Gastgeber Saar-Obermosel 2016/17

Transcription

Gastgeber Saar-Obermosel 2016/17
Gastgeber Saar-Obermosel
2016/17
Das Besondere entdecken
Zeichenerklärung
Q1
Die zertifizierten Unternehmen nach „ServiceQualität Deutschland“ haben ein Qualitätsmanagement in ihrem Hause etabliert, um möglichst vorbildlich auf die Gästewünsche eingehen zu können.
Effiziente interne Arbeitsabläufe sowie kontinuierliche Mitarbeitereinbindungen gehören zum besonderen Engagement dieser Unternehmen. Weitere
Informationen zur Initiative erhalten Sie unter www.servicequalitaet-rlp.de
Zertifizierte Qualität Initiative Mosel
Das Mosel-Markenzeichen ist ein Qualitätssignet und steht
für ein explizites Qualitätsversprechen: Betriebe, Einrichtungen und Produkte aus der Region dürfen es nur dann
tragen, wenn sie sich in regelmäßigen Abständen der Prüfung strenger
Marken-Richtlinien durch unabhängige Prüfungsinstitutionen stellen. Dieses Zeichen gibt Ihnen die Sicherheit, dass es sich um einen qualitativ
hochwertigen und regionaltypischen Betrieb handelt. Kriterien und Richtlinien: www.moselweinkulturland.de
Bett + Bike
Die vom ADFC ausgezeichneten Betriebe orientieren sich an den Wünschen und Bedürfnissen
von Radlern. Die Mindestanforderungen: Aufnahme für eine Nacht ist möglich
– abschließbarer Raum für Fahrräder über Nacht – Trockenmöglichkeit für Kleidung und Ausrüstung – Angebot eines reichhaltigen vitamin- und kohlehydratreichen Frühstücks oder einer Kochgelegenheit – Aushang, Verleih oder Verkauf
von regionalen Radwanderkarten sowie Fahrplänen des ÖPNV – Bereitstellung
eines Fahrrad-Reparatursets – Info über nächste Fahrradreparaturwerkstätte
Wanderbares Deutschland
Die vom deutschen Wanderverband qualitätsgeprüften Häuser orientieren sich an den Wünschen und Bedürfnissen
von Wanderern. Die Mindestanforderungen: Aufnahme auch
kurzfristig für eine Nacht – Hol- und Bringservice von und zu Zielen des
Wanderweges – Gepäcktransport zur nächsten Unterkunft wird angeboten – Trockenmöglichkeit von Kleidung und Ausrüstung – Aushang, Verleih
oder Verkauf von regionalen Wanderkarten sowie Fahrplänen des ÖPNV –
Angebot eines vielfältigen und gesunden Wanderfrühstücks
Wir machen uns stark für Familien
Alle Betriebe mit diesem Logo wurden von der Saar-Obermosel-Touristik als besonders familienfreundliche Gastgeber
ausgezeichnet. Betriebe mit diesem Qualitätssiegel garantieren folgende Standards: Hier sind Kinder herzlich willkommen! – Garten
mit mindestens 1 Spielgerät – Sicherheit: kein ungesicherter Gartenteich,
keine Hauptverkehrsstraße, Steckdosenschutz, kindgerechte Einrichtung –
Ausstattung: Platz zum Spielen und Spielsachen zum Ausleihen – 2 getrennte Schlafzimmer – Hochstuhl – Kinderbett – Hocker fürs Waschbecken
– Badegelegenheit für Kleinkinder – Gelegenheit um Wäsche zu waschen
Online buchen
Diese Betriebe sind im Reservierungssystem der SaarObermosel-Touristik e.V. eingestellt. Im Internet unter
www.saar-obermosel.de können Sie schnell und bequem von zu
Hause aus nach zeitlich verfügbaren Unterkünften suchen und direkt
online buchen.
Ausstattungsmerkmale
Aufzug
Fitnessraum
Kinderbett
Solarium
Balkon am Zimmer
Eigene Garage
Nichtraucher-Zimmer
eigener Spielplatz/
Spielgeräte
Bauernhof
Garten/Park
Regionale Küche
Telefon im Zimmer
Einrichtungen für
Behinderte
Garten-Liegewiese
Restaurant
Weingut
Fahrradunterstand
Hallenbad
Sauna
Weinprobe
Fahrradverleih
Hauseigener
Parkplatz
Safe im Zimmer
WellnessEinrichtungen
Fernseher im Zimmer
Hunde erlaubt
Schwimmbad
(außen)
WLAN
H = Hotel
HG = Hotel Garni
G = Gasthof
2
PS = Pension
PZ = Privatzimmer
FW = Ferienwohnung
FH = Ferienhaus
C = Campingplatz
W = Wohnmobilstellplatz
ÜF = Übernachtung/Frühstück
HP = Halbpension
VP = Vollpension
EZ = Einzelzimmer
DZ = Doppelzimmer
MZ = Mehrbettzimmer
Lieber Gast ...
wir freuen uns, dass Sie sich für eine Reise in die Urlaubsregion SaarObermosel interessieren.
Flussromantik an Saar und Mosel, lebendige Geschichte auf Schritt und Tritt
sowie herausragende Weine in Verbindung mit exzellenten Gaumenfreuden,
das alles verspricht eine Reise in die Urlaubsregion Saar-Obermosel. Ob Sie
nun lauschige Plätze suchen, um sich zu entspannen oder Ihren Aufenthalt
aktiv genießen wollen, wir haben für jeden Anspruch etwas zu bieten. Und
damit noch nicht genug. Durch die zentrale Lage im Herzen Europas bieten
sich Ausflüge an in die Römerstadt Trier, zur Saarschleife in Mettlach sowie
zu unseren Nachbarn in Luxemburg und Frankreich. Hier liegt alles gleich
um die Ecke.
Tourist-Information Saarburg
Graf-Siegfried-Str. 32, 54439 Saarburg
Tel. 06581-995980, Fax 9959829
info-saarburg@saar-obermosel.de
Internet: www.Saar-Obermosel.de
Auf den folgenden Seiten stellen sich die Übernachtungsbetriebe der Region
Saar-Obermosel vor. Aus der Vielfalt von gastfreundlichen Unterkünften mit
attraktiven Angeboten finden Sie sicherlich die passende Unterkunft. Gerne
nehmen wir Ihre Wünsche entgegen und vermitteln Ihnen eine Unterkunft
entsprechend Ihren Vorstellungen – schnell und kostenlos. Rufen Sie uns
an, schreiben Sie uns oder besuchen Sie uns in den Tourist-Informationen
der Saar-Obermosel-Touristik in Konz und Saarburg. Wir beraten Sie gerne
zu allen Fragen rund um Ihren Urlaub. Selbstverständlich können Sie auch
online buchen unter www.saar-obermosel.de.
Seien Sie herzlich willkommen - Wir freuen uns auf Sie!
Tourist-Information Konz
Saarstr. 1, 54329 Konz
Tel. 06501-6018040, Fax 60180424
info-konz@saar-obermosel.de
Internet: www.Saar-Obermosel.de
Wir sind für Sie da:
1. November – 31. März: montags bis freitags von 9 – 17 Uhr | 1. April – 31. Oktober: montags bis freitags von 9 – 18 Uhr
zusätzlich 1. Mai bis 31. Oktober: samstags von 10 – 14 Uhr
Ortsverzeichnis
B 406
B 419
A8
Seite
Ayl
Fisch
Freudenburg
Irsch
Kanzem
Kirf
Konz-Stadt
Konz-Filzen
Konz-Kommlingen
Konz-Könen
Konz-Obermennig
Konz-Niedermennig
Konz-Krettnach
Konz-Oberemmel
Mannebach
Nittel
Oberbillig
Ockfen
Palzem
Saarburg
Schoden
Serrig
Taben-Rodt
Temmels
Trassem
Wasserliesch
Wawern
Wellen
Wiltingen
16
18
19
19
20
20
21
24
25
26
27
27
27
28
29
30
35
36
38
41
52
53
54
55
55
57
59
59
60
Erhabene Landschaft
Im sonnigen Südwesten Deutschlands begegnen sich zwei Flüsse: Saar
und Mosel. Sie prägen ein einzigartiges Landschaftsbild. Entlang der
Flüsse steigen Weinberge steil hinauf; Wege führen zu den schönsten
Aussichtspunkten. Zwischen den Flüssen bewaldete Bergflanken und
ausgedehnte Wiesentäler in wechselnder Harmonie. Viele kleine Bäche
durchziehen die Idylle mit ihren verstreuten Dörfern und Gehöften. Die
Vielfalt an schöner Landschaft macht die Saar-Obermosel-Region zum
Paradies für Radfahrer, Mountainbiker und Wanderfreunde. Sich fernab
vom Alltag erholen und in frischer Luft neue Kräfte schöpfen. Genießen
Sie unsere Natur, unsere Gastfreundschaft und großartige Weine.
Landscape of awe-inspiring grandeur between
two rivers
Two rivers meet in the sunny South-West-Germany: Saar and Mosel. They
characterise a unique landscape. Vineyards rise up steeply from the riversides; paths lead to the locations offering the most attractive views.
Wooded mountain flanks and wide meadow valleys alternate in harmony
between the rivers. Many small streams traverse the idyllic scenery of
scattered villages and farmsteads. The diversity of beautiful landscapes
turns the Saar-Obermosel region into a paradise for cyclists, mountain
bikers and ramblers. Relaxation far away from the humdrum of everyday
life and gathering new strength with plenty of fresh air. Enjoy our nature,
our hospitality and our great wines.
Entre deux rivières, un majestueux paysage
Dans le sud-ouest de l´Allemagne, region particulièrement ensoleillée,
deux rivières se rencontrent: la Sarre et la Moselle. Elles marquent de leur
empreinte un paysage unique. A flanc de coteaux, des vignes longent ces
fleuves; des sentiers conduisent aux plus beaux points de vue. Entre les
fleuves, un harmonieux contraste entre les flancs boisés des montagnes
et les vastes vallée. De fins cours d´eau serpentent cette idyllique contrée
de villages et de fermes éparses. La diversité du magnifique paysage fait
de la region Sarre-Haute-Moselle, un veritable paradis pour les cyclistes,
les adeptes du VTT et les randonneurs. Se ressourcer loin des tracas de
la vie quotidienne et, au grand air, reprendre des forces. Profitez de notre
nature, de notre hospitalité et de nos excellents vins.
Groots landschap tussen twee rivieren
In het zonnige zuidwesten van Duitsland ontmoeten twee rivieren elkaar:
de Saar en de Moezel. Zij vormen een uniek landschapsbeeld. Langs de
rivieren liggen steile wijnbergen; paden leiden naar de mooiste uitzichtpunten. Tussen de rivieren liggen met bossen begroeide bergflanken en
uitgestrekte dalweilanden in afwisselende harmonie. Veel kleine beekjes
meanderen door de idylle met hier en daar dorpjes en afgelegen boerderijen. Dankzij het gevarieerde, prachtige landschap is het gebied Saar-Bovenmoezel een paradijs voor fietsers, mountain-bikers en wandelaars. Ver
van het alledaagse leven op adem komen en in de frisse lucht weer energie
tanken. Genieten van onze natuur, onze gastvrijheid en heerlijke wijnen.
4
zwischen zwei Flüssen
5
Im Weinberg schlägt unser
In den sonnigen Lagen reifen Riesling, Elbling und Burgunder; Trauben für
Spitzenweine. Die besten Lagen für den Wein – die schönsten Aussichten für
Spaziergänger. Wandern durch die Weinberge und das Rasten genießen.
Fantastische Blicke beim Picknick hoch über dem Fluss.
6
Herz
Our heart is in the vineyards
Riesling, Elbling and Burgundy mature in the sunny slopes; Grapes for top wines.
The best locations for the wine – and the most beautiful views for hikers.
Rambling through the vineyards and enjoying the rests in between. Fantastic
views while picnicking high above the river.
Notre coer bat pour la vigne
Dans cet endroit ensoleillé mûrissent les raisins Riesling, elbling et bourgogne
pour donner des vins de grande qualité. Le meilleur endroit pour le vin – les plus
jolis panoramas pour les promeneurs, à travers les vignes pour y apprécier le
moment de la pause. Piquenique avec vue impregnable sur le fleuve.
Het kloppend hart van onze wijnbergen
Op zonnige dagen rijpen onze Riesling, Elbling en Burgunder, druiven voor topwijnen. De beste hellingen voor de wijn – de mooiste uitzichten voor de wandelaars. Door de wijnbergen wandelen en van rustpauzes genieten. Fantastische
panoramas bij de picknick hoog boven de rivier.
7
Nirgends wird die Nähe zu Frankreich spürbarer als in der Küche. Kommen Sie auf den Geschmack und lassen Sie sich von unseren Spitzenköchen verführen. Eine Hommage an die Region, den Wein und ihre Gäste.
Denn Urlaubsfreuden sind auch Gaumenfreuden.
8
Nowhere can the close proximity to France be felt as much as in the cooking. Come and get the taste of it and let our top chefs tempt and spoil you.
A tribute to the region, the wine and its guests. Since holiday pleasures are
also pleasures of the palate.
Savoir Vivre
La proximité de la France se resent principalement dans la cuisine. Laissez
vous tenter par nos saveurs et séduire par nos cuisiniers de grande qualité.
Un hommage à la region, au vin et à ses invités. Les vacanciers sont aussi
des gourmets.
Nergens is de nabijheid van Frankrijk zo tastbaar als in de keuken. Krijg de
smaak te pakken en laat u verwennen door onze meesterkoks. Een hommage aan de streek, de wijn en hun gasten. Want vakantie mag ook op de
tong smelten.
9
Mit Stolz bewahren wir die Fingerabdrücke der Geschichte. Zeugnisse unserer Kultur. Kultstätten und Tempel der keltisch-römischen Wurzeln;
Gutshöfe und Schlösser der Kurfürsten und Bischöfe. Ländliches Leben
und Arbeiten um 1900, nachzuerleben in Konz, im Freilichtmuseum
Roscheider Hof. Ein tosender Wasserfall inmitten der Stadt. Kleine Brücken
und verspielte Fachwerkfassaden. Cappuchino trinken auf einem Platz mit
venezianischem Zauber. Das ist Saarburg, mittelalterliches Kleinod am
Fuße der Burg hoch über der Saar. Es gibt viel zu entdecken.
Cultural treasures
We proudly preserve the fingerprints of history. Proof of our culture. Sites
of archaeological and cultural interest and temples with Celtic-Roman origins; electoral and episcopal estates and castles. Re-living rural life and
work around 1900, in the outdoor museum Roscheider Hof, Konz. A roaring
waterfall in the middle of town. Small bridges and elaborate half-timbering
facades. Having a Cappuchino on a “piazza” with Venetian magic. This is
Saarburg, medieval jewel at the foot of the castle towering above the Saar.
There is a lot to discover.
Trésors de la culture
Cést avec fierté que nous prévervons les empreintes digitales de l´histoire,
les témoignages de notre culture. Les lieux de culte et les temples de nos
raciness celto-romaines; les domains et les châteaux de nos princes
électeurs et de nos évêques. Redécouvrir la vie et le travail à la campagne
en 1900, au musée en plein air de Roscheider Hof, Konz. Une cascade
impétueuse, en plein centre ville. Des petits ponts et de plaisantes facades
à colombage. Boire un cappuccino sur une place baignée de magie vénitienne. Voilà Saarburg, petite bourgade médiévale au pied du château fort
qui surplombe la Sarre. Il y a beaucoup à découvrir.
Cultuurschatten
Vol trots bewaren wij de vingerafdrukken van de geschiedenis. Getuigen
van onze cultuur. Heilige plaatsen en tempels uit het Keltisch-Romeinse
tijdperk; herenboerderijen en kastelen van de keurvorsten en bisschoppen.
Landelijk leven en werken ront 1900, opnieuw te beleven in het openluchtmuseum Roscheider Hof, Konz. Een wild bruisende waterval midden in de
stad. Kleine bruggetjes en speelse vakwerkgevels. Cappuccino drinken op
een plein met Venetiaanse charme. Dat is Saarburg, middeleuws kleinood
aan de voet van de burcht, hoog boven de Saar. Er is veel te ontdekken.
10
Schätze der Kultur
11
Nutze den Tag
Die Saar-Obermosel-Region ist idealer Ausgangspunkt für bequeme Radtouren entlang der Flüsse. Wandern auf dem Moselsteig, den MoselsteigSeitensprüngen, dem Saar-Hunsrück-Steig oder den Traumschleifen. Vielfältige Angebote beflügeln zur Freizeitgestaltung in wundervoller Umgebung.
Sportlich aktiv sein. Zu Lande, zu Wasser oder in der Luft – ganz nach Unternehmungslust und Laune. Mit dem Schiff oder mit dem Kanu durch das
Flusstal fahren. Dahingleiten, schauen, das Besondere spüren. Entspannung
und Idylle am Fluss. Unvergessenes Urlaubserlebnis für Kinder.
Make use of the day
The Saar-Obermosel region is the ideal holiday resort for all those who
enjoy an active vacation. The great variety of leisure activities to choose from
inspires amid wonderful surroundings. Active sport – on land, on water or in
the air – according to mood and desire. Going through the river valley by
ship. Gliding along, looking, feeling the extraordinary. Relaxation and idyllic
atmosphere on the river. Unforgettable holiday experience for children.
Carpe diem
Pluk de dag
La region Sarre-Haut-Moselle est le lieu de vacances idéal pour tous les
vacantiers actifs. Dans un manifique environnement, donnez des ailes à
vos loisirs grâce à unse offer varitée. Faire du sport, sur la terre ferme, sur
l´eau ou dans les airs – selon vos envies et votre humeur. Sillonner la
vallée de la rivière en bateau. Se laisser porter, regarder, ressentir ce qu´il
y a de si particulier. Détente et idylle sur la rivière. Un souvenir de vacances inoubliable pour les enfants.
Het gebied tussen de Saar en de Bovenmoezel is de ideale vakantiebestemming voor actieve mensen. Een rijk gevarieerd aanbod voor recreatie
in een prachtige omgeving. Sportief bezig zijn te land, te water en in de
lucht – wat u maar wilt. Per schip door het rivierdal trekken. Je rustig
laten drijven, het bijzondere ervaren. Ontspanning en idylle op en aan de
rivier. Onvergetelijke vakantiebelevenis voor kinderen.
13
Stippvisite zu den
Hier im Dreiländereck ist Europa lebendig. Nach Herzenslust Bummeln im
Großherzogtum Luxemburg. Oder einen sonnigen Nachmittag ins französische Metz. Nicht lange planen – einfach auf Tour gehen, denn alles liegt
nah. Das besondere Urlaubs-Extra unserer Region.
Dropping in on the neghbours
Europe is vibrant here in the region where three countries meet. Strolling
around to your heart´s content in the Grand Duchy of Luxembourg. Or a
sunny afternoon spent in the French town of Metz. No need to make advance plans – just go on tour, it´s all close by. The special holiday extra of
our region.
Visite éclair chez les voisins
Ici, au pays des trois frontières, l´Europe est pleine de vie. Flâner à son gré
dans le Grand Duché du Luxembourg. Ou bien passer un aprés-midi ensoleillé à Metz, en France. Inutile de prévoir à l´avance – simplement
prendre la route, car toutes ces destinations sont proches. C´est le petit
plus qu´offre notre région à ces visiteurs.
Even op bezoek bij de buren
Hier op het drielandenpunt is Europa vol leven. Naar hartenlust winkelen
in het Groothertogdom Luxembourg. Of een zonnige middag in het Franse
Metz. Niet lang plannen – gewoon op stap gaan, want alles is dichtbij. Het
bijzondere vakantie-extraatje van onze streek.
14
Nachbarn
15
Gastgeber Saar-Obermosel 2016/17
Freilichtmuseum Roscheider Hof - Konz
Dienstag - Freitag 9 - 18 Uhr
Sa., So., Feiertage 10 - 18 Uhr
Letzter Einlass jew. 17 Uhr
(November - März 16 Uhr)
www.roscheiderhof.de
info@roscheiderhof.de
Tel. 06501-92710
Das Museum für die ganze Familie
Mit dem Saar-Obermosel-Radelbus
neue Ziele entdecken
• Luxemburg (L) – Sauer-Radweg durch das Müllerthal
• Bernkastel-Kues – Moselradweg
• Orscholz – Saarschleife und Saar-Radweg
• Hermeskeil – Ruwer-Hochwald-Radweg
• Thionville (F) – Moselradweg
• Bitburg – Kyll-Radweg
Weitere Ziele nach Ihren Wünschen! Preis ab 15 Euro/Person, inkl. Radtransport. Weitere Infos und
Anmeldung: Saar-Obermosel-Touristik · Tel. 06501-6018040 · www.saar-obermosel.de
Rechte und Pflichten aus dem Gastaufnahmevertrag
1.
2.
3.
4.
5.
62
Der Gastaufnahmevertrag ist verbindlich abgeschlossen, wenn die
Unterkunft bestellt und zugesagt oder kurzfristig bereitgestellt
wird. Die Buchung kann mündlich, schriftlich, telefonisch, per Telefax oder eMail erfolgen.
Der Abschluss des Gastaufnahmevertrages verpflichtet beide
Vertragspartner zur Erfüllung des Vertrages, gleichgültig für welche Dauer der Vertrag abgeschlossen ist.
Der Übernachtungsbetrieb ist verpflichtet, das reservierte Zimmer
zur Verfügung zu stellen. Anderenfalls hat er dem Gast Schadenersatz zu leisten.
Tritt der Gast vom Vertrag zurück, ist er verpflichtet, unabhängig
vom Zeitpunkt und vom Grund des Rücktritts, den vereinbarten
oder betriebsüblichen Preis zu bezahlen, abzüglich der vom Übernachtungsbetrieb ersparten Aufwendungen.
Der Beherbergungsbetrieb ist nach Treu und Glauben gehalten,
nicht in Anspruch genommene Zimmer nach Möglichkeit anderweitig zu vermieten, um Ausfälle zu vermeiden. Bis zur anderweitigen Vergebung des Zimmers hat der Gast für die Dauer des
Vertrages den nach Ziffer 4 errechneten Betrag zu zahlen.
6.
7.
Der Beherbergungsbetrieb haftet für die ordnungsgemäße Erbringung der vertraglich vereinbarten Leistung. Weist die gemietete
Unterkunft einen Mangel auf, der über eine bloße Unannehmlichkeit hinausgeht, hat der Gast dem Inhaber des Beherbergungsbetriebes oder dessen Beauftragten den Mangel unverzüglich anzuzeigen, um dem Beherbergungsbetrieb eine Beseitigung des
Mangels zu ermöglichen. Unterlässt der Gast diese Mitteilung,
stehen ihm keine Ansprüche wegen Nichterfüllung der vertragsgemäßen Leistung zu.
Ausschließlicher Gerichtsstand ist der Betriebsort.
Für alle Fälle möchten wir auf die Möglichkeit einer Reiserücktrittsversicherung hinweisen. Unterlagen senden wir Ihnen gerne zu.
DTV
DEUTSCHER TOURISMUSVERBAND E. V.
SterneSterne
sind die
Qualitätszeichen
für Unterkünfte
in Deutschland.
Ob Hotel,
Gästehaus,
Pension, Ferienwohnung,
Privatzimmer,
Bauernhof
oder Campingplatz,
sind
die Qualitätszeichen
für Unterkünfte
in Deutschland.
ObGasthof,
Hotel, Gasthof,
Gästehaus,
Pension, Ferienwohnung,
Privatzimmer,
Bauernhof
oder
Sterne
bieten Transparenz
und Produktsicherheit.
sind jeweils für die
von drei
gültig.
informieren
sie über
verschiedenen
Campingplatz,
Sterne bieten
Transparenz undSie
Produktsicherheit.
Sie Dauer
sind jeweils
für Jahren
die Dauer
vonSodrei
Jahren gültig.
So die
informieren
sie überKlassifizierungssysteme
die verschiedenen
des DEHOGA
des DTVund
(Auszüge
aus(Auszüge
den Kriterienkatalogen):
Klassifizierungssysteme
desund
DEHOGA
des DTV
aus den Kriterienkatalogen):
I. Deutsche Hotelklassifizierung
www.hotelsterne.de
III. DTV-Klassifizierung für Ferienhäuser und Ferienwohnungen
www.deutschertourismusverband.de
TOURIST ★
Zimmer: Mindestgröße EZ 8 m2, DZ 12 m2 (jeweils exkl. Bad/WC) • Farb-TV •
Dusche/WC oder Bad/WC • tägl. Zimmerreinigung • Getränke • Empfang:
Telefon und Telefax • Restaurant: erweitertes Frühstück.
F ’ Einfache und zweckmäßige Unterkunft
Einfache und zweckmäßige Gesamtausstattung des Objektes. Grundausstattung vorhanden und in gebrauchsfähigem Zustand.
STANDARD ★ ★
Zimmer: Mindestgröße EZ 12 m2, DZ 16 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Sitzgelegenheit pro Bett • Nachttischlampe/Leselicht am Bett • Badetücher und
Wäschefächer • Hygieneartikel • Restaurant: Frühstücksbuffet • bargeldlose
Zahlung.
KOMFORT ★ ★ ★
Zimmer: Mindestgröße EZ 14 m2, DZ 18 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) •
Getränke • Internetanschluss • Telefon • Ankleidespiegel • Kofferablage •
Safe • Zusatzkissen und -decken auf Wunsch • Näh- und Schuhputzutensilien
• Rezeption: 14 Stunden besetzt bzw. 24 Stunden erreichbar • Sitzgruppe •
Mitarbeiter zweisprachig • Gepäckservice • Waschen und Bügeln.
FIRST CLASS ★ ★ ★ ★
Zimmer: Mindestgröße EZ 16 m2, DZ 22 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Minibar
bzw. Getränke im Roomservice 24 Stunden • Sessel/Couch mit Beistelltisch •
Bad: Bademantel/Hausschuhe • Kosmetikartikel (z. B. Duschhaube, Nagelfeile, Wattestäbchen) • Kosmetikspiegel • Rezeption 18 Stunden besetzt bzw.
24 Stunden erreichbar • Lobby mit Sitzgelegenheiten und Getränkeservice •
Hotelbar • À-la-carte-Restaurant • Internet-PC/-Terminal • Frühstücksbuffet mit
Roomservice • systematische Gästebefragung.
LUXUS ★ ★ ★ ★ ★
Zimmer: Mindestgröße EZ 18 m2, DZ 26 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Suiten •
Minibar bzw. Getränke und Speisen im Roomservice 24 Stunden • Kopfkissenauswahl • Safe • Bad: Körperpflegeartikel in Einzelflacons • Rezeption: Concierge/mehrsprachige Mitarbeiter, 24 Stunden besetzt • Empfangshalle/Sitzgelegenheiten/Getränkeservice/Doorman- od. Wagenmeisterservice • personalisierte Begrüßung • frische Blumen/Präsent • Internet-PC • qualifizierter
IT-Supportservice • Bügelservice (innerhalb einer Stunde) • Schuhputzservice.
SUPERIOR
Der Zusatz „Superior“ kennzeichnet jene Betriebe zusätzlich, die in ihrer
Kategorie ein besonders hohes Maß an Dienstleistungen aufweisen.
II. Deutsche Klassifizierung für Gästehäuser,
Gasthöfe und Pensionen
www.klassifizierung.de
G ★ Unterkunft für einfache Ansprüche
Zimmer: Mindestgröße EZ 8 m2, DZ 12 m2 (jeweils exkl. Bad/WC) • tägliche
Reinigung • Farb-TV im Aufenthaltsraum • Getränke erhältlich • Telefon und
Telefax • Frühstück • Empfang: telefonisch erreichbar • Depotmöglichkeit.
G ★ ★ Unterkunft für mittlere Ansprüche
Zimmer: Mindestgröße EZ 12 m2, DZ 16 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Farb-TV •
Radioprogramme • Gesellschaftsspiele • Zeitschriften • Bücher • erweitertes
Frühstück • Haartrockner • Bügeleisen • Badetücher • bargeldloses Zahlen.
G ★ ★ ★ Unterkunft für gehobene Ansprüche
Zimmer: Mindestgröße EZ 14 m2, DZ 18 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Empfang:
morgens und abends besetzt • Sitzgruppe und Safe im Haus • abends
kleines Speisenangebot • Getränke im Zimmer • täglicher Handtuchwechsel
• Waschmaschine und Trockenmöglichkeit.
G ★ ★ ★ ★ Unterkunft für hohe Ansprüche
Zimmer: Mindestgröße EZ 16 m2, DZ 22 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Sessel
oder Couch mit Beistelltisch • Empfang: morgens und abends besetzt •
Sitzgelegenheit • abends kleines (warmes und kaltes) Speisenangebot •
alkoholische Getränke und Snacks • Kühlschrank • Kaffee- und Teekocher
• zusätzlicher Aufenthaltsraum • Frühstücksbuffet • Telefon und Stereoanlage
• Badezimmer: Kosmetikspiegel • Kosmetikartikel und Bademäntel • Akzeptanz von Kreditkarten, ec-Cash oder ELV.
F ’’ Unterkunft mit mittlerem Komfort
Zweckmäßige, gute, gepflegte Gesamtausstattung mit mittlerem Komfort.
Ausstattung in gutem Erhaltungszustand. Funktionalität steht im Vordergrund.
F ’’’ Unterkunft mit gutem Komfort
Wohnliche Gesamtausstattung mit gutem Komfort. Ausstattung von besserer
Qualität. Optisch ansprechender Gesamteindruck.
F ’’’’ Unterkunft mit gehobenen Komfort
Hochwertige Gesamtausstattung mit gehobenem Komfort. Ausstattung in
gehobener und gepflegter Qualität.
F ’’’’’ Unterkunft mit erstklassigem Komfort
Erstklassige Gesamtausstattung mit Zusatzleistungen im Servicebereich. Sehr
gepflegter und exklusiver Gesamteindruck. Höchster technischer Komfort,
hervorragende Infrastruktur. Sehr guter Erhaltungs- und Pflegezustand.
IV. DTV-Klassifizierung für Privatzimmer
www.deutschertourismusverband.de
P ’ Einfache und zweckmäßige Gesamtausstattung des Objektes mit
einfachem Komfort. Die erforderliche Grundausstattung ist vorhanden und
in gebrauchsfähigem Zustand. Altersbedingte Abnutzung ist erlaubt, bei insgesamt vorhandenem, solidem Wohnkomfort.
P ’’ Unterkunft mit mittlerem Komfort
Zweckmäßige, gute, gepflegte Gesamtausstattung mit mittlerem Komfort.
Ausstattung in gutem Erhaltungszustand. Funktionalität steht im Vordergrund.
P ’’’ Unterkunft mit gutem Komfort
Wohnliche Gesamtausstattung mit gutem Komfort. Ausstattung von besserer
Qualität. Optisch ansprechender Gesamteindruck.
P ’’’’ Unterkunft mit gehobenem Komfort
Hochwertige Gesamtausstattung mit gehobenem Komfort. Ausstattung in
gehobener und gepflegter Qualität. Aufeinander abgestimmter optischer
Gesamteindruck.
P ’’’’’ Unterkunft mit erstklassigem Komfort
Erstklassige Gesamtausstattung mit besonderen Zusatzleistungen. Großzügige Ausstattung in besonderer Qualität. Sehr gepflegter und exklusiver
Gesamteindruck.
V. Campingplatz-Klassifizierung
www.deutschertourismusverband.de
C★
Einfach und zweckmäßig in der Ausstattung bzw. im Gesamteindruck.
C ★★
Zweckmäßig und gut in der Ausstattung bzw. im Gesamteindruck, mit mittlerem Komfort. Einrichtung bei guter Qualität.
C ★★★
Gesamtausstattung bzw. Gesamteindruck mit gutem Komfort. Einrichtungen
von besserer Qualität.
C ★★★★
Erstklassig in Gesamtausstattung bzw. im Gesamteindruck, mit gehobenem
Komfort. Einrichtungen in gehobener und gepflegter Qualität.
C ★★★★★
Exklusiv in Gesamtausstattung bzw. im Gesamteindruck, mit hochwertigem/
erstklassigem Komfort. Großzügige Einrichtungen in besonderer Qualität.
Die aufgeführten Sterne sind das Ergebnis der entsprechenden Klassifizierung des Deutschen Hotel- und Gaststättenverbandes (DEHOGA) oder des Deutschen
Tourismusverbandes (DTV). Anbieter ohne Sternebezeichnung haben an dieser freiwilligen Klassifizierung nicht teilgenommen. Ein Rückschluss auf ihren Ausstattungsstandard ist
damit nicht verbunden. Die Saar-Obermosel-Touristik übernimmt keinerlei Haftung für die Klassifizierung des individuellen Ferienobjektes, entsprechend den Empfehlungen des
Deutschen Fremdenverkehrsverbandes, nach denen die Klassifizierung vorgenommen wurde.
Bis baldan Saar und Obermosel
METZ
Tourist-Information Saarburg
Graf-Siegfried-Str. 32
54439 Saarburg
Tel. 06581-995980, Fax -9959829
Tourist-Information Konz
Saarstr. 1
54329 Konz
Tel. 06501-6018040, Fax -60180424
info@saar-obermosel.de
www.saar-obermosel.de
Herausgeber: Saar-Obermosel-Touristik
Konzeption u. Texte: Saar-Obermosel-Touristik
Fotos: Elke Janssen, HP Merten, Saar-Obermosel-Touristik
Gestaltung u. Produktion: Schmekies Medien & Druckerei, Konz