Edwin + Matilda von Laurence Fearnley

Transcription

Edwin + Matilda von Laurence Fearnley
Edwin + Matilda von Laurence Fearnley
Penguin 2007
Inhalt: Edwin und Matilda sind ein ungleiches Paar und trotzdem entwickelt sich eine fast
unwahrscheinliche Liebesgeschichte zwischen den beiden. Dabei ist der Altersunterschied
zwischen ihnen noch das kleinere Problem. Beide versuchen eine Vergangenheit zu
bewältigen, die in kurzen Fragmenten immer wieder aufblitzt, während sie sich auf eine
Reise durch die Südinsel begeben, auf der sie immer mehr voneinander lernen. Auf dem
Hintergrund einer dramatischen Landschaft werden die beiden Charaktere liebevoll und
äußerst realistisch beschrieben.
Die Autorin: Laurence Fearnley schreibt Romane und Kurzgeschichten, aber ist auch
Kuratorin. Ihre Kurzgeschichten wurden in Magazinen veröffentlicht und im Radio
ausgestrahlt. Im Rahmen des Programms Artists to Antarctica wurde sie im Jahr 2003 zum
Antarctic Arts Fellow gewählt. Sie erhielt zahlreiche Auszeichnungen und Stipendien für ihre
Arbeit, unter anderem war sie der Robert Burns Fellow im Jahr 2007. Ihr letzter Roman The
Hut Builder erschien bei Penguin NZ im Jahre 2010 und gewann im Jahr 2011 den New
Zealand Post Book Award for Fiction. Mehr Informationen dazu befinden sich auf dem Link
des New Zealand Book Council:
http://www.bookcouncil.org.nz/writers/fearnleylaurence.html#a1163
Űbersetzung: Anita Goetthans ist freischaffende Űbersetzerin und Dolmetscherin und
unterrichtet Űbersetzen und Dolmetschen an der Auckland University of Technology. Sie lebt
seit 1996 in Auckland, Neuseeland, und hat Maurice Gees Live Bodies (Lebende Fracht)
übersetzt, das in Deutschland veröffentlich wurde. Sie erstellte ihre Masters Arbeit über
Maurice Gees The Fat Man (Der Fettwanst). Lesen Sie ein Probekapitel aus Lebende Fracht
auf folgendem Link:
http://www.blackink.de/literatur/buecher/bib14/leseprobe.html
Drei Űbersetzungen von Ausstellungskatalogen über neuseeländische Kunst sind ebenfalls
veröffentlicht.
Genre: Roman
Für weitere Informationen kontaktieren Sie uns bitte auf der „About“ Seite dieser Webseite
http://www.nzliterarytranslators.wordpress.com oder die Űbersetzerin direkt unter
anitago@pl.net
Schutzklausel: Die Rechte für dieses Buch verbleiben beim Verlag beziehungsweise beim
Autor. Bei Verhandlungen mit dem Rechteinhaber sind wir gerne behilflich.