Edwin + Matilda von Laurence Fearnley
Transcription
Edwin + Matilda von Laurence Fearnley
Edwin + Matilda von Laurence Fearnley Penguin 2007 Inhalt: Edwin und Matilda sind ein ungleiches Paar und trotzdem entwickelt sich eine fast unwahrscheinliche Liebesgeschichte zwischen den beiden. Dabei ist der Altersunterschied zwischen ihnen noch das kleinere Problem. Beide versuchen eine Vergangenheit zu bewältigen, die in kurzen Fragmenten immer wieder aufblitzt, während sie sich auf eine Reise durch die Südinsel begeben, auf der sie immer mehr voneinander lernen. Auf dem Hintergrund einer dramatischen Landschaft werden die beiden Charaktere liebevoll und äußerst realistisch beschrieben. Die Autorin: Laurence Fearnley schreibt Romane und Kurzgeschichten, aber ist auch Kuratorin. Ihre Kurzgeschichten wurden in Magazinen veröffentlicht und im Radio ausgestrahlt. Im Rahmen des Programms Artists to Antarctica wurde sie im Jahr 2003 zum Antarctic Arts Fellow gewählt. Sie erhielt zahlreiche Auszeichnungen und Stipendien für ihre Arbeit, unter anderem war sie der Robert Burns Fellow im Jahr 2007. Ihr letzter Roman The Hut Builder erschien bei Penguin NZ im Jahre 2010 und gewann im Jahr 2011 den New Zealand Post Book Award for Fiction. Mehr Informationen dazu befinden sich auf dem Link des New Zealand Book Council: http://www.bookcouncil.org.nz/writers/fearnleylaurence.html#a1163 Űbersetzung: Anita Goetthans ist freischaffende Űbersetzerin und Dolmetscherin und unterrichtet Űbersetzen und Dolmetschen an der Auckland University of Technology. Sie lebt seit 1996 in Auckland, Neuseeland, und hat Maurice Gees Live Bodies (Lebende Fracht) übersetzt, das in Deutschland veröffentlich wurde. Sie erstellte ihre Masters Arbeit über Maurice Gees The Fat Man (Der Fettwanst). Lesen Sie ein Probekapitel aus Lebende Fracht auf folgendem Link: http://www.blackink.de/literatur/buecher/bib14/leseprobe.html Drei Űbersetzungen von Ausstellungskatalogen über neuseeländische Kunst sind ebenfalls veröffentlicht. Genre: Roman Für weitere Informationen kontaktieren Sie uns bitte auf der „About“ Seite dieser Webseite http://www.nzliterarytranslators.wordpress.com oder die Űbersetzerin direkt unter anitago@pl.net Schutzklausel: Die Rechte für dieses Buch verbleiben beim Verlag beziehungsweise beim Autor. Bei Verhandlungen mit dem Rechteinhaber sind wir gerne behilflich.