Connecteurs cylindriques¦Round Connectors - Multi
Transcription
Connecteurs cylindriques¦Round Connectors - Multi
Advanced Contact Technology Powerline Connecteurs Industriels industriels Industrial Connectors Connecteurs cylindriques Round Connectors Ø 21mm / 1000V, 1000A 3A 1 Advanced Contact Technology Technologie du contact à lamelles MC: des possibilités illimitées MC Multilam Technology: unlimited possibilities Les contacts à lamelles sont des bandes en alliage de cuivre, de formes particulières, argentées ou dorées selon l’application. La pression constante exercée par les lamelles garantit un contact permanent avec les surfaces de contact, offrant ainsi une résistance de passage basse et constante. La technologie du contact à lamelles permet d‘offrir des solutions diverses et variées, en réponse aux contraintes les plus sévères qu‘elles soient d‘ordre électrique (jusqu‘à plusieurs kA), thermique (jusqu‘à 350°C) ou mécanique (contact stable jusqu‘à 1 million de cycles d‘embrochage). Nous sommes spécialisés dans le développement et la fabrication de solutions répondant aux spécifications de nos clients. Multilams are specially formed, resilient strips of copper alloy which are silver or gold-plated according to their application and are float mounted in a groove. By its constant spring pressure the Multilam maintains continuous contact with the contact surface, resulting in a low and constant contact resistance. Multilam technology allows us to meet a very broad range of requirements and to find solutions to the most severe constraints, including electrical (up to several kA), thermal (up to 350°C) and mechanical, with contact durability of up to 1 million mating cycles. We are specialised in the design of custom solutions. La technologie adaptée aux spécifications les plus sévères. The right technology for the strictest requirements. 2 www.multi-contact.com 2www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Avantages de la technologie des contacts à lamelles ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Advantages of Multilam Technology Chute de tension minimale Intensité admissible élevée Perte d’énergie minimale Résistance de contact minimale Endurance élevée, jusqu‘à 1 million de cycles d‘embrochage/ débrochage Température de fonctionnement jusqu’à 350°C, avec des pointes passagères plus élevées possibles Insensible aux huiles Haute résistance aux vibrations, chocs et impacts Coûts de maintenance réduits Montages cylindriques, à plat ou sphériques Très bonne résistance à la corrosion Extrait du catalogue MultilamTechnology ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Minimal voltage drop High current-carrying capacity Minimal power loss Minimal contact resistance High durability contacts withstand up to 1 million mating cycles Operating temperatures up to 350°C, higher temperatures permitted for short periods Good resistance to oils High resistance to vibration, shock and impact Low maintenance costs Round, flat or spherical types Very good corrosion resistance Extract from catalogue MultilamTechnology Surface de contact Contact part A 𝐼 𝑅𝑓1 Lamelle Multilam louver Surface de contact Contact part B 𝑅𝑒1 / 𝑅𝑒2 𝑅𝑖 𝑅𝑓1 / 𝑅𝑓2 𝐼 = = = = Résistance de constriction Résistance intrinsèque de la lamelle Résistance de surface Intensité nominale www.multi-contact.com www.multi-contact.com 𝑅𝑒1 / 𝑅𝑒2 𝑅𝑖 𝑅𝑓1 / 𝑅𝑓2 𝐼 = = = = 𝑅𝑒1 𝑅𝑖 𝑅𝑒2 Constriction resistance Internal resistance of louver Film resistance Nominal current 𝑅𝑓2 𝐼 3 3 Advanced Contact Technology Introduction ...21mm... Introduction ...21mm... Connecteurs cylindriques, unipolaires, isolés, Ø 21mm à verrouillage baïonnette Single-pole round connectors, insulated, Ø 21mm with bayonet locking 1000V 1000A Contact à lamelles MC MC Multilam Jusqu‘à 5000 cycles d‘embrochage/débrochage. Used in standby power units, test stands, switchgears, construction machinery as well as on- and off-shore applications with harsh environmental conditions. With bayonet locking. Up to 5000 mating cycles. Protection au toucher IP2X à l‘état déconnecté (CEI, DIN EN 60529, VDE 0470-1). Repérage couleur sur l‘isolation. Touch protected IP2X in unmated condition (IEC, DIN EN 60529, VDE 0470-1). Colour marking on the insulation. Utilisé dans les unités d‘alimentation de secours, les bancs de test, l‘appareillage électrique, les machines de construction ainsi que pour des applications on et off-shore dans des conditions environnementales difficiles. Avec verrouillage à baïonnette. DIN CEI/IEC 60512, 60529, 60664, 61984, 40050-9, 60068-2-52 ISO 6988 Developpé en accord avec les normes Developped in accordance with the standards 4www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Presse-étoupe Cable gland IP65 IP68 IP69 IP65 ou IP68 ou IP69: en fonction des combinaisons de connexions, à l‘état embroché ou avec bouchon de protection. Température de fonctionnement: jusqu‘à 120°C. Tenue au brouillard salin, essai Cat. VI: Applicable dans un environnement difficile avec de l‘air salé. Presse-étoupe pour rétention du câble en 2 tailles différentes. IP65 or IP68 or IP69 resp.: depending on connector combination, in mated condition or with protective cap. Operating temperature up to 120°C. Salt mist spray test Cat. VI: Applicable in harsh environment with salty air. Cable gland for cable strain relief in 2 different sizes. Marquage Marking Verrou de blocage Locking pin Verrou de blocage, empêche une déconnexion involontaire et peut seulement être déverrouillé avec un outil. 6 variantes mécaniques de codage C1 – C6. Locking pin, prevents from accidential disconnection and can only be unlocked with a tool. 6 mechanically codings C1 – C6. Départ coudé Angled adapter Micro-rupteur MS-S21 Microswitch MS-S21 Possibilité de montage d‘un micro-rupteur pour indiquer l‘état d‘embrochage (selon CEI 61984). Départ coudé pour ID/S21... Microswitch for locking status indication (according to IEC 61984). Angled adapter for ID/S21... Classe de protection II Safety class II Les connecteurs peuvent être utilisés comme « connecteurs pour équipement de classe II ». Le connecteur MC lui-même répond aux exigences de double isolation et/ou d‘isolation renforcée. www.multi-contact.com The MC Connectors may be used as “connectors for class II equipment”. The connector itself meets the requirements of double and/or reinforced insulation. 5 Advanced Contact Technology Présentation des modèles Quelles sont les connexions possibles? Overview of models Which connections are possible? KST21/M... Page 11 KBT21M... Page 10 ID/S21... Page 8 IS21... Page 9 Note sur ... les connecteurs CU Les connecteurs marqués «Cu» doivent être accouplés à une contre-partie ayant également la mention «Cu». Note on ...CU connectors Connectors marked with “Cu” only to be mated with one another. Symboles Symbols Accessories or special tools exist for this product. Il existe des accessoires ou outils spéciaux pour ce produit Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Les instructions de montage MA000 sont disponib- MA les pour ce produit Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann The assembly instruction MA000 is available for this MA product. 6www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Système de verrouillage à baïonnette Bayonet locking system Phase d’embrochage: Les connecteurs sont équipés d‘un système de verrouillage à baïonnette.Aligner les marquages rapportés sur la douille et la fiche. Connecter les deux parties jusqu‘en butée et effectuer un mouvement de rotation de 45° vers la droite jusqu’au verrouillage. Plugging procedure: The plug connection is equipped with a bayonet locking system. The markings on the plug and socket have to be lined up. Insert plug into socket as far as stop and simultaneously turn the socket through 45° to the right until the bayonet lock engages. Contrôle Vérifier en tournant (sans pousser) que le verrouillage est fonctionnel. Vérifier en exerçant une traction que la liaison ne peut plus être séparée mécaniquement dans cette position. Test procedure By twisting the connectors test that the locking mechanism is engaged. By attempting to simply pull the connectors apart, test that in this position the connector can no longer be mechanically separated. Phase de débrochage: Pour débrocher, ramener en arrière le manchon coulissant du côté douille et tourner en même temps la broche de 45° vers la gauche jusqu’à ce que les repères soient alignés. Séparer broche et douille. Unplugging procedure: To release, pull back the sleeve on the female connector and turn the plug 45° to the left until the markings coincide. Separate male and female connectors. Attention: Les connecteurs ne doivent pas être débrochés sous charge. L’embrochage et le débrochage sous tension sont permis. Caution: The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted. Note: Plus la section du câble raccordé est grande et le câble court, plus la force à exercer pour l’embrochage et le verrouillage est grande. Note: The greater the cross-section of the connected lead and the shorter the length of the lead, the greater the force that must be applied during the plugging and locking operation. Consignes de sécurité Safety instructions Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! e zur korrekten Montag Hinweise e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut zu Im Moment ist zwar ein bischen später geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Instructions de montage MA074 – MA076 MA www.multi-contact.com www.multi-contact.com Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Assembly instructions MA074 – MA076 MA www.multi-contact.com 7 Advanced Contact Technology Prises à encastrer Panel receptacles Broche ID/S21-C... Plug ID/S21-C... avec embout fileté M20 with threaded stud M20 Type Type No. de Cde Order No. ID/S21-C...1) ID/S21-C... CU 1) Description Description Intensité assignée Rated current Couleurs Colours 14.0049C...1) Broche / Plug 800A – 14.0065C... Broche / Plug 1000A – 1) AccessoiresAccessories FR212) 14.5204-* 20 21 22 23 24 25 26 27 Bague de couleur / Coloured ring 28 29 30 35 Caractéristiques générales General data Tension assignée Intensité assignée Degré de protection, connecté déconnecté Matière de l‘isolant Rated voltage Rated current Degree of protection, mated unmated Insulation material Températures Temperature range Pièce métallique Tension assignée de choc Catégorie de surtension / degré de pollution Metal part Rated impuls voltage Overvoltage category / Pollution degree Section du conducteur Conductor cross section Ø-nominal broche / douille Raccordement du câble Blindage Nominal-Ø pin / socket Type of termination Shielding Montage Flush mounting Caractéristiques techniques Technical data * Indiquer le code couleurs souhaité 1) Ajouter le numéro de codage souhaité (C1 – C6). Codage standard C1 2) La bague de couleur est à commander séparément. 3) Avec bouchon de protection à l’état déconnecté 4) En fonction de la structure de la surface du panneau (étanchéité de l‘installation!) 5) Sans sollicitation mécanique suite à une manipulation ou à un choc 6) Branchement jusqu’à : -40 °C / débranchement jusqu’à : -60 °C * Add the desired colour code 1) Add the mechanically coding number (C1 – C6). Standard coding C1 2) Please order coloured ring separately. 3) Also with protective cap in unmated condition 4) Depending on the surface structure of the panel (tightness of installation!) 5) Without mechanical stress or impact 6) Mating at as low as: -40°C / Disconnect at as low as: -60°C Couvercle de protection DE16N, page 13 Micro-rupteur MS-S21, page 12 Bouchon de protection VK-S21, page 12 Départ coudé WA-ID/S21, page 13 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Instructions de montage MA075 MA www.multi-contact.com ID/S21-C... ID/S21-C... CU 1000V 800A 1000A IP653)4) IP2X (Face d‘embrochage / Mating plane) PA -40°C...+120°C -60°C...+120°C (statique / static)5)6) CuZn, (Ag) Cu (Ag) 8kV CAT III / 3 150mm² – 400mm² 400mm2 777MCM 300MCM – 750MCM 21mm Cosse / Cable lug Non / No Boîtiers et panneaux avec départ coudé en option Housings and panels with optional angled adapter Page 16 – 17 Protective cover DE16N, page 13 Microswitch MS-S21, page 12 Protective cap VK-S21, page 12 Angled adapter WA-ID/S21, page 13 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Assembly instructions MA075 MA www.multi-contact.com 8www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Embases à monter en saillie Surface-mounting receptacles Broche IS21-C1... Plug IS21-C... avec embout fileté M20 with threaded stud M20 Type Type No. de Cde Order No. Couleurs Colours IS21-C...1) 14.2019C...1)-* 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 35 Caractéristiques générales General data Tension assignée Intensité assignée Degré de protection, connecté déconnecté Matière de l‘isolant Rated voltage Rated current Degree of protection, mated unmated Insulation material Températures Temperature range Pièce métallique Tension assignée de choc Catégorie de surtension / degré de pollution Metal part Rated impuls voltage Overvoltage category / Pollution degree Section du conducteur Conductor cross section Ø-nominal broche / douille Blindage Nominal-Ø pin / socket Shielding Montage Flush mounting Caractéristiques techniques Technical data * Indiquer le code couleurs souhaité 1) Ajouter le numéro de codage souhaité (C1 – C6). Codage standard C1 2) Avec bouchon de protection à l’état déconnecté 3) Sans sollicitation mécanique suite à une manipulation ou à un choc 4) Branchement jusqu’à : -40 °C / débranchement jusqu’à : -60 °C * Add the desired colour code 1) Add the mechanically coding number (C1 – C6). Standard coding C1 2) Also with protective cap in unmated condition 3) Without mechanical stress or impact 4) Mating at as low as: -40°C / Disconnect at as low as: -60°C Bouchon de protection VK-S21, page 12 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Instructions de montage MA076 MA www.multi-contact.com www.multi-contact.com 1000V 800A IP652) IP2X (Face d‘embrochage / Mating plane) PA -40°C...+120°C -60°C...+120°C (statique / static)3)4) CuZn, (Ag) 8kV CAT III / 3 150mm² – 400mm² 300MCM – 750MCM 21mm Non / No Jeux de barres, blocs de contact Busbars, contact blocks Page 16 Protective cap VK-S21, page 12 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Assembly instructions MA076 MA www.multi-contact.com 9 Advanced Contact Technology Couplers Gamme de Ø du presse-étoupe Ø-range of cable gland Dimensions Dimensions No. de Cde Order No. ~A mm Ø B mm C mm² C MCM Ø D mm Fût à sertir Ø extérieur Crimp sleeve outside-Ø with crimp termination for cables class 51) and class 61) Fût à sertir Ø intérieur Crimp sleeve inside-Ø avec fût à sertir pour câbles souples de classe 51) et 61) Section du conducteur Conductor cross section Socket KBT21/M... Type de douille Socket type Douilles KBT21/M... Ø E mm Ø F mm 2) KBT21/M40/150-C... 15.0668C... -* 225 68 150 300 20 – 32 19 25 KBT21/M40/185-C...2) 15.0669C...2)-* 225 68 185 350 20 – 32 21 27 KBT21/M40/240-C...2) 15.0670C...2)-* 225 68 240 500 20 – 32 24 30 2) KBT21/M40/300-C... 15.0671C... -* 225 68 300 600 20 – 32 26 32 KBT21/M50/185-C...2) 15.0672C...2)-* 226 68 185 350 31 – 42 21 27 KBT21/M50/240-C...2) 15.0673C...2)-* 226 68 240 500 31 – 42 24 30 KBT21/M50/300-C...2) 15.0674C...2)-* 226 68 300 600 31 – 42 26 32 KBT21/M50/400-C... 15.0675C... -* 226 68 400 750 31 – 42 30 38 15.0684C... -* 226 68 400 777 31 – 42 30 38 2) 2) 2) 2) KBT21/M50/777MCM-C... CU 2) 2) Caractéristiques générales General data Tension assignée Intensité assignée Degré de protection, connecté déconnecté Matière de l‘isolant Rated voltage Rated current Degree of protection, mated unmated Insulation material Températures Temperature range Pièce métallique Tension assignée de choc Catégorie de surtension / degré de pollution Metal part Rated impuls voltage Overvoltage category / Pollution degree Section du conducteur Conductor cross section Ø-nominal broche / douille Raccordement du câble Blindage Caractéristiques techniques Nominal-Ø pin / socket Type of termination Shielding Technical data * Indiquer le code couleurs souhaité 1) Selon CEI 60228 (DIN VDE 0295). 2) Ajouter le numéro de codage souhaité (C1 – C6). Codage standard C1 3) Avec bouchon de protection à l’état déconnecté 4) Sans sollicitation mécanique suite à une manipulation ou à un choc 5) Branchement jusqu’à : -40 °C / débranchement jusqu’à : -60 °C Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Instructions de montage MA074 MA www.multi-contact.com ⎫ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ⎬ ⎪ 30 35 ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎭ KBT21/M...-C... KBT21/M50... CU 1000V 800A 1000A IP653), IP683), IP69 IP2X PA -40°C...+120°C -60°C...+120°C (statique / static)4)5) CuZn (Ag) Cu (Ag) 8kV CAT III / 3 150mm² – 400mm² 400mm² 300MCM – 750MCM 777MCM 21mm Sertissage / Crimping Non / No Page / Page 16 – 17 * Add the desired colour code 1) According to IEC 60228 (DIN VDE 0295). 2) Add the mechanically coding number (C1 – C6). Standard coding C1 3) Also with protective cap in unmated condition 4) Without mechanical stress or impact 5) Mating at as low as: -40°C / Disconnect at as low as: -60°C Bouchon de protection VK-B21, page 12 wendet! * Couleurs * Colours Raccords Protective cap VK-B21, page 12 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Assembly instructions MA074 MA www.multi-contact.com 10www.multi-contact.com Gamme de Ø du presse-étoupe Ø-range of cable gland Dimensions Dimensions No. de Cde Order No. ~A mm Ø B mm C mm² C MCM Ø D mm Fût à sertir Ø extérieur Crimp sleeve outside-Ø with crimp termination for cables class 51) and class 61) Fût à sertir Ø intérieur Crimp sleeve inside-Ø avec fût à sertir pour câbles souples de classe 51) et 61) Section du conducteur Conductor cross section Plug KST21/M... Type de douille Socket type Broches KST21/M... Ø E mm Ø F mm 2) KST21/M40/150-C... 15.0676C... -* 225 63 150 300 20 – 32 19 25 KST21/M40/185-C...2) 15.0677C...2)-* 225 63 185 350 20 – 32 21 27 KST21/M40/240-C...2) 15.0678C...2)-* 225 63 240 500 20 – 32 24 30 2) KST21/M40/300-C... 15.0679C... -* 225 63 300 600 20 – 32 26 32 KST21/M50/185-C...2) 15.0680C...2)-* 226 63 185 350 31 – 42 21 27 KST21/M50/240-C...2) 15.0681C...2)-* 226 63 240 500 31 – 42 24 30 KST21/M50/300-C...2) 15.0682C...2)-* 226 63 300 600 31 – 42 26 32 KST21/M50/400-C... 15.0683C... -* 226 63 400 750 31 – 42 30 38 15.0685C... -* 226 63 400 777 31 – 42 30 38 2) 2) 2) 2) KST21/M50/777MCM-C... CU 2) 2) Caractéristiques générales General data Tension assignée Intensité assignée Degré de protection, connecté déconnecté Matière de l‘isolant Rated voltage Rated current Degree of protection, mated unmated Insulation material Températures Temperature range Pièce métallique Tension assignée de choc Catégorie de surtension / degré de pollution Metal part Rated impuls voltage Overvoltage category / Pollution degree Section du conducteur Conductor cross section Ø-nominal broche / douille Raccordement du câble Blindage Caractéristiques techniques Nominal-Ø pin / socket Type of termination Shielding Technical data * Indiquer le code couleurs souhaité 1) Selon CEI 60228 (DIN VDE 0295). 2) Ajouter le numéro de codage souhaité (C1 – C6). Codage standard C1 3) Avec bouchon de protection à l’état déconnecté 4) Sans sollicitation mécanique suite à une manipulation ou à un choc 5) Branchement jusqu’à : -40 °C / débranchement jusqu’à : -60 °C Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Instructions de montage MA074 MA www.multi-contact.com www.multi-contact.com ⎫ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ⎬ ⎪ 30 35 ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎭ KST21/M...-C... KST21/M50... CU 1000V 1000A 800A IP653), IP683), IP69 IP2X PA -40°C...+120°C -60°C...+120°C (statique / static)4)5) Cu (Ag) CuZn, (Ag) 8kV CAT III / 3 400mm² 150mm² – 400mm² 300MCM – 750MCM 777MCM 21mm Sertissage / Crimping Non / No Page 16 – 17 * Add the desired colour code 1) According to IEC 60228 (DIN VDE 0295). 2) Add the mechanically coding number (C1 – C6). Standard coding C1. 3) Also with protective cap in unmated condition 4) Without mechanical stress or impact 5) Mating at as low as: -40°C / Disconnect at as low as: -60°C Bouchon de protection VK-S21, page 12 wendet! * Couleurs * Colours Advanced Contact Technology Protective cap VK-S21, page 12 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Assembly instructions MA074 MA www.multi-contact.com 11 Advanced Contact Technology Accessoires Accessories Bouchons de protection Protective caps Les bouchons de protection protègent (à l’état déconnecté) les connecteurs contre les infiltrations de poussière et les projections d’eau. Ils sont fixés sur l’isolant des connecteurs à l’aide d’une cordelette. Protective caps are used to protect the connectors from dust and water when unmated, ingress protection IP65 and IP68. The cap is simply slipped onto the connector. A cord lanyard can be used to attach the cap to the insulation of the connectors. VK-B21 VK-S21 Type Type No. de Cde Order No. convient pour modèle suitable for Page Page VK-B21 15.5861 KBT21/M... 10 MA074 VK-S21 15.5860 KST21/M... ID/S21... IS21... 11 8 9 MA074 MA075 MA076 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift gut zu Im Moment ist zwar ein bischen später aber die klein, geht das dann lesen, ganz da die MA dann MA Micro-rupteur MS-S21 Microswitch MS-S21 La prise à encastrer ID/S peut être équipé d’un micro-rupteur indiquant l’état de la connexion. Il s’agit d’un micro-rupteur inverseur 6A, 250VAC, à trois contacts 2,8mm x 0,5mm. Le micro-rupteur doit s’enclencher avant même que le verrouillage ne soit réalisé. Il indiquera ainsi que le contact est établi. The ID/S can be equipped with a microswitch to show the state of the plug-in connection. The microswitch is a changeover switch with 3 flat connecting tabs 2,8mm x 0,5mm and a switching capacity of 6A, 250VAC. The microswitch switches immediately before the locking device engages, indicating that the plug connection is made. Type Type No. de Cde Order No. convient pour modèle suitable for Page Page MS-S21 14.0104 ID/S21... 8 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Instructions de montage MA www.multi-contact.com Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann MA MA075 Assembly instructions MA www.multi-contact.com 12www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Couvercle de protection DE16N Protective cover DE16N Les couvercles de protection DE16N sont des couvercles à ressorts destinés aux prises à encastrer ID/S21-C... Ils obturent les prises non raccordées et les protègent des influences mécaniques, de la poussière et des projections d’eau. Le couvercle de protection peut être verrouillé à l’aide d’un cadenas (non fourni par MC). Le repérage couleur est réalisé par une pastille de couleur. Degré de protection IP65. Protective covers DE16N are spring-loaded hinged covers for the panel receptacles ID/S21-C... They cover the open receptacles to keep out dirt and splashing water. The protective cover can be locked with a padlock (not available from MC). Colour coding is effected with colour coding discs. Ingress protection IP65. Pastille de couleur Coloured disc Type Type No. de Cde Order No. convient pour modèle suitable for Page Page DE16N 14.5165-* ID/S21-C... 8 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann MA MA036 * Couleurs * Colours 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 * Indiquer le code couleurs souhaité * Add the desired colour code Départ coudé WA-ID/S21 Angled adapter WA-ID/S21 Le départ coudé WA-ID/S21 est un accessoire qui permet une installation du ID/S21-C... plus compacte. Cela minimise également les forces transversales exercées par le câble sur la fiche. Degré de protection IP65. The angled adapter WA-ID/S21 is an accessory which allows a more space-saving installation of the ID/S21-C... than the standard version. The transverse forces that can be exerted on the connector by the lead are also minimised. Ingress protection IP65. Type Type No. de Cde Order No. convient pour modèle suitable for Page Page WA-ID/S21 14.0050 ID/S21-C... 8 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Instructions de montage MA www.multi-contact.com www.multi-contact.com Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann MA MA075 Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Assembly instructions MA www.multi-contact.com 13 Advanced Contact Technology Sertissage Crimping Le sertissage six pans ELPRESS est recommandé. Les fûts à sertir MC et les matrices fournies par ELPRESS sont conçues pour le sertissage de câbles extra-souples, de classe 51) et 61). Les outils de sertissage peuvent être obtenus auprès de fournisseurs tiers. MC recommends ELPRESS hexagonal crimping. The MC crimping sleeves supplied by ELPRESS are designed for crimping class 51) and 61) flexible conductors. The crimping tools may be obtained from third-party suppliers. Pince à sertir Crimping pliers Matrice de sertissage Crimping insert Diamètre intérieur Inside diameter Diamètre extérieur Outside diameter Profondeur fût à sertir Crimping sleeve depth mm² MCM Ø E mm Ø F mm G mm B+S21/150 150 300 5/6 Elpress V1311 13B25 19 25 33 B+S21/185 185 350 5/6 Elpress V1311 13B27 21 27 38 B+S21/240 240 500 5/6 Elpress V1311 13B30 24 30 42 B+S21/300 300 600 5/6 Elpress V1311 13B32 26 32 44 B+S21/400 400 750 5/6 Elpress V1311 13B38 30 38 51 Douille / Broche Socket / Pin Type de câble, classe1) Cable type class1) Section du conducteur Conductor cross section Elpress V1311 selon CEI 60228, DIN VDE 0295 1) Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Instructions de montage MA077 MA www.multi-contact.com according to IEC 60228, DIN VDE 0295 1) Ich bin Man sen, eine sollte bevor Montageanleitung. mich unbedingt le- man das Produkt ver- Ich beinhalte wertvoll wendet! Hinweise e zur korrekten Montag e und zum richtigen Einsatz des Produktes. Schrift aber gut Im Moment ist zwar ein bischen später zu geht das dann lesen, die klein, ganz da die MA dann Assembly instructions MA077 MA www.multi-contact.com 14www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Codage Coding pour connecteurs cylindriques ...21mm... for round connectors ...21mm... 6 variantes différentes (C1 – C6) sont disponibles. Ces variantes diffèrent par la disposition des rainures (A) et ergots de guidage (B). Le numéro de codage est gravé sur le connecteur à côté du marquage. Seules les broches et douilles avec un codage mécanique identique peuvent être connectées ensemble. 6 different mechanically codings (C1 – C6) are available. The codings differ in the arrangement of the guide slots (A) and guide pins (B). The coding number is engraved on the connector beside the marking. Only plugs and sockets with the same mechanically coding number can be connected together. A B En vue de garantir une parfaite inter-changeabilité, nous vous recommandons le codage suivant: To ensure interchangeability, the following coding is recommended: Désignation Designation Symbole Symbol No. de codage Coding-No. Phase 1 L1 C1 Phase 2 L2 C2 Phase 3 L3 C3 Neutre/Neutral N C4 Terre/ground PE C5 Reserve C6 Exemples de codage couleurs selon DIN VDE 0293-308, NEC2011 Région Region Colour code examples according to DIN VDE 0293-308, NEC2011 Phase 1 Phase 2 Phase 3 Neutre/ Neutral Terre/ ground Europe & UK (Harmonised) UK (Traditional) USA www.multi-contact.com 15 Advanced Contact Technology Caractéristiques techniques Technical data des connecteurs ...21mm... ...21mm... connectors Couple de serrage maxi Max. tightening torque Poids Weight mm N N Nm g Type de lamelle Multilam Force d‘embrochage Insertion force MCM Force d‘extraction Withdrawal force mm² Dia. nominal broche/douille Nominal dia. pin/socket Section du conducteur Cu Conductor cross section Cu Raccordement Termination No. de Cde Order No. Caractéristiques mécaniques Mechanical data Type Type Page Page Données Générales General data 8 ID/S21-C... 14.0049C... S – – 21 140 270 52 798 – 8 ID/S21-C... CU 14.0065C... S – – 21 140 270 52 828 – 9 IS21-C... 14.2019C...-* S – – 21 140 270 52 666 – 10 KBT21/M40/150-C... 15.0668C...-* P 150 300 21 140 270 – 817 LAIA 10 KBT21/M40/185-C... 15.0669C...-* P 185 350 21 140 270 – 844 LAIA 10 KBT21/M40/240-C... 15.0670C...-* P 240 500 21 140 270 – 838 LAIA 10 KBT21/M40/300-C... 15.0671C...-* P 300 600 21 140 270 – 880 LAIA 10 KBT21/M50/185-C... 15.0672C...-* P 185 350 21 140 270 – 869 LAIA 10 KBT21/M50/240-C... 15.0673C...-* P 240 500 21 140 270 – 863 LAIA 10 KBT21/M50/300-C... 15.0674C...-* P 300 600 21 140 270 – 905 LAIA 10 KBT21/M50/400-C... 15.0675C...-* P 10 KBT21/M50/777MCM-C...CU 15.0684C...-* P 11 KST21/M40/150-C... 15.0676C...-* P 400 400 150 750 21 140 270 – 1016 LAIA 777 21 140 270 – 1052 LAIA 300 21 140 270 – 706 – 11 KST21/M40/185-C... 15.0677C...-* P 185 350 21 140 270 – 733 – 11 KST21/M40/240-C... 15.0678C...-* P 240 500 21 140 270 – 726 – 11 KST21/M40/300-C... 15.0679C...-* P 300 600 21 140 270 – 768 – 11 KST21/M50/185-C... 15.0680C...-* P 185 350 21 140 270 – 758 – 11 KST21/M50/240-C... 15.0681C...-* P 240 500 21 140 270 – 752 – 11 KST21/M50/300-C... 15.0682C...-* P 300 600 21 140 270 – 793 – 11 KST21/M50/400-C... 15.0683C...-* P 400 750 21 140 270 – 905 – 11 KST21/M50/777MCM-C...CU 15.0685C...-* P 777 21 140 270 – 942 – S P = Raccordement à visser = Fût à sertir 400 S = Screw termination P = Crimp termination 16www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Tab. Teil 2 kA 1s 3s kA Coordination de l‘isolement Insulation coordination μΩ Tension de tenue efficace RMS withstand voltage V Intensité de crête Surge current A Intensité de court-circuit Short-circuit current Résistance de contact Contact resistance MCM Tension assignée Rated voltage mm² Intensité assignée Rated current No. de Cde Order No. Section du conducteur Cu Conductor cross section Cu Caractéristiques électriques Electrical data Type Type Page Page Données Générales General data kV kV (50/60Hz) (1,2/50μs) 8 ID/S21-C... 14.0049C... 400 750 800 1000 13 19 14 70 6,6 12 8 ID/S21-C... CU 14.0065C... 400 777 1000 1000 13 19 14 70 6,6 12 9 IS21-C... 14.2019C...-* 400 750 800 1000 13 19 14 70 6,6 12 10 KBT21/M40/150-C... 15.0668C...-* 150 300 400 1000 13 17 10 70 6,6 12 10 KBT21/M40/185-C... 15.0669C...-* 185 350 450 1000 13 19 12 70 6,6 12 10 KBT21/M40/240-C... 15.0670C...-* 240 500 530 1000 13 19 14 70 6,6 12 10 KBT21/M40/300-C... 15.0671C...-* 300 600 600 1000 13 19 14 70 6,6 12 10 KBT21/M50/185-C... 15.0672C...-* 185 350 450 1000 13 19 12 70 6,6 12 10 KBT21/M50/240-C... 15.0673C...-* 240 500 530 1000 13 19 14 70 6,6 12 10 KBT21/M50/300-C... 15.0674C...-* 300 600 600 1000 13 19 14 70 6,6 12 10 KBT21/M50/400-C... 15.0675C...-* 400 750 800 1000 13 19 14 70 6,6 12 10 KBT21/M50/777MCM-C...CU 15.0684C...-* 400 777 1000 1000 13 19 14 70 6,6 12 11 KST21/M40/150-C... 15.0676C...-* 150 300 400 1000 13 17 10 70 6,6 12 11 KST21/M40/185-C... 15.0677C...-* 185 350 450 1000 13 19 12 70 6,6 12 11 KST21/M40/240-C... 15.0678C...-* 240 500 530 1000 13 19 14 70 6,6 12 11 KST21/M40/300-C... 15.0679C...-* 300 600 600 1000 13 19 14 70 6,6 12 11 KST21/M50/185-C... 15.0680C...-* 185 350 450 1000 13 19 12 70 6,6 12 11 KST21/M50/240-C... 15.0681C...-* 240 500 530 1000 13 19 14 70 6,6 12 11 KST21/M50/300-C... 15.0682C...-* 300 600 600 1000 13 19 14 70 6,6 12 11 KST21/M50/400-C... 15.0683C...-* 400 750 800 1000 13 19 14 70 6,6 12 11 KST21/M50/777MCM-C...CU 15.0685C...-* 400 777 1000 1000 13 19 14 70 6,6 12 www.multi-contact.com 17 Advanced Contact Technology Diagrammes de derating Derating diagrams The current capacity of a connector cannot be higher than that of the connected cable. Derating diagrams for PVC insulated copper conductors or H07RN-F copper conductors (german standard DIN VDE 02984). The diagrams show values of the current ratings which apply when used at differing ambient temperatures. PVC Câble/Cable H07RN-F Câble/Cable 800 800 800 700 800 700 Intensité de service A / Operating current A Intensité de service A / Operating current A La capacité en courant du connecteur ne peut pas dépasser celle du câble qui lui est associé. Diagrammes de derating pour câbles en cuivre dont l’isolation est en PVC ou câbles en cuivre H07RN-F (DIN VDE 0282-4). Le diagramme donne des valeurs de courants pour un conducteur utilisé à différentes températures ambiantes. 700 600 600 500 500 400 400 300 300 200 200 100 100 0 20 0 20 30 40 50 60 70 400 mm² 300 mm² °C / Ambient 240 mm² 185 mm² 150 Température ambiant temperature °Cmm² 30 400 mm² 40 300 mm² 50 240 mm² 60 185 mm² 70 150 mm² Diagrammes de derating pour machines électriques Dans le cas d’une utilisation dans un équipement électrique, c’est la norme CEI 60204-1 « Sécurité des machines » qui s’applique à la place de la norme VDE 0298-4. Cette norme fournit les courants nominaux admissibles pour des conducteurs en cuivre à l’isolation PVC, en régime permanent, utilisés dans des machines, sous une température ambiante de 40°C et selon différentes méthodes d’installation. Les facteurs de réduction qui s’appliquent pour divers arrangements de conducteurs groupés dans ces mêmes conditions y sont précisés. 700 600 600 500 500 400 400 300 300 200 200 100 100 0 20 30 40 50 60 400 mm² 300 mm² 240 mm² 185 mm² 150 mm² Température ambiant °C / Ambient temperature °C 0 20 30 400 mm² 40 300 mm² 240 mm² 50 185 mm² 60 150 mm² 111 Derating for electrical machines When used111in the electrical equipment of machines the standard IEC 60204-1 “Safety of machinery” applies in place of VDE 0298-4. This standard gives the permissible current-carrying capacity of PVC insulated Cu conductors for continuous operation when used with machines and based on an ambient air temperature of 40° C for various methods of installation. In addition reduction factors which apply for the bundling of wires and cables under these conditions are provided. 18www.multi-contact.com 111 111 Advanced Contact Technology Le diagramme de derating ci-dessous a été déterminé chez Multi-Contact AG d’après CEI 60512. Le diagramme se réfère aux parties métalliques à l‘intérieur de la connexion. The derating diagram shown below was determined by Multi-Contact AG according to IEC 60512. The diagram relate to the metal parts in the interior of the plug connector combination. 1200 Intensité de service A / Operating current A 1200 1000 1000 800 800 600 600 400 400 200 200 0 20 0 20 30 40 50 60 110 120 Température ambiant °C / Ambient temperature °C 400mm² CuZn 400mm² CuZn 30 Cu 40 50 60 70 80 90 150mm² 100 110 120 Cu 400mm² 70 CuZn 400mm² 80 90 100 CuZn 150mm² Remarque: Pour pouvoir utiliser le connecteur à sa température maximale (120 °C max. sur la partie métallique), il faut utiliser un câble haute température. Un facteur de réduction de 0,86 a été prise en compte. www.multi-contact.com Note: In order to operate the plug connector at its maximum temperature (max. 120°C on the metal part), a high-temperature lead must be used. A reduction factor of 0.86 has been taken as a base. 19 Advanced Contact Technology Multi-Contact Deutschland GmbH Hegenheimer Straße 19 Postfach 1606 DE – 79551 Weil am Rhein Tel. +49/76 21/6 67 - 0 Fax +49/76 21/6 67 - 100 mail weil@multi-contact.com Multi-Contact Essen GmbH Westendstraße 10 Postfach 10 25 27 DE – 45025 Essen Tel. +49/2 01/8 31 05 - 0 Fax +49/2 01/8 31 05 - 99 mail essen@multi-contact.com Multi-Contact France SAS 4 rue de l’Industrie BP 37 FR – 68221 Hésingue Cedex Tel. +33/3/89 67 65 70 Fax +33/3/89 69 27 96 mail france@multi-contact.com Multi-Contact USA 100 Market Street US – Windsor, CA 95492 Tel. +1/707/838 - 0530 Fax +1/707/838 - 2474 mail usa@multi-contact.com www.multi-contact-usa.com Multi-Contact Handelsges.m.b.H. Austria Hauptplatz 3b AT – 3452 Heiligeneich Tel. +43/2275/56 56 Fax +43/2275/56 56 4 mail austria@multi-contact.com Multi-Contact Italia c/o Stäubli Italia S.p.A. Via Rivera, 55 IT – 20841 Carate Brianza (MB) Tel. +39/0362/94 45 01 Fax +39/0362/94 43 82 mail italy@multi-contact.com Multi-Contact Benelux c/o Stäubli Benelux N.V. Meensesteenweg 407-409 BE – 8501 Bissegem Tel. +32/56 36 41 00 Fax +32/56 36 41 10 mail benelux@multi-contact.com Multi-Contact Portugal c/o Stäubli Portugal Representaçoes Lda Via Central de Milheirós, 171-A PT – 4475-330 Milheirós / Maia Tel. +351/229 783 950 Fax +351/229 783 958 mail portugal@multi-contact.com Multi-Contact Brazil c/o Stäubli Comércio, Importação, Exportação e Representações Ltda. Rua Henri Dunant, 137 - Conj. D BR – 04709-110 São Paulo Tel. +55/11/2348 7400 Fax +55/11/5181 8334 mail brazil@multi-contact.com Multi-Contact India c/o Stäubli Tec Systems India Pvt Ltd Stäubli House Plot No° 55, Road No° 15 / 17 M.I.D.C. Industrial Area Andheri (East) IND – 400093 Mumbai Tel. +91/22/282 39 343 - 345 Fax +91/22/282 35 484 mail india@multi-contact.com Multi-Contact Czech c/o Stäubli Systems, s.r.o. Hradecká 536 CZ – 53009 Pardubice Tel. +420/466/616 126 Fax +420/466/616 127 mail connectors.cz@staubli.com Multi-Contact Española c/o Stäubli Española S.A. C/Reina Elionor 178, 1º ES – 08205 Sabadell Tel. +34/93/720 65 50 Fax +34/93/712 42 56 mail spain@multi-contact.com Multi-Contact (UK) Ltd. Multi-Contact House Presley Way, Crownhill, Milton Keynes GB – Buckinghamshire MK8 0ES Tel. +44/1908 26 55 44 Fax +44/1908 26 20 80 mail uk@multi-contact.com Multi-Contact Türkiye c/o Stäubli Sanayi Makine ve Aksesuarları Ticaret Ltd. Şti. Atatürk Mahallesi, Marmara Sanayi Sitesi, B Blok No: 28 İkitelli TR – 34306 İstanbul Tel. +90/212/472 13 00 Fax +90/212/472 12 30 mail turkey@multi-contact.com Multi-Contact Russia OOO STAUBLI RUS ul.Startovaya 8a RU – 196210 Saint Petersburg Tel. + 7 812 334 46 30 Fax + 7 812 334 46 36 mail russia@multi-contact.com www.multi-contact-russia.ru Multi-Contact China c/o Stäubli Mechatronic Co., Ltd. Hangzhou Economic and Technological Development Zone No. 123 Weiken Street CN – 310018 Hangzhou Tel. +86/400 66 700 66 Fax +86/571/86 91 25 22 mail hangzhou@staubli.com Multi-Contact Korea c/o Stäubli Korea Co., Ltd. 2F, DCCI, 107-2, Shincheon-dong, Dong-gu, ROK – 701-702 Daegu Tel. +82/53/753/0075 Fax +82/53/753/0072 mail korea@multi-contact.com Multi-Contact Hongkong c/o Stäubli (H.K.) Ltd. Room A1, 33/F, TML Tower, 3 Hoi Shing Road, Tsuen Wan HK – Hong Kong Tel. +852/2366 0660 Fax +852/2311 4677 mail connectors.hk@staubli.com Multi-Contact (South East Asia) Pte. Ltd. 215 Henderson Road #01-02 Henderson Industrial Park SG – Singapore 159554 Tel. +65/626 609 00 Fax +65/626 610 66 mail singapore@multi-contact.com Multi-Contact Taiwan c/o Stäubli (H.K.) Ltd. Taiwan Branch 6/F-3, No. 21, Lane 583 Ruiguang Road, Neihu Dist. TW – Taipei City 11466 Tel. +886/2/8797 7795 Fax +886/2/8797 8895 mail connectors.tw@staubli.com Multi-Contact (Thailand) Co., Ltd. 160/865-866 Silom Road ITF-Silom Palace 33rd Floor Suriyawong, Bangrak TH – Bangkok 10500 Tel. +66/2/266 78 79; 268 08 04 Fax +66/2/267 76 80 mail thailand@multi-contact.com Votre représentant Multi-Contact: Your Multi-Contact representative: Trouvez vos contacts sous You will find your local partner at www.multi-contact.com © Multi-Contact, 03.2014 (0) Web – 3A Powerline – Global Communications – Sous réserve de modifications / Subject to alterations. Headquarters: Multi-Contact AG Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com www.multi-contact.com