MAM VëLO OP DLSCHAFF

Transcription

MAM VëLO OP DLSCHAFF
Verkéiersverbond
Communauté des Transports
A user-guide for cyclists
Mam Vëlo op d’Schaff
oder an d’schoul
Looss et rullen
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
3 - Interview mam
Gilles dostert
5 - Introduction
6 - Nine interviews
26 - the user-guide
28 - Advantages:
Six good
reasons
30 - Options: What kind of bike suits me best?
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
1
contents
34 - Sécurité : conseils pour la
circulation sur la route
36 - Ausrüstung: Das
braucht ein Fahrrad
38 - Kleidung und Zubehör:
Wind- und wetterfest
40 - Children also like
riding their bikes
42 - Annexes
44 - Carte du
Luxembourg :
les voies
cyclables
46 - Adresses utiles
Interview
Directeur Général du Verkéiersverbond
Age
2
Gilles dostert
gender
Residence Heffingen
37
mam vëlo op d’schaff
1
3
A user-guide for cyclists
Questions
Answers
3
Q: Wat ass de Verkéiersverbond?
A: D
e Verkéiersverbond ass een Établissement public, ënnert der Tutelle vum
Minister dee fir den Transport zoustänneg ass. Seng Haaptaufgab ass,
d‘Koordinatioun vun de Réseaue vum ëffentlechen Transport ze verbesseren, fir datt mir bis 2020 e Modal-Split tëscht dem ëffentlechen Transport
an dem Individualverkéier vu 25/75 % erreechen.
2
Q: A wéi mécht de Verkéiersverbond dat?
A: Fir dëst ëmzesetzen, definéiert de Verkéiersverbond Aktiounen an
entwéckelt zesumme mat senge Partner Projeten déi en dann och ëmsetzt.
De Verkéiersverbond bitt als Service d‘Mobilitéitszentral un, eng Plattform
fir den direkte Kontakt mam Client vum ëffentlechen Transport an och
fir jiddereen, deen un alternative Verkéiersmëttelen interesséiert ass. Mir
hunn awer och eng Helpline, den 2465 2465, souwéi eng Smartphone –
App an en Internetsite.
3
Q: Wéi ee Stellewäert huet de Vëlo fir iech?
A: D
e Vëlo ass e ganz wichtegen Aspekt am Verkéier. Mir sinn eis am
Kloren, datt Stau a verlueren Zäit beim Parkplazsichen e reelle Wirtschaftsprobleem ass. Dodernieft si Kaméidi vum Verkéier an d’Ofgase vu
Verbrennungsmotoren d’Erausfuerderunge vun der Zukunft. De Vëlo an
d’Pedelecen an awer och d’Cargobikes kënne fir all dës Problemer gutt a
propper Léisunge bidden. Et ass u jidder Eenzelnem nees de „Reflex Vëlo“
ze kréien. Dës Brochure soll et erméiglechen, sech nees mat der Iddi
auserneenzesetzen.
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
Introduction
5
The ideal form of urban transport and commuting
Why not forget your car from time to time and use your bike instead? Bike
riding is not only something for ascetics, but actually an activity everyone
can enjoy. It has a practical value and actually improves your quality of
life – sustainably! Cycling is good for your health and a good means of
counteracting everyday stress.
Often a little push is all it takes to (re)discover the joys of cycling.
A great number of bike paths have been created in and around the towns
and villages of the Grand Duchy in recent years (see map). A total of 139
kilometres are available to cyclists in the city of Luxembourg alone. Furthermore, many steps have also been taken to make our towns more “bicycle
friendly”: many main roads now have red bicycle tracks, one-way paths
that cyclists can use against the direction of car traffic, bicycle stands, bicycle pumps and much more…
Bicycle rentals have been established in the big cities – e.g. Vel’oh in the
city of Luxembourg and “Vël‘Ok” in Esch/Alzette. Cyclists have now become
a part of everyday life and – especially in the summer season – an integral
part of the city landscape.
Cycling has actually become “cool” and bicycles are now considered to be
more than mere pieces of sporting equipment used after work or on weekends. In fact, they have become an everyday means of transport – for
going to work or school, or generally as a rapid, healthy and environmentally
friendly form of transport with which to go shopping, visit friends, etc.
Anyone who has ever gone for a bike ride on a beautiful day knows the
feeling of freedom provided by such an excursion. It is simply a pleasure to
cycle through the town at one’s own pace on a warm spring or summer day.
What’s more, cycling is actually addictive: the more you cycle, the less you
will want to do without it or return to other forms of transport. And the different types of cyclist are just as multifaceted as the large variety of bikes that
are available today. So what type are you?
mam vëlo op d’schaff
6
A user-guide for cyclists
mam vëlo op d’schaff
nine interviews
A user-guide for cyclists
7
nine Interviews
banker
Age
8
Ralph Diseviscourt
gender
1
Q: W éi sidd Dir op de Vëlo komm?
A: E
t ass fir mech déi bescht Méiglechkeet mäin Training mam Beruff a mat der Famill ënnert een Hutt
ze bréngen, d.h. et ass dat, woumat am mannsten
Zäit verluer geet an ouni datt d’Familljeliewen oder
datt Beruffsliewen dodrënner leid.
2
Q: Dir sidd net de gewéinleche Beruffspendler, mee
eigentlech och Leeschtungssportler...
A: E
ch fuere Competitioun am Amateurberäich
an trainéieren dofir iwwer 30.000 km d’Joer am
Wanter wéi am Summer, praktesch bei all Wieder.
Dat gëtt dann eng Moyenne vu ronn 100 km, déi
ech deeglech fueren, wann een d’Roudeeg weg
rechent.
3
Q: A wéi vill fuert Dir dovunner op d’Aarbecht?
A: E
groussen Deel, ech schätzen iwwert d’Halschent
vun deene Kilometer wäerten um Wee op
d’Aarbecht sinn. Ech wunnen zu Nacher bei Wolz.
Bis an d’Stad sinn dat ee Wee 60 km. Am Summer
maachen ech och mol méi laang Tir, matt Départ
um 5h ginn dat och mol 90 bis 120 km moies virun
der Schaff an net seelen iwwer 200 km den Dag.
37
Residence Nacher, Wiltz
mam vëlo op d’schaff
Family, work and sports
A user-guide for cyclists
9
nine Interviews
schoolchildren
Age
10
Yara and loris
gender
8
9
Residence Rollingen/Mersch
mam vëlo op d’schaff
Biking to school
1
Q: Fuert Dir all Dag mam Vëlo an d’Schoul?
A: Mir fueren net grad all Dag, mee wann,
fuere mir mateneen an d’Schoul.
2
Q: Firwat gitt Dir net ze Fouss?
A: Mir fuere gäere mam Vëlo an d’Schoul,
well et flott ass…
3
Q: Wat halen Är Schoulkomeroden
dovunner?
A: Eis Kollege fannen dat flott, mee leider
fiert bal kee vu hinne selwer mam Vëlo
an d’Schoul.
A user-guide for cyclists
11
nine Interviews
teacher
Age
12
Fabienne Fischer
gender
1
q: Benotzt Dir nëmmen de Vëlo fir op d’Aarbecht
ze fueren?
A: E
ch fuere praktesch vu menger Hausdier bis op
d’Gare zu Lëtzebuerg an huelen dann do den Zuch
op Ettelbréck. Meng Motivatioun ass fir d’éischt
emol d’Flexibilitéit. Mee et muss een ëmmer
immens gutt oppassen a fir den Autosverkéier matdenken.
2
Q: W éi steet et mat der Vëloskultur zu Lëtzebuerg?
A: U
m Ufank, also virun 20 Joer, wor een e wéineg
een Exot wann ee mam Vëlo duerch d’Stad gefuer
ass. Elo ass dat schonns e bëssen anescht.
3
Q: Hutt Dir eng Virbildfunktioun?
A: J
o, ech denke schonns e bëssen. Datt een och
ka weisen, et geet och esou. Um Ufank hunn ech
hei an enger Schoul an der Stad geschafft, an do
war dat schonns eppes ganz Extras, wann een do
mam Vëlo komm ass.
49
Residence Luxembourg city
mam vëlo op d’schaff
Individuality
a role model for her pupils
A user-guide for cyclists
13
nine Interviews
student
Age
14
Enis durakovic
gender
Residence Luxembourg
20
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
good value
comfortable
fast
1
15
Q: W
éi sidd Dir op de Vëlo komm?
A: Ech hunn e Kolleg, deen ass ëmmer mam Vëlo
gefuer, dofir hunn ech dat och gemaach.
2
Q: Firwat fuert Dir mam Vëlo?
A: Éischtens ass et vill méi bëlleg mam Vëlo a
mam Zuch, et ass méi ëmweltfrëndlech, et ass
ee genau sou séier wéi mam Auto, wann och
net ëmmer, an et mécht een dobäi nach Sport.
A wann ee mam Zuch fiert, kënnt een dobäi
nach mat aner Leit zesummen.
3
Q: Ass dat richteg, datt Dir esouguer berufflech
mam Vëlo fuert?
A: An der Vakanz hunn ech als Bikecourier
geschafft, jo.
nine Interviews
Vice-President at a Bank
Age
16
Martin moser
gender
30
Residence Luxembourg city
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
no Parking problems
My daily Fitness program
1
17
Q: Warum fahren Sie Rad?
A: Das Rad ist das flexibelste Fortbewegungsmittel: man kann überall parken, kommt am Verkehr vorbei. Und ist dadurch unabhängig vom
öffentlichen Verkehr, Staus, Parkplätzen, usw.
Wenn da nur nicht die ‘seltenen’ regnerischen
und kalten Tage in Luxemburg wären, wo mein
Fahrrad zu Hause bleibt.
2
Q: Beeinträchtigt Sie das in Ihrem Beruf?
A: Ich setze mich mit meiner Berufskleidung aufs
Fahrrad und fahre in Hemd und Anzug ins Büro
(und zum After-Works).
3
Q: Hat das positive Nebeneffekte?
A: Der Fitness-Aspekt ist sehr gut. Ich tracke
meine Fitness-Aktivitäten mit einem Armband.
Und die 10 Minuten morgens leicht bergauf
sind definitiv ein guter Start in jeden Tag.
Leider allzu oft das einzige Cardio zu dem ich
komme.
nine Interviews
pensioner
Age
18
Maggy Donven
gender
73
Residence Esch/Alzette
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
19
health-improving
1
Q: Firwat fuert Dir mam Vëlo?
A: Aus Spaass, ech si schonn als Kand gär mam
Vëlo gefuer.
2
Q: Wéini huelt Dir de Vëlo?
A: Ech ginn domat Kommissioune maachen, da
brauch ech den Auto net aus dem Garage ze
huelen. Mä ech fueren awer och domat spadséieren, op der Vëlospiste wa méiglech, dat
mécht Freed.
3
Q: Ass de Vëlo och nach eppes am Alter?
A: Firwat net? Elo, wou ech méi al ginn, hunn
ech e Pedelec kaaft. Domat belaaschten ech
meng Gelenker nach manner, sinn an der
frëscher Loft a kann eppes maache fir e bësse
fit ze bleiwen. Ech fueren nëmmen, wa schéint
Wieder ass. Ech si keen sou e Freak, dee bei
all Wieder fiert.”
nine Interviews
expert in communication
Age
20
Gilles heinisch
gender
1
Q: Firwat fuert Dir mam Vëlo?
A: E
ch schaffen an der Stad a wunnen zu Diddeleng.
Ech hunn een anere Moyen gesicht, wéi mam
Auto all Dag an d’Stad schaffen ze goen. Do
huet sech fir mech de Vëlo a Kombinatioun mam
ëffentlechen Transport als bescht méiglech
Optioun erauskristalliséiert.
2
Q: Wat ass Är Motivatioun?
A: E
ch probéiere schonn zanter Joren esou ëmweltbewosst wéi méiglech ze liewen, d. h. CO2 -neutral
an och am Respekt vun der Ëmwelt an der Natur.“
3
Q: Huet de Vëlo och Nodeeler?
A: W
ell mir just nach een Auto am Stot hunn, ass
natierlech een anert Organiséiere verlaangt, mee
et ass eppes, wat absolut kompatibel ass mat dem
Liewensstil, dee meng Verlobten an ech féieren.
Residence Dudelange
34
mam vëlo op d’schaff
respecting our environment and nature
one car per household
A user-guide for cyclists
21
nine Interviews
Product designer
Age
22
Jan glas
gender
47
Residence Luxembourg city
mam vëlo op d’schaff
practical
Flexible
A user-guide for cyclists
an alternative experience of the city
1
23
Q: How do you use your bicycle?
A: I have a folding bike. I keep it in the car and
use it to cover short distances. The great thing
is that I can park it anywhere.
2
q: Why do you ride a bicycle?
A: It’s not because of the money I save but because of the fun it provides. I really enjoy riding
around on my bike – it gives you a completely
new perspective of town.
3
Q: Do you always take your bike?
A: It’s not that I always ride my bike. But it gives
me more possibilities. It’s like an extra option of
how I can get from A to B. Sometimes I take my
folding bike with me on the bus or on the train,
which then gives me that additioned flexibility.
nine Interviews
Musician
Age
24
Gisela Todd
gender
47
Residence Luxembourg city
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
Expressing my personality
my lifestyle philosophy
1
Q: Ist das Rad für Sie wichtig?
A: Wir haben uns ein Haus in der Stadt gesucht.
Es war einfach eine Priorität, dass ich zur
Arbeit, zum Einkaufen oder für alles, was im
näheren Umkreis ist, mit dem Fahrrad fahren
kann.
2
Q: Sie sind Berufsmusikerin - nehmen Sie Ihre
Violine auf dem Rad einfach mit?
A: Zur Arbeit fahre ich auch mit dem Rad.
Mein Instrument ist in einem Kasten, der
regenabweisend ist. Für die kurze Strecke von
zwei Kilometern kann ich das dem Instrument
zumuten.
3
Q: Ist das Fahrrad für Sie bloSS ein praktisches
Fortbewegungsmittel?
A: Für die Umwelt versuche ich schon, das Auto
so wenig wie möglich zu benutzen und lieber
mal auf den Bus umzusteigen.
25
mam vëlo op d’schaff
26
A user-guide for cyclists
mam vëlo op d’schaff
the user-guide
A user-guide for cyclists
27
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
Advantages
29
six good reasons
There are at least six good reasons why you should switch to cycling. For
example, using a bicycle in town is:
1 - practical: because it avoids the stress of rush hour traffic as well as the
hassle caused by traffic jams and looking for a parking space;
2 - fast: for short to medium distances (up to 5 km) it is in general even
faster than using a car;
3 - healthy: you will hardly find a more gentle form of exercise that is better
for your cardiovascular system. Studies have shown that, on average, half
an hour of cycling per day will increase your life expectancy by about two
and a half years. And contrary to common opinion, the latest research
shows that cyclists breathe in less harmful emissions than car drivers –
be it carbon monoxide, nitrogen dioxide or other hazardous substances;
4-e
nvironmentally friendly: no fossil fuels are used nor are any greenhouse
gasses such as CO2 emitted (apart from the person’s own breathing);
5 - good value: the acquisition and operating costs are considerably lower
than those of a car. Furthermore, no costs will be incurred for insurances,
taxes, petrol, parking fees or parking tickets.
6-s
tress-free: Riding your bike lets
you wind down and forget your everyday
strife, thus relieving tension and stress.
the user-guide
30
A user-guide for cyclists
OPTIONs
What kind of bike suits me best?
he right choice of bicycle generally depends on what type of cyclist you
T
are: whether you are someone who uses a bicycle on a day-to-day basis
or merely occasionally.
If you do not wish to buy your own bicycle, you can always consider the
idea of bike sharing: for example Vel’oh in the city of Luxembourg and
Vël‘Ok in Esch/Alzette. The bike stations are distributed throughout the
urban area and the bicycles are particularly practical for occasional cyclists. The robust bikes all have lights, three-speed gear shifts and a basket, and are thus perfectly suited for all distances within the urban area.
The municipalities of Dudelange, Bertrange and Mamer provide similar
offers. All in all, there are currently more than 100 bike stations with more
than 450 bikes in Luxembourg. In addition, various rent-a-bike offers are
also available for occasional Sunday cyclists.
However, if you do ride a bike regularly, buying your own bike according
to your specific needs is recommended. The only disadvantage is that you
have to take care of servicing yourself and always make sure that brakes
and lights work properly.
he classic bicycles of the past have been succeeded by a wide variety
T
of cycles, and the range of different bikes that are available today is vast:
from Dutch bikes and city bikes to mountain bikes, BMX bikes and racing
bikes. Most people will opt for a city bike or trekking bike if it is to be
used on a daily basis, but those who wish to combine their bike with other
forms of transport, such as car or train, might wish to choose a folding
bike as a compromise.
Combining a bicycle with other forms of transport can also be a good
idea for commuters in particular. In that way you can travel to the city by
car, bus or train and then use a bicycle for the remaining part of the journey to your place of work. Similarly, the bicycle can then also be used for
appointments in the city.
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
31
In fact, some train stations already provide a Bike & Ride system, in
which you can park your bike (even in protective bicycle boxes) and thus
combine public transport perfectly with your bicycle. Some Park & Ride
stations even provide garages for bicycles, which gives you the opportunity of parking your car and continuing your journey to work on your own
bicycle.
The latest trend are so-called pedelecs. These are bicycles with a battery
and a supporting electric motor, which turns off at speeds above 25 km/h.
They can be used by grown-ups and children aged 10 and above on roads
and bicycle paths. Pedelecs are particularly convenient for elderly people,
or those who have to overcome steep climbs or longer distances and do
not wish to break into a sweat. (Pedelecs are often also referred to as ebikes. However, e-bikes actually fall into the category of “cyclo-moteurs”,
may not be used on bicycle paths and require a driver’s license, helmet
and rear-view mirror.)
In addition to the large number of bicycle paths, many cities are increasingly
providing bicycle lanes, in particular on large arterial roads and main roads.
Riding a bicycle is also permitted in pedestrian zones after shopping hours
(6 pm to 8 am).
the user-guide
32
A user-guide for cyclists
Sécurité
trois cas en matière de traversée de la chaussée
type de passage
passage
pour piétons
passage
pour piétons
et cyclistes
passage
pour cyclistes
marquage
signal à la
hauteur
du passage
pas de signal
présignal à
l’approche du
passage
règle de priorité
priorité aux
piétons
priorité aux
piétons et aux
cyclistes
priorité aux
conducteurs qui
circulent sur la
chaussée
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
33
conseils pour la circulation sur la route
Qui dit rouler à vélo, dit aussi sécurité.
La condition sine qua non à cet effet est le respect du code de la route et
des feux de circulation.
La priorité absolue est la prise en considération des « usagers plus faibles »
comme par exemple les piétons. Ce principe vaut particulièrement sur les
passages pour piétons ou les chemins communs, comme p.ex. dans un
parc municipal, d’autant plus les personnes âgées et les enfants entendent
et voient souvent très (trop) tard les cyclistes s’approchant à vive allure. Par
ailleurs, le cycliste doit aussi, dans son propre intérêt, adopter un « comportement prévoyant et défensif » en conduisant dans la circulation routière.
Le port d’un casque de protection est particulièrement recommandé aux
enfants. Cette mesure n’est cependant pas obligatoire, et elle demeure une
décision personnelle.
En matière de priorité dans la circulation, les règles suivantes s’appliquent :
aux passages pour piétons : les piétons bénéficient de la priorité (les
cyclistes doivent descendre du vélo et traverser le vélo à la main) ;
aux passages pour piétons et cyclistes : les piétons et les cyclistes bénéficient de la priorité ; pour éviter les confusions chez l’automobiliste, les
deux catégories bénéficient du même régime de priorité ; à ces passages,
les cyclistes traversent la chaussée sur la partie cycliste, sans avoir à descendre du vélo ; ils doivent cependant traverser avec prudence ;
ux passages pour cyclistes (non intégrés dans un passage pour piétons
a
et cyclistes) : les cyclistes ne bénéficient pas de la priorité pour traverser la
chaussée (les piétons non plus quand ils y traversent).
n l’absence d’un de ces passages, les piétons et les cyclistes doivent
e
respecter les règles générales en matière de priorité.
the user-guide
34
A user-guide for cyclists
Sécurité
Règles de comportement utiles en vue de la prévention des situations à
risques :
ne pas se laisser pousser vers l’accotement par le trafic, mais toujours
garder ses distances par rapport aux véhicules en stationnement sur le
long de la route et se méfier des ouvertures de portières ;
garder ses distances par rapport aux véhicules qui vous précèdent :
souvent, les voitures et les camions qui bifurquent ne remarquent pas, en
raison de l‘« angle mort », les cyclistes derrière eux, plus particulièrement
quand ils tournent à droite ;
indiquer ponctuellement les changements de voie et de direction et
vérifier que l’on a bien été vu par les autres usagers de la route ;
chaque cycliste devrait tester le meilleur itinéraire pour se rendre quotidiennement au travail. Il ne s’agit pas nécessairement du trajet le plus
court ou du plus rapide, mais peut-être de l’itinéraire avec le moins de
feux de circulation, le moins de circulation automobile ou tout simplement
celui qui passe par un parc ;
ans le pire des cas : lors des déplacements entre le domicile et le lieu
d
de travail, l’on est, en tant que cycliste, assuré par son employeur. Les
dommages éventuellement occasionnés par soi-même sont généralement
couverts par l’assurance responsabilité civile personnelle.
gelber Streifen
Bremsen
klingel
Katzenauge
Fahrlicht
Reflektoren
rotes
Rücklicht
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
AUSRÜSTUNG
37
Das braucht ein Fahrrad
as A und O im Fahrradalltag sind
D
gute Bremsen und eine funktionierende Lichtanlage.
aut dem luxemburgischen „Code de la Route“ gehören zur Pflicht-GrundL
ausstattung eines verkehrstüchtigen Fahrrades:
zwei unabhängige Bremsen.
in weißes oder gelbes Fahrlicht vorn und ein rotes Rücklicht hinten sowie
e
ein Katzenauge. Mountainbikes brauchen außer einem Reflektor vorne
keine Beleuchtung, solange sie nur tagsüber benutzt werden.
mindestens jeweils zwei Reflektoren für Vorder- und Hinterrad,
Reflektoren an den Pedalen,
eine Klingel sowie
ein gelber Streifen hinten auf dem Schutzblech.
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
Kleidung und Zubehör
39
Wind- und wetterfest
m nicht Wind und Wetter ausgesetzt zu sein,
U
braucht der Radler angemessene Kleidung
und nützliches Zubehör.
rundausstattung: Frei nach der Alltagsweisheit „Es gibt kein schlechtes
G
Wetter, nur unangemessene Kleidung“ empfiehlt es sich, Regenkleidung
(Regenmantel oder Regencape sowie eventuell auch Regenhose) zu Hause und auf der Arbeit oder in der Schule bereitzuhalten. Idealerweise führt
man, um nicht unterwegs überrascht zu werden, für den „Fall der Fälle“
immer eine Regenhaut mit. Zur Grundausstattung: gehören ebenfalls –
zumindest im Winter – Jacke oder Mantel sowie ein Paar Handschuhe und
eine Kopfbedeckung.
Gesehen werden ist – fast - alles: Besonders bei Dunkelheit, Dämmerung und schlechten Wetterverhältnissen sind eine leuchtend gelbe oder
orangefarbene Weste zum Überstreifen sowie Scratch-Bänder für Arme
und Beine empfehlenswert.
Pannenschutz: Reifen mit schwachem Luftdruck haben eine schlechtere
Straßenlage und gehen schneller kaputt. Seit geraumer Zeit bieten einige
Hersteller Reifen mit verstärkten Mänteln an, die einen „Platten“ weitgehend verhindern.
ransport: Für das Befördern von Mappen, Unterlagen und Einkäufen
T
sind Fahrradkörbe und Satteltaschen praktisch; für Sportausrüstungen
und kleinere Besorgungen reicht oft schon ein Rucksack. Für den Großeinkauf gibt es geeignete Anhänger oder Cargobikes.
iebstahlschutz: Zu einem guten (und teuren) Fahrrad gehört ein gutes
D
Schloss: Auch wenn kein Schloss absolute Sicherheit bietet, sind Bügelschlösser die erste Wahl. Vor allem sollte man sein Zweirad möglichst gut
sichtbar und an einem viel frequentierten Ort abstellen. Abschreckend
wirkt auch eine Registrierung bei der Polizei.
mam vëlo op d’schaff
Children also like
riding their bikes
A user-guide for cyclists
41
iding a bike is not only something for adults.
R
In general, children up to the age of ten are
allowed to ride on the pavement. Strictly speaking,
from the age of ten onwards, they are then only allowed to ride on the road
or on bicycle paths. Once children reach the age of six, they can ride on
the road if accompanied by someone who is at least 15 years of age.
aking children with you: Grownups (aged 18 and above) are allowed to
T
take a child of up to seven years of age (up to 22 kilos) in a child seat with
a safety belt and foot rests. Adults can take up to two children up to the
age of eight with them in a bicycle trailer as long as it is equipped with
safety belts and foot rests. Finally, in order to help children learn, special
“unicycles” for children are also available, which are attached to an adult
bicycle.
oad safety education for children: It is best to introduce children to the
R
issue of road safety as early as possible. The Département ministériel des
Sports provides road safety education for communities, associations and
other groups under the name “Sécher um Vëlo” (“safe on your bike”). It is
available for children between the ages of 4 and 12. In the programme the
former professional cyclist Kim Kirchen explains particular traffic situations to groups of up to 14 children, and provides information on bicycles,
the “Code de la Route” (highway code) as well as various safety tips.
ontact:
C
Département ministériel des Sports
66, rue de Trèves,
L-2630 Luxembourg
Annexes
42
A user-guide for cyclists
mam vëlo op d’schaff
Annexes
A user-guide for cyclists
43
Annexes
44
A user-guide for cyclists
Carte du Luxembourg :
le reseau national
des pistes cyclables
Annexes
46
A user-guide for cyclists
Adresses utiles
Lëtzebuerger Vëlos-Initiativ (LVI)
Rent a Bike Dikrich
6, rue Vauban
L-2663 Luxembourg
Tél.: 43 90 30 29
Fax: 20 40 30 29
lvi@velo.lu
www.lvi.lu
CIGR Nordstad
27, rue Jean l‘Aveugle
L-9208 Diekirch
Tél.: 26 80 33 79
Fax: 26 80 33 75
nordstad@cig.lu
Mobilitéitszentral
Rent a Bike Mëllerdall
11, Place de la Gare
L-1616 Luxembourg
Tél.: 24 65 24 65
www.mobiliteit.lu
Tél.: 621 47 34 41
info@rentabike-mellerdall.lu
www.rentabike-mellerdall.lu
bed+bike Luxembourg
Entente Touristique de la Moselle
115, route du Vin
L-5416 Ehnen
Tél.: 76 00 26 / 75 88 88
info@rentabike-miselerland.lu
www.rentabike-miselerland.lu
www.bedandbike.lu
contact: LVI
www.velospisten.lu
contact: Administration des
Ponts et Chaussées
www.tours.lu
www.visitluxembourg.com/en/
what-to-do/sport-leisure
contact: Office National du
Tourisme (ONT)
Rent a Bike Miselerland
Vel’Oh
Hotline: 800 611 00
www.veloh.lu
Vélo en ville
8, Bisserweg
L-1238 Luxembourg
Tél.: 47 96 23 83
mam vëlo op d’schaff
A user-guide for cyclists
47
Vël‘Ok
CIGL Esch-sur-Alzette
97, rue de l‘Alzette
L-4011 Esch-sur-Alzette
Tél.: 54 42 45 200
Fax: 54 42 45 50
veloesch@ciglesch.lu
www.velok.lu
Fédération du Sport Cycliste
Luxembourgeois
Maison des Sports
3, route d’Arlon
L-8009 Strassen
Tél.: 29 23 17
Fax: 29 23 18
info@fscl.lu
www.fscl.lu
w
ww.biker.lu
w
ww.veloparc.lu
w
ww.velomap.lu
w
ww.cycleluxembourg.lu
w
ww.criticalmass.lu
Annexes
48
A user-guide for cyclists
Impressum
Éditeur : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V erkéiersverbond | Communauté des
Transports - Établissement public
Siège :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5b, boulevard Royal | L-2449 Luxembourg
Adresse postale : . . . . . . . . . . . . . . . . B.P. 640 | L-2016 Luxembourg
Internet :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . w ww.verkeiersverbond.lu
Layout :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rose de Claire, design.
Photos : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C hristof Weber
Impression :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Imprimerie Centrale
Tirage : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 .500
mam vëlo op d’schaff
Looss et rullen
A user-guide for cyclists
Verkéiersverbond
Communauté des Transports
T : 26 86 57 1
25b, Boulevard Royal
F : 26 86 57 99
L-2449 Luxembourg
W : www.mobiliteit.lu
BP 640, L-2016 Luxembourg