1 2 3 4 6 7 8 5 CAUTION: • ATTENTION : • VORSICHT
Transcription
1 2 3 4 6 7 8 5 CAUTION: • ATTENTION : • VORSICHT
CJD86 HW 6LD I/S SIZE:594X210 mm COLOR: 4C+4C NOTE: Alignment adjustment settings reset when transmitter is switched off and will need to be checked before each use. The alignment adjustment button can be pressed a maximum of 15 times in either direction. • REMARQUE : Les paramètres d'équilibrage sont réinitialisés lorsque la télécommande s'éteint. Ils doivent être reconfigurés avant chaque utilisation. Il n'est pas possible d'appuyer sur les boutons d'alignement plus de 15 fois. • HINWEIS: Die Einstellungen für die Justierung stellen sich zurück, wenn die Fernsteuerung ausgeschaltet wird, und müssen vor jedem Gebrauch geprüft werden. Der Justierungsknopf kann höchstens 15 Mal für eine Richtung gedrückt werden. • NOTA: I parametri di allineamento si resettano quando il trasmettitore viene spento e vanno ricontrollati prima di ogni uso. Il pulsante di allineamento può essere premuto fino a un massimo di 15 volte in entrambe le direzioni. • ATENCIÓN: Los ajustes de dirección se reinician cada vez que se apaga el transmisor, por lo que debe comprobarse la dirección del vehículo cada vez que se juegue con él. El botón de ajuste de dirección puede pulsarse un máximo de 15 veces en cualquier dirección. • ATENÇÃO: O alinhamento volta ao inicial quando o transmissor é desligado, e por isso tem de ser verificado antes de cada utilização. O botão de ajuste de alinhamento pode ser pressionado no máximo 15 vezes para cada direção. R m w w M GROUND MODE • MODE VOITURE • FAHRMODUS • MODALITÀ TERRESTRE • OPCIÓN TIERRA • MODO CONDUÇÃO m w D FORWARD LEFT MARCHE AVANT GAUCHE VORWÄRTS NACH LINKS AVANTI A SINISTRA MARCHA ADELANTE E IZQUIERDA EM FRENTE PARA A ESQUERDA FORWARD RIGHT MARCHE AVANT DROITE VORWÄRTS NACH RECHTS AVANTI A DESTRA MARCHA ADELANTE Y DERECHA EM FRENTE PARA A DIREITA FLYING THE VEHICLE • FAIRE VOLER LE VÉHICULE • MIT DEM FLUGFÄHIGEN FAHRZEUG FLIEGEN FAI VOLARE IL VEICOLO • CÓMO PILOTAR EL AVIÓN • PARA FAZER VOAR O VEÍCULO m m w m w w w w W m m m Um m M w m m m m m m m m m m w w H m m m m w m m Um m m m m m m 2 5 6 1 IL TRASMETTITORE 1 2 3 4 5 6 INTERRUTTORE DI ACCENSIONE DEL VEICOLO • Seleziona ( ) per spegnere il veicolo. • Seleziona ( ) per accendere il veicolo. 8 PRESA DI RICARICA - Da usare per ricaricare la batteria LiPo interna del veicolo. 7 MANETTE DES GAZ - contrôle les moteurs droit et gauche pour faire avancer / monter / TRANSMISOR MANETTE DE DIRECTION - contrôle les moteurs droit et gauche indépendamment pour faire tourner le véhicule vers la droite ou la gauche. BOUTONS D'ÉQUILIBRAGE - servent à corriger la direction du véhicule s'il vire à droite ou à gauche. BOUTON DE MISE EN MARCHE • Sélectionner ( ) pour charger le véhicule. • Sélectionner ( ) pour éteindre la télécommande. • Sélectionner ( ) pour allumer la télécommande. 5 SÉLECTEUR DE MODE VOITURE ( ) / AVION ( ) - permet de choisir entre le mode voiture et le mode avion. 6 PRISE POUR CÂBLE DE CHARGEMENT - permet de charger le véhicule avec le câble USB (inclus). 2 1 3 4 2 3 4 À PROPOS DU VÉHICULE 5 6 BOUTON DE MISE EN MARCHE • Sélectionner ( ) pour éteindre le véhicule. • Sélectionner ( ) pour allumer le véhicule. 8 PRISE DE CHARGEMENT - permet de charger la batterie Li-Po intégrée au véhicule. 7 2 3 4 5 6 MANDO DE CONDUCCIÓN: controla ambos motores y se usa para mover el vehículo hacia delante y para que suba y baje. MANDO DE DIRECCIÓN: controla ambos motores de forma independiente para hacer girar el vehículo a derecha e izquierda. BOTONES DE AJUSTE DE LA DIRECCIÓN: corrigen la dirección del vehículo si se desvía hacia uno u otro lado. INTERRUPTOR DEL TRANSMISOR • Pulsar el botón ( ) para cargar el vehículo. • Seleccionar ( ) para apagar el transmisor. • Selecciona ( ) para encender el transmisor. SELECTOR DE TIERRA ( ) o AIRE ( ): seleccionar la opción deseada. CLAVIJA: enchufar aquí el cable USB (incluido) para cargar el vehículo. VEHÍCULO INTERRUPTOR DEL VEHÍCULO • Seleccionar ( ) para apagar el transmisor. • Selecciona ( ) para encender el transmisor. 8 CLAVIJA: sirve para cargar la batería interna del vehículo (de polímero de litio). 7 ZUR FERNSTEUERUNG 1 JOYSTICK ACCELERATORE - Controlla entrambi motori e si usa per far muovere il veicolo in avanti e farlo salire/scendere di quota. JOYSTICK STERZO - Controlla i motori destro e sinistro in modo indipendente per far sterzare il veicolo a destra e a sinistra. PULSANTI DI ALLINEAMENTO - Da usare per correggere la direzione del veicolo in caso di virate da una parte o dall'altra. INTERRUTTORE DI ACCENSIONE DEL TRASMETTITORE • Seleziona ( ) per ricaricare il veicolo. • Seleziona ( ) per spegnere il trasmettitore. • Seleziona ( ) per accendere il trasmettitore. INTERRUTTORE MODALITÀ TERRESTRE ( ) / VOLO ( ) - Da usare per selezionare tra la Modalità Terra e la Modalità Volo. PRESA DEL CAVO DI RICARICA - Da usare per ricaricare il veicolo con cavetto USB (incluso). IL VEICOLO 8descendre le véhicule. STEUERUNGS-JOYSTICK – Steuert beide Motoren und wird benutzt, um das flugfähige Fahrzeug vorwärts/aufwärts/abwärts zu bewegen. LENKUNGS-JOYSTICK – Steuert den linken und rechten Motor unabhängig voneinander, um das flugfähige Fahrzeug nach links/rechts zu lenken. JUSTIERUNGSKNÖPFE – Werden benutzt, um die Richtung des flugfähigen Fahrzeugs zu korrigieren, wenn es nach einer Seite driftet. EIN-/AUSSCHALTER DER FERNSTEUERUNG • Auf ( ) stellen, um das flugfähige Fahrzeug aufzuladen. • Auf ( ) stellen, um die Fernsteuerung AUSZUSCHALTEN. • Auf ( ) stellen, um die Fernsteuerung EINZUSCHALTEN. SCHALTER FÜR DEN FAHRMODUS ( )/FLUGMODUS ( ) – Damit wird zwischen Fahr- und Flugmodus gewählt. STROMKABELBUCHSE – Hier wird das flugfähige Fahrzeug mit einem USB-Kabel (enthalten) aufgeladen. SOBRE O TRANSMISSOR 1 2 3 4 5 ZUM FLUGFÄHIGEN FAHRZEUG 6 EIN-/AUSSCHALTER DES FLUGFÄHIGEN FAHRZEUGS • Auf ( ) stellen, um das flugfähige Fahrzeug AUSZUSCHALTEN. • Auf ( ) stellen, um das flugfähige Fahrzeug EINZUSCHALTEN. 8 LADEBUCHSE – Hier wird die interne Lithium-Polymer-Batterie aufgeladen. 7 O ALAVANCA DE ACELERAÇÃO – Controla ambos os motores e é usada para fazer o veículo andar para a frente / subir / descer. ALAVANCA DE DIREÇÃO – Controla os motores esquerdo e direito em separado para fazer o veículo virar à esquerda / direita. BOTÕES DE AJUSTE DE ALINHAMENTO – Usado para corrigir a direção do veículo se ele se desviar para algum dos lados. INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO DO TRANSMISSOR • Seleciona ( ) para carregares o veículo. • Seleciona ( ) para desligares o transmissor. • Seleciona ( ) para ligares o transmissor. INTERRUPTOR DE OPÇÕES CONDUÇÃO ( ) / VOO ( ) – Usado para selecionar entre Modo Condução e Modo Voo. ENTRADA DE CABO – Usada para carregar o veículo com o cabo USB (incluído). SOBRE O VEÍCULO INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO DO VEÍCULO • Seleciona ( ) para desligares o veículo. • Seleciona ( ) para ligares o veículo. 8 ENTRADA DE CARREGAMENTO - Usada para carregar a pilha interna LiPo do veículo. 7 w m m m m m m m m m mm R m m W m m m H w m m m W w m mm m w m m U w w w m RC B m m w m Rm ON m m w m m H m m R w m m m w m m m m Sw w m W O m m m m m m S m Q m m TM m m m m m RC S m m m m FLY IT • MODE AVION • FLIEGEN FALLA VOLARE • ¡HAZLO VOLAR! • VOA m A m m R GAR m w w S m mm m mm mm m m mm m m m Hw S P m m M m M m S P S m m D N m N R OS R m m U R D R R m H N m m N m D M m U m M U m m R m C M m m m P M m M M D m m m m Hereby, Mattel declares that this toy is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directives 1999/5/EC, 2004/108/EC, 2009/48/EC. Suitable for use in all EU member states. A copy of the Declaration of Conformity may be obtained from Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. • Mattel déclare ce jouet conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions applicables des directives 1999/5/ec, 2004/108/EC, 2009/48/EC. Peut être utilisé dans tous les pays membres de l'Union européenne. La déclaration de conformité peut être consultée à : Mattel Europa, B.V. • Hiermit erklärt Mattel, dass dieses Spielzeug den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinien 1999/5/EG, 2004/108/EC, 2009/48/EC entspricht. Zum Gebrauch in allen EU-Mitgliedstaaten geeignet. Eine Kopie der Konformitätserklärung ist bei Mattel Europa, B.V., erhältlich. • Con la presente, Mattel dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e a tutte le altre disposizioni relative delle direttive 1999/5/EC, 2004/108/EC, 2009/48/EC. Utilizzabile in tutti gli stati membri dell'UE. La Dichiarazione di Conformità può essere consultata presso: Mattel Europa, B.V. • Este producto cumple con la normativa del Consejo Europeo. Directrices 2004/108/EC y 2009/48/EC. Apto para ser utilizado en todos los países miembros de la UE. Para consultar la declaración de conformidad de este producto diríjase al servicio de atención al consumidor de Mattel España S.A. • A Mattel declara que este brinquedo está de acordo com os requerimentos essenciais e outras disposições relevantes das Directivas europeias 1999/5/CE, 2004/108/EC, 2009/48/EC. Compatível para utilização em todos os Estados-Membros da UE. Pode obter uma cópia da declaração de Conformidade em Mattel Europa, B.V. Fo add ona he p www Ho Whee om S ee Haw Pou ob en de a de upp émen a e e end e u www Ho Whee om S ee Haw Au www Ho Whee om S ee Haw finde man u ä he H e Pe u e o e a u o a o www Ho Whee om S ee Haw Má n o ma ón en www Ho Whee om S ee Haw Pa a ma n o ma õe on u a www Ho Whee om S ee Haw 2.4GHz m m m m W mm mm m m mm m m ©2014 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline 01628 500303 . Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94263 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr Mattel Belgium, Trade Mart, Atomiumsquare, Bogota 202 – B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800 – 16 936 - Gratis nummer Luxemburg: 800 - 22 784 -Gratis nummer Nederland: 0800 - 262 88 35. Deutschland : Mattel GmbH, An der Trift 75 D-63303 Dreieich. Schweiz: Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23. Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge. Mattel Italy Srl, Via Bracco, 6-MAC 6, 20159 Milano, Italy. Servizio assistenza clienti: Customersrv.italia@mattel.com Numero verde 800 11 37 11. Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel: 902203010 http://www.service.mattel.com/es. Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa. Tel. Número Verde: 800 10 10 71 -consumidor@mattel.com. 8 CÓMO CARGAR EL VEHÍCULO CON EL TRANSMISOR 1. Primero, colocar en el transmisor 6 pilas alcalinas AA y encender ( ) el transmisor y el vehículo. 2. Abrir la tapa del transmisor y sacar el cable de carga (ver a ). 3. Introducir el conector de carga en la clavija situada debajo del vehículo. Comprobar que la conexión es segura (ver b ). 4. Para empezar a cargarlo, poner el mando de APAGADO ( ) en CARGADOR ( ). Se encenderá una luz roja en el interruptor, que indica que el vehículo se está cargando (ver c ). 5. El proceso de carga dura aproximadamente 40 minutos. Cuando se ha completado la carga, la luz roja se apaga. 6. Desenchufar el cable con cuidado. NO tirar del cable, ya que podría romperse. 7. Volver a colocar el cable en el transmisor y taparlo de nuevo. 8. Por regla general, este vehículo puede volar unos 5-6 minutos tras una carga completa. PARA CARREGAR COM O TRANSMISSOR 1. Para carregar, instalar 6 pilhas AA alcalinas no transmissor e verificar se tanto o transmissor como veículo estão desligados ( ). 2. Abrir a tampa do transmissor e retirar a ficha de carregamento (ver a ). 3. Inserir a ficha de carregamento com firmeza no orifício sob o veículo. Verificar se a ligação está bem feita (ver b ). 4. Para iniciar o carregamento, mover o interruptor de ligação do transmissor para DESLIGADO ( ) para CARREGAR ( ). Uma luz vermelha no interruptor de ligação acende. Isso significa que o veículo está a carregar. (ver c ). 5. O carregamento demora pelo menos 40 minutos. A luz vermelha desliga-se quando o carregamento está completo. 6. Segurar a ficha de carregamento e retirá-la suavemente do orifício. NUNCA puxar a ficha pois pode partir. 7. Voltar a colocar a ficha de carregamento no transmissor e fechar a tampa. 8. O veículo voa durante 5-6 minutos depois de carregado completamente. 1. Die Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) aufschrauben und beiseite legen. 2. 6 Alkali-Batterien AA (LR6) (nicht enthalten) in die im Batteriefach angegebene Polrichtung (+/-) einlegen. 3. Die Abdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen. 4. Die Batterien in der Fernsteuerung ersetzen, wenn das flugfähige Fahrzeug nach dem Aufladen zu langsam fährt oder wenn im Ein-/Ausschalter der Fernsteuerung ein grünes Licht blinkt. 3. Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa. 1. Svitare lo sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella (non incluso). 4. Si el vehículo funciona lentamente después de recargarlo o si se enciende una luz verde en el 2. Inserire 6 pile alcaline formato stilo AA (LR6) (non incluse) con le polarità (+/-) direzionate come interruptor del transmisor, hay que sustituir las pilas del transmisor. indicato all'interno dello scomparto. 3. Rimettere lo sportello e stringere le viti. 1. Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave fendas Phillips (não incluída). 4. Sostituire le pile del trasmettitore nel caso il veicolo fosse lento dopo una ricarica o compaia una 2. Instalar 6 pilhas AA (LR6) alcalinas (não incluídas) respeitando a posição das polaridades luce verde lampeggiante sull'interruttore di accensione del trasmettitore. (+/-) mostrada no interior do compartimento de pilhas. 3. Voltar a colocar a tampa e aparafusá-la. 1. Con un destornillador de estrella (no incluido), desatornillar la tapa del compartimento de las pilas. 4. Substituir as pilhas do transmissor se o veículo andar devagar depois de ser recarregado ou 2. Colocar 6 nuevas pilas alcalinas AA/LR6 (no incluidas), según la polaridad (+/-) indicada en el se aparecer uma luz verde a piscar no interruptor de ligação do transmissor. interior del compartimento. CHARGING WITH THE USB CABLE 1. Connect the transmitter to a powered USB port with the supplied USB cable. 2. Follow the same instructions as detailed in CHARGING WITH THE TRANSMITTER. 3. Remember to disconnect the USB cable from the transmitter before play. CÓMO CARGAR EL VEHÍCULO CON EL CABLE USB 1. Conectar el transmisor a un puerto USB encendido mediante el cable USB. 2. Seguir las mismas instrucciones que en la sección "Cómo cargar el vehículo con el transmisor". 3. Desconectar el cable USB del transmisor antes de empezar a jugar. CHARGEMENT AVEC LE CABLE USB 1. Connecter la télécommande à un port USB avec le câble USB fourni. 2. Suivre les instructions indiquées ci-dessus dans CHARGEMENT AVEC LA TÉLÉCOMMANDE. 3. Ne pas oublier de déconnecter le câble USB de la télécommande avant de jouer. PARA CARREGAR COM O CABO USB 1. Ligar o transmissor a uma entrada de USB com o cabo USB incluído. 2. Seguir as mesmas instruções da secção PARA CARREGAR COM O TRANSMISSOR. 3. Antes da brincadeira, o cabo USB deve ser retirado do transmissor. 2. CHARGING THE VEHICLE • CHARGEMENT DU VÉHICULE • DAS FLUGFÄHIGE FAHRZEUG AUFLADEN COME RICARICARE IL VEICOLO • CÓMO CARGAR EL VEHÍCULO • PARA CARREGAR O VEÍCULO RICARICA CON CAVETTO USB 1. Collega il trasmettitore a una porta USB attiva usando il cavetto USB in dotazione. 2. Segui le stesse istruzioni come riportato nel dettaglio nella sezione RICARICA CON IL TRASMETTITORE. 3. Ricordati di scollegare il cavetto USB dal trasmettitore prima di iniziare a giocare. MUST CHARGE VEHICLE BEFORE FIRST USE. CHARGE TIME IS APPROXIMATELY 40 MINUTES OR MORE. Your vehicle is powered by a LiPo battery that is permanently installed. The vehicle must be charged before play. It can b be charged with the transmitter or with the USB cable. VEILLER À CHARGER LE VÉHICULE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. LE TEMPS DE CHARGE EST D'AU MOINS 40 MINUTES. Le véhicule est alimenté par une batterie LiPo installée de façon permanente. Le véhicule doit être chargé avant de jouer. Il peut être chargé à l'aide de la télécommande ou du câble USB. DAS FLUGFÄHIGE FAHRZEUG MUSS VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH AUFGELADEN WERDEN. DIE LADEZEIT BETRÄGT MINDESTENS CA. 40 MINUTEN. Das flugfähige Fahrzeug wird mit einer fest eingebauten Lithium-Polymer-Batterie betrieben. Das flugfähige Fahrzeug b muss vor dem Spielen aufgeladen werden. Es kann mit der Fernsteuerung oder mit dem USB-Kabel aufgeladen werden. IL VEICOLO DEVE ESSERE RICARICATO COMPLETAMENTE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO. IL TEMPO DI RICARICA È DI CIRCA 40 MINUTI O PIÙ. Il veicolo funziona con una batteria LiPo fissa. Il veicolo deve essere ricaricato prima di giocare. Può essere ricaricato con il trasmettitore o con il cavetto USB. EL VEHÍCULO DEBE CARGARSE ANTES DE LA PRIMERA VEZ QUE SE USE. TIEMPO DE CARGA APROXIMADO: 40 MINUTOS. El coche incluye una batería irreemplazable de polímero de litio. Debe cargarse antes de empezar a jugar. Se puede cargar con el transmisor o con el cable USB. O VEÍCULO DEVE SER CARREGADO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO. O TEMPO DE CARREGAMENTO É DE PELO MENOS 40 MINUTOS. Este veículo funciona com uma pilha LiPo permanentemente instalada. O veículo deve ser carregado antes da brincadeira. Pode ser carregado com o transmissor ou com o cabo USB. a b c CHARGING WITH THE TRANSMITTER 1. To charge, first make sure you have installed 6 AA alkaline batteries in the transmitter and that both the transmitter and vehicle are switched OFF ( ). 2. Open the cover on the transmitter and take out the charging cable (see a ). 3. Insert the charging plug firmly into the socket under the vehicle. Make sure the connection is secure (see b ). 4. To begin charging, move the transmitter power switch from OFF ( ) to CHARGE ( ). A red light in the power switch will turn on. This indicates the vehicle is charging. (see c ). 5. The charging process takes approximately 40 minutes or more. The red light will go off when charging is complete. 6. Hold the charging plug and gently pull it out of the socket. NEVER pull on the cable as this may cause the cable to break. 7. Replace the charging cable into the transmitter and close the cover. 8. The vehicle will usually have about 5-6 minutes of flight time once fully charged. CHARGEMENT AVEC LA TÉLÉCOMMANDE 1. Pour charger, s'assurer d'avoir préalablement installé 6 piles alcalines AA dans la télécommande et vérifier que la télécommande et le véhicule sont éteints ( ). 2. Ouvrir le couvercle de la télécommande et sortir le câble de chargement (voir a ). 3. Brancher la prise de chargement fermement sur la prise sous le véhicule. S'assurer que le câble est bien branché (voir b ). 4. Pour commencer la charge, glisser le bouton de mise en marche de la télécommande de la position ARRÊT ( ) à la position CHARGE ( ). Un voyant rouge apparaît sur le bouton de mise en marche. Cela signifie que le véhicule est en charge. (voir c ). 5. Le temps de charge est d'au moins 40 minutes. Le voyant rouge s'éteint lorsque le chargement est fini. 6. Débrancher le câble délicatement en tenant la prise. NE JAMAIS tirer le câble pour le débrancher. Cela pourrait le casser. 7. Replacer le câble de chargement dans la télécommande et fermer le couvercle. 8. Un chargement complet permet généralement au véhicule de voler pendant 5 à 6 minutes. 3 AUFLADEN MIT DER FERNSTEUERUNG 1. Zum Aufladen bitte zunächst sicherstellen, dass 6 Alkali-Batterien AA in die Fernsteuerung eingelegt sind und dass die Fernsteuerung und das flugfähige Fahrzeug AUSGESCHALTET ( ) sind. 2. Die Abdeckung an der Fernsteuerung öffnen, und das Ladekabel herausnehmen (siehe a ). 3. Den Ladestecker in die unter dem flugfähigen Fahrzeug befindliche Buchse stecken. Darauf achten, dass die Verbindung sicher sitzt (siehe b ). 4. Zum Starten des Ladevorgangs den Ein-/Ausschalter der Fernsteuerung von AUS ( ) auf LADEN ( ) stellen. Im Ein-/Ausschalter geht ein rotes Licht an. Damit wird angezeigt, dass das flugfähige Fahrzeug aufgeladen wird. (siehe c ). 5. Der Ladevorgang dauert mindestens ca. 40 Minuten. Das rote Licht geht aus, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. 6. Den Ladestecker festhalten und vorsichtig aus der Buchse herausziehen. NIEMALS am Kabel ziehen, da es sonst zum Kabelbruch kommen kann. 7. Das Ladekabel wieder in der Fernsteuerung verstauen, und die Abdeckung schließen. 8. Das flugfähige Fahrzeug fliegt normalerweise ca. 5–6 Minuten, sobald es vollständig aufgeladen ist. RICARICA CON IL TRASMETTITORE 1. Per effettuare la ricarica, assicurati di aver inserito 6 pile alcaline formato stilo AA nel trasmettitore e che sia il trasmettitore che il veicolo siano spenti ( ). 2. Apri lo sportello del trasmettitore ed estrai il cavetto di ricarica (vedi a ). 3. Inserisci bene lo spinotto nella presa sotto il veicolo. Assicurati che il collegamento sia corretto (vedi b ). 4. Per iniziare la ricarica, sposta l'interruttore di accensione del trasmettitore da OFF ( ) a CHARGE ( ). Si accenderà una luce rossa sull'interruttore di ricarica. Questo indica che il veicolo si sta ricaricando. (vedi c ). 5. Il processo di caricamento richiede circa 40 minuti o più. La luce rossa si spegnerà a ricarica completata. 6. Rimuovi delicatamente lo spinotto dalla presa. Non tirare MAI il cavetto per scollegarlo perché potrebbe rompersi. 7. Riponi il cavetto di ricarica nel trasmettitore e chiudi lo sportello. 8. Il veicolo ha in genere un'autonomia di volo di 5-6 minuti circa una volta ricaricato completamente. AUFLADEN MIT DEM USB-KABEL 1. Die Fernsteuerung über das beiliegende USB-Kabel mit dem USB-Anschluss eines eingeschalteten Computers verbinden. 2. Dieselben Anweisungen befolgen wie unter „AUFLADEN MIT DER FERNSTEUERUNG“ aufgeführt. 3. Nicht vergessen, das USB-Kabel vor dem Spielen von der Fernsteuerung zu trennen. LiPo (LITHIUM POLYMER) BATTERY INFORMATION • FULLY CHARGE THE BATTERY BEFORE STORING FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME (6 MONTHS OR LONGER). PERIODIC CHARGING EVERY FEW MONTHS IS RECOMMENDED TO EXTEND BATTERY LIFE WHEN NOT IN USE. DO NOT STORE NEAR HEAT OR IN DIRECT SUNLIGHT. • DO NOT DISASSEMBLE THE VEHICLE'S PERMANENTLY INSTALLED LiPo (Lithium Polymer) BATTERY. IT IS A SEALED LiPo BATTERY. TO PROPERLY RECYCLE, FOLLOW LOCAL LITHIUM POLYMER BATTERY RECYCLING GUIDELINES. • DO NOT RECHARGE THE VEHICLE IF IT FEELS HOT. ALLOW IT TO COOL BEFORE RECHARGING. • VEHICLE IS ONLY TO BE CHARGED USING THE TRANSMITTER/CHARGER SUPPLIED. DO NOT CHARGE THE LiPo BATTERY IN ANY OTHER BATTERY CHARGER. • DO NOT ATTEMPT TO USE OR CHARGE THE VEHICLE IF IT SHOWS SIGNS OF LEAKAGE OR CORROSION. • IF THE VEHICLE AND/OR TRANSMITTER ARE WET, THOROUGHLY DRY BEFORE USING OR CHARGING. • REGULARLY EXAMINE ALL WIRES AND CONNECTORS. IN THE EVENT OF DAMAGE, DISCONTINUE USE. INFORMATIONS SUR LA BATTERIE LiPo (LITHIUM-POLYMÈRE) • EN CAS DE NON-UTILISATION PROLONGÉE DU JOUET (6 MOIS OU PLUS), CHARGER LA BATTERIE COMPLÈTEMENT AVANT DE LE RANGER POUR IL EST CONSEILLÉ DE CHARGER LA BATTERIE RÉGULIÈREMENT (AU BOUT DE QUELQUES MOIS) POUR PRÉSERVER SA DURÉE DE VIE. NE PAS RANGER PRÈS D'UNE SOURCE DE CHALEUR OU EN PLEIN SOLEIL. • NE PAS DÉMONTER LA BATTERIE Li-Po (Lithium-Polymère) INSTALLÉE DE FAÇON PERMANENTE. Il S'AGIT D'UNE BATTERIE LiPo SCELLÉE. POUR RECYCLER SELON LES NORMES EN VIGUEUR, SUIVRE LES DIRECTIVES DE RECYCLAGE DE SA MUNICIPALITÉ CONCERNANT LES BATTERIES AU LITHIUM-POLYMÈRE. • NE PAS RECHARGER LE VÉHICULE S'IL EST CHAUD. LE LAISSER REFROIDIR AVANT DE LE CHARGER. • LE VÉHICULE NE DOIT ÊTRE CHARGÉ QU'À L'AIDE DE LA TÉLÉCOMMANDE OU DU CHARGEUR FOURNIS. NE PAS CHARGER LA BATTERIE Li-Po DU VÉHICULE DANS UN AUTRE CHARGEUR. • NE PAS UTILISER OU CHARGER LE VÉHICULE S'IL SEMBLE Y AVOIR UNE FUITE OU DE LA CORROSION. • SI LE VÉHICULE ET/OU LA TÉLÉCOMMANDE SONT MOUILLÉS, LES SÉCHER COMPLÈTEMENT AVANT DE LES UTILISER OU DE LES CHARGER. • VÉRIFIER RÉGULIÈREMENT TOUS LES CÂBLES ET LES CONNECTEURS. EN CAS DE DOMMAGE, NE PAS UTILISER. HINWEISE ZUR LITHIUM-POLYMER-BATTERIE • DIE BATTERIE VOR EINER LÄNGEREN AUFBEWAHRUNG (6 MONATE ODER LÄNGER) VOLLSTÄNDIG AUFLADEN. FÜR EINE LÄNGERE LEBENSDAUER DER BATTERIE WIRD EMPFOHLEN, DIESE BEI NICHTGEBRAUCH REGELMÄSSIG, IM ABSTAND VON WENIGEN MONATEN, AUFZULADEN. DIE BATTERIE NICHT IN DER NÄHE EINER WÄRMEQUELLE ODER IN DIREKTEM SONNENLICHT AUFBEWAHREN. • DIE FEST IM FLUGFÄHIGEN FAHRZEUG EINGEBAUTE LITHIUM-POLYMER-BATTERIE NICHT AUSEINANDERNEHMEN. ES HANDELT SICH UM EINE VERSIEGELTE LITHIUM-POLYMER-BATTERIE. FÜR DIE VORSCHRIFTSGEMÄSSE ENTSORGUNG BITTE DIE ÖRTLICHEN ENTSORGUNGSRICHTLINIEN BEFOLGEN. • DAS FLUGFÄHIGE FAHRZEUG NICHT WIEDERAUFLADEN, WENN ES SICH HEISS ANFÜHLT. VOR ERNEUTEM AUFLADEN ABKÜHLEN LASSEN. • DAS FLUGFÄHIGE FAHRZEUG NUR MIT DER BEILIEGENDEN FERNSTEUERUNG/DEM BEILIEGENDEN LADEGERÄT AUFLADEN. DIE LITHIUM-POLYMER-BATTERIE IN KEINEM ANDEREN BATTERIELADEGERÄT AUFLADEN. • DAS FLUGFÄHIGE FAHRZEUG NICHT BENUTZEN ODER AUFLADEN, WENN ES UNDICHT IST UND RISSE ODER ANZEICHEN VON KORROSION ZEIGT. • SIND FLUGFÄHIGES FAHRZEUG UND/ODER FERNSTEUERUNG NASS, VOR ERNEUTEM GEBRAUCH UND AUFLADEN GRÜNDLICH ABTROCKNEN. • ALLE KABEL UND VERBINDUNGEN MÜSSEN REGELMÄSSIG ÜBERPRÜFT WERDEN. WERDEN SCHÄDEN FESTGESTELLT, DAS FLUGFÄHIGE FAHRZEUG NICHT MEHR BENUTZEN. OUTDOOR USE RECOMMENDED. • UTILISATION A L'EXTÉRIEUR RECOMMANDÉE • FÜR DEN GEBRAUCH IM FREIEN EMPFOHLEN. SI CONSIGLIA L'USO ALL'APERTO. • SE RECOMIENDA USAR AL AIRE LIBRE. • RECOMENDA-SE A UTILIZAÇÃO AO AR LIVRE. ADULT ASSEMBLY REQUIRED. • ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS. • ZUSAMMENBAU DURCH EINEN ERWACHSENEN ERFORDERLICH. IL GIOCATTOLO DEVE ESSERE MONTATO DA UN ADULTO. • REQUIERE MONTAJE POR PARTE DE UN ADULTO. • REQUER MONTAGEM POR PARTE DE UM ADULTO. Keep these instructions for future reference as they contain important information. • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes. • Diese Anleitung bitte für Rückfragen und weitere spätere Verwendung aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. • Conservare queste istruzioni per riferimento futuro. Contengono importanti informazioni. • Guardar estas instrucciones para futura referencia ya que contienen información de importancia acerca del juguete. • Guardar estas instruções para referência futura pois contêm informação importante. SAFETY INFORMATION Note to Adults: To ensure that the child’s play is both safe and fun, please review all operating instructions and safety rules with your child. • The toy is not intended for children under 8 years old. • Keep fingers, hair and loose clothing away from the propellers while the vehicle is switched ON. • Stay at least 3 to 6 feet away from the vehicle. That goes for anyone watching as well. • Always keep an eye on the vehicle. If it looks like it’s going to crash into you, your friends or anything else, release the throttle joystick and step out of the way. • Never disassemble or attempt to modify the vehicle. • When not in use, turn off vehicle and then transmitter. To avoid accidental operation, remove batteries in transmitter. • Operating range of transmitter is 200 ft. (60m). CONSIG4S DE SÉCURITÉ Note aux adultes : Lire les instructions d’utilisation et les règles de sécurité avec l’enfant pour s'assurer qu’il joue en toute sécurité. • Ce jouet ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans. • Tenir les doigts, les cheveux et les vêtements loin des hélices quand le véhicule fonctionne. • Toujours maintenir une distance d'1 à 2 mètres avec le véhicule. Cette règle s'applique également à toute personne présente sur les lieux. • Ne jamais quitter le véhicule des yeux. Si l'appareil est sur le point de s'écraser sur quelqu'un ou quelque chose, relâcher la manette des gaz et s'écarter. • Ne jamais démonter ni tenter de modifier le véhicule. • Commencer par éteindre le véhicule, puis la télécommande. Pour éviter une mise en marche accidentelle, enlever les piles de la télécommande. • La télécommande a une portée de 60 mètres. SICHERHEITSHINWEISE Hinweis an Erwachsene: Um zu gewährleisten, dass Ihr Kind sicher spielt und Freude am Produkt hat, lesen Sie die Anleitung und diese Sicherheitsregeln bitte mit Ihrem Kind gemeinsam durch. • Das Produkt ist nicht für Kinder unter 8 Jahren bestimmt. • Finger, Haare und lose Kleidung nicht in die Nähe der Propeller bringen, während das flugfähige Fahrzeug EINGESCHALTET ist. • Der Abstand zum flugfähigen Fahrzeug sollte mindestens 90 bis 180 cm betragen. Dies gilt auch für zuschauende Personen. • Das flugfähige Fahrzeug immer im Auge behalten. Wenn es so aussieht, als ob es gegen Ihr Kind, seine Freunde oder irgendeinen Gegenstand stoßen könnte, den Steuerungs-Joystick loslassen und dem flugfähigen Fahrzeug aus dem Weg gehen. • Das flugfähige Fahrzeug niemals auseinandernehmen oder umbauen. • Das flugfähige Fahrzeug und anschließend die Fernsteuerung ausschalten, wenn nicht damit gespielt wird. Die Batterien aus der Fernsteuerung herausnehmen, um unbeabsichtigtes Fahren zu vermeiden. • Der Aktionsradius der Fernsteuerung ist 60 m. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA Nota per gli adulti: Per un gioco sicuro e divertente, rileggere le istruzioni d’uso e le norme di sicurezza con il bambino. • Il giocattolo non è adatto all'uso con i bambini di età inferiore a 8 anni. • Tenere le dita, i capelli ed ogni parte dei vestiti lontano dalle ruote quando il veicolo è acceso. • Posizionarsi a 1 o 2 metri almeno dal veicolo. Questo vale anche per gli spettatori. • Tenere sempre d'occhio il veicolo. Se vi sembra che stia per venire addosso a voi, ai vostri amici o a qualunque altro oggetto, rilasciate il joystick a leva e spostatevi dalla linea di collisione. • Non smontare mai o cercare di modificare il veicolo. • Quando non in uso, spegnere il veicolo e il trasmettitore. • Per evitare accensioni accidentali, estrarre le pile dal trasmettitore. • Il raggio di funzionamento del trasmettitore è di 60 metri. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. Atención padres: para asegurarse de que el niño utiliza este juguete de manera correcta y para prevenir accidentes, recomendamos que un adulto le explique las instrucciones de funcionamiento y las reglas generales de seguridad. • Juguete no recomendado para menores de 8 años. • Cuando el vehículo esté encendido hay que mantener los dedos, el cabello y la ropa holgada alejados de las hélices. • El niño y cualquier persona que esté en el entorno del niño mientras juega debe mantenerse alejado del vehículo a una distancia de entre 90 cm y 1,80 m. • Recomendamos no perder de vista al vehículo en ningún momento. Si en un algún momento parece que el vehículo va a colisionar con una persona o un objeto, debe soltarse el mando de conducción y apartarse de su trayectoria. • No intentar desmontar ni modificar el vehículo; no solo es peligroso, sino que podría causar daños irreparables en el juguete. • Al terminar de jugar, apagar el vehículo y el transmisor. Para evitar posibles accidentes, recomendamos sacar las pilas del transmisor al terminar de jugar. • Radio de alcance del transmisor: 60 m. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA Atenção Pais: Para se certificarem de que a brincadeira da criança é tão segura quanto divertida, por favor leiam todas as instruções de funcionamento com a criança. • O brinquedo destina-se a crianças com idade superior a 8 anos. • Manter os dedos, o cabelo e a roupa larga afastados das hélices enquanto o veículo está ligado. • O controlador do veículo deve manter-se a pelo menos 90 cm a 1,8 m do veículo. O mesmo se aplica a quem estiver a observar a brincadeira. • Nunca perder o veículo de vista. Se parecer que o veículo vai chocar com algum obstáculo, incluindo pessoas, soltar a alavanca de aceleração e afastar-se. • Nunca desmontar ou tentar modificar o veículo. • Quando não está a ser usado, desligar o veículo e depois o transmissor. Para evitar o funcionamento inadvertido, retirar as pilhas do transmissor. • O alcance de funcionamento é de 60 m. 1 3. PAIRING THE TRANSMITTER AND VEHICLE • SYNCHRONISER LA TÉLÉCOMMANDE ET LE VÉHICULE • DIE FERNSTEUERUNG UND DAS FLUGFÄHIGE FAHRZEUG MITEINANDER KOPPELN SINTONIZZAZIONE DEL VEICOLO CON IL TRASMETTITORE • SINCRONIZACIÓN DEL TRANSMISOR Y EL VEHÍCULO • PARA SINTONIZAR O TRANSMISSOR E O VEÍCULO You must pair the transmitter with the vehicle before you can control it. FIRST SWITCH ON THE VEHICLE, THEN IMMEDIATELY SWITCH ON THE TRANSMITTER. The transmitter power switch changes from a flashing green light to a solid green light when pairing is complete. If the green light does not stop flashing after a few seconds, switch off the transmitter and vehicle, then try again. • Il est indispensable de synchroniser la télécommande et le véhicule avant de commencer à les utiliser. COMMENCER PAR METTRE EN MARCHE LE VÉHICULE, PUIS METTRE IMMÉDIATEMENT EN MARCHE LA TÉLÉCOMMANDE. Lorsque la synchronisation est réalisée, le voyant vert de mise en marche de la télécommande cesse de clignoter et devient fixe. Si la lumière verte n'arrête pas de clignoter après quelques secondes, éteindre la télécommande et le véhicule puis recommencer. • Die Fernsteuerung mit dem flugfähigen Fahrzeug koppeln, bevor es gesteuert werden kann. ZUERST DAS FLUGFÄHIGE FAHRZEUG EINSCHALTEN, UND DANN SOFORT DIE FERNSTEUERUNG EINSCHALTEN. Ist die Kopplung der Fernsteuerung mit dem flugfähigen Fahrzeug abgeschlossen, wechselt der Ein-/Ausschalter der Fernsteuerung von blinkendem grünen Licht zu konstant leuchtendem grünen Licht. Hört das grüne Licht nach einigen Sekunden nicht auf zu blinken, die Fernsteuerung und das flugfähige Fahrzeug ausschalten, und es dann noch einmal versuchen. • Prima di poterlo controllare è opportuno sintonizzare il trasmettitore con il veicolo. ACCENDI PRIMA IL VEICOLO, POI ACCENDI IMMEDIATAMENTE IL TRASMETTITORE. L'interruttore di attivazione del trasmettitore cambia da una luce lampeggiante verde a una fissa quando la sintonizzazione sarà ultimata. Nel caso la luce verde non smettesse di lampeggiare dopo alcuni secondi, spegni il trasmettitore e il veicolo e riprova. • Antes de empezar a jugar, deben sincronizarse el transmisor y el vehículo. PRIMERO ENCENDER EL VEHÍCULO Y LUEGO ENCENDER EL TRANSMISOR. Cuando la sincronización ha terminado, la luz verde intermitente del interruptor se vuelve una luz verde permanente. Si después de unos segundos, la luz no ha dejado de brillar de forma intermitente, apagar el transmisor y el vehículo y volverlo a intentar. • Antes de poder controlar o veículo, é necessário sintonizar o veículo e o transmissor. PRIMEIRO, LIGAR O VEÍCULO, E LIGAR IMEDIATAMENTE A SEGUIR O TRANSMISSOR. O interruptor de ligação do transmissor passa de luz verde intermitente para luz verde estática quando o nivelamento está completo. Se a luz verde não deixar de piscar após alguns segundos, desligar o transmissor e o veículo, e tentar de novo. NOTE: WHEN PLAYING WITH MULTIPLE VEHICLES, EACH MUST BE PAIRED ONE AT A TIME. A maximum of 6 vehicles can be paired in one location. • REMARQUE : DANS LE CAS OÙ IL Y AURAIT PLUSIEURS VÉHICULES, VEILLER À LES SYNCHRONISER SÉPARÉMENT, LES UNS APRÈS LES AUTRES. Il est impossible de synchroniser plus de 6 véhicules à un même emplacement. • HINWEIS: WIRD MIT MEHREREN FAHRZEUGEN GESPIELT, MUSS JEDES EINZELN NACHEINANDER MIT DER FERNSTEUERUNG GEKOPPELT WERDEN. Es können maximal 6 Fahrzeuge an einem Ort mit der Fernsteuerung gekoppelt werden. • NOTA: SE USI PIÙ VEICOLI, SINTONIZZA CIASCUN VEICOLO UNO ALLA VOLTA. Si possono sintonizzare al massimo 6 veicoli per la stessa area di gioco. • ATENCIÓN: SI SE JUEGA CON VARIOS VEHÍCULOS A LA VEZ, DEBEN SINCRONIZARSE UNO POR UNO. Máximo número de vehículos que pueden sincronizarse: 6. • ATENÇÃO: PARA BRINCAR COM VÁRIOS VEÍCULOS, CADA VEÍCULO TEM DE SER SINTONIZADO COM O TRANSMISSOR DE CADA VEZ. Num mesmo local podem ser sintonizados no máximo 6 veículos. 4. ALIGNMENT ADJUSTMENT • ÉQUILIBRAGE • JUSTIEREN DES FLUGFÄHIGEN FAHRZEUGS ALLINEAMENTO • CÓMO REGULAR LA DIRECCIÓN • AJUSTE DE ALINHAMENTO INFORMAZIONI SULLA BATTERIA LiPo (POLIMERI DI LITIO) • RICARICA COMPLETAMENTE LA BATTERIA PRIMA DI RIPORRE IL GIOCATTOLO PER UN PERIODO DI TEMPO PROLUNGATO (6 MESI O PIÙ). SI RACCOMANDA DI RICARICARE DI TANTO IN TANTO LA BATTERIA PER PROLUNGARNE LA DURATA QUANDO NON IN USO. NON RIPORRE VICINO A FONTI DI CALORE O ALLA LUCE SOLARE DIRETTA. • NON SMONTARE LA BATTERIA LiPo (Polimero di litio) FISSA DEL VEICOLO. È UNA BATTERIA LiPo SIGILLATA. PER UN CORRETTO RICICLAGGIO, FAI RIFERIMENTO ALLE LINEE GUIDA PER IL RICICLAGGIO DELLA BATTERIE AL LITIO DELLA PROPRIA CITTÀ. • NON RICARICARE IL VEICOLO SE SURRISCALDATO. LASCIALO RAFFREDDARE PRIMA DI EFFETTUARE LA RICARICA. • IL VEICOLO DEVE ESSERE RICARICATO ESCLUSIVAMENTE MEDIANTE IL TRASMETTITORE/CARICABATTERIA IN DOTAZIONE. NON RICARICARE LA BATTERIA LiPo DEL VEICOLO CON ALTRI CARICABATTERIA. • NON CERCARE DI USARE O RICARICARE IL VEICOLO IN CASO DI PERDITE DI LIQUIDO O CORROSIONI. • NEL CASO IN CUI IL VEICOLO E/O IL TRASMETTITORE FOSSERO BAGNATI, ASCIUGALI ACCURATAMENTE PRIMA DELL'USO O DELLA RICARICA. • ESAMINA PERIODICAMENTE TUTTI I CAVI E CONNETTORI. NON USARE IN CASO DI DANNO. INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA DE POLÍMERO DE LITIO (LiPo) • CARGAR COMPLETAMENTE LA BATERÍA ANTES DE GUARDARLA DURANTE UN LARGO PERIODO DE TIEMPO (A PARTIR DE 6 MESES). SE RECOMIENDA CARGARLA CADA POCOS MESES PARA QUE DURE MÁS MIENTRAS NO ESTÁ EN USO. NO DEBE GUARDARSE CERCA DE FUENTES DE CALOR NI EN LUGARES DONDE ESTÉ EXPUESTO A LA LUZ DIRECTA DEL SOL. • NO DESMONTAR LA BATERÍA DE LiPo (POLÍMERO DE LITIO) INSTALADA EN EL INTERIOR DEL VEHÍCULO. SE TRATA DE UNA BATERÍA PRECINTADA. RECICLARLA SEGÚN LA NORMATIVA DE SU PAÍS. • NO RECARGAR EL VEHÍCULO SI ESTÁ CALIENTE AL TACTO. DEJARLO ENFRIAR ANTES DE CARGARLO. • EL VEHÍCULO DEBE CARGARSE EXCLUSIVAMENTE MEDIANTE EL TRANSMISOR/CARGADOR INCLUIDO. NO CARGAR LA BATERÍA DE POLÍMERO DE LITIO CON OTRO CARGADOR. • SI EL VEHÍCULO MUESTRA SIGNOS DE PÉRDIDA DE LÍQUIDO CORROSIVO, NO UTILIZARLO NI CARGARLO. • SI EL VEHÍCULO Y/O EL TRANSMISOR ESTÁN MOJADOS, SECARLOS BIEN ANTES DE USARLOS O RECARGARLOS. • EXAMINAR PERIÓDICAMENTE TODOS LOS CABLES Y CONEXIONES. SI ESTÁN DAÑADOS, NO SE PUEDEN USAR. INFORMAÇÃO SOBRE A PILHA LiPo (POLÍMERO DE LÍTIO) • CARREGAR A PILHA POR COMPLETO ANTES DE GUARDAR DURANTE UM PERÍODO DE TEMPO LONGO (6 MESES OU MAIS). A VERIFICAÇÃO PERIÓDICA É RECOMENDADA PARA PRESERVAR A PILHA QUANDO O BRINQUEDO NÃO ESTÁ A SER USADO. NÃO GUARDAR PERTO DE FONTES DE CALOR OU SOB A LUZ SOLAR DIRETA. • NÃO DESMONTAR A PILHA LiPo (Polímero de Lítio) PERMANENTEMENTE INSTALADA. TRATA-SE DE UMA PILHA LiPo SELADA. PARA RECICLAR CONVENIENTEMENTE A PILHA, SIGA AS INSTRUÇÕES DOS ORGANISMOS LOCAIS SOBRE RECICLAGEM DE PILHAS DE POLÍMERO DE LÍTIO. • NÃO RECARREGAR O VEÍCULO SE ESTIVER QUENTE. DEIXÁ-LO ARREFECER ANTES DE O RECARREGAR. • O VEÍCULO SÓ PODE SER CARREGADO COM O TRANSMISSOR/CARREGADOR INCLUÍDOS. NÃO CARREGAR A PILHA LiPo EM NENHUM OUTRO CARREGADOR. • NÃO TENTAR USAR OU CARREGAR O VEÍCULO SE ELE MOSTRAR SINAIS DE DERRAME DE FLUIDO OU CORROSÃO. • SE O VEÍCULO E/OU O TRANSMISSOR SE MOLHAREM, DEIXAR SECAR BEM ANTES DE USAR OU CARREGAR. 4 • EXAMINAR COM REGULARIDADE TODOS OS FIOS E CONECTORES. EM CASO DE DANOS, DESCONTINUE A UTILIZAÇÃO. 4 INSTRUCTION SHEET SPECIFICATIONS HW CJD86 Toy No.: 0520 Part No.: 594mm W x 210mm H Trim Size: Folded Size: 148.5mm W x 210mmH Type of Fold: ACCORDION ONE # colors: Colors: Paper Stock: Paper Weight: EDM No.: Surfaces may become hot and cause burns if electronics get wet. • Les surfaces peuvent devenir chaudes et causer des brûlures si les composants électroniques sont mouillés. • Die Oberflächen können heiß werden und Verbrennungen verursachen, wenn die elektronischen Teile nass werden. • Se i componenti elettronici dovessero bagnarsi, le superfici potrebbero surriscaldarsi e causare ustioni. • No conducir este vehículo por agua o nieve, ya que el circuito eléctrico podría mojarse, causando un posible cortocircuito o incendio en el motor. • As superfícies podem aquecer e provocar queimaduras se a parte eletrónica se molhar. Adult supervision is recommended when the vehicle is being operated. • La surveillance d’un adulte est recommandée lors de l’utilisation du véhicule. • Die Aufsicht eines Erwachsenen ist empfohlen, wenn mit dem flugfähigen Fahrzeug gespielt wird. • Si consiglia la supervisione di un adulto quando il veicolo è in uso. • Recomendamos que un adulto vigile al niño mientras juega con este vehículo. • Recomenda-se a supervisão de um adulto quando o veículo está em funcionamento. R R w R m IMPORTANT: Please read all instructions before operating your vehicle. IMPORTANT : Lire attentivement toutes les instructions avant de faire fonctionner le véhicule. WICHTIG: Vor Inbetriebnahme des flugfähigen Fahrzeugs bitte die Anleitung vollständig durchlesen. IMPORTANTE: Leggi attentamente le istruzioni prima di lanciare il veicolo. ATENCIÓN: recomendamos leer toda la información de seguridad antes de usar el vehículo. ATENÇÃO: Ler todas as instruções antes de colocar o veículo em funcionamento. CAUTION: • ATTENTION : • VORSICHT: • AVVERTENZA: • ADVERTENCIA: • ATENÇÃO: R m w m R M D m w m w R m m w w M m U m R m m mm m R S S S S m m m mm m S ARR O m m m m Hw C M m m m m m m m mm m M m m m S m CJD87-0520 CJD88-0520 Asst.CJD86 service.mattel.com Toy: m m 8+ DRIVE IT • MODE VOITURE • FAHREN GUIDALA • ¡CONDÚCELO! • CONDUZ m m m m m m m mm REMOTE CONTROL FLYING CAR • VOITURE TÉLÉCOMMANDÉE VOLANTE FLIEGENDES R/C-FAHRZEUG • MACCHINA VOLANTE RADIOCOMANDATA COCHE-AVIÓN DE CONTROL REMOTO • CARRO VOADOR RCa C m U m m S m S m m B N m m m m W m m PILOT'S MANUAL • MANUEL DE PILOTAGE • FAHR- UND FLUGANLEITUNG MANUALE DEL PILOTA • MANUAL DEL PILOTO • MANUAL DO PILOTO m m A m m R m m m m m S S m m m m m U m m m D M m m U U D m U m m m m O m m S S m m m m m w w m m Rm m U m m U m m m Hw™ m w m m mS Hw m S m m m m m M D w w S m U m m m w m m w STREET HAWK™ HAS A SPECIALLY-DESIGNED DURAFORM™ BODY COMPRISED OF EXPANDED POLYPROPYLENE (EPP), MAKING IT LIGHTWEIGHT AND EXTREMELY RESILIENT FOR LONG-TERM DURABILITY. • STREET HAWK COMPORTE UNE CARROSSERIE DURAFORM EN POLYPROPYLÈNE EXPANSÉ, SPÉCIALEMENT CONÇUE POUR RENDRE LE VÉHICULE LÉGER ET EXTRÊMEMENT RÉSISTANT ET GARANTISSANT UNE DURABILITÉ ACCRUE. • DER STREET HAWK VERFÜGT ÜBER EINEN SPEZIELL GESTALTETEN DURAFORM™-RUMPF AUS EXPANDIERTEM POLYPROPYLEN (EPP), WODURCH ER LEICHT UND FÜR LANGE HALTBARKEIT EXTREM ELASTISCH IST. • STREET HAWK HA UN CORPO SPECIALE IN DURAFORM, COMPOSTO DI POLIPROPILENE ESPANSO (EPP), CHE LO RENDE LEGGERISSIMO ED ESTREMAMENTE RESISTENTE PER DURARE NEL TEMPO. • STREET HAWK TIENE UNA CARROCERÍA DE DISEÑO ESPECIAL DURAFORM™ COMPUESTA DE POLIPROPILENO EXPANDIDO (EPP), QUE LO HACE MUY LIGERO Y EXTREMADAMENTE RESISTENTE. • O STREET HAWK TEM UMA CARROÇARIA COM TECNOLOGIA ESPECIAL DURAFORM™ CONSTITUÍDA POR POLIPROPILENO EXPANDIDO (EPP), TORNANDO-O LEVE E EXTREMAMENTE RESISTENTE PARA MAIOR DURAÇÃO. 2 m 1. Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme (non fourni). 2. Installer 6 piles alcalines AA (LR6) (non fournies) en respectant le sens des polarités (+/-) indiqué à l'intérieur du compartiment. 3. Remettre le couvercle des piles et le revisser. 4. Remplacer les piles de la télécommande si le véhicule roule lentement après avoir été chargé ou si le voyant vert du bouton de mise en marche clignote. 8 3 À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE m 1. Unscrew the battery cover with a Phillips head screwdriver (not included). 2. Install 6 AA (LR6) alkaline batteries (not included) with polarity (+/-) as shown inside the battery compartment. 3. Replace battery cover and tighten screws. 4. Replace batteries in the transmitter if the vehicle runs slowly after a recharge or if you see a green light flashing in the transmitter power switch. 7 VEHICLE POWER SWITCH • Select ( ) to switch vehicle OFF. • Select ( ) to switch vehicle ON. 8 CHARGING SOCKET – Use to charge the vehicle’s internal LiPo battery. m S m m m U m m m m m m m S w w Hw w m N D B m m REPLAC NG THE PROPELLERS REMPLACEMENT DES HÉL CES D E PROPELLER ERSETZEN SOST TUZ ONE DELLE EL CHE SUST TUC ÓN DE LAS HÉL CES PARA SUBST TU R AS HÉL CES S m m œ AUSSCHA B N D m m w m w w m mW w m S m P N m H m w w 1. TRANSMITTER BATTERY INSTALLATION • INSTALLATION DES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE • EINLEGEN DER BATTERIEN IN DIE FERNSTEUERUNG INSTALLAZIONE DELLE PILE DEL TRASMETTITORE • COLOCACIÓN DE LAS PILAS EN EL TRANSMISOR • INSTALAÇÃO DAS PILHAS NO TRANSMISSOR FEATURES • FONCTIONS • FUNKTIONEN • CARATTERISTICHE • CARACTERÍSTICAS 7 NSCHA m B w S w W N W m m w R W N B R PERFORMANCE T PS • CONSE LS D UT L SAT ON • FUNKT ONST PPS CONS GL PER L USO • CONSEJOS DE USO • D CAS DE FUNC ONAMENTO M m w m P K Gw m w A B R R m w wm V U m SET UP • INSTALLATION • VORBEREITUNG • PREPARATIVI • PREPARACIÓN DEL JUGUETE • MONTAGEM R ABOUT THE VEHICLE G N RO M R D mR 7 L 5 6 m w w m w S m m H R m CONTENTS • CONTIENT • INHALT • CONTENUTO • CONTENIDO • CONTEÚDO 3 4 m D Q m W THROTTLE JOYSTICK – Controls both motors and is used to make the vehicle move forward / ascend / descend. STEERING JOYSTICK – Controls the left and right motors independently to make the vehicle turn left / right. ALIGNMENT ADJUSTMENT BUTTONS – Use to correct the direction of the vehicle if it veers to either side. TRANSMITTER POWER SWITCH • Select ( ) to charge the vehicle. • Select ( ) to switch transmitter OFF. • Select ( ) to switch transmitter ON. GROUND ( ) / FLIGHT ( ) MODE SWITCH – Use to select between Ground Mode and Flight Mode. POWER CABLE SOCKET – Use to charge the vehicle with the USB cable (included). m w S D m U w D 6 1 2 Q m REPA R & TROUBLESHOOT NG RÉPARAT ON & DÉPANNAGE REPAR EREN UND PROBLEMLÖSUNGEN R PARAZ ONE E R SOLUZ ONE DE PROBLEM PROBLEMAS DE FUNC ONAM ENTO REPARAÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS m ABOUT THE TRANSMITTER m R R M m m 4 N U mG m m m W 1 D m m m m R UN OO NG N R R R UM RO m w w w m D D D Um m m m m m m m m m m U M w m m D w m m m Switch transmitter and vehicle on, synchronize them and then select FLIGHT Mode. • Allumer la télécommande et le véhicule, les synchroniser puis sélectionner le mode AVION . • Die Fernsteuerung und das flugfähige Fahrzeug einschalten, miteinander koppeln, und anschließend FLUGMODUS wählen. • Accendi il trasmettitore e il veicolo, sincronizzali e seleziona la modalità O O m U O m m OO mm M m R ORM NG R UN R ÓMO H R UN R RO R 1. Cerca delle aree di gioco aperte e ampie. Per ottenere i migliori risultati, fai volare il tuo velivolo all'aperto in un'area vasta. 2. Evita i palazzi, gli alberi e i cavi elettrici che potrebbero ostruire la tua traiettoria di volo. 3. GIOCA IN MODO SICURO - Non far volare e non guidare il tuo velivolo sulla strada! Stai attento alle persone, agli animali e agli ostacoli. 4. NON cercare di far volare il tuo velivolo in condizioni di vento forte. Il vento forte rende difficoltoso il volo sicuro e riduce la durata della batteria e del tempo di volo. Ricorda che il vento potrebbe essere più forte ad altezze elevate rispetto al suolo. 1. Elegir un lugar para jugar donde haya amplio espacio para lanzar el vehículo. Recomendamos jugar al aire libre. 2. Evitar los edificios, los árboles y las líneas eléctricas; pueden obstruir la trayectoria de vuelo del vehículo. 3. Atención: no se debe jugar con este vehículo en la calle. Mientras se juega, vigilar con las personales, animales y obstáculos del entorno, para no causar accidentes. 4. NO HAGAS VOLAR el avión con vientos fuertes, ya que estos dificultan mucho el vuelo y gastan mucho la batería, reduciendo por lo tanto el tiempo de vuelo. Recuerda que en las alturas el viento suele ser mayor que a nivel del suelo. 1. Brincar num local com bastante espaço de voo. Para melhores resultados, colocar o veículo em funcionamento numa zona aberta. 2. Evitar edifícios, árvores e cabos elétricos que possam obstruir o caminho do voo. 3. BRINCA EM SEGURANÇA - Não coloques o veículo em funcionamento em estradas! Tem cuidado com as pessoas, os animais e os obstáculos. 4. NÃO colocar o veículo em funcionamento com vento forte. O vento dificultará o voo de forma segura e reduz o tempo de duração das pilhas e de voo. O vento pode ser mais forte no alto do que ao nível do chão. 1. Give yourself plenty of flying room. For best results, operate vehicle in a wide open area. 2. Avoid buildings, trees and power lines as they may obstruct your flight path. 3. PLAY SAFELY – Do not drive or fly vehicle in the street! Watch out for people, animals and obstacles. 4. DO NOT attempt to operate your vehicle in strong winds. Wind will make it difficult to fly safely and will reduce battery life and flying time. Remember that the wind may be stronger higher up in the sky than at ground level. 1. S’assurer d’avoir suffisamment d’espace pour faire voler le véhicule. Pour de meilleurs résultats, le faire voler dans un espace dégagé. 2. Éviter de faire voler le véhicule à proximité de bâtiments, d'arbres ou de lignes à haute tension qui rendraient difficiles le contrôle de l'avion. 3. JOUER AVEC PRUDENCE - Ne pas faire rouler ou voler le véhicule dans la rue. S’assurer qu’il n’y a pas de personnes, d’animaux ou d’obstacles dans la trajectoire de l'avion. 4. Ne PAS essayer de faire voler l’avion par grand vent. Cela rendrait le vol dangereux et réduirait l'autonomie de la batterie et la durée de vol. Toujours se rappeler que le vent risque d'être plus fort en altitude. 1. Zum Spielen ist ein freier Luftraum erforderlich. Für optimale Ergebnisse mit dem flugfähigen Fahrzeug auf einer weiten und freien Fläche spielen. 2. Mit dem flugfähigen Fahrzeug nicht in der Nähe von Gebäuden, Bäumen und Stromleitungen spielen. Diese können in die Flugbahn geraten. 3. SICHER SPIELEN – Das flugfähige Fahrzeug nicht auf Straßen fahren oder fliegen lassen! Auf Personen, Tiere und Hindernisse achten. 4. NICHT versuchen, das flugfähige Fahrzeug bei starkem Wind fliegen zu lassen! Bei Wind ist es schwierig, sicher zu fliegen. Außerdem werden dann die Batterielaufzeit und die Flugdauer verringert. Immer bedenken, dass der Wind weiter oben am Himmel stärker sein kann als in Bodennähe. m m m m mm w PRE-FLIGHT CHECK • PRÉPARATION POUR LE VOL • VOR DEM FLUG ZU BEACHTEN CONTROLLI PRIMA DEL VOLO • COMPROBACIONES ANTES DEL VUELO • VERIFICAÇÃO PRÉ-VOO w D K V m m m FORWARD MARCHE AVANT VORWÄRTS • AVANTI MARCHA ADELANTE PARA A FRENTE m m D D w m FLIGHT MODE • MODE VOL • FLUGMODUS • MODALITÀ VOLO • OPCIÓN VUELO • MODO DE VOO w m œ D D M m Switch transmitter to GROUND ( ) Mode. • Allumer la télécommande en mode VOITURE ( ). • Die Fernsteuerung auf FAHRMODUS ( ) stellen. • Imposta il trasmettitore sulla modalità TERRESTRE ( ). • Poner el transmisor en la opción TIERRA ( ). • Alterar o transmissor para o Modo CONDUÇÃO ( ). m mm D m m R DRIVING THE VEHICLE • FAIRE ROULER LE VÉHICULE • MIT DEM FLUGFÄHIGEN FAHRZEUG FAHREN GUIDA DEL VEICOLO • CÓMO PILOTAR • PARA CONDUZIR O VEÍCULO NOTE: The vehicle drives best on flat, smooth surfaces. Avoid driving through wet areas. • REMARQUE : Il est préférable de faire rouler le véhicule sur des surfaces plates et lisses. Éviter de faire rouler le véhicule sur des surfaces humides.• HINWEIS: Das flugfähige Fahrzeug fährt am besten auf flachen, glatten Oberflächen. Nicht durch nasse Bereiche fahren. • NOTA: Il veicolo offre prestazioni ottimali su superfici lisce e piane. Evita di guidarlo su aree bagnate. • ATENCIÓN: El vehículo funciona mejor sobre superficies lisas y planas. No conducirlo sobre superficies mojadas. • ATENÇÃO: O veículo anda melhor sobre superfícies planas e lisas. Evitar conduzir em áreas molhadas. m m w w It is recommended that you check the vehicle's alignment before playing. • Il est conseillé de vérifier l'équilibrage du véhicule avant de commencer à jouer. • Es wird empfohlen, die Ausrichtung des flugfähigen Fahrzeugs vor dem Spielen zu prüfen. • Si raccomanda di controllare l'allineamento del veicolo prima di giocare. • Antes de empezar a jugar, recomendamos comprobar la dirección del vehículo. • Recomenda-se que se verifique o alinhamento do veículo antes de brincar. Ground Mode RIGHT • DROITE 1. Switch transmitter to GROUND ( ) Mode. RECHTS • DESTRA 2. Push the throttle joystick forward to see if the vehicle will drive straight. DERECHA • PARA A DIREITA 3. If the vehicle veers right, stop the vehicle and press the left alignment adjustment button 2 or 3 times. 4. If the vehicle veers left, press the right alignment adjustment button 2 or 3 times. 5. Repeat steps 3 or 4 until the vehicle can travel in a straight line. LEFT • GAUCHE • LINKS • SINISTRA IZQUIERDA • PARA A ESQUERDA Mode voiture 1. Allumer la télécommande en mode VOITURE ( ). 2. Pousser la manette des gaz vers l'avant pour vérifier que le véhicule avance en ligne droite. 3. Si le véhicule vire à droite, le mettre à l'arrêt et appuyer deux ou trois fois sur le bouton d'équilibrage gauche. Opción TIERRA 1. Poner el interruptor en la opción TIERRA ( ). 4. Si le véhicule vire à gauche, appuyer deux ou trois fois sur le bouton d'équilibrage droit. 2. Empujar la palanca de conducción hacia delante y comprobar si el vehículo va en línea recta. 5. Répéter les étapes 3 ou 4 jusqu'à ce que le véhicule avance en ligne droite. 3. Si se desvía hacia la derecha, pararlo y pulsar el botón de ajuste de dirección izquierdo dos Fahrmodus o tres veces. 1. Die Fernsteuerung auf FAHRMODUS ( ) stellen. 4. Si se desvía hacia la izquierda, pararlo y pulsar el botón de ajuste de dirección derecho dos 2. Den Steuerungs-Joystick nach vorn drücken, um festzustellen, ob das flugfähige Fahrzeug geradeaus fährt. o tres veces. 3. Driftet das flugfähige Fahrzeug nach rechts, das Fahrzeug anhalten und den linken Justierungsknopf 5. Repetir los pasos 3 y 4 hasta que el vehículo vaya en línea recta. 2 oder 3 Mal drücken. 4. Driftet das flugfähige Fahrzeug nach links, den rechten Justierungsknopf 2 oder 3 Mal drücken. Modo Condução 5. Schritt 3 oder 4 wiederholen, bis das flugfähige Fahrzeug geradeaus fährt. 1. Alterar o transmissor para o Modo CONDUÇÃO ( ). 2. Empurrar a alavanca de aceleração para a frente para verificar se o veículo anda em linha reta. Modalità Terrestre 3. Se o veículo se desviar para a direita, parar o veículo e pressionar o botão esquerdo de 1. Imposta il trasmettitore sulla modalità TERRESTRE ( ). ajuste de alinhamento 2 a 3 vezes. 2. Spingi il joystick accelerazione in avanti per vedere se il veicolo procede dritto. 4. Se o veículo se desviar para a esquerda, pressionar o botão direito de ajuste de 3. Se il veicolo tira a destra, fermalo e premi il pulsante di regolazione dell'allineamento sinistro 2 o 3 volte. alinhamento 2 a 3 vezes. 4. Se il veicolo tira a sinistra, premi il pulsante di allineamento destro 2 o 3 volte. 5. Repetir os passos 3 ou 4 até o veículo andar em linha reta. 5. Ripeti i passaggi 3 o 4 fino a quando il veicolo non procederà dritto. Flight Mode 1. Switch transmitter to FLIGHT ( ) Mode. 2. Push the throttle joystick forward until the vehicle takes off. 3. The vehicle may veer to one side because of wind or turbulence. Use the steering joystick to make the vehicle fly straight and level and then let go of the joystick. 4. Observe the vehicle and see if it will fly straight or veer to one side. 5. If the vehicle veers right, stop the vehicle and press the left alignment adjustment button 2 or 3 times. 6. If the vehicle veers left, press the right alignment adjustment button 2 or 3 times. 7. Repeat steps 5 or 6 until the vehicle can fly in a straight line. Modalità Volo 1. Imposta il trasmettitore sulla modalità VOLO ( ). 2. Spingi il joystick accelerazione in avanti fino a fare decollare il veicolo. 3. Il veicolo potrebbe virare da una parte a causa di raffiche di vento o turbolenze. Usa il joystick sterzo per far volare il veicolo dritto e livellato poi lascia andare il joystick. 4. Osserva il veicolo e guarda se vola dritto o se vira da una parte o dall'altra. 5. Se il veicolo vira a destra, fermalo e premi il pulsante di allineamento sinistro 2 o 3 volte. 6. Se il veicolo vira a sinistra, fermalo e premi il pulsante di allineamento destro 2 o 3 volte. 7. Ripeti i passaggi 5 o 6 fino a quando il veicolo non vola dritto. Mode Vol 1. Allumer la télécommande en mode AVION ( ). 2. Pousser la manette des gaz vers l'avant jusqu'à ce que le véhicule décolle. 3. Il est possible que le véhicule dévie de sa trajectoire à cause du vent ou d'une turbulence. Utiliser la manette des gaz pour le faire voler en ligne droite et à l'horizontale, puis lâcher la manette. 4. Observer le véhicule et vérifier s'il vole droit ou s'il dévie de sa trajectoire. 5. Si le véhicule vire à droite, le mettre à l'arrêt et appuyer deux ou trois fois sur le bouton d'équilibrage gauche. 5 6. Si le véhicule vire à gauche, appuyer deux ou trois fois sur le bouton d'équilibrage droit. 7. Répéter les étapes 5 ou 6 jusqu'à ce que le véhicule vole droit. Opción vuelo 1. Poner el interruptor en la opción VUELO ( ). 2. Empujar la palanca de conducción hacia delante, hasta que el avión despegue. 3. Es posible que se desvíe hacia un lado a causa del viento o de las turbulencias. Enderezarlo con la palanca de conducción y luego soltarla. 4. Observar el vehículo para comprobar si vuela recto o se desvía. 5. Si se desvía hacia la derecha, pararlo y pulsar el botón de ajuste de dirección izquierdo dos o tres veces. 6. Si se desvía hacia la izquierda, pararlo y pulsar el botón de ajuste de dirección derecho dos o tres veces. 7. Repetir los pasos 5 y 6 hasta que vuele en línea recta. Flugmodus 1. Die Fernsteuerung auf FLUGMODUS ( ) stellen. 2. Den Steuerungs-Joystick nach vorn drücken, bis das flugfähige Fahrzeug abhebt. 3. Das flugfähige Fahrzeug driftet möglicherweise auf Grund von Wind oder Turbulenzen zu einer Seite. Den Lenkungs-Joystick benutzen, damit das flugfähige Fahrzeug geradeaus und auf einer Höhe fliegt. Anschließend den Joystick loslassen. 4. Beobachten, ob das flugfähige Fahrzeug geradeaus fliegt oder zu einer Seite driftet. 5. Driftet das flugfähige Fahrzeug nach rechts, das flugfähige Fahrzeug anhalten und den linken Justierungsknopf 2 oder 3 Mal drücken. 6. Driftet das flugfähige Fahrzeug nach links, den rechten Justierungsknopf 2 oder 3 Mal drücken. 7. Schritt 5 oder 6 wiederholen, bis das flugfähige Fahrzeug geradeaus fliegt. 5 Modo Voo 1. Alterar transmissor para o Modo VOO ( ). 2. Empurrar a alavanca de aceleração para a frente até o veículo descolar. 3. O veículo pode desviar-se para um dos lados devido a vento ou turbulência. Usar a alavanca de direção para fazer o veículo voar a direito e depois largar a alavanca. 4. Observar o veículo e ver se voa em linha reta ou se se desvia para um dos lados. 5. Se o veículo se desviar para a direita, parar o veículo e pressionar o botão esquerdo de ajuste de alinhamento 2 a 3 vezes. 6. Se o veículo se desviar para a esquerda, pressionar o botão direito de ajuste de alinhamento 2 a 3 vezes. 7. Repetir os passos 5 a 6 até o veículo voar em linha reta. 5 4 3 6 7 8 6 2 1R VE CO 7 8 1 COVER 2 3 4 5 CJD86-0520 Size: 148.5mm x 210mm Color: 1C BATTERY SAFETY INFORMATION In exceptional circumstances batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage: • Non-rechargeable batteries are not to be recharged. • Rechargeable batteries are to be removed from the product before being charged. • Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision. • Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium) batteries. • Do not mix old and new batteries. • Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used. • Batteries are to be inserted with the correct polarity. • Exhausted batteries are to be removed from the product. • The supply terminals are not to be short-circuited. • Dispose of battery(ies) safely. • Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak. Battery Performance Note: For best performance use alkaline batteries. Battery life may vary depending on battery brand. MISES EN GARDE AU SUJET DES PILES Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout écoulement des piles: • Ne pas recharger des piles non rechargeables. • Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant d’être rechargées. • En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par un adulte. • Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium). • Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves. • N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées ou des piles équivalentes. • Veiller à bien insérer les piles en respectant le sens des polarités (+) et (-). • Toujours retirer les piles usées du produit. • Ne pas court-circuiter les bornes des piles. • Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. • Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler. Remarque sur la performance des piles : Pour une meilleure performance, utiliser uniquement des piles alcalines. La durée de vie des piles peut varier selon les marques. BATTERIESICHERHEITSHINWEISE In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise: • Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. • Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln. • Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind. • Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. • Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können. • Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. • Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden. • Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen. • Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. • Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen. Hinweis zur Batterieleistung: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden. Die Lebensdauer der Batterien hängt vom Batterietyp ab. NORME DI SICUREZZA PER LE PILE In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido: • Non ricar icare pile non ricaricabili. • Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica. • Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto. • Non mischiare pile alcaline, standard (zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio). • Non mischiare pile vecchie e nuove. • Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, come raccomandato. • Inserire le pile con le polarità direzionate correttamente. • Estrarre le pile scariche dal giocattolo. • Non cortocircuitare mai i terminali delle pile. • Eliminare le pile con la dovuta cautela. • Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido. Nota per le pile: Per un funzionamento ottimale, usa solo pile alcaline. La durata delle pile può variare in base alla marca. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ACERCA DE LAS PILAS En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo: • No intentar cargar las pilas no-recargables. • Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete. • Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto. • No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc] y recargables (níquel-cadmio). • Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente. • Colocar las pilas según la polaridad indicada. • Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. • Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas. • Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas. • No quemar el juguete ya que las pilas de su interior podrían explotar o desprender líquido corrosivo. Nota sobre la duración de las pilas: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete. La duración de las pilas varía según la marca. INFORMAÇÃO SOBRE PILHAS Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido: • Não recarregar pilhas não recarregáveis. • Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao seu carregamento. • As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas apenas na presença de um adulto. • Não misturar pilhas alcalinas, standard (carvão-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio). • Não misturar pilhas gastas com pilhas novas. • Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente recomendado. • Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades (+/-). • Retirar as pilhas gastas do produto. • Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas. • Colocar a(s) pilha(s) gasta(s) em local apropriado. • Não eliminar o produto no fogo. As pilhas do interior do compartimento podem explodir ou derramar fluido. Informação sobre pilhas: Para um melhor funcionamento, usar apenas pilhas alcalinas. A duração das pilhas pode depender da marca. Protect the environment by not disposing of this product with household waste [2002/96/EC]. Check your local authority for recycling advice and facilities. • Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères [2002/96/EC]. Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région. • Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben [2002/96/EG]. Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich der Entsorgung und Informationen zu öffentlichen Rücknahmestellen. • Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento. • Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval [2002/96/EG]. Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling. • No tirar este producto en la basura doméstica [2002/96/EC]. Para más información sobre la eliminación correcta de residuos, póngase en contacto con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.