(fig. 1) Retirez la barrette jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la boucle.
(fig. 2) Faites passer la boucle blanche dans l’autre boucle blanche tout en maintenant la
tige en position.
(fig. 3) Faites passer la tige à travers la boucle blanche et dans la boucle de toile sur l’autre
partie de la leash.
(fig. 4) Tirez la couverture en néoprène par-dessus du release system.
(Abb. 1) Ziehen Sie den Pin soweit zurück bis die Schlaufe frei ist.
(Abb. 2) Die erste weisse Schleife durch die andere stecken, während der Stift festgehalten wird.
(Abb. 3) Stift durch die weisse Schleife in die Schlaufe am Ende der Leash-Leine stecken.
(Abb. 4) Ziehen Sie die neoprene Abdeckung über die Oberseite des release Systems.
(fig. 1) Tire de la aguja hasta que está claro del lazo.
(fig. 2) Pasa el lazo blanco por el otro lazo blanco sin mover la aguja.
(fig. 3) Pasa la aguja por el lazo blanco para meterla en el bucle ancho de la otra parte de la correa.
(fig. 4) Tire de la cubierta del neopreno sobre del release system.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
*¡ADVERTENCIA: PIENSE EN LA GENTE EN LA DIRECCION DEL VIENTO CUANDO UTILIZA EL
SECONDARY RELEASE!* Utilice el sistema ‘secondary release’ si desea desconectar totalmente
de la cometa. Utilice el ‘secondary release’ después de usar el ‘primary release’. Este sistema
‘seconday release’ debe ser utilizado solamente después de activar el ‘primary release’.
(fig. 1) Para ello, aleja la bola negra de plástico de tu posición.
(fig. 2) Esto le deja desconectado de su cometa.
fig. 1
52
fig. 2
Safety
Safety
53
Photo: Flexifoil
Using The Pull-Pull Depower System
Fonctionnement Du Pull-Pull Depower System.
Nutzung Des Pull-Pull Depower System. Usar El Pull-Pull Depower System.
(fig. 1) To depower: Pull the red toggle and release.
(fig. 2) To power up: Pull the blue toggle and release.
(fig. 1) Pour diminuer la puissance: Tirez le sangle rouge et relâchez.
(fig. 2) Pour augmenter la traction: Tirez le sangle bleu et relâchez.
(Abb. 1) Für “depower”: Roter Knebel ziehen und loslassen.
(Abb. 2) Für “power up”: Ziehen Sie an der Mitte der blauen Schlaufe und öffnen Sie diese so..
(fig. 1) Para reducir la potencia: Tirar de la correa roja y soltar.
(fig. 2) Para aumentar la potencia: Tirar de la correa azul y soltar.
fig. 1
fig. 2
Safety
55
Packing and Storing the Kite
Pliage Et Entreposage Du Cerf-volant. Wie man den Drachen verpackt und lagert.
Empacar y Guardar la Cometa.
Important Note: Do not store your kite wet. If
you put your kite away wet, especially in a hot
environment, it can lead to colours bleeding.
fig. 1
Packing and Storing the Kite
Pliage Et Entreposage Du Cerf-volant. Wie man den Drachen verpackt und lagert.
Empacar y Guardar la Cometa.
(fig. 4) Roll the kite from wing-tip to wing-tip
towards the tip dump valve.
fig. 4
(fig. 5) As you roll up the kite the remaining air
should be expelled through the tip dump valve.
You may have to help the air out of the struts
into the main bladder as you roll.
(fig. 1) Open the 2 valves on the LE tube.
(fig. 2) Open all the clamps.
(fig. 3) Open the tip dump valve.
(fig. 6) Finished!
Note Importante: Ne pas entreposer
votre cerf-volant en état humide. Si vous
stockez votre cerf-volant encore humide,
spécialement dans un environnement chaud,
les couleurs risquent de déteindre.
(fig. 4) Enrouler le cerf-volant de la pointe de l’aile
jusqu’à l’autre point de l’aile vers le tip dump valve.
(fig. 5) En enroulant le cerf-volant, l’air
toujours présent doit être expulsé à travers le
tip dump valve. Il se peut que vous ayez à aider
l’air à être expulsé des struts jusqu’au LE tube
bladder en enroulant le cerf-volant.
(fig. 1) Ouvrir les 2 valves sur le LE tube.
(fig. 2) Ouvrir toutes les clames.
(fig. 3) Ouvrir le tip dump valve.
(fig. 6) Fini!
fig. 2
Wichtiger Hinweis: Lagern Sie den Drachen
nicht, solange er nass ist. Wenn Sie den Drachen
noch nass wegpacken, speziell solange es noch
heiß ist, können die Farben auslaufen.
fig. 5
(Abb. 4) Rollen Sie den Lenkdrachen von
Flügelspitze zu Flügelspitze zum Tip Dump
Valve hin auf.
(Abb. 5) Beim Aufrollen des Lenkdrachens
sollte die übrige Luft durch das Tip Dump Valve
ausgestoßen werden. Möglicherweise müssen
Sie der Luft von den Struts zur LE Tube Kammer
beim Zusammenrollen etwas nachhelfen.
(Abb. 1) Öffnen Sie die 2 Ventile auf der LE Tube.
(Abb. 2) Öffnen Sie alle Klammern.
(Abb. 3) Öffnen Sie das Tip Dump Valves.
(Abb. 6) Beendet!
Nota Importante: No guarde su cometa
mojada. Si guarda su cometa mojada,
especialmente en un ambiente caluroso, se
puede decolorar.
(fig. 4) Enrolle la cometa desde la punta del ala
hacia la punta del ala hacia el tip dump valve.
(fig. 1) Abra las 2 válvulas en el LE tube.
(fig. 2) Abra todas las prensas de sujeción.
fig. 3
(fig. 3) Abra el tip dump valve.
(fig. 5) Mientras enrolla la cometa el aire
restante debe ser expulsado a través de tip dump
valve. Tal vez tenga que ayudar al aire a salir de
los struts a la vejiga del LE tube mientras enrolla.
fig. 6
(fig. 6) ¡Acabado!
56
Safety
Safety
57
Repairs
Reparations. Reparaturen. Reparaciones.
For information on repairing your kite’s bladder system, please refer to www.flexifoil.com/repairs
Damaged your kite? Flexifoil kites have been designed to be extremely strong and durable. However, they
are not indestructible. If they are crashed very hard into the ground or water they may get damaged. For
this reason we have a comprehensive repairs service available.
At Flexifoil we believe in designing and manufacturing
our products to the highest possible standards. We
pride ourselves on our outstanding quality control
but if any of our products fail as a result of defective
workmanship or faulty materials, we will replace it free
of charge. This is in addition to your statutory rights.
Repair Service
Flexifoil offer an efficient repair service for all its’ customers Flexifoil kites. Please visit
www.flexifoil.com/repairs for the latest information or contact your local Flexifoil distributor for
assistance - see www.flexifoil.com We also stock spare parts for both current and discontinued kites.
See www.flexifoil.com
Products will not be replaced which have been:
» Damaged as a result of normal wear and tear, misuse
or neglect.
» Repaired or modified without the authorisation of
Flexifoil International Ltd.
» Returned to Flexifoil International Ltd without a valid receipt.
Pour des informations sur la réparation de votre système du bladder de cerf-volant, prière de se référer
à www.flexfoil.com/repairs.
Vous avez endommagé vous cerf-volant ? Les cerfs-volants Flexifoil ont été conçus pour être
extrêmement fort et durables. Cependant, ils ne sont pas indestructibles. S’ils s’écrasent très fort
contre le sol ou l’eau, il se peut qu’ils soient endommagés. Pour cette raison, nous avons un service de
réparations compréhensif disponible.
Service de Réparation
Flexifoil offre un service de réparation efficace pour les cerfs-volants Flexfoil de ses clients. Prière de
visiter www.flexifoil.com/repairs pour les informations les plus récentes ou contacter votre distributeur
Flexfoil local pour toute assistance – voir www.flexifoil.com Nous avons aussi en stock des pièces de
rechange pour les cerfs-volants qui sont toujours sur le marché et ceux qui ont été retirés du marché.
Voir www.flexifoil.com
Weitere Informationen zum Reparieren des Kammersystems Ihres Lenkdrachens finden Sie unter
www.flexifoil.com/repairs.
Ist Ihr Drachen kaputt? Flexifoil Lenkdrachen wurden für extreme Festigkeit und Haltbarkeit gebaut. Sie
sind jedoch nicht unzerstörbar. Wenn Sie sehr hart auf dem Boden oder Wasser aufkommen, können die
Drachen beschädigt werden. Daher stellen wir einen umfassenden Reparaturservice zur Verfügung.
Reparaturservice
Flexifoil bietet all seinen Kunden einen umfassenden Reparaturservice für ihre Flexifoil Drachen an. Bitte
besuchen Sie unsere Website www.flexifoil.com/repairs für die neuesten Informationen, oder wenden Sie
sich an Ihren örtlichen Flexifoil Händler, wenn Sie Hilfe brauchen - siehe www.flexifoil.com
Wir haben auch Ersatzteile für aktuelle sowie ausgelaufene Drachenmodelle. Siehe www.flexifoil.com
Por favor acuda a www.flexifoil.com/repairs para más información de la reparación del sistema de la
vejiga de su cometa.
¿Daños en su cometa? Las cometas Flexifoil han sido diseñadas para ser extremadamente fuertes
y durables. Sin embargo, no son indestructibles. Si son estrelladas muy duro contra la tierra o agua
pueden dañarse. Por tal razón tenemos disponible el servicio general de reparación.
Servicio de Reparación
Flexifoil ofrece un servicio eficiente de reparación para todos sus clientes de cometas Flexifoil. Por favor
visite www.flexifoil.com/repairs para la información más actualizada o contáctese con su distribuidor de
asistencia local Flexifoil, vea www.flexifoil.com También abastecemos piezas de repuestos para cometas
actuales y descontinuadas. Vea www.flexifoil.com
58
Warranty
Garantie. Gewährleistung. Garantía.
Care
Der Entwurf und die Herstellung von Flexifoil Produkte
erfolgt gemäss höchstmöglichen Standards. Wir sind
Stolz auf unserer hervorragende Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch irgendein unserer Produkte wegen
defekter Verarbeitung oder fehlerhafte Materialien
versagen, werden wir es kostenlos ersetzen. Dies gilt
zusätzlich zu Ihre gesetzlichen Rechte.
Produkte die nicht ersetzt werden, sind solche die:
» Durch normalem Gebrauch, falscher Nutzung oder
Vernachlässigung geschädigt wurden.
» Repariert oder modifiziert wurden, ohne die
Genehmigung von Flexifoil International Ltd.
» Ohne gültige Quittung an Flexifoil International Ltd
zurückgeschickt wurden.
If you live in the UK, please return faulty products to
your local dealer or Flexifoil International. If you live
outside the UK please return faulty products to your
nearest dealer. A list of dealers can be found at
www.flexifoil.com
Wenn Sie in UK leben, schicken Sie die defekten
Produkte zurück zum Flexifoil International Händler.
Wenn Sie ausserhalb UK leben, schicken Sie die
defekten Produkte an einem Händler in Ihrer Nähe.
Eine Händlerliste finden Sie unter www.flexifoil.com
Important Note on Flying Lines: Flexifoil will not
replace flying lines that have been improperly used,
have become worn through normal use or have failed
as a result of knots in the line. If kites are flown on
flying lines of insufficient breaking strain, the lines
will break. Always follow Flexifoil recommendations
to ensure that flying lines of an appropriate breaking
strain are used.
Wichtiger Hinweis bezüglich Flugleinen: Flexifoil wird
Flugleinen nicht ersetzen, wenn sie falsch benutzt
wurden, durch normalem Gebrauch abgenutzt sind
oder durch Knoten in der Leine versagt haben. Wenn
Kites mit Flugleinen geflogen werden, die zu wenig
Bruchfestigkeit haben, dann werden die Leinen brechen.
Chez Flexifoil, nous créons et développons nos produits
en respectant les standards les plus élevés. Nous
sommes fiers de notre contrôle de qualité exceptionnel.
Si vous expérimentez un problème de mal
fonctionnement avec un de nos produits causé par
un produit fautif ou une mauvaise fabrication, nous le
remplacerons gratuitement. Ceci est additionnel à vos
droits statutaires.
En Flexifoil creemos en diseñar y la fabricación de
nuestros productos a los estándares más altos.
Nos enorgullecemos en nuestro control de calidad
excepcional, pero si cualquiera de nuestros productos
fallan como resultado de la ejecución defectuosa
o de materiales culpables, los substituiremos
gratuitamente. Esto está además de las sus derechas
estatutarias.
Nous ne remplacerons pas des produits qui:
» Sons endommagés à cause d’usure normale, de
négligence ou d’abus.
» Ont été réparé or modifié sans l’autorisation de Flexifoil.
» Ont été retourne à Flexifoil sans facture valable.
Los productos no serán substituidos que han sido:
» Dañado como resultado de desgaste normal y del
rasgón, del uso erróneo o de la negligencia.
» Reparado o modificado sin la autorización de Flexifoil
International Ltd.
» Vuelto a Flexifoil International Ltd sin un recibo válido.
Si vous vivez dans le Royaume Uni, nous vous prions
de retourner vos produits fautifs à votre distributeur
Flexifoil local ou à Flexifoil International. Si vous
vivez en dehors du Royaume Uni nous vous prions de
retourner vos produits fautifs à votre distributeur local.
Vous trouverez une liste de nos distributeurs sur
www.flexifoil.com
Si vive en el Reino Unido, vuelva por favor los
productos culpables a su distribuidor local o Flexifoil
International. Si vive fuera del Reino Unido, vuelva por
favor los productos culpables a su distribuidor más
cercano. Una lista de distribuidores se puede encontrar
en: www.flexifoil.com
Remarque importante à propos des lignes de vol:
Flexifoil ne remplacera pas vos lignes de vol qui ont
été utilisée de façon incorrecte, qui ont été usées par
le temps et usure générale ou qui ont failli a cause de
nœuds dans les ligne. En utilisant un aile avec une ligne
qui n’a pas assez de (contrainte d’effraction), les lignes
se casserons. Suivez toujours les recommandations
Flexifoil pour être certain que vous utilisez des lignes
d’une (contrainte d’effraction) suffisante.
Nota importante sobre líneas del vuelo: Flexifoil no
substituirá las líneas del vuelo que se han utilizado en
una manera incorrecto, se han gastado con uso normal
o han fallado como resultado de nudos en la línea.
Si las cometas se vuelan en líneas del vuelo de la
tensión insuficiente que, las líneas se romperán.
Siga siempre las recomendaciones de Flexifoil de
asegurarse de que las líneas que vuelan de una tensión
apropiada están utilizadas.
Care
59
Come And Join Us
Spare Parts
Joignez-nous! Machen Sie Mit. Venga Ensamblarnos.
Pieces Détachées. Ersatzteile. Piezas De Repuesto.
Ion3 Spare Parts Guide
Join the Flexifoil Community
For some great flying tips and all the latest
product info, why not extend your kiting
experience and visit www.flexifoil.com? You
can even share your kite experiences with other
flyers on our forum.
Machen Sie mit in der Flexifoil Community
Für nützliche Flugtipps und die neuesten
Produktinformationen, erweitern Sie Ihre Kite
Erfahrung und besuchen Sie www.flexifoil.com.
Sie können auch Ihre Kite Erfahrungen mit
anderen Kiter in unser Forum teilen.
Shop Online with Flexifoil
Flexifoil.com is the new online shop from
Flexifoil. Here you can buy product spare parts,
branded clothing and a selection of promotional
merchandise. If you can’t find what you’re
looking for at the online shop, please contact
your local dealer. Find us at www.flexifoil.com
Onlineshopo bei Flexifoil
Flexifoil.com ist der neue Onlineshop
bei Flexifoil. Hier können Sie Ersatzteile fur
Produkte, Markenkleidung sowie eine
Auswahl an Werbeartikel kaufen. Sollten Sie im
Onlineshop das nicht finden, was Sie suchen,
dann setzen Sie sich mit Ihrem Händler in
Verbindung. Sie finden uns unter
www.flexifoil.com
Joignez la communauté Flexifoil.
Pour des conseils de vols fantastiques et
toutes les dernières infos sur nos produits,
visitez www.flexifoil.com, et agrandissez
votre expérience de aile. Vous-y pouvez même
partager vos expériences de aile avec d’autres
pratiquants sur un de nos forums.
Ensamble a comunidad de Flexifoil para
algunas grandes extremidades y toda la
información más reciente de los productos,
amplíe su experiencia kiting y visíte:
www.flexifoil.com. Se puede compartir sus
experiencias de la cometa con otras en
nuestro foro.
Faites votre shopping sur le net avec Flexifoil
Flexifoil.com est le tout nouveau magasin
“online” de Flexifoil. Ici vous pouvez achetez
des pièces détachées, des vêtements et une
sélection de marchandise promotionnelle.
Si vous ne trouvez pas le produit que vous
recherchez dans le magasin online, nous vous
prions de contacter votre revendeur.
Retrouvez-nous sur www.flexifoil.com
Se puede ahora hacer compras en línea con
Flexifoil! Flexifoil.com es la tienda en línea
nueva de Flexifoil. Aquí se puede comprar
piezas de repuesto, calificadas ropa y una
selección de la mercancía promocional. Si no
puede encontrar lo que está buscando en la
tienda en línea, entre en contacto con por favor
a su distribuidor local.
Encuéntrenos en www.flexifoil.com
Product Code
62937
72054
72684
72685
72686
72687
72688
72689
72980
76112
76113
76138
76139
76142
76143
76160
76161
76162
76165
Product Description
4 Line Set - 250kg/550lb & 250kg/550lb x 20m (+5m)
Bladder Repair Kit
Pulley Line - Ion3 7m
Pulley Line - Ion3 8.5m
Pulley Line - Ion3 10.5m
Pulley Line - Ion3 12.5m
Pulley Line - Ion3 14.5m
Pulley Line - Ion3 16.5m
Kite Pump
Chicken Lock
5th Line Kit
Centre Line - Rope - AS STANDARD
Centre Line - PU Covering
Bottom Section of 5th Line Kit
Mini 5th Line 3mm
Swivel Chicken Loop + Lock - MEDIUM - AS STANDARD
Unhook Swivel Chicken Loop - LARGE
Depower Strap (no swivel) - AS STANDARD
Handlepass Leash with Swivel - AS STANDARD
Contact
Flexifoil International Ltd.
Unit 9 Silverglade Business Park,
Leatherhead Road,
Chessington,
Surrey,
KT9 2QL,
United Kingdom
Repairs - repairs@flexifoil.com
Website - www.flexifoil.com
Community - http://community.flexifoil.com
60
61
Join Us
Contact
Notes
62
Version
Version
1.0 ©
1.0
FLEXIFOIL
© FlexifoilINTERNATIONAL
International Ltd.
LIMITED
2007 2007
Flexifoil International Limited
Unit 9 Silverglade Business Park, Leatherhead Road, Chessington, Surrey, KT9 2QL, United Kingdom
web
www.flexifoil.com