Hacker Autogyro „Calidus 50E“
Transcription
Hacker Autogyro „Calidus 50E“
Modellbau Lindinger GmbH Hacker Autogyro „Calidus 50E“ Montage- und Betriebsanleitung Vielen Dank für Ihr Interesse an unseren Produkten. Beim Calidus handelt es sich um einen Tragschrauber mit einem Rotordurchmesser von 1800mm, angetrieben von einem kraftvollen A50 Außenläufer mit einem 4S 5000mA Akkupack. Wir haben viel Zeit und Sorgfalt in dieses ganz neuartige Flugmodell investiert, um Ihnen ein Höchstmaß an Freude und Spaß beim Fliegen zu bereiten. Es wurde auf eine hohe Materialqualität und eine praxisgerechte Fertigung geachtet. Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit und studieren aufmerksam die Anleitung. Sie enthält einige Tipps und Tricks, welche das Fliegen mit einem Modelltragschraubers zu einem tollen Erlebnis werden lassen. Thank you for your interest in our products. The Calidus is a RC Autogyro with a rotordiameter of 1800mm driven by a powerful A50 Outrunner with a 4S 5000mAh battery. We have invested much time and care in this very new flight model, to give you a maximum of pleasure and fun while flying. We focused on high quality of materials and practical prefabrication. Please take your time and study the instructions carefully. It contains some tips and tricks which make paragliding a great experience. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme die Anleitung sorgfältig durch. Please read this instruction manual carefully before starting operation. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 1 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Inhaltsverzeichnis / contents Einführung / Introduction: Seite 1 Inhaltsverzeichnis / Contents: Seite 2 Sicherheitshinweise / Safety precautions: Seite 3 - 6 Technische Daten / Technical data: Seite 6 Zusammenbau der Mechanik / Assambly of frame: Seite 7 / 8 Die Rotorkopfmechanik / Rotorhead mechanics : Seite 8 - 13 Montage des Bugrads / Assembly of front wheel Seite 14 / 15 Heckrohr- und Leitwerksmontag / Tail tube an empennage assembly Seite 16 - 19 Motor- und Spinnermontage / Motor and spinner assembly Seite 19 – 22 Rumpf- und Rahmenmontage / Fuselage and skeleton assembly Seite 22 / 23 Zusammenbau des Landegestells / Landing gear assembly Seite 23 - 25 Zusammnebau des Rotorkopf-Systems / Rotor head system assembly Seite 25 / 26 Zusammnebau des Rumpfes / Cowling assembly Seite 27 / 28 Einbau der RC-Anlage / Radio system assembly Seite 29 / 30 Montage der Rotorblätter / Blade assembly Seite 31 / 32 Anbringen der Aufkleber / Sticker assembly Seite 32 – 34 Montage der Kabinenhaube / Canopy assembly Seite 34 Fliegen mit einem Tragschrauber / Flying an autogyro Seite 35 Einstellung des Schwerpunkts / C.G. adjustment Seite 36 Gewährleisung / Guarante: Seite 37 Haftungsausschluss / Disclaimer of liability Seite 37 Kontaktinformationen / Contact information: Seite 37 Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 2 Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH 1. Sicherheitshinweise / Safety precautions Dieses Modellflugmodell ist kein Spielzeug! Geeignet für Jugendliche ab 14 Jahren. Durch Nachlässigkeiten im Bau und/oder dem Betrieb des Modells kann es zu ernsthaften Körperverletzungen und Sachschäden kommen. Drehende Propeller bergen ein hohes Risiko, achten Sie auf ausreichenden Abstand und halten Sie auch Zuschauer fern. Fliegen Sie das Modell nur auf offenem Gelände, vorzugsweise auf offiziell ausgewiesenen Modellflugplätzen und befolgen Sie alle Anweisungen einschließlich die der RCAnlage und des Antriebs. Alle Akkus müssen vor der Inbetriebnahme frisch und vollständig geladen sein. Machen Sie, bevor Sie fliegen, einen Reichweitentest. Kontrollieren Sie alle Ausschläge auf die korrekte Richtung. Die Fernsteuerung (Sender) muss immer eingeschaltet sein, solange das Modell in Betrieb ist. Nach der Landung ist immer zuerst der Flugakku abzustecken, erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden. Eine entsprechende Haftpflichtversicherung ist Voraussetzung für jeden Start eines solchen Flugmodells. Im Zweifelsfalle berät Sie Ihr Fachhändler oder einer der Dachverbände (z.B. DMFV, DAeC…). Bitte beachten Sie auch die Bedienungsanleitungen der zusätzlich benötigten Komponenten, speziell im Falle von elektrischen/elektronischen Komponenten wie Motor, Regler und Akku. In diesen Bedienungsanleitungen finden Sie Verweise auf rechtsgültige Normen, Sicherheits-, sowie Entsorgungshinweise. Nicht unter den nachstehenden Bedingungen fliegen: - Bei starkem Wind. Auf einer Straße oder einem Feld mit vielen Bäumen oder Straßenlaternen. In der Nähe von Hochspannungsleitungen. In Bereichen mit hoher Bevölkerungsdichte oder in der Nähe von Flugplätzen. Trennen Sie bitte nach der Landung den Akku-Pack vom Regler. Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus und Batterien: - - Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände! Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. In einem solchen Fall ist sofort einen Arzt aufzusuchen! Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, in diesem Fall sind geeignete Schutzhandschuhe zu benutzen. Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Batterien (1,5 V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 3 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH - Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks oder eines Ladegerätes ist immer auf richtige Polung (Plus/+ und Minus/-) zu achten. Bei Falschpolung werden nicht nur der Sender, das Flugmodell und die Akkus beschädigt, es besteht zudem Brand- und Explosionsgefahr. Akkus dürfen nie unbeaufsichtigt geladen werden. Beim Sender muss immer der ganze Satz Batterien bzw. Akkus ausgetauscht werden. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers. Batterien und Akkus dürfen nicht gemischt werden. Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) sind alle im Sender eingelegten Batterien (bzw. Akkus) zu entnehmen, um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Besondere Informationen zu Lithium Polymer – Akkus - - - - - - Nach dem Flug ist der Flugakku vom Modell zu trennen. Lassen Sie den Flugakku nicht angesteckt, wenn Sie das Modell nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung). Andernfalls kann der Flugakku tiefentladen werden, dadurch wird er zerstört/unbrauchbar! Entnehmen Sie den Flugakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen. Verwenden Sie zum Aufladen des LiPo-Flugakkus auschließlich ein dafür geeignetes LiPoLadegerät mit Balancer. Beachten Sie die Informationen des Ladegeräte-Herstellers, lesen Sie dessen Bedienungsanleitung sehr aufmerksam. Trennen Sie den Flugakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist. Laden Sie den Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Flugakku immer erst abkühlen, bis er wieder Raum- bzw. Umgebungstemperatur hat. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; auch dabei erwärmt sich der Flugakku. Laden Sie den Flugakku nur dann, wenn er intakt und unbeschädigt ist. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw.aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand und Explosionsgefahr! Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden. Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Der Flugakku darf nicht feucht oder nass werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Setzen Sie den Flugakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus. This model is not a toy. Abuse may result in severe injury. Beware of the rotating prop, keep distance. Only use on official flying fields and follow the general and local laws. Perform a range test prior to every flight. Check on all r/c functions and make sure your batteries are fully charged. Third party insurance should be considered a basic essential. If you join a model club suitable cover will usually be available through the organisation. It is your personal responsibility to ensure that your insurance is adequate. Make it your job to keep your Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 4 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH models and your radio control system in perfect order at all times. Check the correct charging procedure for the batteries you are using. Make use of all sensible safety systems and precautions which are advised for your system Always fly with a responsible attitude. You may think that flying low over other people’s heads is proof of your piloting skill; others know better. The real expert does not need to prove himself in such childish ways. Let other pilots know that this is what you think too. Always fly in such a way that you do not endanger yourself or others. Bear in mind that even the best RC system in the world is subject to outside interference. No matter how many years of accident-free flying you have under your belt, you have no idea what will happen in the next minute. Do not fly under the conditions below: - Wind strong enough to make the trees rustle. A street with many trees or street lamps. Close to high voltage electrical wires. High Population density areas. Please disconnect the lipo packs when finished flying. Safety instructions for batteries and rechargeable batteries - - - Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately! Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion! Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin when touched without the use of adequate protective gloves. Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers. Batteries (1.5 V) are meant to be used once only and must be properly disposed of when empty. When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack or a charger, observe the correct polarity (plus/+ and minus/-). Wrong polarity may damage the transmitter, the airplane and the rechargeable batteries. There also is a risk of fire and explosion. Never leave batteries unattended while charging them. Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer. Never mix batteries and rechargeable batteries! If not used for a longer period of time (e.g. for storage), remove the batteries (or rechargeable batteries) inserted in the transmitter to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 5 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Special information for Lithium Polymer – Batteries - - - - - After the flight, the flight battery must be disconnected from the model. Do not leave the flight battery connected to the model if you do not use it (e.g. during transport or storage). Otherwise, the flight battery may be fully discharged and is thus destroyed/unusable! Remove the flight battery that is to be charged from the model and place it on a fire-proof support. Keep a distance to flammable objects. Only use a suitable charger with balancer for charging the LiPo flight battery. Observe the information of the charger manufacturer, read the operating instructions very carefully. Disconnect the flight battery from the charger when the rechargeable battery is fully charged. Never charge the enclosed flight battery immediately after use. Always let the flight battery to cool down until it has reached room or ambient temperature again. The same applies for the charging process; This will cause the flight battery to heat up. Only recharge the flight battery when it is intact and undamaged. If the external insulation of the rechargeable battery is damaged or if the rechargeable battery is deformed or bloated, it must not be charged. In this case, there is immediate danger of fire and explosion! Recharge the rechargeable batteries about every 3 months, because otherwise there may be a total discharge due to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless. Never damage the flight battery covering, do not cut the foil cover, do not probe the rechargeable battery with sharp objects. There is a risk of fire and explosion! The flight battery must not get damp or wet. There is a risk of fire and explosion! Do not expose the flight battery to any high/low temperatures or to direct solar radiation. 2. Technische Daten / Technical Data: Rotordurchmesser / rotor diameter: Rumpflänge / fuselage lenth: Abfluggewicht / flight weight: Propeller / propeller: Steller Antriebsmotor / pusher ESC: Steller für Prerotation / ESC pre-rotation: Akku/battery: Servos Rotorkopf /servos rotorhead: Servo Ruder & Rad / servo rudder & wheel: 1860 mm 1048 mm ca. 3500g 12x8” – 14x7” 60 – 80 A 40 A 4S 5000mAh oder / or 5S 4000mAh & 3S 800mAh oder / or 6S 3200mAh & 3S 800mAh 2x min. 10 Ncm 1x min. 5 Ncm Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 6 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH 3. Zusammenbau der Mechanik / Assambly of frame Verschrauben Sie die Träger-Elemente aus Holz mit vier M3x30 Schrauben, selbstsichernden Muttern und 8 Beilagschreiben. Assembly the wood Beam and carling with 4pcs M3*40 screws, locking nuts and 8pcs M3 washers. Montieren Sie den Kardan-Rahmen mit drei M3x25 Schrauben und selbstsichernden Muttern. Assembly the cardan frame to the carling with 3pcs M3*25 screws and locking nuts. Befestigen Sie den Akkuhalter mit zwei M3x40 Schrauben, selbstsichernden Muttern und vier Unterlegscheiben. Der Akkuhalter kann verschoben werden um den Schwerpunkt einzustellen. Ist der richtige Schwerpunkt gefunden, kann diese Position durch Festziehen der Muttern festgelegt werden. Install the battery frame with 2pcs M3*40 screws, locking nuts and 4pcs washers. The battery frame can be moved to adjust the C.G. When the position have been confirmed, tightening the locking nuts. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 7 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Befestigen Sie Klettband auf der Akkuhalter, dies ist ein einfacher und schneller Weg den Akku zu befestigen. Wir empfehlen zudem die Verwendung eines Klettband-Gurtes und einen sicheren Halt des Akkus zu gewährleisten. Stick a piece of VELCRO to the battery frame. It is an easy and quick way to fix the battery. We recommend to use a battery strap to be sure the battery is fixed securely. 4. Die Rotorkopfmechanik / Rotorhead mechanics Die Servos müssen über eine Stellkraft von min. 10 Ncm verfügen und werden an die dafür vorgesehenen Befestigungsblöcke geschraubt. Fahren Sie die Servos in Neutralposition bevor sich die Ruderhörner montieren. Install the rotor head servos (min torque:10 Ncm) to the servo grooves, Confirm the installation direction please! Connect the servos to the receiver, and set the servo gear to be the neutral position. Die Rotorwelle wird mit Schraubensicherungslack angezogen. Verwenden Sie ebenfalls einen Tropfen Schraubensicherungslack für die M5x10 Schraube. Bitte nicht zu viel, da Sie diese sonst später nicht mehr lösen können. The rotor head shaft should be tightened with thread locker. And the bottom M5*10 screw should be added with a drop of thread locker to three threads. Don’t add too much thread locker, or else you won’t get the screw loose again. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 8 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Ziehen Sie die Schraube mit Hilfe des Inbus und des Maulschlüssels SW14 fest. Tighten the bottom screw with M3 socket head wrench and M14 open spanner. Befestigen Sie das Kunststoff-Zahnrad mit Hilfe der M4x10 Schrauben am Lagerblock. Verwenden Sie einen Tropfen Schraubensicherungslack, nicht zu viel da Sie die Schraube sonst nicht mehr lösen können. Assemble the nylon gear and bearing block to the shaft successively. And add a drop of thread locker to the three threads of top M4*10 screws. Don’t add too much thread locker, or else you won’t be able to get the screw loose again. Ziehen Sie die M4x10 Schraube mit dem Maulschlüssel SW7. Verwenden Sie nur eine Federscheibe, dies kann zu einem wellenförmig laufenden Rotorkreis führen. Tighten the M4*10 screw with M7 open spanner. Please don’t add more spring washers to the M4*10 screws, or else it will affect the angle of blade hub wave, even loose the M4*10 screw. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 9 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Montieren Sie das Kardan-Gelenk, dazu wird die Messingbuchse in den Aluminium-Halter gesteckt, anschließend wird der Halter in den Rahmen eingesetzt und mit der M4x35 Schraube fixiert. Ziehen Sie die selbstsichernde M4 Mutter an, achten Sie darauf, dass sich das Gelenk noch leicht bewegen lässt. Assemble the cardan to the cardan frame with M4*35 screw and M4 locking nut. You should tighten the M4 locking nut. Ensure the hinge still can be moved easily. Befestigen Sie den Rotorkopf mit einer M4x25 Schraube am Gelenk und sichern Sie die Verbindung mit einer selbstsichernden M4 Mutter. Ziehen Sie die Mutter gerade so fest an, dass sich die Verbindung noch leicht bewegen lässt, aber kein Spiel hat. Assemble the rotor head system to the cardan with M4*25 and M4 locking nut. Tighten the M4 locking nut. Be sure the rotor head system can be moved easily but has no play. Befestigen Sie die Anlenkungen von Servo zu Rotorkopf mit je vier M3 x 12 Schrauben und selbstsichernden Muttern. Assemble the push-rods to the servos and rotor head system with four M3*12 screws and four M3 locking nuts. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 10 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Zum einfacheren Einstellen des Rotorkopfs liegt dem Baukasten eine spezielle Lehre bei. Fügen Sie diese mit Sekundenkleber wie auf der Bildern ersichtlich zusammen. We had packed a pair of goniometer to the box. You can check the rotor head roll range by it. Just stick the parts with CA glue as following pictures and you can use it now. Programmieren Sie für die beiden Servos einen DeltaMischer und stellen Sie die Servos in Neutral-Position, bevor Sie die Ausschläge des Rotorkopf einstellen. Stecken Sie die Einstelllehre auf den Rotorkopf, orientieren Sie sich dabei an der M4 Mutter und dem Aluminium-Rohr. Before you check the range of rotor head roll, you should set the rotor head servos to delta wing mix, and set the servo arms to the neutral position. Match the goniometer to the rotor head by M4 locking nut or M4 thread head and rotor head horn. Trimmen Sie nun das Höhenruder bis die 0-Grad Markierung über der Mitte der C.G. (Schwerpunkt) – Markierung liegt. Dies geht am besten über Änderungen an der Länge des Anlenkgestänges. Diese Position ist die Neutral-Position für das Höhenruder. Trim the controller elevator trim to make the 0 degree mark match the middle of C.G hole. Or you can adjust the push-rods to match it. This position is the normal neutral position of elevator. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 11 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Die empfohlenen Ausschläge des Höhenruders betragen – 7° bis +7°. Die maximalen Ausschläge der Lehre betragen -10° bis +10°, je nach Ihren Vorlieben können Sie die Ausschäge auch etwas größer wählen. The normal range of elevator is -7-/ +7 degrees. The range of goniometer is -10-+10 degrees. You can add the range of rotor head roll according to your taste. Die Ausschläge sollten in beide Richtungen gleich sein. The rage should be the same in both directions. Als Nächstes werden die Ausschläge für die Roll-Funkion (Querruder) eingestellt. Dazu legen Sie die Einstelllehre wie abgebildet auf dem Rotorkopf an. Next step is checking the range of aileron roll. Match the reverse side of goniometer to the rotor head horns. Please close up the horns throughout. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 12 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Stellen Sie den Rotorkopf so ein, dass in NeutralPosition die 0°-Markierung genau in der Mitte der beiden Servos liegt. Trim the aileron TRIM to make the rotor head at neutral point. Die empfohlenen Ausschläge betragen -7° bis +7 Grad. Tipp: Um das negative Drehmoment des Motors auszugleichen kann ein Mischer von Gas auf Roll programmiert werden. Die Ausschläge dieses Mischers sollten etwa 2° bis 3° (Rotorkopf hängt nach rechts, in Flugrichtung gesehen) betragen. The normal range of aileron roll is -7-+7 degrees, too. Tipp: You can set a throttle & aileron mix to offset the push motor negative torsion. The range of mix is about 2-3 degrees. (rotorhead will move right seen in flight direction). Der Rotorkopf ist bei Vollgas leicht nach rechts geneigt. Rotorhead moves slightly rightward at full throttle. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 13 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH 5. Montage des Bugrads / Assembly of front wheel Montieren Sie das Seitenruder-Servo mit vier Blechschrauben im dafür vorgesehenen Schacht. Achten Sie dabei auf die richtige Montagerichtung. Put the rudder servo (min torsion 5 Ncm)into the groove and install it with four servo tapping screws. Attention for the direction of servo. Bohren Sie die Servohebel entsprechend der Abbildung auf 2mm auf und befestigen Sie die vier Schnellverbinder. Sichern Sie die Muttern mit etwas Schraubensicherungslack. Drill 2mm hole at the servo arm and install 4pcs quick connectors to the arms. Notice add a drop of thread locker to the nuts to prevent loose. Montieren Sie den ersten Stellring am vorderen Fahrwerksbein. Sichern Sie den Gewinestift mit Schraubensicherungslack. Stecken Sie das Landebein in die Führung und montieren Sie dabei die Anlenkung. Through the front landing wire with one 3mm chock, Add a drop of thread locker before tightening the the chock.. Insert it from beam bottom and steering gear arm. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 14 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Sichern Sie das Bugfahrwerk mit einem weiteren Stellring, verwenden Sie auch hier Schraubensicherungslack. Stellen Sie nun die Radachse parallel zur Anlenkung ein und sichern Sie die Position. Fix the landing wire with 3mm chock. Then adjust the direction of steering gear arm, tightening the set screws. Use thread locker for all screws. Fädeln Sie das Seil durch die Öse der Anlenkung, anschleißend verchrimpen Sie das Seil mit einem Seitenschreider. Insert the inhaul cable to steering gear hole ,clamp the cable connector by pliers to fixed the inhaul cable. Führen Sie die Seile durch die Schnellverbinder und sichern Sie die Position mit je einem Gewindestift. Für die korrekte Position müssen Servohebel und Bugradanlenkung exakt parallel stehen (Seile auf beiden Seite gleich lang). Überschüssiges Seil kann abgeschnitten werden. Put the inhaul cable through the quick connector hole , tensioning the inhaul cable. Add a drop of anaerobic adhesive before tightening the set screws. Cut off the redundant inhaul cable by diagonal pliers. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 15 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH 6. Heckrohr- und Leitwerksmontag / Tail tube an empennage assembly Montieren Sie das Heckrohr wie auf dem Foto ersichtlich. Befestigen Sie das Rohr mit zwei M4x40 Schrauben, Beilagscheiben und selbstsichernden Muttern. Insert the tail tube to the bottom of beam slowly and patiently, Fix the tail tube with 2pcs M4*40 screws, locking nuts and four M4 washers. Befestigen Sie den Rahmen für das Spornrad mit zwei M2x12 Schrauben und selbstsichernden Muttern. Install the tail wheel frame with 2pcs M2*12 screws and locking nuts, please don’t tightening too much. Für das Spornrad wird eine M2,5x16 Schraube als Achse verwendet. Sichern Sie diese mit einer selbstsichernden Mutter. Achten Sie beim Anziehen darauf, dass sich das Spornrad frei drehen kann. Install the tail wheel to the frame with M2.5*16 screw and locking nut.. Leave a little bit gap for wheel free rotation. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 16 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Montieren Sie das Ruderhorn am Seitenruder. Verwenden Sie für die Befestigung zwei B2x10 Holzschrauben mit je einem Tropfen Sekundenkleber. Add a drop of CA glue to 2pcs B2*10 tapping screws, and install the rudder horn to the rudder. Verbinden Sie mit drei Schanieren das Seitenruder mit dem Leitwerk. Verkleben Sie die Scharniere mit etwas Sekundenkleber. Connect the fin and rudder with 3pcs hinges and stick them with CA glue. Geben Sie einen Tropfen Sekundenkleber auf die Schrauben B2,3x20 mm Blechschrauben und befestigen Sie damit das Höhenleitwerk mit dem Heckrohr. Add a drop of CA glue to 4pcs B2.3*20 tapping screws before install the empennage to the tail tube. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 17 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Fädeln Sie das Anlenkseil durch die Bohrungen im Ruderhorn, verchrimpen Sie die Schlaufe mit einer Zange. Sollte das Ruderhorn das Höhenleitwerk berühren, biegen Sie es etwas zurecht wie im Foto zu sehen. Put the inhaul cable through the rudder horn hole, clamp the cable connector by pliers to fixed the inhaul cable. If your rudder horn hit the tail when roll, please bend the horn a little as following photo. Die Seile werden nach vorne zum Servohebel geführt. Achten Sie darauf, dass sich die beiden Seile überkreuzen müssen, um eine korrekte Anlenkung zu erhalten. Sichern Sie die beiden Seilenden mit den Gewindestiften, achten Sie darauf, dass dar Servohebel und das Ruder genau im 90°-Winkel zueinander stehen müssen (beide Seile gleich lang). Tensioning the rudder inhaul cable , pay attention to make the cable cross. And add a drop of anaerobic adhesive before Tightening the set screws. Cut off the redundant inhaul cable by diagonal pliers. Die Winkellehre kann nun erweitert warden, um den richtigen Winkel zwischen Leitwerk und Rotorwelle zu bestimmen. Verwenden Sie dazu vier B2x8 BlechSchrauben, bitte keinen Sekundenkleber. Assemble the goniometer to big try square with 4pcs B2*8 tapping screws. Please don’t use CA glue to fix the goniometer now. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 18 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Nun kann das Höhenleitwerk mit der verlängerten Leere parallel zur Schubrichtung des Motors ausgerichtet werden. Der Motorspant muss dazu genau im Winkel von 90° zum Höhenleitwerk stehen. When the empennage have been heavy striked, please check the horizontal tail angle by goniometer. Push line should be parallel to the horizontal tail. 7. Motor- und Spinnermontage / Motor and spinner assembly Montieren Sie den Spinner in wie auf dem Foto zu sehen. Verwenden Sie die beiliegenden Scheiben um den Abstand des Propellers zur Mitnehmerscheibe richtig einzustellen. Der Propeller soll dabei mit der Vorderkante die beiden Stifte berühren. Wenn nötig bohren Sie vorher das 8mm Loch entsprechend dem Mitnehmer auf. Tip: Da es sich beim Calidus um einen Druckantrieb handelt, wird der Propeller „verkehrtherum“ montiert. Die Beschriftung des Propellers zeigt immer in Flugrichtung. Put the Prop hub through the spinner bottom hole. Adjust the Prop swerve to suit the spinner, and then tightening the nut. The bottom board of spinner hole diameter is 6MM, if your motor shaft is 8MM,please enlarge the hole by yourself. There must be a metal washer between spinner bottom and Propeller. You can adjust the distance by adding or reducing AL washers. Tip: The marking of the propeller is facing into flight direction. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 19 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Der Spinner wird nun durch die Kappe komplettiert. Verwenden Sie die beiliegen Schrauben um diese zu befestigen. Install the spinner to the bottom and lock them with 2pcs spinner tapping screws. A B Dem Baukasten liegen zwei verschiedene Motoraufnahmen bei, Aufnahme A und Aufnahme B. Mit der Motoraufnahme A wird der Motor zentrisch zum Rumpf befestigt. Mit der Motoraufnahme B ist es möglich, den Motor außerzentrisch zu befestigen. Verschrauben Sie zunächst unter Verwendung von Schraubensicherungslack den Motor mit dem Montagekreuz. Anschließend montieren Sie dieses mit den vier M4x20 Schrauben, Unterlegscheiben und selbstsichernden Muttern an der Motoraufnahme. There are two kinds of motor frame for installation: motor frame A and motor frame B. Motor frame A position the motor in the middle line of fuselage. Motor frame B position the motor to the flank of middle line. Install the motor to the motor frame A with 4pcs M4*20 screws, washers and locking nuts. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 20 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Befestigen Sie die Motoraufnahme mit Motor nun am Rahmen. Verwenden Sie zwei M3x20 Schrauben, vier Unterlegscheiben und selbstsichernde Muttern. Install the motor frame A to the carling with 2pcs M3*30 screws, locking nuts and four washers. Bei Verwendung der Motoraufnahme A wird das Seitenruder zum Ausgleich des Motordrehmoments in Neutralstellung um etwa 10° nach links gedreht. Der Winkel kann nachträglich noch nach Ihrem Empfinden nachjustiert werden. When you use motor frame A, the rudder neutral position should be set to turn left about 10 degrees, for offset the prop slips. The angle can be adjusted by your fly taste. Die Verwendung der Motoraufnahme B verspricht effektiveres Entgegenwirken zum Drehmoment des Motors. Allerdings steht der Motor dann etwas außermittig und es muss ggf. die Motorhaube nachbearbeitet werden. Befestigen Sie den Motor am Montagekreuz mit zwei M4x20 schrauben, Unterlegscheiben und selbstsichernden Muttern. Vor dem Anziehen der Muttern können Sie den Abstand des Motors zum Mittelpunkt verstellen. Motor frame B can offset the propeller slips more effective, but it can’t suit the pylon and motor cowling very well. Install the motor to the frame B with 2pcs M4*20 screws, washers and locking nuts. You can adjust the side distance by tightening the screws. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 21 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Wenn die Motoraufnahme B verwendet wird, bleibt das Seitenleitwerk in Neutralstellung, also Parallel zum Heckrohr. When you use motor frame B, the rudder should be in the neutral position. 8. Rumpf- und Rahmenmontage / Fuselage and skeleton assembly Schieben Sie den Rahmen vorsichtig in den GFK-Rumpf und stellen Sie sicher, dass die Befestigungsbohrungen exakt übereinander liegen. Sichern Sie den Rahmen mit vier M3x30 Schrauben, Unterlegscheiben und vier selbstsichernden Muttern. Insert the skeleton to the fiberglass fuselage slowly, and confirm the assembly holes are superimposed, Fix them with two M3*40 screws, locking nuts and four M3 washers. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 22 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Ziehen Sie die Muttern mit einem kleinen Schlüssel vorsichtig an. Tightening the locking nuts by small wrench patiently. 9. Zusammenbau des Landegestells / Landing gear assembly Die Radachsen (M4x45 Schrauben) werden wie auf den Fotos zu sehen montiert. Stellen Sie dabei die Muttern so ein, dass sich die Räder noch leicht auf den Wellen drehen. The wheel axles(M4*45 screws) should be installed as under pics. You can adjust the nuts gap to match the wheel pants. Montieren Sie die Radachsen an den Fahrwerksbeinen und führen Sie diese durch die Ausschnitte in den Rumpf. Das Fahrwerk wird mit drei M4x40 Schrauben, Unterlegscheiben und Flügelmuttern befestigt. Insert the landing gear piece from fuselage bottom groove to the beam, when three piece holes and beam holes are superimposed, Fix the piece with 3pcs M4*40 screws, locking nuts and 6pcs M4 washers. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 23 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Ziehen Sie die Flügelmuttern für die Befestigung des Fahrwerks gut an, sodass sich diese nicht unbeabsichtigt lösen können. Tightening the nuts patiently. Setting up the fuselage is a convenience way to tightening. Montieren Sie das Bugrad, verwenden Sie dazu zwei Stellringe. Sichern Sie die Gewindestifte der Stellringe mit etwas Schraubensicherungslack. Install the front wheel to the front landing gear wire with brass tube and M3 chock. Add a drop of thread locker to the set screw before tightening it. Nun werden die Radschuhe aufgesetzt und ausgerichtet. Bohren Sie 1mm Locher um die Position zu fixieren. Match and measure the wheel pants, drill 1mm holes to locate the pants. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 24 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Geben Sie vor dem Eindrehen einen Tropfen Sekundenkleber auf die B2x8 Blechschrauben. Add a drop of CA glue before Fixing the wheel pants with 2pcs M2*8 tapping screws. 10. Zusammnebau des Rotorkopf-Systems / Rotor head system assembly Bevor das Rotorkopf-System montiert wird, sollte der Regler mit dem Motor und Empfänger verbunden und die Drehrichtung des Pre-Rotation Motors überprüft werden. Stellen Sie das Anlaufverhalten auf die niedrigste Beschleunigungsstufe (low) ein. Before installing the rotor head system, please connect the pre-rotation ESC to receiver to check the prerotation motor swerve .And set the ESC to lowest start mode. Der Regler wird in die Verkleidung des Pylons geschoben, anschließend wird die Verkleidung über den Pylon gesteckt. Through the pre-rotation ESC to the pylon and motor cowling first. And then put the pylon motor cowling into the carling. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 25 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Montieren Sie den Rotorkopf – Rahmen mit einer M4x40 Schraube und einer selbstsichernden Mutter. Install the rotor head to cardan frame with one M4*40 screw and locking nut. Die Anlenkungen wurden bereits zusammengebaut, die Länge wurde eingestellt. Sie können für die einfachere Montage des Rotorkopfs wieder demontiert werden. Rotor head push-rods have been installed and the ball links distance has been adjusted. They can be removed for easier installation of the rotor head. Befestigen Sie die die Anlenkungen mit M3x12 Schrauben und selbstsichernden Muttern am Rotorkopf und den Servohebel. Install the pushrod to rotor head horns and servo arms with M3*12 screws and locking nuts Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 26 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH 11. Zusammnebau des Rumpfes / Cowling assembly Verbinden Sie den Antriebsmotor mit dem Regler und prüfen Sie die Motordrehrichtung bevor Sie die Verkleidung montieren. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des Pylonen nicht am Spinner angeht, der Abstand sollte min. 5 mm betragen. Connect push motor and ESC and confirm the Prop swerve before installing the cowling. Confirm the pylon motor cowling matches the spinner. The distance between cowling and spinner should be at least 5 mm. Verbinden Sie die die beiden Verkleidungsteile mit Kreppband und bohren Sie vier 1 mm Löcher um die Teile mit vier B2x8 Blechschrauben zusammenzufügen. Match the pylon swerve cowling and under cowling, and drill four 1mm holes for installing the four B2*8 tapping screws. Halten Sie die Verkleidungsteile so, dass sie in plan und zentrisch anliegen. Bohren Sie 1mm Löcher in die Unterkonstuktion und befestigen Sie die Verkleidung mit B2x10 Blechschrauben. Adjust the cowlings to match the neutral symmetrical position. Hold the position and drill two 1mm holes at the under cowling. Install two B2*8 tapping screws to the under cowling hole Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 27 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Halten Sie die Verkleidung an der richtigen Stelle und bohren Sie zwei 1 mm Löcher für die beiden B2x10 Blechschrauben. Match the cowlings to the fuselage and drill two 1mm holes at the middle of cowlings. Fix the cowlings with two B2*10 tapping screws. Halten Sie die Verkleidung an der richtigen Stelle und bohren Sie je zwei 1 mm Löcher für je zwei B2x8 Blechschrauben. Match the pylon cowling to the fuselage and drill two 1mm holes at the pylon cowling for installing two B2*8 tapping screws. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 28 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH 12. Einbau der RC-Anlage / Radio system assembly Wir empfehlen die Verwendung eines Flugakkus um das Abfluggewicht gering zu halten. Dazu empfiehlt sich das Anfertigen eines Y-Kabels um die beiden Regler mit einem Akku zu versorgen. Die beste Wahl für den Antriebsakku ist ein 4S 5000mAh – Akkupack. You should make another connect wire when use one battery. The pre-rotation ESC and push ESC will share the same battery. One battery can reduce the flight weight and make changing battery easy. The best choice of battery is 4S 5000MAH. Der Regler (4-6S 60 – 80A) für den Antriebsmotor wird mit einem Streifen Klettband versehen. Anschließend wird er am Rahmen befestigt. Da er beim Betrieb warm wird, empfiehlt sich die Befestigung in der Nähe des Fahrwerksausschnitts. Fix the pusher ESC (4s-6S 60-80A) to the skeleton with the VELCRO. Pusher ESC will be hot when be working, so fix it near the under cowling hole. Befestigen Sie den Regler für die Vorbeschleunigung des Rotors auf der anderen Seite des Rahmens. Führen Sie die Leitung zum Empfänger durch den dafür vorgesehenen Schlitz. Fix the pre-rotation ESC in the same way as pusher ESC. Put the servo and ESC wires through the bottom of receiver frame. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 29 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Der Antriebsakku wird mit selbstklebenden Klettstreifen und einen Klettband-Gurt fixiert. Install the battery with VELCRO Tape. Als Nächstes wird die Fernsteuerung eingestellt. Es wird ein Schalter für den Pre-Rotation Motor festgelegt, Höhen- und Querruder werden über einen Delta-Mischer angesteuert. Der Pre-Rotation Motor wird auf Softanlauf eingestellt. Wenn das Anlaufverhalten immer noch zu schnell sein sollte, kann eine Verzögerung oder Kurve an der Fernsteuerung programmiert werden. Der Pusher-Antrieb erzeugt ein starkes Drehmoment, es gibt zwei Möglichkeiten dem entgegenzuwirken: 1. Das Seitenruder wird wir in Neutralstellung um 2° nach rechts gestellt. Bei einer Landung ohne Gas muss dann aber minimal nach links korrigiert werden. 2. Die elegantere Methode, es wird ein Mischer von Gas auf Seitenruder programmiert. Bei Vollgas steht das Seitenruder 3° nach rechts, in Neutralstellung steht das Seitenruder ebenfalls neutral. Je nach verwendetem Motor und Propeller kann der benötigte Ausschlag varriieren und sollte nach den persönlichen Vorlieben angepasst werden. Next step is the radio set. There must be one twist switch at remote controller for pre-rotation, and at least five channels. Elevator and aileron mix function is necessary for rotor head servos. The pre-rotation ESC should be set to super soft start mode. If the ESC still can't start too soft, please add the pre-rotation throttle intermittently to suit the start process. And pre-rotation channel should be set to fail safe. Pusher motor and prop have the strong negative torsion, there are two ways to offset the negative torsion: 1. Make the aileron turn right about 2 degrees, this is the aileron neutral position, but when you try to power off landing, the calidus will bias at the right side. 2. Or the best way ,no need about 2 degrees right bias neutral. Set "throttle and aileron Mix", when add the throttle, the aileron will turn right at the same time. At the full throttle, the aileron will turn right about 3 degrees. The range base on different pusher motor and different size prop, you can adjust the mix range by your taste). Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 30 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH 13. Montage der Rotorblätter / Blade assembly Befestigen Sie die Rotorblätter mit zwei M4x25 Schrauben und selbstsichernden Muttern am Zentralstück. Beachten Sie dabei die Verdrehung der Rotorblätter, diese ist anders als beim konventionellen Modellhubschrauber. Ziehen Sie die Schrauben gerade so fest an, dass sich die Blätter noch verdrehen lassen, aber nicht von alleine verdrehen können. Es ist möglich, die Blätter in drei verschienden Positionen zu befestigen. Dies ermöglicht, mit verschiedenen Rotordurchmessern von 1780mm, 1820mm und 1860mm zu fliegen. Ein kleinerer Rotordurchmesser sorgt für höhere Kopfdrehzahl und ermöglicht agileres Fliegen. Ein größerer Rotordurchmesser verhilft zu gleichmäßigerem, ruhigeren Fliegen. Sie können den Rotordurchmesser je nach Ihren persönlichen Vorlieben variieren. Install the blades to the blades hub with two M4*25 screws and locking nuts. Be attention to the blades swerve, they are differ from most of rc helicopter blades. Tigthening the locking nuts with suitable torsion. You can install the blade holes to different position hub holes. Different position hub holes can adjust the blades diameter. The diameters respectively are 1780mm,1820mm,1860mm. Small blades diameter means higher rotate speed to more awesome flying. You can adjust it by your taste. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 31 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Befestigen Sie den Rotorkopf mi einer M4x35 Schraube und einer selbstsichernden Mutter am Rotorkopf. Achten Sie beim Anziehen darauf, dass sich der Rotorkopf noch leicht bewegen lässt. Put M4*35 screw through the rotor head hole, and tightening the locking nuts with so the rotor head can still move. 14. Anbringen der Aufkleber / Sticker assembly Schneiden Sie zunächst die Aufkleber wie im Foto zu sehen aus. Snip the silk-screen stickers by surround drawing. Adjust the position. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 32 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Sollten beim Aufkleben kleine Bläschen entstehen, lassen sich diese meist sehr gut mit dem Fingernagel herausdrücken. There may be few small bubble under the silk-screen stickers, you can dispel them with your finger nail. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 33 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH 15. Montage der Kabinenhaube / Canopy assembly Die Befestigungslöcher in der Kabinenhaube sind bereits ausgefräst. The canopy holes are already pre-cutted. Die Kabinenhaube wird über die vier Schrauben gestülpt und nach hinten geschoben. Somit halten die Schraubenköpfe die Haube auf Position. Posit the four hole to the tapping screws caps and push the canopy back. Now the canopy is installed. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 34 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH 16. Einstellung des Schwerpunkts / C.G. adjustment Das Einstellen des Schwerpunkts erfolgt immer mit montierten und exakt parallel ausgerichteten Rotorblättern. Halten Sie das Modell an der Schwerpunkt-Bohrung, und warten Sie bis es sich sich ausgerichtet hat. Durch Verschieben des Antriebsakkus ist es möglich den Schwerpunkt einzustellen. Hold the Calidus at the C.G hole. Calidus should be level roughly. when hold at the C.G hole. This is the way to check level C.G. The next step is vertical C.G checking. You can adjust the position of battery to match the C.G. Before check C.G, you should install the blades first. Nach einem Reichweiten- und Funktionstest steht dem Erstflug nun nichts mehr im Wege. After a check of range and functions you are now ready for maiden flight. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 35 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH 17. Fliegen mit einem Tragschrauber / Flying an autogyro Einstellung des Schwerpunkts / C.G. adjustment Bei diesem Modell handelt es sich um einen Tragschrauber, also einer Mischung aus Flugzeug und Hubschrauber. Das Modell generiert Auftrieb durch die Autorotation des Hauptrotors, anders als beim Hubschrauber wo dieser angetrieben wird. Im Gegensatz zu einem Flächenmodell wird der Auftrieb ausschließlich durch den Rotor erzeugt, es gibt keinen festen Flügel. Einige Tips um den Autogyro zu fliegen: 1. Wenn Sie Einsteiger im RC-Bereich sind, sollten Sie viele Dinge über das Tragschrauberfliegen zuerst in Theorie wissen. Es empfiehlt sich, vorher Fliegen mit einem Flächenmodell sicher zu beherrschen. 2. Ein Modell-Autogyro liegt nicht so stabil in der Luft wie ein Flächenflugmodell, aber stabiler als ein RC-Hubschrauber. Der Autogyro wird wie ein Flugmodell geflogen, allerdings ist es nicht möglich, Rückenflüge durchzuführen. 3. Durch die Autorotation (der Hauptrotor wird durch den Fahrtwind beschleunigt), liegt hier kein Drehmoment an, es wird also auch kein Heckrotor wie bei einem Hubschrauber benötigt. 4. Es ist notwendig, den Rotor vor dem Start mit dem Pre-Rotation Motor anzudrehen, da ansonsten ein Start nicht oder nur sehr schwer möglich ist. Bei zu geringer Drehzahl kann es passieren, dass die Rotorblätter abrupt einklappen und in den Rumpf einschlagen. Es muss daher jederzeit auf ausreichende Drehzahl des Rotors geachtet werden. 5. Tragschrauber mit Druckantrieb haben ein relativ starkes Drehmoment durch den Schubmotor, ruckartiges oder zu schnelles Gas geben sollte daher vermieden werden um ein Drehen um die Hochachse auszuschließen. 6. Der Schwerpunkt ist bei einem Tragschrauber sehr wichtig und hat großen Einfluss auf das Flugverhalten. Am besten ist der Calidus mit einem 4S 5000mAh – Akku zu fliegen. 7. Der maximal mögliche Neigungswinkel des Rotorkopfs braucht nicht allzu groß sein. Jeweils ca. 10 Grad sind ausreichend. Bei zu viel Ausschlag kann es dazu kommen, dass die Rotorblätter das Leitwerk berühren. 8. Rotorblätter sollten nach einem Absturz oder einem Einschlag auf dem Boden unbedingt ausgetauscht werden. Bei der Kollision können Haarrisse entstehen, sodass die Blätter brechen können. 9. Der Erstflug sollte zunächst ein Start mit kurzem geraden Flug und anschließender Landung gegen den Wind sein um den Schwerpunkt zu überprüfen. Ist der Schwerpunkt in Ordnung kann die erste Kurve geflogen werden. 10. Vor der ersten Kunstflugfigur sollten Sie zunächst ausreichend Praxiserfahrung mit dem Modell sammeln um es bei einer missglückten Figur auch wieder abfangen zu können. Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 36 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH This is an Autogyro, a kind of aircraft between helicopter and airplane. To power the rotor by autorotation (unlike the helicopter’s use of active rotation). The gyroplane also is different from the airplane. It depends on the rotors to produce lift. It has no fixed wings, or only has assistant wings. There are some suggestions on the gyrocopter flying. 1. If you are a newcomer in RC. you should know many things about gyrocopter flying theory first. And our suggestion is that you should learn how to fly the fixed-wing first. 2. Gyrocopter rc is not stable as a fixed-wing rc, but more stable then a helicopter rc. The flying style like the fixed-wing rc. But can't upside down flight. and never stall as the fixed-wing. 3. The blades is auto-rotation throughout, so there is no negative torsion at the fuselage, not like the helicopter must have tail rotor. 4. It is necessary that there should be a pre-rotation system at Scale teeterboard rotor head gyrocopter, or else you will take off difficultly. It is dangerous when take off with a no plenty RPM at blades, Or the blades auto-rotation haven’t suit the airspeed, the whole fuselage will be shaken even be uncontrol to roll left crash. So please pay more attenttion on the blades RPM anytime! 5. Push gyrocopter have strong negative torsion as the pusher motor. so please don't push the rocking bar too much when at the big throttle, otherwise the motor negative torsion will be appeared immediately. It is very dangerous. 6. C.G is very very important for gyrocopter. Too back C.G or too high C.G is bad for flying, And calidus most be fitting battery is 4s 5000mah. 7. The rotor head range shouldn't be set too much, about each 10 degrees is enough. Too much back range will result in blades hit the ground or the empennage. 8. Once the blades undergo a serious hit, please don't use the blades again, Or else it is very very dangerous!!! 9. please Take off and landing first at a low height, to check the push line and the CG. And then fly higher. 10. If you want to do a aerobatic flying, please practice more and more ,and then try do aerobatic flying! Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 37 www.lindinger.at Modellbau Lindinger GmbH Gewährleistung/ Guarantee Wir gewähren für unsere Produkte den gesetzlich vorgeschriebenen Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten. Bei einem Gewährleistungsfall wenden sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem sie das Produkt gekauft haben. Produktions-, Material- oder Funktionsfehler werden während dieser Zeit kostenlos von uns behoben. Weiterführende Ansprüche wie etwa Folgeschäden werden nicht übernommen. Haftungsausschluss/ Disclaimer of liability Da uns sowohl eine Kontrolle der Handhabung, die Einhaltung der Montage- und Betriebshinweise, sowie der Einsatz des Produktes und dessen Wartung nicht möglich ist, kann von der Fa. Hacker Motor GmbH keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten gewährt werden. Jeglicher Anspruch auf Schadensersatz, der sich durch den Betrieb, den Ausfall bzw. Fehlfunktionen ergeben kann, oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängt wird abgelehnt. Für Personenschäden, Sachschäden und deren Folgen, die aus unserer Lieferung oder Arbeit entstehen übernehmen wir keine Haftung. Soweit gesetzlich zugelassen wird die Verpflichtung zur Schadensersatzleistung, aus welchen Rechtsgründen auch immer, auf den Rechnungswert unseres an dem Ereignis unmittelbar betroffenen Produkt begrenzt. Dies gilt nicht, soweit wir nach zwingenden gesetzlichen Vorschriften oder grober Fahrlässigkeit unbeschränkt haften müssen. Kontaktinformationen / Contact information Hacker Motor GmbH Geschäftsführer: Rainer Hacker Sitz der Gesellschaft: Schinderstraßl 32, 84030 Ergolding, Deutschland Tel. +49-871-953628-0 Fax +49-871-953628-29 www.hacker-motor.com info@hacker-motor.com Registergericht: Amtsgericht Landshut HRB 8052 WEEE-Reg.-Nr. DE 55352581 Technische Änderungen behalten wir uns vor, für Druckfehler wird keine Haftung übernommen. Technical changes reserved, we assume no liability for misprints. Version vom 15.10.2013 | Anleitung_Calidus_15102013.pdf Anleitung / Manual Hacker Autogyro „Calidus“ © 2013 Hacker Motor GmbH Modellbau Lindinger GmbH e-Mail: office@lindinger.at Seite / page 38 www.lindinger.at