Hacker Autogyro „Calidus 50E“

Transcription

Hacker Autogyro „Calidus 50E“
Modellbau Lindinger GmbH
Hacker Autogyro „Calidus 50E“
Montage- und Betriebsanleitung
Vielen Dank für Ihr Interesse an unseren Produkten. Beim Calidus handelt es sich um einen
Tragschrauber mit einem Rotordurchmesser von 1800mm, angetrieben von einem kraftvollen A50
Außenläufer mit einem 4S 5000mA Akkupack. Wir haben viel Zeit und Sorgfalt in dieses ganz
neuartige Flugmodell investiert, um Ihnen ein Höchstmaß an Freude und Spaß beim Fliegen zu
bereiten. Es wurde auf eine hohe Materialqualität und eine praxisgerechte Fertigung geachtet.
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit und studieren aufmerksam die Anleitung. Sie enthält einige Tipps
und Tricks, welche das Fliegen mit einem Modelltragschraubers zu einem tollen Erlebnis werden
lassen.
Thank you for your interest in our products. The Calidus is a RC Autogyro with a rotordiameter of
1800mm driven by a powerful A50 Outrunner with a 4S 5000mAh battery. We have invested much
time and care in this very new flight model, to give you a maximum of pleasure and fun while flying.
We focused on high quality of materials and practical prefabrication. Please take your time and study
the instructions carefully. It contains some tips and tricks which make paragliding a great experience.
Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme die Anleitung sorgfältig durch.
Please read this instruction manual carefully before starting operation.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 1
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Inhaltsverzeichnis / contents
Einführung / Introduction:
Seite 1
Inhaltsverzeichnis / Contents:
Seite 2
Sicherheitshinweise / Safety precautions:
Seite 3 - 6
Technische Daten / Technical data:
Seite 6
Zusammenbau der Mechanik / Assambly of frame:
Seite 7 / 8
Die Rotorkopfmechanik / Rotorhead mechanics :
Seite 8 - 13
Montage des Bugrads / Assembly of front wheel
Seite 14 / 15
Heckrohr- und Leitwerksmontag / Tail tube an empennage assembly
Seite 16 - 19
Motor- und Spinnermontage / Motor and spinner assembly
Seite 19 – 22
Rumpf- und Rahmenmontage / Fuselage and skeleton assembly
Seite 22 / 23
Zusammenbau des Landegestells / Landing gear assembly
Seite 23 - 25
Zusammnebau des Rotorkopf-Systems / Rotor head system assembly
Seite 25 / 26
Zusammnebau des Rumpfes / Cowling assembly
Seite 27 / 28
Einbau der RC-Anlage / Radio system assembly
Seite 29 / 30
Montage der Rotorblätter / Blade assembly
Seite 31 / 32
Anbringen der Aufkleber / Sticker assembly
Seite 32 – 34
Montage der Kabinenhaube / Canopy assembly
Seite 34
Fliegen mit einem Tragschrauber / Flying an autogyro
Seite 35
Einstellung des Schwerpunkts / C.G. adjustment
Seite 36
Gewährleisung / Guarante:
Seite 37
Haftungsausschluss / Disclaimer of liability
Seite 37
Kontaktinformationen / Contact information:
Seite 37
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Seite / page 2
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
1. Sicherheitshinweise / Safety precautions
Dieses Modellflugmodell ist kein Spielzeug! Geeignet für Jugendliche ab 14 Jahren.
Durch Nachlässigkeiten im Bau und/oder dem Betrieb des Modells kann es zu ernsthaften
Körperverletzungen und Sachschäden kommen.
Drehende Propeller bergen ein hohes Risiko, achten Sie auf ausreichenden Abstand und halten Sie
auch Zuschauer fern. Fliegen Sie das Modell nur auf offenem Gelände, vorzugsweise auf offiziell
ausgewiesenen Modellflugplätzen und befolgen Sie alle Anweisungen einschließlich die der RCAnlage und des Antriebs.
Alle Akkus müssen vor der Inbetriebnahme frisch und vollständig geladen sein. Machen Sie, bevor Sie
fliegen, einen Reichweitentest. Kontrollieren Sie alle Ausschläge auf die korrekte Richtung.
Die Fernsteuerung (Sender) muss immer eingeschaltet sein, solange das Modell in Betrieb ist. Nach
der Landung ist immer zuerst der Flugakku abzustecken, erst danach darf die Fernsteuerung
ausgeschaltet werden.
Eine entsprechende Haftpflichtversicherung ist Voraussetzung für jeden Start eines solchen
Flugmodells. Im Zweifelsfalle berät Sie Ihr Fachhändler oder einer der Dachverbände (z.B. DMFV,
DAeC…).
Bitte beachten Sie auch die Bedienungsanleitungen der zusätzlich benötigten Komponenten, speziell
im Falle von elektrischen/elektronischen Komponenten wie Motor, Regler und Akku. In diesen
Bedienungsanleitungen finden Sie Verweise auf rechtsgültige Normen, Sicherheits-, sowie
Entsorgungshinweise.
Nicht unter den nachstehenden Bedingungen fliegen:
-
Bei starkem Wind.
Auf einer Straße oder einem Feld mit vielen Bäumen oder Straßenlaternen.
In der Nähe von Hochspannungsleitungen.
In Bereichen mit hoher Bevölkerungsdichte oder in der Nähe von Flugplätzen.
Trennen Sie bitte nach der Landung den Akku-Pack vom Regler.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus und Batterien:
-
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände! Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen
herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden. In einem solchen Fall ist sofort einen Arzt aufzusuchen!
Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei
Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, in diesem Fall sind geeignete
Schutzhandschuhe zu benutzen.
Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr! Batterien (1,5 V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und
müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 3
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
-
Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks oder eines Ladegerätes
ist immer auf richtige Polung (Plus/+ und Minus/-) zu achten.
Bei Falschpolung werden nicht nur der Sender, das Flugmodell und die Akkus beschädigt, es
besteht zudem Brand- und Explosionsgefahr.
Akkus dürfen nie unbeaufsichtigt geladen werden.
Beim Sender muss immer der ganze Satz Batterien bzw. Akkus ausgetauscht werden.
Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw.
Akkus des gleichen Typs und Herstellers. Batterien und Akkus dürfen nicht gemischt werden.
Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) sind alle im Sender eingelegten Batterien
(bzw. Akkus) zu entnehmen, um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
Besondere Informationen zu Lithium Polymer – Akkus
-
-
-
-
-
-
Nach dem Flug ist der Flugakku vom Modell zu trennen. Lassen Sie den Flugakku nicht
angesteckt, wenn Sie das Modell nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung).
Andernfalls kann der Flugakku tiefentladen werden, dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
Entnehmen Sie den Flugakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen
feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
Verwenden Sie zum Aufladen des LiPo-Flugakkus auschließlich ein dafür geeignetes LiPoLadegerät mit Balancer. Beachten Sie die Informationen des Ladegeräte-Herstellers, lesen Sie
dessen Bedienungsanleitung sehr aufmerksam.
Trennen Sie den Flugakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
Laden Sie den Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Flugakku
immer erst abkühlen, bis er wieder Raum- bzw. Umgebungstemperatur hat. Gleiches gilt
nach dem Ladevorgang; auch dabei erwärmt sich der Flugakku.
Laden Sie den Flugakku nur dann, wenn er intakt und unbeschädigt ist. Sollte die äußere
Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw.aufgebläht sein, darf er auf
keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand und Explosionsgefahr!
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu
einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung
nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
Der Flugakku darf nicht feucht oder nass werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Setzen Sie den Flugakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter
Sonneneinstrahlung aus.
This model is not a toy. Abuse may result in severe injury. Beware of the rotating prop, keep distance.
Only use on official flying fields and follow the general and local laws. Perform a range test prior to
every flight. Check on all r/c functions and make sure your batteries are fully charged. Third party
insurance should be considered a basic essential.
If you join a model club suitable cover will usually be available through the organisation. It is your
personal responsibility to ensure that your insurance is adequate. Make it your job to keep your
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 4
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
models and your radio control system in perfect order at all times. Check the correct charging
procedure for the batteries you are using.
Make use of all sensible safety systems and precautions which are advised for your system Always fly
with a responsible attitude. You may think that flying low over other people’s heads is proof of your
piloting skill; others know better. The real expert does not need to prove himself in such childish ways.
Let other pilots know that this is what you think too.
Always fly in such a way that you do not endanger yourself or others. Bear in mind that even the best
RC system in the world is subject to outside interference. No matter how many years of accident-free
flying you have under your belt, you have no idea what will happen in the next minute.
Do not fly under the conditions below:
-
Wind strong enough to make the trees rustle.
A street with many trees or street lamps.
Close to high voltage electrical wires.
High Population density areas.
Please disconnect the lipo packs when finished flying.
Safety instructions for batteries and rechargeable batteries
-
-
-
Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of
batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into
fire. There is a danger of explosion!
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin when
touched without the use of adequate protective gloves.
Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge
rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers. Batteries (1.5
V) are meant to be used once only and must be properly disposed of when empty.
When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack or a
charger, observe the correct polarity (plus/+ and minus/-).
Wrong polarity may damage the transmitter, the airplane and the rechargeable batteries.
There also is a risk of fire and explosion.
Never leave batteries unattended while charging them.
Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never
mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use
batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer. Never mix batteries
and rechargeable batteries!
If not used for a longer period of time (e.g. for storage), remove the batteries (or
rechargeable batteries) inserted in the transmitter to avoid damage from leaking
batteries/rechargeable batteries.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 5
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Special information for Lithium Polymer – Batteries
-
-
-
-
-
After the flight, the flight battery must be disconnected from the model. Do not leave the
flight battery connected to the model if you do not use it (e.g. during transport or storage).
Otherwise, the flight battery may be fully discharged and is thus destroyed/unusable!
Remove the flight battery that is to be charged from the model and place it on a fire-proof
support. Keep a distance to flammable objects.
Only use a suitable charger with balancer for charging the LiPo flight battery. Observe the
information of the charger manufacturer, read the operating instructions very carefully.
Disconnect the flight battery from the charger when the rechargeable battery is fully charged.
Never charge the enclosed flight battery immediately after use. Always let the flight battery
to cool down until it has reached room or ambient temperature again. The same applies for
the charging process; This will cause the flight battery to heat up.
Only recharge the flight battery when it is intact and undamaged. If the external insulation of
the rechargeable battery is damaged or if the rechargeable battery is deformed or bloated, it
must not be charged. In this case, there is immediate danger of fire and explosion!
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months, because otherwise there may be
a total discharge due to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
Never damage the flight battery covering, do not cut the foil cover, do not probe the
rechargeable battery with sharp objects. There is a risk of fire and explosion!
The flight battery must not get damp or wet. There is a risk of fire and explosion!
Do not expose the flight battery to any high/low temperatures or to direct solar radiation.
2. Technische Daten / Technical Data:
Rotordurchmesser / rotor diameter:
Rumpflänge / fuselage lenth:
Abfluggewicht / flight weight:
Propeller / propeller:
Steller Antriebsmotor / pusher ESC:
Steller für Prerotation / ESC pre-rotation:
Akku/battery:
Servos Rotorkopf /servos rotorhead:
Servo Ruder & Rad / servo rudder & wheel:
1860 mm
1048 mm
ca. 3500g
12x8” – 14x7”
60 – 80 A
40 A
4S 5000mAh oder / or
5S 4000mAh & 3S 800mAh oder / or
6S 3200mAh & 3S 800mAh
2x min. 10 Ncm
1x min. 5 Ncm
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 6
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
3. Zusammenbau der Mechanik / Assambly of frame
Verschrauben Sie die Träger-Elemente aus Holz mit
vier M3x30 Schrauben, selbstsichernden Muttern und
8 Beilagschreiben.
Assembly the wood Beam and carling with 4pcs
M3*40 screws, locking nuts and 8pcs M3 washers.
Montieren Sie den Kardan-Rahmen mit drei M3x25
Schrauben und selbstsichernden Muttern.
Assembly the cardan frame to the carling with 3pcs
M3*25 screws and locking nuts.
Befestigen Sie den Akkuhalter mit zwei M3x40
Schrauben, selbstsichernden Muttern und vier
Unterlegscheiben.
Der Akkuhalter kann verschoben werden um den
Schwerpunkt einzustellen. Ist der richtige Schwerpunkt
gefunden, kann diese Position durch Festziehen der
Muttern festgelegt werden.
Install the battery frame with 2pcs M3*40 screws,
locking nuts and 4pcs washers. The battery frame can
be moved to adjust the C.G. When the position have
been confirmed, tightening the locking nuts.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 7
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Befestigen Sie Klettband auf der Akkuhalter, dies ist
ein einfacher und schneller Weg den Akku zu
befestigen. Wir empfehlen zudem die Verwendung
eines Klettband-Gurtes und einen sicheren Halt des
Akkus zu gewährleisten.
Stick a piece of VELCRO to the battery frame. It is an
easy and quick way to fix the battery. We
recommend to use a battery strap to be sure the
battery is fixed securely.
4. Die Rotorkopfmechanik / Rotorhead mechanics
Die Servos müssen über eine Stellkraft von min. 10
Ncm verfügen und werden an die dafür vorgesehenen
Befestigungsblöcke geschraubt. Fahren Sie die Servos
in Neutralposition bevor sich die Ruderhörner
montieren.
Install the rotor head servos (min torque:10 Ncm) to
the servo grooves, Confirm the installation direction
please! Connect the servos to the receiver, and set the
servo gear to be the neutral position.
Die Rotorwelle wird mit Schraubensicherungslack
angezogen. Verwenden Sie ebenfalls einen Tropfen
Schraubensicherungslack für die M5x10 Schraube. Bitte
nicht zu viel, da Sie diese sonst später nicht mehr lösen
können.
The rotor head shaft should be tightened with thread
locker. And the bottom M5*10 screw should be added
with a drop of thread locker to three threads. Don’t
add too much thread locker, or else you won’t get the
screw loose again.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 8
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Ziehen Sie die Schraube mit Hilfe des Inbus und des
Maulschlüssels SW14 fest.
Tighten the bottom screw with M3 socket head
wrench and M14 open spanner.
Befestigen Sie das Kunststoff-Zahnrad mit Hilfe der
M4x10 Schrauben am Lagerblock. Verwenden Sie
einen Tropfen Schraubensicherungslack, nicht zu viel
da Sie die Schraube sonst nicht mehr lösen können.
Assemble the nylon gear and bearing block to the
shaft successively. And add a drop of thread locker
to the three threads of top M4*10 screws. Don’t add
too much thread locker, or else you won’t be able to
get the screw loose again.
Ziehen Sie die M4x10 Schraube mit dem Maulschlüssel
SW7. Verwenden Sie nur eine Federscheibe, dies kann
zu einem wellenförmig laufenden Rotorkreis führen.
Tighten the M4*10 screw with M7 open spanner.
Please don’t add more spring washers to the M4*10
screws, or else it will affect the angle of blade hub
wave, even loose the M4*10 screw.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 9
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Montieren Sie das Kardan-Gelenk, dazu wird die
Messingbuchse in den Aluminium-Halter gesteckt,
anschließend wird der Halter in den Rahmen eingesetzt
und mit der M4x35 Schraube fixiert. Ziehen Sie die
selbstsichernde M4 Mutter an, achten Sie darauf, dass
sich das Gelenk noch leicht bewegen lässt.
Assemble the cardan to the cardan frame with M4*35
screw and M4 locking nut. You should tighten the M4
locking nut. Ensure the hinge still can be moved easily.
Befestigen Sie den Rotorkopf mit einer M4x25
Schraube am Gelenk und sichern Sie die Verbindung
mit einer selbstsichernden M4 Mutter. Ziehen Sie die
Mutter gerade so fest an, dass sich die Verbindung
noch leicht bewegen lässt, aber kein Spiel hat.
Assemble the rotor head system to the cardan with
M4*25 and M4 locking nut. Tighten the M4 locking
nut. Be sure the rotor head system can be moved easily
but has no play.
Befestigen Sie die Anlenkungen von Servo zu Rotorkopf
mit je vier M3 x 12 Schrauben und selbstsichernden
Muttern.
Assemble the push-rods to the servos and rotor head
system with four M3*12 screws and four M3 locking
nuts.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 10
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Zum einfacheren Einstellen des Rotorkopfs liegt dem
Baukasten eine spezielle Lehre bei. Fügen Sie diese mit
Sekundenkleber wie auf der Bildern ersichtlich
zusammen.
We had packed a pair of goniometer to the box. You
can check the rotor head roll range by it. Just stick the
parts with CA glue as following pictures and you can
use it now.
Programmieren Sie für die beiden Servos einen DeltaMischer und stellen Sie die Servos in Neutral-Position,
bevor Sie die Ausschläge des Rotorkopf einstellen.
Stecken Sie die Einstelllehre auf den Rotorkopf,
orientieren Sie sich dabei an der M4 Mutter und dem
Aluminium-Rohr.
Before you check the range of rotor head roll, you
should set the rotor head servos to delta wing mix, and
set the servo arms to the neutral position. Match the
goniometer to the rotor head by M4 locking nut or M4
thread head and rotor head horn.
Trimmen Sie nun das Höhenruder bis die 0-Grad
Markierung über der Mitte der C.G. (Schwerpunkt) –
Markierung liegt. Dies geht am besten über
Änderungen an der Länge des Anlenkgestänges.
Diese Position ist die Neutral-Position für das
Höhenruder.
Trim the controller elevator trim to make the 0 degree
mark match the middle of C.G hole. Or you can adjust
the push-rods to match it. This position is the normal
neutral position of elevator.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 11
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Die empfohlenen Ausschläge des Höhenruders
betragen – 7° bis +7°. Die maximalen Ausschläge der
Lehre betragen -10° bis +10°, je nach Ihren Vorlieben
können Sie die Ausschäge auch etwas größer wählen.
The normal range of elevator is -7-/ +7 degrees. The
range of goniometer is -10-+10 degrees. You can add
the range of rotor head roll according to your taste.
Die Ausschläge sollten in beide Richtungen gleich sein.
The rage should be the same in both directions.
Als Nächstes werden die Ausschläge für die Roll-Funkion
(Querruder) eingestellt. Dazu legen Sie die Einstelllehre
wie abgebildet auf dem Rotorkopf an.
Next step is checking the range of aileron roll. Match
the reverse side of goniometer to the rotor head
horns. Please close up the horns throughout.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 12
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Stellen Sie den Rotorkopf so ein, dass in NeutralPosition die 0°-Markierung genau in der Mitte der
beiden Servos liegt.
Trim the aileron TRIM to make the rotor head at
neutral point.
Die empfohlenen Ausschläge betragen -7° bis +7 Grad.
Tipp: Um das negative Drehmoment des Motors
auszugleichen kann ein Mischer von Gas auf Roll
programmiert werden. Die Ausschläge dieses Mischers
sollten etwa 2° bis 3° (Rotorkopf hängt nach rechts, in
Flugrichtung gesehen) betragen.
The normal range of aileron roll is -7-+7 degrees, too.
Tipp: You can set a throttle & aileron mix to offset the
push motor negative torsion. The range of mix is about
2-3 degrees. (rotorhead will move right seen in flight
direction).
Der Rotorkopf ist bei Vollgas leicht nach rechts geneigt.
Rotorhead moves slightly rightward at full throttle.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 13
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
5. Montage des Bugrads / Assembly of front wheel
Montieren Sie das Seitenruder-Servo mit vier
Blechschrauben im dafür vorgesehenen Schacht.
Achten Sie dabei auf die richtige Montagerichtung.
Put the rudder servo (min torsion 5 Ncm)into the
groove and install it with four servo tapping screws.
Attention for the direction of servo.
Bohren Sie die Servohebel entsprechend der Abbildung
auf 2mm auf und befestigen Sie die vier
Schnellverbinder. Sichern Sie die Muttern mit etwas
Schraubensicherungslack.
Drill 2mm hole at the servo arm and install 4pcs quick
connectors to the arms. Notice add a drop of thread
locker to the nuts to prevent loose.
Montieren Sie den ersten Stellring am vorderen
Fahrwerksbein. Sichern Sie den Gewinestift mit
Schraubensicherungslack.
Stecken Sie das Landebein in die Führung und
montieren Sie dabei die Anlenkung.
Through the front landing wire with one 3mm chock,
Add a drop of thread locker before tightening the the
chock.. Insert it from beam bottom and steering gear
arm.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 14
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Sichern Sie das Bugfahrwerk mit einem weiteren
Stellring, verwenden Sie auch hier
Schraubensicherungslack. Stellen Sie nun die Radachse
parallel zur Anlenkung ein und sichern Sie die Position.
Fix the landing wire with 3mm chock. Then adjust the
direction of steering gear arm, tightening the set
screws. Use thread locker for all screws.
Fädeln Sie das Seil durch die Öse der Anlenkung,
anschleißend verchrimpen Sie das Seil mit einem
Seitenschreider.
Insert the inhaul cable to steering gear hole ,clamp the
cable connector by pliers to fixed the inhaul cable.
Führen Sie die Seile durch die Schnellverbinder und
sichern Sie die Position mit je einem Gewindestift.
Für die korrekte Position müssen Servohebel und
Bugradanlenkung exakt parallel stehen (Seile auf
beiden Seite gleich lang). Überschüssiges Seil kann
abgeschnitten werden.
Put the inhaul cable through the quick connector hole ,
tensioning the inhaul cable. Add a drop of anaerobic
adhesive before tightening the set screws. Cut off the
redundant inhaul cable by diagonal pliers.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 15
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
6. Heckrohr- und Leitwerksmontag / Tail tube an empennage assembly
Montieren Sie das Heckrohr wie auf dem Foto
ersichtlich. Befestigen Sie das Rohr mit zwei M4x40
Schrauben, Beilagscheiben und selbstsichernden
Muttern.
Insert the tail tube to the bottom of beam slowly and
patiently, Fix the tail tube with 2pcs M4*40 screws,
locking nuts and four M4 washers.
Befestigen Sie den Rahmen für das Spornrad mit zwei
M2x12 Schrauben und selbstsichernden Muttern.
Install the tail wheel frame with 2pcs M2*12 screws
and locking nuts, please don’t tightening too much.
Für das Spornrad wird eine M2,5x16 Schraube als
Achse verwendet. Sichern Sie diese mit einer
selbstsichernden Mutter. Achten Sie beim Anziehen
darauf, dass sich das Spornrad frei drehen kann.
Install the tail wheel to the frame with M2.5*16 screw
and locking nut.. Leave a little bit gap for wheel free
rotation.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 16
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Montieren Sie das Ruderhorn am Seitenruder.
Verwenden Sie für die Befestigung zwei B2x10
Holzschrauben mit je einem Tropfen Sekundenkleber.
Add a drop of CA glue to 2pcs B2*10 tapping screws,
and install the rudder horn to the rudder.
Verbinden Sie mit drei Schanieren das Seitenruder mit
dem Leitwerk. Verkleben Sie die Scharniere mit etwas
Sekundenkleber.
Connect the fin and rudder with 3pcs hinges and stick
them with CA glue.
Geben Sie einen Tropfen Sekundenkleber auf die
Schrauben B2,3x20 mm Blechschrauben und
befestigen Sie damit das Höhenleitwerk mit dem
Heckrohr.
Add a drop of CA glue to 4pcs B2.3*20 tapping screws
before install the empennage to the tail tube.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 17
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Fädeln Sie das Anlenkseil durch die Bohrungen im
Ruderhorn, verchrimpen Sie die Schlaufe mit einer
Zange. Sollte das Ruderhorn das Höhenleitwerk
berühren, biegen Sie es etwas zurecht wie im Foto zu
sehen.
Put the inhaul cable through the rudder horn hole,
clamp the cable connector by pliers to fixed the inhaul
cable. If your rudder horn hit the tail when roll, please
bend the horn a little as following photo.
Die Seile werden nach vorne zum Servohebel geführt.
Achten Sie darauf, dass sich die beiden Seile
überkreuzen müssen, um eine korrekte Anlenkung zu
erhalten. Sichern Sie die beiden Seilenden mit den
Gewindestiften, achten Sie darauf, dass dar Servohebel
und das Ruder genau im 90°-Winkel zueinander stehen
müssen (beide Seile gleich lang).
Tensioning the rudder inhaul cable , pay attention to
make the cable cross. And add a drop of anaerobic
adhesive before Tightening the set screws. Cut off the
redundant inhaul cable by diagonal pliers.
Die Winkellehre kann nun erweitert warden, um den
richtigen Winkel zwischen Leitwerk und Rotorwelle zu
bestimmen. Verwenden Sie dazu vier B2x8 BlechSchrauben, bitte keinen Sekundenkleber.
Assemble the goniometer to big try square with 4pcs
B2*8 tapping screws. Please don’t use CA glue to fix
the goniometer now.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 18
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Nun kann das Höhenleitwerk mit der verlängerten
Leere parallel zur Schubrichtung des Motors
ausgerichtet werden. Der Motorspant muss dazu
genau im Winkel von 90° zum Höhenleitwerk stehen.
When the empennage have been heavy striked, please
check the horizontal tail angle by goniometer. Push
line should be parallel to the horizontal tail.
7. Motor- und Spinnermontage / Motor and spinner assembly
Montieren Sie den Spinner in wie auf dem Foto zu
sehen. Verwenden Sie die beiliegenden Scheiben um
den Abstand des Propellers zur Mitnehmerscheibe
richtig einzustellen. Der Propeller soll dabei mit der
Vorderkante die beiden Stifte berühren. Wenn nötig
bohren Sie vorher das 8mm Loch entsprechend dem
Mitnehmer auf.
Tip: Da es sich beim Calidus um einen Druckantrieb
handelt, wird der Propeller „verkehrtherum“ montiert.
Die Beschriftung des Propellers zeigt immer in
Flugrichtung.
Put the Prop hub through the spinner bottom hole.
Adjust the Prop swerve to suit the spinner, and then
tightening the nut. The bottom board of spinner hole
diameter is 6MM, if your motor shaft is 8MM,please
enlarge the hole by yourself.
There must be a metal washer between spinner
bottom and Propeller. You can adjust the distance by
adding or reducing AL washers.
Tip: The marking of the propeller is facing into flight
direction.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 19
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Der Spinner wird nun durch die Kappe komplettiert.
Verwenden Sie die beiliegen Schrauben um diese zu
befestigen.
Install the spinner to the bottom and lock them with
2pcs spinner tapping screws.
A
B
Dem Baukasten liegen zwei verschiedene Motoraufnahmen bei, Aufnahme A und Aufnahme B.
Mit der Motoraufnahme A wird der Motor zentrisch zum Rumpf befestigt. Mit der Motoraufnahme B
ist es möglich, den Motor außerzentrisch zu befestigen.
Verschrauben Sie zunächst unter Verwendung von Schraubensicherungslack den Motor mit dem
Montagekreuz. Anschließend montieren Sie dieses mit den vier M4x20 Schrauben, Unterlegscheiben
und selbstsichernden Muttern an der Motoraufnahme.
There are two kinds of motor frame for installation:
motor frame A and motor frame B. Motor frame A
position the motor in the middle line of fuselage. Motor
frame B position the motor to the flank of middle line.
Install the motor to the motor frame A with 4pcs
M4*20 screws, washers and locking nuts.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 20
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Befestigen Sie die Motoraufnahme mit Motor nun am
Rahmen. Verwenden Sie zwei M3x20 Schrauben, vier
Unterlegscheiben und selbstsichernde Muttern.
Install the motor frame A to the carling with 2pcs
M3*30 screws, locking nuts and four washers.
Bei Verwendung der Motoraufnahme A wird das
Seitenruder zum Ausgleich des Motordrehmoments in
Neutralstellung um etwa 10° nach links gedreht. Der
Winkel kann nachträglich noch nach Ihrem Empfinden
nachjustiert werden.
When you use motor frame A, the rudder neutral
position should be set to turn left about 10 degrees, for
offset the prop slips. The angle can be adjusted by your
fly taste.
Die Verwendung der Motoraufnahme B verspricht
effektiveres Entgegenwirken zum Drehmoment des
Motors. Allerdings steht der Motor dann etwas
außermittig und es muss ggf. die Motorhaube
nachbearbeitet werden.
Befestigen Sie den Motor am Montagekreuz mit zwei
M4x20 schrauben, Unterlegscheiben und
selbstsichernden Muttern. Vor dem Anziehen der
Muttern können Sie den Abstand des Motors zum
Mittelpunkt verstellen.
Motor frame B can offset the propeller slips more
effective, but it can’t suit the pylon and motor cowling
very well. Install the motor to the frame B with 2pcs
M4*20 screws, washers and locking nuts.
You can adjust the side distance by tightening the
screws.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 21
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Wenn die Motoraufnahme B verwendet wird, bleibt
das Seitenleitwerk in Neutralstellung, also Parallel zum
Heckrohr.
When you use motor frame B, the rudder should be in
the neutral position.
8.
Rumpf- und Rahmenmontage / Fuselage and skeleton assembly
Schieben Sie den Rahmen vorsichtig in den GFK-Rumpf
und stellen Sie sicher, dass die Befestigungsbohrungen
exakt übereinander liegen. Sichern Sie den Rahmen mit
vier M3x30 Schrauben, Unterlegscheiben und vier
selbstsichernden Muttern.
Insert the skeleton to the fiberglass fuselage slowly,
and confirm the assembly holes are superimposed, Fix
them with two M3*40 screws, locking nuts and four
M3 washers.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 22
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Ziehen Sie die Muttern mit einem kleinen Schlüssel
vorsichtig an.
Tightening the locking nuts by small wrench patiently.
9.
Zusammenbau des Landegestells / Landing gear assembly
Die Radachsen (M4x45 Schrauben) werden wie auf den
Fotos zu sehen montiert. Stellen Sie dabei die Muttern
so ein, dass sich die Räder noch leicht auf den Wellen
drehen.
The wheel axles(M4*45 screws) should be installed as
under pics. You can adjust the nuts gap to match the
wheel pants.
Montieren Sie die Radachsen an den Fahrwerksbeinen
und führen Sie diese durch die Ausschnitte in den
Rumpf. Das Fahrwerk wird mit drei M4x40 Schrauben,
Unterlegscheiben und Flügelmuttern befestigt.
Insert the landing gear piece from fuselage bottom
groove to the beam, when three piece holes and beam
holes are superimposed, Fix the piece with 3pcs M4*40
screws, locking nuts and 6pcs M4 washers.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 23
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Ziehen Sie die Flügelmuttern für die Befestigung des
Fahrwerks gut an, sodass sich diese nicht
unbeabsichtigt lösen können.
Tightening the nuts patiently. Setting up the fuselage is
a convenience way to tightening.
Montieren Sie das Bugrad, verwenden Sie dazu zwei
Stellringe. Sichern Sie die Gewindestifte der Stellringe
mit etwas Schraubensicherungslack.
Install the front wheel to the front landing gear wire
with brass tube and M3 chock. Add a drop of thread
locker to the set screw before tightening it.
Nun werden die Radschuhe aufgesetzt und
ausgerichtet. Bohren Sie 1mm Locher um die Position
zu fixieren.
Match and measure the wheel pants, drill 1mm holes
to locate the pants.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 24
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Geben Sie vor dem Eindrehen einen Tropfen
Sekundenkleber auf die B2x8 Blechschrauben.
Add a drop of CA glue before Fixing the wheel pants
with 2pcs M2*8 tapping screws.
10. Zusammnebau des Rotorkopf-Systems / Rotor head system assembly
Bevor das Rotorkopf-System montiert wird, sollte der
Regler mit dem Motor und Empfänger verbunden und
die Drehrichtung des Pre-Rotation Motors überprüft
werden. Stellen Sie das Anlaufverhalten auf die
niedrigste Beschleunigungsstufe (low) ein.
Before installing the rotor head system, please connect
the pre-rotation ESC to receiver to check the prerotation motor swerve .And set the ESC to lowest start
mode.
Der Regler wird in die Verkleidung des Pylons
geschoben, anschließend wird die Verkleidung über
den Pylon gesteckt.
Through the pre-rotation ESC to the pylon and motor
cowling first. And then put the pylon motor cowling
into the carling.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 25
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Montieren Sie den Rotorkopf – Rahmen mit einer
M4x40 Schraube und einer selbstsichernden Mutter.
Install the rotor head to cardan frame with one M4*40
screw and locking nut.
Die Anlenkungen wurden bereits zusammengebaut,
die Länge wurde eingestellt. Sie können für die
einfachere Montage des Rotorkopfs wieder demontiert
werden.
Rotor head push-rods have been installed and the ball
links distance has been adjusted. They can be removed
for easier installation of the rotor head.
Befestigen Sie die die Anlenkungen mit M3x12
Schrauben und selbstsichernden Muttern am
Rotorkopf und den Servohebel.
Install the pushrod to rotor head horns and servo arms
with M3*12 screws and locking nuts
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 26
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
11. Zusammnebau des Rumpfes / Cowling assembly
Verbinden Sie den Antriebsmotor mit dem Regler und
prüfen Sie die Motordrehrichtung bevor Sie die
Verkleidung montieren. Stellen Sie sicher, dass die
Abdeckung des Pylonen nicht am Spinner angeht, der
Abstand sollte min. 5 mm betragen.
Connect push motor and ESC and confirm the Prop
swerve before installing the cowling. Confirm the
pylon motor cowling matches the spinner. The
distance between cowling and spinner should be at
least 5 mm.
Verbinden Sie die die beiden Verkleidungsteile mit
Kreppband und bohren Sie vier 1 mm Löcher um die
Teile mit vier B2x8 Blechschrauben zusammenzufügen.
Match the pylon swerve cowling and under cowling,
and drill four 1mm holes for installing the four B2*8
tapping screws.
Halten Sie die Verkleidungsteile so, dass sie in plan und
zentrisch anliegen. Bohren Sie 1mm Löcher in die
Unterkonstuktion und befestigen Sie die Verkleidung
mit B2x10 Blechschrauben.
Adjust the cowlings to match the neutral symmetrical
position. Hold the position and drill two 1mm holes at
the under cowling. Install two B2*8 tapping screws to
the under cowling hole
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 27
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Halten Sie die Verkleidung an der richtigen Stelle und
bohren Sie zwei 1 mm Löcher für die beiden B2x10
Blechschrauben.
Match the cowlings to the fuselage and drill two 1mm
holes at the middle of cowlings. Fix the cowlings with
two B2*10 tapping screws.
Halten Sie die Verkleidung an der richtigen Stelle und
bohren Sie je zwei 1 mm Löcher für je zwei B2x8
Blechschrauben.
Match the pylon cowling to the fuselage and drill two
1mm holes at the pylon cowling for installing two B2*8
tapping screws.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 28
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
12. Einbau der RC-Anlage / Radio system assembly
Wir empfehlen die Verwendung eines Flugakkus um
das Abfluggewicht gering zu halten. Dazu empfiehlt
sich das Anfertigen eines Y-Kabels um die beiden
Regler mit einem Akku zu versorgen.
Die beste Wahl für den Antriebsakku ist ein 4S
5000mAh – Akkupack.
You should make another connect wire when use one
battery. The pre-rotation ESC and push ESC will share
the same battery. One battery can reduce the flight
weight and make changing battery easy. The best
choice of battery is 4S 5000MAH.
Der Regler (4-6S 60 – 80A) für den Antriebsmotor wird
mit einem Streifen Klettband versehen. Anschließend
wird er am Rahmen befestigt. Da er beim Betrieb warm
wird, empfiehlt sich die Befestigung in der Nähe des
Fahrwerksausschnitts.
Fix the pusher ESC (4s-6S 60-80A) to the skeleton with
the VELCRO. Pusher ESC will be hot when be working,
so fix it near the under cowling hole.
Befestigen Sie den Regler für die Vorbeschleunigung
des Rotors auf der anderen Seite des Rahmens. Führen
Sie die Leitung zum Empfänger durch den dafür
vorgesehenen Schlitz.
Fix the pre-rotation ESC in the same way as pusher ESC.
Put the servo and ESC wires through the bottom of
receiver frame.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 29
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Der Antriebsakku wird mit selbstklebenden
Klettstreifen und einen Klettband-Gurt fixiert.
Install the battery with VELCRO Tape.
Als Nächstes wird die Fernsteuerung eingestellt.
Es wird ein Schalter für den Pre-Rotation Motor festgelegt, Höhen- und Querruder werden über
einen Delta-Mischer angesteuert. Der Pre-Rotation Motor wird auf Softanlauf eingestellt. Wenn das
Anlaufverhalten immer noch zu schnell sein sollte, kann eine Verzögerung oder Kurve an der
Fernsteuerung programmiert werden.
Der Pusher-Antrieb erzeugt ein starkes Drehmoment, es gibt zwei Möglichkeiten dem
entgegenzuwirken:
1. Das Seitenruder wird wir in Neutralstellung um 2° nach rechts gestellt. Bei einer Landung
ohne Gas muss dann aber minimal nach links korrigiert werden.
2. Die elegantere Methode, es wird ein Mischer von Gas auf Seitenruder programmiert. Bei
Vollgas steht das Seitenruder 3° nach rechts, in Neutralstellung steht das Seitenruder
ebenfalls neutral.
Je nach verwendetem Motor und Propeller kann der benötigte Ausschlag varriieren und sollte nach
den persönlichen Vorlieben angepasst werden.
Next step is the radio set.
There must be one twist switch at remote controller for pre-rotation, and at least five channels.
Elevator and aileron mix function is necessary for rotor head servos. The pre-rotation ESC should be
set to super soft start mode. If the ESC still can't start too soft, please add the pre-rotation throttle
intermittently to suit the start process. And pre-rotation channel should be set to fail safe. Pusher
motor and prop have the strong negative torsion, there are two ways to offset the negative torsion:
1. Make the aileron turn right about 2 degrees, this is the aileron neutral position, but when you
try to power off landing, the calidus will bias at the right side.
2. Or the best way ,no need about 2 degrees right bias neutral. Set "throttle and aileron Mix",
when add the throttle, the aileron will turn right at the same time. At the full throttle, the
aileron will turn right about 3 degrees.
The range base on different pusher motor and different size prop, you can adjust the mix range by
your taste).
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 30
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
13. Montage der Rotorblätter / Blade assembly
Befestigen Sie die Rotorblätter mit zwei M4x25
Schrauben und selbstsichernden Muttern am
Zentralstück. Beachten Sie dabei die Verdrehung der
Rotorblätter, diese ist anders als beim konventionellen
Modellhubschrauber. Ziehen Sie die Schrauben gerade
so fest an, dass sich die Blätter noch verdrehen lassen,
aber nicht von alleine verdrehen können.
Es ist möglich, die Blätter in drei verschienden
Positionen zu befestigen. Dies ermöglicht, mit
verschiedenen Rotordurchmessern von 1780mm,
1820mm und 1860mm zu fliegen.
Ein kleinerer Rotordurchmesser sorgt für höhere
Kopfdrehzahl und ermöglicht agileres Fliegen. Ein
größerer Rotordurchmesser verhilft zu
gleichmäßigerem, ruhigeren Fliegen.
Sie können den Rotordurchmesser je nach Ihren
persönlichen Vorlieben variieren.
Install the blades to the blades hub with two M4*25
screws and locking nuts. Be attention to the blades
swerve, they are differ from most of rc helicopter
blades. Tigthening the locking nuts with suitable
torsion. You can install the blade holes to different
position hub holes.
Different position hub holes can adjust the blades
diameter. The diameters respectively are
1780mm,1820mm,1860mm. Small blades diameter
means higher rotate speed to more awesome flying.
You can adjust it by your taste.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 31
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Befestigen Sie den Rotorkopf mi einer M4x35 Schraube
und einer selbstsichernden Mutter am Rotorkopf.
Achten Sie beim Anziehen darauf, dass sich der
Rotorkopf noch leicht bewegen lässt.
Put M4*35 screw through the rotor head hole, and
tightening the locking nuts with so the rotor head can
still move.
14. Anbringen der Aufkleber / Sticker assembly
Schneiden Sie zunächst die Aufkleber wie im Foto zu
sehen aus.
Snip the silk-screen stickers by surround drawing.
Adjust the position.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 32
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Sollten beim Aufkleben kleine Bläschen entstehen,
lassen sich diese meist sehr gut mit dem Fingernagel
herausdrücken.
There may be few small bubble under the silk-screen
stickers, you can dispel them with your finger nail.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 33
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
15. Montage der Kabinenhaube / Canopy assembly
Die Befestigungslöcher in der Kabinenhaube sind
bereits ausgefräst.
The canopy holes are already pre-cutted.
Die Kabinenhaube wird über die vier Schrauben
gestülpt und nach hinten geschoben. Somit halten die
Schraubenköpfe die Haube auf Position.
Posit the four hole to the tapping screws caps and
push the canopy back. Now the canopy is installed.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 34
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
16. Einstellung des Schwerpunkts / C.G. adjustment
Das Einstellen des Schwerpunkts erfolgt immer mit
montierten und exakt parallel ausgerichteten
Rotorblättern.
Halten Sie das Modell an der Schwerpunkt-Bohrung,
und warten Sie bis es sich sich ausgerichtet hat. Durch
Verschieben des Antriebsakkus ist es möglich den
Schwerpunkt einzustellen.
Hold the Calidus at the C.G hole. Calidus should be
level roughly. when hold at the C.G hole. This is the
way to check level C.G. The next step is vertical C.G
checking. You can adjust the position of battery to
match the C.G. Before check C.G, you should install the
blades first.
Nach einem Reichweiten- und Funktionstest steht dem Erstflug nun nichts mehr im Wege.
After a check of range and functions you are now ready for maiden flight.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 35
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
17. Fliegen mit einem Tragschrauber / Flying an autogyro Einstellung des Schwerpunkts / C.G.
adjustment
Bei diesem Modell handelt es sich um einen Tragschrauber, also einer Mischung aus Flugzeug und
Hubschrauber. Das Modell generiert Auftrieb durch die Autorotation des Hauptrotors, anders als
beim Hubschrauber wo dieser angetrieben wird.
Im Gegensatz zu einem Flächenmodell wird der Auftrieb ausschließlich durch den Rotor erzeugt, es
gibt keinen festen Flügel.
Einige Tips um den Autogyro zu fliegen:
1. Wenn Sie Einsteiger im RC-Bereich sind, sollten Sie viele Dinge über das Tragschrauberfliegen
zuerst in Theorie wissen. Es empfiehlt sich, vorher Fliegen mit einem Flächenmodell sicher zu
beherrschen.
2. Ein Modell-Autogyro liegt nicht so stabil in der Luft wie ein Flächenflugmodell, aber stabiler als
ein RC-Hubschrauber. Der Autogyro wird wie ein Flugmodell geflogen, allerdings ist es nicht
möglich, Rückenflüge durchzuführen.
3. Durch die Autorotation (der Hauptrotor wird durch den Fahrtwind beschleunigt), liegt hier kein
Drehmoment an, es wird also auch kein Heckrotor wie bei einem Hubschrauber benötigt.
4. Es ist notwendig, den Rotor vor dem Start mit dem Pre-Rotation Motor anzudrehen, da
ansonsten ein Start nicht oder nur sehr schwer möglich ist. Bei zu geringer Drehzahl kann es
passieren, dass die Rotorblätter abrupt einklappen und in den Rumpf einschlagen. Es muss
daher jederzeit auf ausreichende Drehzahl des Rotors geachtet werden.
5. Tragschrauber mit Druckantrieb haben ein relativ starkes Drehmoment durch den Schubmotor,
ruckartiges oder zu schnelles Gas geben sollte daher vermieden werden um ein Drehen um die
Hochachse auszuschließen.
6. Der Schwerpunkt ist bei einem Tragschrauber sehr wichtig und hat großen Einfluss auf das
Flugverhalten. Am besten ist der Calidus mit einem 4S 5000mAh – Akku zu fliegen.
7. Der maximal mögliche Neigungswinkel des Rotorkopfs braucht nicht allzu groß sein. Jeweils ca.
10 Grad sind ausreichend. Bei zu viel Ausschlag kann es dazu kommen, dass die Rotorblätter
das Leitwerk berühren.
8. Rotorblätter sollten nach einem Absturz oder einem Einschlag auf dem Boden unbedingt
ausgetauscht werden. Bei der Kollision können Haarrisse entstehen, sodass die Blätter brechen
können.
9. Der Erstflug sollte zunächst ein Start mit kurzem geraden Flug und anschließender Landung
gegen den Wind sein um den Schwerpunkt zu überprüfen. Ist der Schwerpunkt in Ordnung
kann die erste Kurve geflogen werden.
10. Vor der ersten Kunstflugfigur sollten Sie zunächst ausreichend Praxiserfahrung mit dem Modell
sammeln um es bei einer missglückten Figur auch wieder abfangen zu können.
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 36
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
This is an Autogyro, a kind of aircraft between helicopter and airplane.
To power the rotor by autorotation (unlike the helicopter’s use of active rotation).
The gyroplane also is different from the airplane. It depends on the rotors to produce lift. It has no
fixed wings, or only has assistant wings.
There are some suggestions on the gyrocopter flying.
1. If you are a newcomer in RC. you should know many things about gyrocopter flying theory first.
And our suggestion is that you should learn how to fly the fixed-wing first.
2. Gyrocopter rc is not stable as a fixed-wing rc, but more stable then a helicopter rc. The flying style
like the fixed-wing rc. But can't upside down flight. and never stall as the fixed-wing.
3. The blades is auto-rotation throughout, so there is no negative torsion at the fuselage, not like
the helicopter must have tail rotor.
4. It is necessary that there should be a pre-rotation system at Scale teeterboard rotor head
gyrocopter, or else you will take off difficultly. It is dangerous when take off with a no plenty RPM
at blades, Or the blades auto-rotation haven’t suit the airspeed, the whole fuselage will be shaken
even be uncontrol to roll left crash. So please pay more attenttion on the blades RPM anytime!
5. Push gyrocopter have strong negative torsion as the pusher motor. so please don't push the
rocking bar too much when at the big throttle, otherwise the motor negative torsion will be
appeared immediately. It is very dangerous.
6. C.G is very very important for gyrocopter. Too back C.G or too high C.G is bad for flying, And
calidus most be fitting battery is 4s 5000mah.
7. The rotor head range shouldn't be set too much, about each 10 degrees is enough. Too much
back range will result in blades hit the ground or the empennage.
8. Once the blades undergo a serious hit, please don't use the blades again, Or else it is very very
dangerous!!!
9. please Take off and landing first at a low height, to check the push line and the CG. And then fly
higher.
10. If you want to do a aerobatic flying, please practice more and more ,and then try do aerobatic
flying!
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 37
www.lindinger.at
Modellbau Lindinger GmbH
Gewährleistung/ Guarantee
Wir gewähren für unsere Produkte den gesetzlich vorgeschriebenen Gewährleistungsanspruch von
24 Monaten. Bei einem Gewährleistungsfall wenden sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem sie
das Produkt gekauft haben.
Produktions-, Material- oder Funktionsfehler werden während dieser Zeit kostenlos von uns
behoben. Weiterführende Ansprüche wie etwa Folgeschäden werden nicht übernommen.
Haftungsausschluss/ Disclaimer of liability
Da uns sowohl eine Kontrolle der Handhabung, die Einhaltung der Montage- und Betriebshinweise,
sowie der Einsatz des Produktes und dessen Wartung nicht möglich ist, kann von der Fa. Hacker
Motor GmbH keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten gewährt werden.
Jeglicher Anspruch auf Schadensersatz, der sich durch den Betrieb, den Ausfall bzw. Fehlfunktionen
ergeben kann, oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängt wird abgelehnt.
Für Personenschäden, Sachschäden und deren Folgen, die aus unserer Lieferung oder Arbeit
entstehen übernehmen wir keine Haftung. Soweit gesetzlich zugelassen wird die Verpflichtung zur
Schadensersatzleistung, aus welchen Rechtsgründen auch immer, auf den Rechnungswert unseres an
dem Ereignis unmittelbar betroffenen Produkt begrenzt. Dies gilt nicht, soweit wir nach zwingenden
gesetzlichen Vorschriften oder grober Fahrlässigkeit unbeschränkt haften müssen.
Kontaktinformationen / Contact information
Hacker Motor GmbH
Geschäftsführer: Rainer Hacker
Sitz der Gesellschaft: Schinderstraßl 32, 84030 Ergolding, Deutschland
Tel. +49-871-953628-0
Fax +49-871-953628-29
www.hacker-motor.com
info@hacker-motor.com
Registergericht: Amtsgericht Landshut HRB 8052
WEEE-Reg.-Nr. DE 55352581
Technische Änderungen behalten wir uns vor, für Druckfehler wird keine Haftung übernommen.
Technical changes reserved, we assume no liability for misprints.
Version vom 15.10.2013 | Anleitung_Calidus_15102013.pdf
Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“
© 2013 Hacker Motor GmbH
Modellbau Lindinger GmbH
e-Mail: office@lindinger.at
Seite / page 38
www.lindinger.at