Connecteurs cylindriques¦Round Connectors - Multi

Transcription

Connecteurs cylindriques¦Round Connectors - Multi
Advanced Contact Technology
Powerline
Connecteurs Industriels
industriels
Industrial Connectors
Connecteurs cylindriques
Round Connectors
Ø 21mm / 1000V, 1000A
3A
1
Advanced Contact Technology
Technologie du contact à lamelles MC:
des possibilités illimitées
MC Multilam Technology:
unlimited possibilities
Les contacts à lamelles sont des bandes en alliage de cuivre,
de formes particulières, argentées ou dorées selon l’application. La pression constante exercée par les lamelles garantit un
contact permanent avec les surfaces de contact, offrant ainsi
une résistance de passage basse et constante.
La technologie du contact à lamelles permet d‘offrir des solutions diverses et variées, en réponse aux contraintes les plus
sévères qu‘elles soient d‘ordre électrique (jusqu‘à plusieurs
kA), thermique (jusqu‘à 350°C) ou mécanique (contact stable
jusqu‘à 1 million de cycles d‘embrochage).
Nous sommes spécialisés dans le développement et la fabrication de solutions répondant aux spécifications de nos clients.
Multilams are specially formed, resilient strips of copper alloy
which are silver or gold-plated according to their application
and are float mounted in a groove. By its constant spring pressure the Multilam maintains continuous contact with the contact surface, resulting in a low and constant contact resistance.
Multilam technology allows us to meet a very broad range of
requirements and to find solutions to the most severe constraints, including electrical (up to several kA), thermal (up to
350°C) and mechanical, with contact durability of up to 1 million mating cycles.
We are specialised in the design of custom solutions.
La technologie adaptée aux spécifications les plus sévères.
The right technology for the strictest requirements.
2
www.multi-contact.com
2www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Avantages de la technologie
des contacts à lamelles
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Advantages of
Multilam Technology
Chute de tension minimale
Intensité admissible élevée
Perte d’énergie minimale
Résistance de contact minimale
Endurance élevée, jusqu‘à 1 million de cycles d‘embrochage/
débrochage
Température de fonctionnement jusqu’à 350°C, avec des
pointes passagères plus élevées possibles
Insensible aux huiles
Haute résistance aux vibrations, chocs et impacts
Coûts de maintenance réduits
Montages cylindriques, à plat ou sphériques
Très bonne résistance à la corrosion
Extrait du catalogue MultilamTechnology
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Minimal voltage drop
High current-carrying capacity
Minimal power loss
Minimal contact resistance
High durability contacts withstand up to 1 million mating cycles
Operating temperatures up to 350°C, higher temperatures
permitted for short periods
Good resistance to oils
High resistance to vibration, shock and impact
Low maintenance costs
Round, flat or spherical types
Very good corrosion resistance
Extract from catalogue MultilamTechnology
Surface de contact
Contact part
A
𝐼
𝑅𝑓1
Lamelle
Multilam louver
Surface de contact
Contact part
B
𝑅𝑒1 / 𝑅𝑒2
𝑅𝑖
𝑅𝑓1 / 𝑅𝑓2
𝐼
=
=
=
=
Résistance de constriction
Résistance intrinsèque de la lamelle
Résistance de surface
Intensité nominale
www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
𝑅𝑒1 / 𝑅𝑒2
𝑅𝑖
𝑅𝑓1 / 𝑅𝑓2
𝐼
=
=
=
=
𝑅𝑒1
𝑅𝑖
𝑅𝑒2
Constriction resistance
Internal resistance of louver
Film resistance
Nominal current
𝑅𝑓2
𝐼
3
3
Advanced Contact Technology
Introduction ...21mm...
Introduction ...21mm...
Connecteurs cylindriques, unipolaires, isolés, Ø 21mm à
verrouillage baïonnette
Single-pole round connectors, insulated, Ø 21mm with
bayonet locking
1000V
1000A
Contact à lamelles MC
MC Multilam
Jusqu‘à 5000 cycles d‘embrochage/débrochage.
Used in standby power units, test stands, switchgears, construction machinery as well as on- and off-shore applications with
harsh environmental conditions.
With bayonet locking.
Up to 5000 mating cycles.
Protection au toucher IP2X à l‘état déconnecté
(CEI, DIN EN 60529, VDE 0470-1).
Repérage couleur sur l‘isolation.
Touch protected IP2X in unmated condition
(IEC, DIN EN 60529, VDE 0470-1).
Colour marking on the insulation.
Utilisé dans les unités d‘alimentation de secours, les bancs de test,
l‘appareillage électrique, les machines de construction ainsi que pour des
applications on et off-shore dans des conditions environnementales difficiles.
Avec verrouillage à baïonnette.
DIN CEI/IEC 60512, 60529, 60664, 61984, 40050-9, 60068-2-52
ISO 6988
Developpé en accord avec les normes
Developped in accordance with the standards
4www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Presse-étoupe
Cable gland
IP65
IP68
IP69
IP65 ou IP68 ou IP69: en fonction des combinaisons de connexions, à l‘état embroché ou avec bouchon de protection.
Température de fonctionnement: jusqu‘à 120°C.
Tenue au brouillard salin, essai Cat. VI: Applicable dans un environnement difficile avec de l‘air salé.
Presse-étoupe pour rétention du câble en 2 tailles différentes.
IP65 or IP68 or IP69 resp.: depending on connector combination,
in mated condition or with protective cap.
Operating temperature up to 120°C.
Salt mist spray test Cat. VI: Applicable in harsh environment with
salty air.
Cable gland for cable strain relief in 2 different sizes.
Marquage
Marking
Verrou de blocage
Locking pin
Verrou de blocage, empêche une déconnexion involontaire et peut
seulement être déverrouillé avec un outil.
6 variantes mécaniques de codage C1 – C6.
Locking pin, prevents from accidential disconnection and can only
be unlocked with a tool.
6 mechanically codings C1 – C6.
Départ coudé
Angled adapter
Micro-rupteur MS-S21
Microswitch MS-S21
Possibilité de montage d‘un micro-rupteur pour indiquer l‘état
d‘embrochage (selon CEI 61984).
Départ coudé pour ID/S21...
Microswitch for locking status indication (according to IEC 61984).
Angled adapter for ID/S21...
Classe de protection II
Safety class II
Les connecteurs peuvent être utilisés comme « connecteurs pour
équipement de classe II ». Le connecteur MC lui-même répond aux
exigences de double isolation et/ou d‘isolation renforcée.
www.multi-contact.com
The MC Connectors may be used as “connectors for class II equipment”. The connector itself meets the requirements of double and/or
reinforced insulation.
5
Advanced Contact Technology
Présentation des modèles
Quelles sont les connexions possibles?
Overview of models
Which connections are possible?
KST21/M...
Page 11
KBT21M...
Page 10
ID/S21...
Page 8
IS21...
Page 9
Note sur ... les connecteurs CU
Les connecteurs marqués «Cu» doivent être accouplés à une
contre-partie ayant également la mention «Cu».
Note on ...CU connectors
Connectors marked with “Cu” only to be mated with one another.
Symboles
Symbols
Accessories or special tools exist for this product.
Il existe des accessoires ou outils spéciaux pour ce
produit
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Les instructions de montage MA000 sont disponib-
MA les pour ce produit
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
The assembly instruction MA000 is available for this
MA product.
6www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Système de verrouillage à baïonnette
Bayonet locking system
Phase d’embrochage:
Les connecteurs sont équipés d‘un système de verrouillage à
baïonnette.Aligner les marquages rapportés sur la douille et la
fiche. Connecter les deux parties jusqu‘en butée et effectuer
un mouvement de rotation de 45° vers la droite jusqu’au verrouillage.
Plugging procedure:
The plug connection is equipped with a bayonet locking system. The markings on the plug and socket have to be lined
up. Insert plug into socket as far as stop and simultaneously
turn the socket through 45° to the right until the bayonet lock
engages.
Contrôle
Vérifier en tournant (sans pousser) que le verrouillage est fonctionnel. Vérifier en exerçant une traction que la liaison ne peut
plus être séparée mécaniquement dans cette position.
Test procedure
By twisting the connectors test that the locking mechanism is
engaged. By attempting to simply pull the connectors apart,
test that in this position the connector can no longer be mechanically separated.
Phase de débrochage:
Pour débrocher, ramener en arrière le manchon coulissant du
côté douille et tourner en même temps la broche de 45° vers
la gauche jusqu’à ce que les repères soient alignés. Séparer
broche et douille.
Unplugging procedure:
To release, pull back the sleeve on the female connector and
turn the plug 45° to the left until the markings coincide. Separate male and female connectors.
Attention:
Les connecteurs ne doivent pas être débrochés sous charge.
L’embrochage et le débrochage sous tension sont permis.
Caution:
The plug connections must not be disconnected under load.
Plugging and unplugging when live is permitted.
Note:
Plus la section du câble raccordé est grande et le câble court,
plus la force à exercer pour l’embrochage et le verrouillage est
grande.
Note:
The greater the cross-section of the connected lead and the
shorter the length of the lead, the greater the force that must be
applied during the plugging and locking operation.
Consignes de sécurité
Safety instructions
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
e
zur korrekten Montag
Hinweise
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
zu
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Instructions de montage MA074 – MA076
MA www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Assembly instructions MA074 – MA076
MA www.multi-contact.com
7
Advanced Contact Technology
Prises à encastrer
Panel receptacles
Broche ID/S21-C...
Plug ID/S21-C...
avec embout fileté M20
with threaded stud M20
Type
Type
No. de Cde
Order No.
ID/S21-C...1)
ID/S21-C... CU
1)
Description
Description
Intensité assignée
Rated current
Couleurs
Colours
14.0049C...1)
Broche / Plug
800A
–
14.0065C...
Broche / Plug
1000A
–
1)
AccessoiresAccessories
FR212)
14.5204-*
20 21 22 23 24 25 26 27
Bague de couleur / Coloured ring
28 29 30 35
Caractéristiques générales
General data
Tension assignée
Intensité assignée
Degré de protection, connecté
déconnecté
Matière de l‘isolant
Rated voltage
Rated current
Degree of protection, mated
unmated
Insulation material
Températures
Temperature range
Pièce métallique
Tension assignée de choc
Catégorie de surtension / degré de pollution
Metal part
Rated impuls voltage
Overvoltage category / Pollution degree
Section du conducteur
Conductor cross section
Ø-nominal broche / douille
Raccordement du câble
Blindage
Nominal-Ø pin / socket
Type of termination
Shielding
Montage
Flush mounting
Caractéristiques techniques
Technical data
* Indiquer le code couleurs souhaité
1)
Ajouter le numéro de codage souhaité (C1 – C6). Codage standard C1
2)
La bague de couleur est à commander séparément.
3)
Avec bouchon de protection à l’état déconnecté
4)
En fonction de la structure de la surface du panneau (étanchéité de l‘installation!)
5)
Sans sollicitation mécanique suite à une manipulation ou à un choc
6)
Branchement jusqu’à : -40 °C / débranchement jusqu’à : -60 °C
* Add the desired colour code
1)
Add the mechanically coding number (C1 – C6). Standard coding C1
2)
Please order coloured ring separately.
3)
Also with protective cap in unmated condition
4)
Depending on the surface structure of the panel (tightness of installation!)
5)
Without mechanical stress or impact
6)
Mating at as low as: -40°C / Disconnect at as low as: -60°C
Couvercle de protection DE16N, page 13
Micro-rupteur MS-S21, page 12
Bouchon de protection VK-S21, page 12
Départ coudé WA-ID/S21, page 13
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Instructions de montage MA075
MA www.multi-contact.com
ID/S21-C...
ID/S21-C... CU
1000V
800A
1000A
IP653)4)
IP2X (Face d‘embrochage / Mating plane)
PA
-40°C...+120°C
-60°C...+120°C (statique / static)5)6)
CuZn, (Ag)
Cu (Ag)
8kV
CAT III / 3
150mm² – 400mm²
400mm2
777MCM
300MCM – 750MCM
21mm
Cosse / Cable lug
Non / No
Boîtiers et panneaux avec départ coudé en option
Housings and panels with optional angled adapter
Page 16 – 17
Protective cover DE16N, page 13
Microswitch MS-S21, page 12
Protective cap VK-S21, page 12
Angled adapter WA-ID/S21, page 13
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Assembly instructions MA075
MA www.multi-contact.com
8www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Embases à monter en saillie
Surface-mounting receptacles
Broche IS21-C1...
Plug IS21-C...
avec embout fileté M20
with threaded stud M20
Type
Type
No. de Cde
Order No.
Couleurs
Colours
IS21-C...1)
14.2019C...1)-*
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 35
Caractéristiques générales
General data
Tension assignée
Intensité assignée
Degré de protection, connecté
déconnecté
Matière de l‘isolant
Rated voltage
Rated current
Degree of protection, mated
unmated
Insulation material
Températures
Temperature range
Pièce métallique
Tension assignée de choc
Catégorie de surtension / degré de pollution
Metal part
Rated impuls voltage
Overvoltage category / Pollution degree
Section du conducteur
Conductor cross section
Ø-nominal broche / douille
Blindage
Nominal-Ø pin / socket
Shielding
Montage
Flush mounting
Caractéristiques techniques
Technical data
* Indiquer le code couleurs souhaité
1)
Ajouter le numéro de codage souhaité (C1 – C6). Codage standard C1
2)
Avec bouchon de protection à l’état déconnecté
3)
Sans sollicitation mécanique suite à une manipulation ou à un choc
4)
Branchement jusqu’à : -40 °C / débranchement jusqu’à : -60 °C
* Add the desired colour code
1)
Add the mechanically coding number (C1 – C6). Standard coding C1
2)
Also with protective cap in unmated condition
3)
Without mechanical stress or impact
4)
Mating at as low as: -40°C / Disconnect at as low as: -60°C
Bouchon de protection VK-S21, page 12
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Instructions de montage MA076
MA www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
1000V
800A
IP652)
IP2X (Face d‘embrochage / Mating plane)
PA
-40°C...+120°C
-60°C...+120°C (statique / static)3)4)
CuZn, (Ag)
8kV
CAT III / 3
150mm² – 400mm²
300MCM – 750MCM
21mm
Non / No
Jeux de barres, blocs de contact
Busbars, contact blocks
Page 16
Protective cap VK-S21, page 12
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Assembly instructions MA076
MA www.multi-contact.com
9
Advanced Contact Technology
Couplers
Gamme de Ø du
presse-étoupe
Ø-range of cable gland
Dimensions
Dimensions
No. de Cde
Order No.
~A mm Ø B mm C mm²
C MCM Ø D mm
Fût à sertir Ø extérieur
Crimp sleeve outside-Ø
with crimp termination
for cables class 51) and class 61)
Fût à sertir Ø intérieur
Crimp sleeve inside-Ø
avec fût à sertir pour câbles souples de classe 51) et 61)
Section du conducteur
Conductor cross section
Socket KBT21/M...
Type de douille
Socket type
Douilles KBT21/M...
Ø E mm
Ø F mm
2)
KBT21/M40/150-C...
15.0668C... -*
225
68
150
300
20 – 32
19
25
KBT21/M40/185-C...2)
15.0669C...2)-*
225
68
185
350
20 – 32
21
27
KBT21/M40/240-C...2)
15.0670C...2)-*
225
68
240
500
20 – 32
24
30
2)
KBT21/M40/300-C...
15.0671C... -*
225
68
300
600
20 – 32
26
32
KBT21/M50/185-C...2)
15.0672C...2)-*
226
68
185
350
31 – 42
21
27
KBT21/M50/240-C...2)
15.0673C...2)-*
226
68
240
500
31 – 42
24
30
KBT21/M50/300-C...2)
15.0674C...2)-*
226
68
300
600
31 – 42
26
32
KBT21/M50/400-C...
15.0675C... -*
226
68
400
750
31 – 42
30
38
15.0684C... -*
226
68
400
777
31 – 42
30
38
2)
2)
2)
2)
KBT21/M50/777MCM-C... CU
2)
2)
Caractéristiques générales
General data
Tension assignée
Intensité assignée
Degré de protection, connecté
déconnecté
Matière de l‘isolant
Rated voltage
Rated current
Degree of protection, mated
unmated
Insulation material
Températures
Temperature range
Pièce métallique
Tension assignée de choc
Catégorie de surtension / degré de pollution
Metal part
Rated impuls voltage
Overvoltage category / Pollution degree
Section du conducteur
Conductor cross section
Ø-nominal broche / douille
Raccordement du câble
Blindage
Caractéristiques techniques
Nominal-Ø pin / socket
Type of termination
Shielding
Technical data
* Indiquer le code couleurs souhaité
1)
Selon CEI 60228 (DIN VDE 0295).
2)
Ajouter le numéro de codage souhaité (C1 – C6). Codage standard C1
3)
Avec bouchon de protection à l’état déconnecté
4)
Sans sollicitation mécanique suite à une manipulation ou à un choc
5)
Branchement jusqu’à : -40 °C / débranchement jusqu’à : -60 °C
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Instructions de montage MA074
MA www.multi-contact.com
⎫
⎪
⎪
⎪
⎪
⎪ 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29
⎬
⎪ 30 35
⎪
⎪
⎪
⎪
⎭
KBT21/M...-C...
KBT21/M50... CU
1000V
800A
1000A
IP653), IP683), IP69
IP2X
PA
-40°C...+120°C
-60°C...+120°C (statique / static)4)5)
CuZn (Ag)
Cu (Ag)
8kV
CAT III / 3
150mm² – 400mm²
400mm²
300MCM – 750MCM
777MCM
21mm
Sertissage / Crimping
Non / No
Page / Page 16 – 17
* Add the desired colour code
1)
According to IEC 60228 (DIN VDE 0295).
2)
Add the mechanically coding number (C1 – C6). Standard coding C1
3)
Also with protective cap in unmated condition
4)
Without mechanical stress or impact
5)
Mating at as low as: -40°C / Disconnect at as low as: -60°C
Bouchon de protection VK-B21, page 12
wendet!
* Couleurs
* Colours
Raccords
Protective cap VK-B21, page 12
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Assembly instructions MA074
MA www.multi-contact.com
10www.multi-contact.com
Gamme de Ø du
presse-étoupe
Ø-range of cable gland
Dimensions
Dimensions
No. de Cde
Order No.
~A mm Ø B mm C mm²
C MCM Ø D mm
Fût à sertir Ø extérieur
Crimp sleeve outside-Ø
with crimp termination
for cables class 51) and class 61)
Fût à sertir Ø intérieur
Crimp sleeve inside-Ø
avec fût à sertir pour câbles souples de classe 51) et 61)
Section du conducteur
Conductor cross section
Plug KST21/M...
Type de douille
Socket type
Broches KST21/M...
Ø E mm
Ø F mm
2)
KST21/M40/150-C...
15.0676C... -*
225
63
150
300
20 – 32
19
25
KST21/M40/185-C...2)
15.0677C...2)-*
225
63
185
350
20 – 32
21
27
KST21/M40/240-C...2)
15.0678C...2)-*
225
63
240
500
20 – 32
24
30
2)
KST21/M40/300-C...
15.0679C... -*
225
63
300
600
20 – 32
26
32
KST21/M50/185-C...2)
15.0680C...2)-*
226
63
185
350
31 – 42
21
27
KST21/M50/240-C...2)
15.0681C...2)-*
226
63
240
500
31 – 42
24
30
KST21/M50/300-C...2)
15.0682C...2)-*
226
63
300
600
31 – 42
26
32
KST21/M50/400-C...
15.0683C... -*
226
63
400
750
31 – 42
30
38
15.0685C... -*
226
63
400
777
31 – 42
30
38
2)
2)
2)
2)
KST21/M50/777MCM-C... CU
2)
2)
Caractéristiques générales
General data
Tension assignée
Intensité assignée
Degré de protection, connecté
déconnecté
Matière de l‘isolant
Rated voltage
Rated current
Degree of protection, mated
unmated
Insulation material
Températures
Temperature range
Pièce métallique
Tension assignée de choc
Catégorie de surtension / degré de pollution
Metal part
Rated impuls voltage
Overvoltage category / Pollution degree
Section du conducteur
Conductor cross section
Ø-nominal broche / douille
Raccordement du câble
Blindage
Caractéristiques techniques
Nominal-Ø pin / socket
Type of termination
Shielding
Technical data
* Indiquer le code couleurs souhaité
1)
Selon CEI 60228 (DIN VDE 0295).
2)
Ajouter le numéro de codage souhaité (C1 – C6). Codage standard C1
3)
Avec bouchon de protection à l’état déconnecté
4)
Sans sollicitation mécanique suite à une manipulation ou à un choc
5)
Branchement jusqu’à : -40 °C / débranchement jusqu’à : -60 °C
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Instructions de montage MA074
MA www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
⎫
⎪
⎪
⎪
⎪
⎪ 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29
⎬
⎪ 30 35
⎪
⎪
⎪
⎪
⎭
KST21/M...-C...
KST21/M50... CU
1000V
1000A
800A
IP653), IP683), IP69
IP2X
PA
-40°C...+120°C
-60°C...+120°C (statique / static)4)5)
Cu (Ag)
CuZn, (Ag)
8kV
CAT III / 3
400mm²
150mm² – 400mm²
300MCM – 750MCM
777MCM
21mm
Sertissage / Crimping
Non / No
Page 16 – 17
* Add the desired colour code
1)
According to IEC 60228 (DIN VDE 0295).
2)
Add the mechanically coding number (C1 – C6). Standard coding C1.
3)
Also with protective cap in unmated condition
4)
Without mechanical stress or impact
5)
Mating at as low as: -40°C / Disconnect at as low as: -60°C
Bouchon de protection VK-S21, page 12
wendet!
* Couleurs
* Colours
Advanced Contact Technology
Protective cap VK-S21, page 12
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Assembly instructions MA074
MA www.multi-contact.com
11
Advanced Contact Technology
Accessoires
Accessories
Bouchons de protection
Protective caps
Les bouchons de protection protègent (à l’état déconnecté) les
connecteurs contre les infiltrations de poussière et les projections d’eau. Ils sont fixés sur l’isolant des connecteurs à l’aide
d’une cordelette.
Protective caps are used to protect the connectors from dust
and water when unmated, ingress protection IP65 and IP68.
The cap is simply slipped onto the connector. A cord lanyard
can be used to attach the cap to the insulation of the connectors.
VK-B21
VK-S21
Type
Type
No. de Cde
Order No.
convient pour modèle
suitable for
Page
Page
VK-B21
15.5861
KBT21/M...
10
MA074
VK-S21
15.5860
KST21/M...
ID/S21...
IS21...
11
8
9
MA074
MA075
MA076
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
gut
zu
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
aber
die
klein,
geht das dann
lesen,
ganz
da die MA
dann
MA
Micro-rupteur MS-S21
Microswitch MS-S21
La prise à encastrer ID/S peut être équipé d’un micro-rupteur
indiquant l’état de la connexion. Il s’agit d’un micro-rupteur inverseur 6A, 250VAC, à trois contacts 2,8mm x 0,5mm.
Le micro-rupteur doit s’enclencher avant même que le verrouillage ne soit réalisé. Il indiquera ainsi que le contact est
établi.
The ID/S can be equipped with a microswitch to show the
state of the plug-in connection. The microswitch is a changeover switch with 3 flat connecting tabs 2,8mm x 0,5mm and a
switching capacity of 6A, 250VAC.
The microswitch switches immediately before the locking device engages, indicating that the plug connection is made.
Type
Type
No. de Cde
Order No.
convient pour modèle
suitable for
Page
Page
MS-S21
14.0104
ID/S21...
8
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Instructions de montage MA www.multi-contact.com
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
MA
MA075
Assembly instructions MA www.multi-contact.com
12www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Couvercle de protection DE16N
Protective cover DE16N
Les couvercles de protection DE16N sont des couvercles à ressorts destinés aux prises à encastrer ID/S21-C... Ils obturent les
prises non raccordées et les protègent des influences mécaniques, de la poussière et des projections d’eau. Le couvercle
de protection peut être verrouillé à l’aide d’un cadenas (non
fourni par MC). Le repérage couleur est réalisé par une pastille
de couleur. Degré de protection IP65.
Protective covers DE16N are spring-loaded hinged covers for
the panel receptacles ID/S21-C... They cover the open receptacles to keep out dirt and splashing water.
The protective cover can be locked with a padlock (not available from MC). Colour coding is effected with colour coding
discs. Ingress protection IP65.
Pastille de couleur
Coloured disc
Type
Type
No. de Cde
Order No.
convient pour modèle
suitable for
Page
Page
DE16N
14.5165-*
ID/S21-C...
8
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
MA
MA036
* Couleurs
* Colours
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
* Indiquer le code couleurs souhaité
* Add the desired colour code
Départ coudé WA-ID/S21
Angled adapter WA-ID/S21
Le départ coudé WA-ID/S21 est un accessoire qui permet une
installation du ID/S21-C... plus compacte.
Cela minimise également les forces transversales exercées par
le câble sur la fiche.
Degré de protection IP65.
The angled adapter WA-ID/S21 is an accessory which allows
a more space-saving installation of the ID/S21-C... than the
standard version.
The transverse forces that can be exerted on the connector by
the lead are also minimised. Ingress protection IP65.
Type
Type
No. de Cde
Order No.
convient pour modèle
suitable for
Page
Page
WA-ID/S21
14.0050
ID/S21-C...
8
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Instructions de montage MA www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
MA
MA075
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Assembly instructions MA www.multi-contact.com
13
Advanced Contact Technology
Sertissage
Crimping
Le sertissage six pans ELPRESS est recommandé. Les fûts à
sertir MC et les matrices fournies par ELPRESS sont conçues
pour le sertissage de câbles extra-souples, de classe 51) et 61).
Les outils de sertissage peuvent être obtenus auprès de fournisseurs tiers.
MC recommends ELPRESS hexagonal crimping. The MC
crimping sleeves supplied by ELPRESS are designed for crimping class 51) and 61) flexible conductors. The crimping tools may
be obtained from third-party suppliers.
Pince à sertir
Crimping pliers
Matrice de sertissage
Crimping insert
Diamètre intérieur
Inside diameter
Diamètre extérieur
Outside diameter
Profondeur fût à sertir
Crimping sleeve depth
mm²
MCM
Ø E mm
Ø F mm
G mm
B+S21/150
150
300
5/6
Elpress V1311
13B25
19
25
33
B+S21/185
185
350
5/6
Elpress V1311
13B27
21
27
38
B+S21/240
240
500
5/6
Elpress V1311
13B30
24
30
42
B+S21/300
300
600
5/6
Elpress V1311
13B32
26
32
44
B+S21/400
400
750
5/6
Elpress V1311
13B38
30
38
51
Douille / Broche
Socket / Pin
Type de câble, classe1)
Cable type class1)
Section du conducteur
Conductor cross section
Elpress V1311
selon CEI 60228, DIN VDE 0295
1)
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Instructions de montage MA077
MA www.multi-contact.com
according to IEC 60228, DIN VDE 0295
1)
Ich
bin
Man
sen,
eine
sollte
bevor
Montageanleitung.
mich unbedingt le-
man das Produkt ver-
Ich beinhalte wertvoll
wendet!
Hinweise
e
zur korrekten Montag
e
und
zum richtigen Einsatz
des
Produktes.
Schrift
aber
gut
Im Moment
ist
zwar ein bischen
später
zu
geht das dann
lesen,
die
klein,
ganz
da die MA
dann
Assembly instructions MA077
MA www.multi-contact.com
14www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Codage
Coding
pour connecteurs cylindriques ...21mm...
for round connectors ...21mm...
6 variantes différentes (C1 – C6) sont disponibles. Ces variantes
diffèrent par la disposition des rainures (A) et ergots de guidage
(B). Le numéro de codage est gravé sur le connecteur à côté
du marquage.
Seules les broches et douilles avec un codage mécanique
identique peuvent être connectées ensemble.
6 different mechanically codings (C1 – C6) are available. The
codings differ in the arrangement of the guide slots (A) and guide pins (B). The coding number is engraved on the connector
beside the marking.
Only plugs and sockets with the same mechanically coding number can be connected together.
A
B
En vue de garantir une parfaite inter-changeabilité, nous vous
recommandons le codage suivant:
To ensure interchangeability, the following coding is recommended:
Désignation
Designation
Symbole
Symbol
No. de codage
Coding-No.
Phase 1
L1
C1
Phase 2
L2
C2
Phase 3
L3
C3
Neutre/Neutral
N
C4
Terre/ground
PE
C5
Reserve
C6
Exemples de codage couleurs
selon DIN VDE 0293-308, NEC2011
Région
Region
Colour code examples
according to DIN VDE 0293-308, NEC2011
Phase 1
Phase 2
Phase 3
Neutre/
Neutral
Terre/
ground
Europe & UK (Harmonised)
UK (Traditional)
USA
www.multi-contact.com
15
Advanced Contact Technology
Caractéristiques techniques
Technical data
des connecteurs ...21mm...
...21mm... connectors
Couple de serrage maxi
Max. tightening torque
Poids
Weight
mm
N
N
Nm
g
Type de lamelle
Multilam
Force d‘embrochage
Insertion force
MCM
Force d‘extraction
Withdrawal force
mm²
Dia. nominal broche/douille
Nominal dia. pin/socket
Section du conducteur Cu
Conductor cross section Cu
Raccordement
Termination
No. de Cde
Order No.
Caractéristiques mécaniques
Mechanical data
Type
Type
Page
Page
Données Générales
General data
 8
ID/S21-C...
14.0049C...
S
–
–
21
140
270
52
798
–
 8
ID/S21-C... CU
14.0065C...
S
–
–
21
140
270
52
828
–
 9
IS21-C...
14.2019C...-*
S
–
–
21
140
270
52
666
–
10
KBT21/M40/150-C...
15.0668C...-*
P
150
300
21
140
270
–
817
LAIA
10
KBT21/M40/185-C...
15.0669C...-*
P
185
350
21
140
270
–
844
LAIA
10
KBT21/M40/240-C...
15.0670C...-*
P
240
500
21
140
270
–
838
LAIA
10
KBT21/M40/300-C...
15.0671C...-*
P
300
600
21
140
270
–
880
LAIA
10
KBT21/M50/185-C...
15.0672C...-*
P
185
350
21
140
270
–
869
LAIA
10
KBT21/M50/240-C...
15.0673C...-*
P
240
500
21
140
270
–
863
LAIA
10
KBT21/M50/300-C...
15.0674C...-*
P
300
600
21
140
270
–
905
LAIA
10
KBT21/M50/400-C...
15.0675C...-*
P
10
KBT21/M50/777MCM-C...CU
15.0684C...-*
P
11
KST21/M40/150-C...
15.0676C...-*
P
400
400
150
750
21
140
270
–
1016
LAIA
777
21
140
270
–
1052
LAIA
300
21
140
270
–
706
–
11
KST21/M40/185-C...
15.0677C...-*
P
185
350
21
140
270
–
733
–
11
KST21/M40/240-C...
15.0678C...-*
P
240
500
21
140
270
–
726
–
11
KST21/M40/300-C...
15.0679C...-*
P
300
600
21
140
270
–
768
–
11
KST21/M50/185-C...
15.0680C...-*
P
185
350
21
140
270
–
758
–
11
KST21/M50/240-C...
15.0681C...-*
P
240
500
21
140
270
–
752
–
11
KST21/M50/300-C...
15.0682C...-*
P
300
600
21
140
270
–
793
–
11
KST21/M50/400-C...
15.0683C...-*
P
400
750
21
140
270
–
905
–
11
KST21/M50/777MCM-C...CU
15.0685C...-*
P
777
21
140
270
–
942
–
S
P
= Raccordement à visser
= Fût à sertir
400
S = Screw termination
P = Crimp termination
16www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Tab. Teil 2
kA
1s
3s
kA
Coordination de l‘isolement
Insulation coordination
μΩ
Tension de tenue efficace
RMS withstand voltage
V
Intensité de crête
Surge current
A
Intensité de court-circuit
Short-circuit current
Résistance de contact
Contact resistance
MCM
Tension assignée
Rated voltage
mm²
Intensité assignée
Rated current
No. de Cde
Order No.
Section du conducteur Cu
Conductor cross section Cu
Caractéristiques électriques
Electrical data
Type
Type
Page
Page
Données Générales
General data
kV
kV
(50/60Hz) (1,2/50μs)
 8
ID/S21-C...
14.0049C...
400
750
800
1000
13
19
14
70
6,6
12
 8
ID/S21-C... CU
14.0065C...
400
777
1000
1000
13
19
14
70
6,6
12
 9
IS21-C...
14.2019C...-*
400
750
800
1000
13
19
14
70
6,6
12
10
KBT21/M40/150-C...
15.0668C...-*
150
300
400
1000
13
17
10
70
6,6
12
10
KBT21/M40/185-C...
15.0669C...-*
185
350
450
1000
13
19
12
70
6,6
12
10
KBT21/M40/240-C...
15.0670C...-*
240
500
530
1000
13
19
14
70
6,6
12
10
KBT21/M40/300-C...
15.0671C...-*
300
600
600
1000
13
19
14
70
6,6
12
10
KBT21/M50/185-C...
15.0672C...-*
185
350
450
1000
13
19
12
70
6,6
12
10
KBT21/M50/240-C...
15.0673C...-*
240
500
530
1000
13
19
14
70
6,6
12
10
KBT21/M50/300-C...
15.0674C...-*
300
600
600
1000
13
19
14
70
6,6
12
10
KBT21/M50/400-C...
15.0675C...-*
400
750
800
1000
13
19
14
70
6,6
12
10
KBT21/M50/777MCM-C...CU
15.0684C...-*
400
777
1000
1000
13
19
14
70
6,6
12
11
KST21/M40/150-C...
15.0676C...-*
150
300
400
1000
13
17
10
70
6,6
12
11
KST21/M40/185-C...
15.0677C...-*
185
350
450
1000
13
19
12
70
6,6
12
11
KST21/M40/240-C...
15.0678C...-*
240
500
530
1000
13
19
14
70
6,6
12
11
KST21/M40/300-C...
15.0679C...-*
300
600
600
1000
13
19
14
70
6,6
12
11
KST21/M50/185-C...
15.0680C...-*
185
350
450
1000
13
19
12
70
6,6
12
11
KST21/M50/240-C...
15.0681C...-*
240
500
530
1000
13
19
14
70
6,6
12
11
KST21/M50/300-C...
15.0682C...-*
300
600
600
1000
13
19
14
70
6,6
12
11
KST21/M50/400-C...
15.0683C...-*
400
750
800
1000
13
19
14
70
6,6
12
11
KST21/M50/777MCM-C...CU
15.0685C...-*
400
777
1000
1000
13
19
14
70
6,6
12
www.multi-contact.com
17
Advanced Contact Technology
Diagrammes de derating
Derating diagrams
The current capacity of a connector cannot be higher than that
of the connected cable.
Derating diagrams for PVC insulated copper conductors or
H07RN-F copper conductors (german standard DIN VDE 02984). The diagrams show values of the current ratings which apply when used at differing ambient temperatures.
PVC
Câble/Cable
H07RN-F
Câble/Cable
800
800
800
700
800
700
Intensité de service A / Operating current A
Intensité de service A / Operating current A
La capacité en courant du connecteur ne peut pas dépasser
celle du câble qui lui est associé.
Diagrammes de derating pour câbles en cuivre dont l’isolation
est en PVC ou câbles en cuivre H07RN-F (DIN VDE 0282-4). Le
diagramme donne des valeurs de courants pour un conducteur
utilisé à différentes températures ambiantes.
700
600
600
500
500
400
400
300
300
200
200
100
100
0
20
0
20
30
40
50
60
70
400 mm²
300
mm² °C / Ambient
240 mm²
185 mm²
150
Température
ambiant
temperature
°Cmm²
30
400 mm²
40
300 mm²
50
240 mm²
60
185 mm²
70
150 mm²
Diagrammes de derating pour machines électriques
Dans le cas d’une utilisation dans un équipement électrique,
c’est la norme CEI 60204-1 « Sécurité des machines » qui s’applique à la place de la norme VDE 0298-4. Cette norme fournit
les courants nominaux admissibles pour des conducteurs en
cuivre à l’isolation PVC, en régime permanent, utilisés dans des
machines, sous une température ambiante de 40°C et selon
différentes méthodes d’installation. Les facteurs de réduction
qui s’appliquent pour divers arrangements de conducteurs
groupés dans ces mêmes conditions y sont précisés.
700
600
600
500
500
400
400
300
300
200
200
100
100
0
20
30
40
50
60
400 mm²
300 mm²
240 mm²
185 mm²
150 mm²
Température
ambiant °C / Ambient
temperature
°C
0
20
30
400 mm²
40
300 mm²
240 mm²
50
185 mm²
60
150 mm²
111
Derating for
electrical machines
When used111in the electrical equipment of machines the standard IEC 60204-1 “Safety of machinery” applies in place of VDE
0298-4. This standard gives the permissible current-carrying
capacity of PVC insulated Cu conductors for continuous operation when used with machines and based on an ambient
air temperature of 40° C for various methods of installation. In
addition reduction factors which apply for the bundling of wires
and cables under these conditions are provided.
18www.multi-contact.com
111
111
Advanced Contact Technology
Le diagramme de derating ci-dessous a été déterminé chez
Multi-Contact AG d’après CEI 60512.
Le diagramme se réfère aux parties métalliques à l‘intérieur de
la connexion.
The derating diagram shown below was determined by
­Multi-Contact AG according to IEC 60512.
The diagram relate to the metal parts in the interior of the plug
connector combination.
1200
Intensité de service A / Operating current A
1200
1000
1000
800
800
600
600
400
400
200
200
0
20
0
20
30
40
50
60
110
120
Température
ambiant
°C / Ambient
temperature
°C
400mm²
CuZn
400mm²
CuZn
30 Cu 40
50
60
70
80
90 150mm²
100 110
120
Cu 400mm²
70
CuZn 400mm²
80
90
100
CuZn 150mm²
Remarque:
Pour pouvoir utiliser le connecteur à sa température maximale
(120 °C max. sur la partie métallique), il faut utiliser un câble
haute température.
Un facteur de réduction de 0,86 a été prise en compte.
www.multi-contact.com
Note:
In order to operate the plug connector at its maximum temperature (max. 120°C on the metal part), a high-temperature
lead must be used.
A reduction factor of 0.86 has been taken as a base.
19
Advanced Contact Technology
Multi-Contact Deutschland GmbH
Hegenheimer Straße 19
Postfach 1606
DE – 79551 Weil am Rhein
Tel. +49/76 21/6 67 - 0
Fax +49/76 21/6 67 - 100
mail weil@multi-contact.com
Multi-Contact Essen GmbH
Westendstraße 10
Postfach 10 25 27
DE – 45025 Essen
Tel. +49/2 01/8 31 05 - 0
Fax +49/2 01/8 31 05 - 99
mail essen@multi-contact.com
Multi-Contact France SAS
4 rue de l’Industrie
BP 37
FR – 68221 Hésingue Cedex
Tel. +33/3/89 67 65 70
Fax +33/3/89 69 27 96
mail france@multi-contact.com
Multi-Contact USA
100 Market Street
US – Windsor, CA 95492
Tel. +1/707/838 - 0530
Fax +1/707/838 - 2474
mail usa@multi-contact.com
www.multi-contact-usa.com
Multi-Contact
Handelsges.m.b.H. Austria
Hauptplatz 3b
AT – 3452 Heiligeneich
Tel. +43/2275/56 56
Fax +43/2275/56 56 4
mail austria@multi-contact.com
Multi-Contact Italia
c/o Stäubli Italia S.p.A.
Via Rivera, 55
IT – 20841 Carate Brianza (MB)
Tel. +39/0362/94 45 01
Fax +39/0362/94 43 82
mail italy@multi-contact.com
Multi-Contact Benelux
c/o Stäubli Benelux N.V.
Meensesteenweg 407-409
BE – 8501 Bissegem
Tel. +32/56 36 41 00
Fax +32/56 36 41 10
mail benelux@multi-contact.com
Multi-Contact Portugal
c/o Stäubli Portugal
Representaçoes Lda
Via Central de Milheirós, 171-A
PT – 4475-330 Milheirós / Maia
Tel. +351/229 783 950
Fax +351/229 783 958
mail portugal@multi-contact.com
Multi-Contact Brazil
c/o Stäubli Comércio, Importação,
Exportação e Representações Ltda.
Rua Henri Dunant, 137 - Conj. D
BR – 04709-110 São Paulo
Tel. +55/11/2348 7400
Fax +55/11/5181 8334
mail brazil@multi-contact.com
Multi-Contact India
c/o Stäubli Tec Systems India Pvt Ltd
Stäubli House
Plot No° 55, Road No° 15 / 17
M.I.D.C. Industrial Area Andheri (East)
IND – 400093 Mumbai
Tel. +91/22/282 39 343 - 345
Fax +91/22/282 35 484
mail india@multi-contact.com
Multi-Contact Czech
c/o Stäubli Systems, s.r.o.
Hradecká 536
CZ – 53009 Pardubice
Tel. +420/466/616 126
Fax +420/466/616 127
mail connectors.cz@staubli.com
Multi-Contact Española
c/o Stäubli Española S.A.
C/Reina Elionor 178, 1º
ES – 08205 Sabadell
Tel. +34/93/720 65 50
Fax +34/93/712 42 56
mail spain@multi-contact.com
Multi-Contact (UK) Ltd.
Multi-Contact House
Presley Way, Crownhill, Milton Keynes
GB – Buckinghamshire MK8 0ES
Tel. +44/1908 26 55 44
Fax +44/1908 26 20 80
mail uk@multi-contact.com
Multi-Contact Türkiye
c/o Stäubli Sanayi Makine ve
Aksesuarları Ticaret Ltd. Şti.
Atatürk Mahallesi, Marmara
Sanayi Sitesi, B Blok No: 28 İkitelli
TR – 34306 İstanbul
Tel. +90/212/472 13 00
Fax +90/212/472 12 30
mail turkey@multi-contact.com
Multi-Contact Russia
OOO STAUBLI RUS
ul.Startovaya 8a
RU – 196210 Saint Petersburg
Tel. + 7 812 334 46 30
Fax + 7 812 334 46 36
mail russia@multi-contact.com
www.multi-contact-russia.ru
Multi-Contact China
c/o Stäubli Mechatronic Co., Ltd.
Hangzhou Economic and
Technological Development Zone
No. 123 Weiken Street
CN – 310018 Hangzhou
Tel. +86/400 66 700 66
Fax +86/571/86 91 25 22
mail hangzhou@staubli.com
Multi-Contact Korea
c/o Stäubli Korea Co., Ltd.
2F, DCCI, 107-2,
Shincheon-dong, Dong-gu,
ROK – 701-702 Daegu
Tel. +82/53/753/0075
Fax +82/53/753/0072
mail korea@multi-contact.com
Multi-Contact Hongkong
c/o Stäubli (H.K.) Ltd.
Room A1, 33/F, TML Tower,
3 Hoi Shing Road, Tsuen Wan
HK – Hong Kong
Tel. +852/2366 0660
Fax +852/2311 4677
mail connectors.hk@staubli.com
Multi-Contact
(South East Asia) Pte. Ltd.
215 Henderson Road #01-02
Henderson Industrial Park
SG – Singapore 159554
Tel. +65/626 609 00
Fax +65/626 610 66
mail singapore@multi-contact.com
Multi-Contact Taiwan
c/o Stäubli (H.K.) Ltd.
Taiwan Branch
6/F-3, No. 21, Lane 583
Ruiguang Road, Neihu Dist.
TW – Taipei City 11466
Tel. +886/2/8797 7795
Fax +886/2/8797 8895
mail connectors.tw@staubli.com
Multi-Contact (Thailand) Co., Ltd.
160/865-866 Silom Road
ITF-Silom Palace 33rd Floor
Suriyawong, Bangrak
TH – Bangkok 10500
Tel. +66/2/266 78 79; 268 08 04
Fax +66/2/267 76 80
mail thailand@multi-contact.com
Votre représentant Multi-Contact:
Your Multi-Contact representative:
Trouvez vos contacts sous
You will find your local partner at
www.multi-contact.com
© Multi-Contact, 03.2014 (0) Web – 3A Powerline – Global Communications – Sous réserve de modifications / Subject to alterations.
Headquarters:
Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8
CH – 4123 Allschwil
Tel. +41/61/306 55 55
Fax +41/61/306 55 56
mail basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com

Similar documents