Gemeeneblat

Transcription

Gemeeneblat
Gemeeneblat
Magazine pour Mertert-Wasserbillig
6/2012
3.10.2012: Die „Muselheem a.s.b.l“
feiert 25-jähriges Jubiläum
3/10/2012: «Muselheem a.s.b.l.» fête son
25e anniversaire
Bulletin d’information de la commune de Mertert
Gemeinderatssitzung vom / Séance du Conseil communal du 21.09.2012
Gemeeneblat_0612.indd 1
25.10.2012 16:08:33
Früher
und heute
Mertert um 1930:
Café-Restaurant Franz
Überecken in der
Rue J.P. Beckius – „Ke’Wee“.
Und oben die
Rue Jean-Pierre Beckius
im Jahr 2012.
Mertert vers 1930:
le café-restaurant Franz
Überecken dans la rue
J.P. Beckius – «Ke’Wee».
Et en haut la rue Jean-Pierre
Beckius en 2012.
Autrefois
et aujourd‘hui
Wasserbillig um 1950:
das Hôtel-Restaurant
Frieden-Schneider in der
Rue de la Sûre.
Und oben die gleiche Straße
im Jahr 2012.
Wasserbillig vers 1950:
l’hôtel-restaurant
Frieden-Schneider dans la
rue de la Sûre. Et en haut la
même rue en 2012.
Gemeeneblat_0612.indd 2
25.10.2012 16:08:40
E D I T O R I A L
liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
Die 6. ausgabe des „gemeeneblat” 2012 haben
sie vor sich liegen, – ein „gemeeneblat“, das
sich langsam zu einem gemeindemagazin entwickelt, mit informationen und Wissenswertem
über unsere gemeinde. Wir werden uns bemühen, immer wieder neue rubriken zu finden
und zu veröffentlichen. ideen und Vorschläge,
liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, sind willkommen.
selbstverständlich bleiben die offiziellen informationen sowie die beschlüsse der gemeinderatssitzungen im mittleren teil ein wichtiger bestandteil jeder ausgabe. Deshalb werden die informationsblätter, die periodisch verteilt wurden,
auf ein Minimum reduziert. Wir versuchen, die
informationen in dem jetzigen rhythmus zu
bündeln. Deshalb ist es ratsam, das „gemeeneblat”, das man übrigens auch auf unserer internetseite www.mertert.lu findet, zu lesen.
Chères concitoyennes et concitoyens,
La 6e édition du «Gemeeneblat» 2012 se trouve
devant vous – un «Gemeeneblat» qui devient
petit à petit un magazine communal comprenant des informations intéressantes sur notre
commune. Nous nous efforcerons de trouver et
de publier constamment de nouvelles rubriques.
Vos idées et propositions sont les bienvenues,
chères concitoyennes et concitoyens.
Bien entendu, les informations officielles et les
décisions des séances du conseil communal
dans la partie centrale du magazine constituent
une partie importante de chaque édition. C’est
pourquoi les bulletins d’information distribués
périodiquement sont réduits au minimum. Nous
essayerons d’intégrer les informations au rythme
actuel. C’est pourquoi nous vous conseillons de
lire le «Gemeeneblat», qui se trouve d’ailleurs
aussi sur notre site Internet. Ainsi, dans ce nu-
so finden sie in dieser ausgabe die bedingungen für die jährliche einkellerungsprämie und
bereits den aufruf für die „soirée des récompenses“, die am anfang eines jeden Jahres stattfindet.
ich weise darauf hin, dass ab sofort das vom
gemeinderat einstimmig verabschiedete zusatzreglement für die einführung von parkscheiben
an der esplanade de la Moselle in Wasserbillig
in Kraft getreten ist.
in Kürze werden wir eine zweite apotheke in
unserer gemeinde haben. in Mertert in der
„route de Wasserbillig” wird diese ihre türen
öffnen. gesundheitsminister Mars Di bartolomeo
hatte versprochen, das netz der apotheken in
luxemburg auszubauen. Der osten unseres landes bekam eine zusätzliche apotheke zugesprochen. ich bedanke mich beim gesundheitsminister, dass er unsere gemeinde als standort
ausgesucht hat. Vielen Dank Herr Minister, auch
im namen aller Mitbürgerinnen und Mitbürger.
méro, vous trouverez les conditions pour la prime d’encavement annuelle et l’appel pour la
Soirée des récompenses, qui a lieu au début de
chaque année.
Je signale qu’à partir de maintenant, le règlement relatif à l’introduction de disques de stationnement sur l’Esplanade de la Moselle à
Wasserbillig, approuvé à l’unanimité par le
conseil communal, est entrée en vigueur.
Prochainement, une deuxième pharmacie ouvrira ses portes dans notre commune. Elle se situera à Mertert dans la route de Wasserbillig. Le
ministre de la Santé Mars Di Bartolomeo avait
promis de développer le réseau de pharmacies
au Luxembourg. L’Est du pays a obtenu une
pharmacie supplémentaire. Je remercie le ministre de la Santé d’avoir choisi notre commune
comme site. Merci beaucoup, M. le ministre,
également au nom de tous les concitoyennes
et concitoyens.
Gust Stefanetti
bürgermeister / Bourgmestre
Gemeeneblat_0612.indd 3
25.10.2012 16:08:40
Geboren in Mertert
In Mertert aufgewachsen: Staatsminister Pie
Wussten sie, dass einer unserer früheren staatsminister das
licht der Welt in Mertert erblickte und dort seine ersten lebensjahre verbrachte? pierre
Frieden, der nicht nur als christlich-sozialer politiker sondern
auch als begabter schriftsteller
in die geschichte unseres landes eingegangen ist, wurde am
28. oktober 1892 als sohn eines Winzers in Mertert geboren.
Die grundschule besuchte er in
unserer gemeinde, das gymnasium später in echternach.
in den Jahren 1912 und 1916
studierte pierre Frieden in luxemburg, Freiburg, zürich, genf
und München philosophie und
literatur. obwohl er sich schon
immer für das politische geschehen interessierte, entschied
er sich für den lehrerberuf, unterrichtete zuerst in esch/alzette
und nahm im Jahr 1919
schließlich eine stelle am gymnasium von Diekirch an. später
wechselte er an das athenäum
in luxemburg und schließlich
an den Cours supérieurs. bereits in seinen ersten Jahren als
lehrer konnte man beiträge in
der schülerzeitung „le Collégien“ und später abhandlungen
von ihm lesen. im Jahr 1929
nahm er beruflich eine weitere
richtung ein: er wurde zum
leiter der nationalbibliothek ernannt, ohne jedoch sein lehreramt am Cours supérieurs
aufzugeben. unter Mitarbeit
von Max goergen gab er nach
1946 die „bibliographie luxembourgeoise“ heraus.
Politische Karriere
pierre Frieden, der mit Madeleine Kinnen verheiratet war,
hat zwei Weltkriege miterlebt.
als der zweite Weltkrieg ausbrach, war er knapp 50 Jahre
alt. zwischen dem 18. september und dem 4. november
1942 war er wegen protests
gegen die zwangsrekrutierung
im Kz Hinzert inhaftiert. Mit dieser erfahrung war gleichzeitig
in gewisser Weise der grundstein für die spätere politische
Karriere gelegt. nach der befreiung luxemburgs im Jahr 1944
engagierte sich pierre Frieden
in der christlich-sozialen Volkspartei. als Mitglied des staatsrates wurde er bald von staatsminister pierre Dupong zum
Minister für erziehung, Kultur
und Wissenschaften ernannt,
blieb jedoch auch der nationalbibliothek als Direktor treu, und
zwar bis zu seinem tode im
Jahr 1959. am 3. Juli 1951
übernahm er als Minister zusätzlich von eugène schaus
das innenressort. nach dem
tod von Dupong im Dezember
1953 behielt er diese Ämter
auch im Kabinett von Dupongs
nachfolger Joseph bech.
am 29. März 1958 wurde Frieden nach dem rücktritt von
bech zum luxemburgischen
staatsminister gewählt. nach
einem knappen Jahr im amt
verstarb er im alter von 66 Jahren, am 23. Februar 1959. bis
zu seinem tod setzte er sich in
mehreren Werken in französischer und deutscher sprache
mit themen wie Krieg und Frieden, europa und Humanismus
auseinander.
Das
La m
Quellen: luxemburger autorenlexikon
(Centre national de littérature); wikipedia.
Né à Mertert
Une enfance à Mertert: Le Premier ministre
Saviez-vous que notre ancien
Premier ministre était né à
Mertert et qu’il y avait passé
les premières années de sa
vie? Pierre Frieden, qui est
entré dans l’histoire de notre
pays non seulement comme
homme politique chrétien social mais aussi comme auteur
talentueux, naquit à Mertert
le 28 octobre 1892. Il fréquenta l’école fondamentale dans
notre commune et le lycée
plus tard à Echternach.
Au cours des années 1912 et
1916, Pierre Frieden étudia
la philosophie et la littérature
à Luxembourg, Fribourg, Zurich, Genève et Munich. Bien
qu’il se soit toujours intéressé
à la politique, il se décida
pour une carrière d’enseignant, enseigna d’abord à
Esch-sur-Alzette et accepta
ensuite un poste au lycée de
Diekirch. Plus tard, il passa à
l’Athénée de Luxembourg et
finalement aux cours supérieurs. Dès ses premières années d’enseignant, il publia
des textes dans le journal de
l’école «Le Collégien» et ensuite des analyses. En 1929,
sa carrière prit un tournant:
il devint directeur de la Bibliothèque nationale sans
abandonner cependant son
poste d’enseignant aux cours
supérieurs. En collaboration
avec Max Goergen, il publia
la «Bibliographie luxembourgeoise» après 1946.
Carrière politique
Pierre Frieden, qui était marié à Madeleine Kinnen, vécut deux guerres mondiales.
Quand le Deuxième Guerre
mondiale éclata, il avait 50
ans. Entre le 18 septembre et
le 4 novembre 1942, il fut emprisonné dans le camp de
concentration de Hinzert
pour protestation contre l’enrôlement de force. D’une certaine manière, cette expérience forgea la base de sa future
carrière politique. Après la libération du Luxembourg en
1944, Pierre Frieden s‘engagea dans le parti populaire
chrétien social. En tant que
membre du Conseil d’Etat, il
fut rapidement nommé ministre de l’Education, de la
Culture et des Sciences par le
Premier ministre Pierre Dupong, mais il conserva cependant son poste de directeur
de la Bibliothèque nationale
jusqu’à sa mort en 1959. Le 3
juillet 1951, il remplaça
Eugène Schaus au ministère
de l’Intérieur. Après la mort
de Dupong en décembre 1953,
il conserva ses postes dans le
gouvernement du successeur
de Dupong, Joseph Bech.
Le 29 mars 1958, Frieden fut
élu Premier ministre luxembourgeois après le départ de
Bech. Après à peine une année au pouvoir, il mourut à
l’âge de 66 ans le 23 février
4
Gemeeneblat_0612.indd 4
25.10.2012 16:08:44
195
ta d
re e
man
lang
de.
(Cen
Pierre Frieden (1892-1959)
1952: Pierre Frieden in Mertert
1952: Pierre Frieden à Mertert
dem
mber
mter
ongs
Frievon
chen
nach
amt
Jahbis
h in
zösiache
Friemus
Das Geburtshaus von Pierre Frieden in Mertert
La maison où est né Pierre Frieden à Mertert
xikon
pedia.
istre Pierre Frieden (1892-1959)
mie la
ar le
Dupenteur
nale
Le 3
aça
tère
mort
953,
ns le
seur
1959. Jusqu’à sa mort, il traita des thèmes comme la guerre et la paix, l’Europe et l’humanisme dans des oeuvres en
langues française et allemande.
Sources: Luxemburger Autorenlexikon
(Centre national de littérature); wikipedia;
fut
emt de
anut à
rier
5
Gemeeneblat_0612.indd 5
25.10.2012 16:08:48
Neue Geocaching-Route
durch Mertert-Wasserbillig
geocaching ist seit geraumer
zeit ein attraktiver zeitvertreib
für Jung und alt. Ähnlich wie
früher bei der schnitzeljagd
ist das ziel, einen schatz
(„cache“) zu finden; modern
mit einem gps-gerät, das zu
den einzelnen Wegepunkten
führt.
Die Deutsch-luxemburgische
tourist-information bietet geocaches speziell für Kinder an.
neben der bereits bewährten
und sehr beliebten tour von
etwa 2,5 km für 8- bis 12Jährige, können Kinder im alter von 10 bis 16 Jahre fortan
auch eine größere strecke (ca.
10km) durch die gemeinde
Mertert–Wasserbillig ablaufen
und knifflige Fragen beantworten. ziel ist es, die schatztruhe eines schiffbrüchigen
piraten zu finden. nur wer die
richtige
zahlenkombination
herausbekommt, kann sich
auf einen leckeren inhalt der
schatztruhe freuen. und nicht
vergessen, sich ins logbuch
einzutragen!
Die ausleihgebühr pro gerät
beträgt 5,00 €.
Übrigens: Da mehrere geräte
zur Verfügung stehen, können
auch gruppen die touren gehen. so eignet sich unser angebot beispielsweise auch für
geburtstagsfeiern oder Klassenausflüge. außerdem sind
die Fragen auch in englischer
und französischer sprache
vorhanden.
Informationen:
Deutsch-luxemburgische
tourist-information
tel.: 0049/6501/602666
info@lux-trier.info
www.lux-trier.info
Nouveau parcours de géocaching
à Mertert-Wasserbillig
le géocaching est une activité de loisirs attractive destinée aux petits et grands.
Comme dans les jeux de piste traditionnels, il s’agit de
trouver un trésor (cache); ce
qui est moderne, c’est le recours à un gps conduisant
vers les différentes étapes.
le service d’information aux
touristes germano-luxembourgeois propose du géocaching
spécialement pour les enfants.
parallèlement au parcours fort
apprécié de quelque 2,5 km
pour les jeunes de 8 à 12
ans, il existe désormais un
parcours plus long (environ
10 km) à travers la commune
de Mertert-Wasserbillig pour
les enfants de 10 à 16 ans,
qui devront répondre à des
questions épineuses. l’objectif
est de trouver le coffre d’un
pirate naufragé. Celui qui découvre la bonne combinaison
pourra profiter de l’excellent
contenu du coffre. et il ne faut
surtout pas oublier de
s’inscrire dans journal de
bord.
les frais de location par instrument se montent à 5 euros.
par ailleurs: comme il y a plusieurs instruments à disposition, des groupes peuvent
prendre part à la chasse. notre offre s’adapte ainsi aux
fêtes d’anniversaire ou aux
excursions de classes scolaires. en plus, les questions
sont disponibles aussi en anglais et en français.
6
Gemeeneblat_0612.indd 6
25.10.2012 16:08:56
OPRUFF!
Vorverkaufsstelle
von
Ticket-Regional
Die Deutsch-luxemburgische touristinformation bietet als Vorverkaufsstelle von
ticket-regional einheimischen und gästen
die Möglichkeit, schnell und einfach
eintrittskarten für Veranstaltungen in der
region zu erwerben.
Karten zu Konzerten / open-air-Festivals,
theateraufführungen, shows,
sportveranstaltungen, partys, Kinder- und
Jugendveranstaltungen aber auch zu
stadtführungen, schifffahrten in ganz
rheinland-pfalz, im saarland und in
luxemburg lassen sich bei uns einfach und
bequem kaufen. bei vielen Veranstaltungen
ist auch eine sitzplangenaue buchung
problemlos möglich.
Informationen:
Deutsch-luxemburgische tourist-information
tel.: 0049/6501/602666
info@lux-trier.info • www.lux-trier.info
D’bëllia bratzelgecken siche fir
d’Cavalcade
den 10. Mäerz 2013
e
interessente vun 18 Joer un aus eiser
gemeng sinn opgeruff, fir sech ze mellen.
aufgab wier et, den Ëmzuch
op bratzelsonndig,
den 10. Mäerz 2013 ze begleeden.
Prévente de
Ticket-Regional
et brauch een dofir just:
- e bësse Courage,
- eng sympathesch ausstrahlung,
- de Wëllen de leit Freed ze bereeden,
- eng Hand voll prinzessinnen,
déi och matmaachen.
l’office d’information aux touristes germanoluxembourgeois offre en tant que lieu de
prévente de ticket-regional la possibilité
aux habitants et aux touristes d’acheter
rapidement et facilement des tickets pour
les manifestations dans la région. Des billets
pour des concerts, festivals en plein air,
représentations théâtrales, spectacles,
manifestations sportives, fêtes,
manifestations pour enfants et jeunes mais
aussi pour des visites guidées, des
croisières en rhénanie-palatinat, dans la
sarre et au luxembourg peuvent être
facilement achetés. pour de nombreuses
manifestations, il est aussi possible de
réserver des places assises spécifiques.
Informations
riicht Är Kandidatur wann ech gelifft bis den
30.11.2012 un
d’bëllia bratzelgecken a.s.b.l.
b.p. 25, l-6601 Wasserbillig
office d’information aux touristes
germano-luxembourgeois
tél.: 0049/ 06501 / 602666
info@lux-trier.info - www.lux-trier.info
Viva di Bëllia
De Comité vun de bëllia bratzelgecken
7
Gemeeneblat_0612.indd 7
25.10.2012 16:09:02
In der großen weiten Welt
Conrad Bruchs Zuhause ist dort, wo die Fam
Der Botschafter wurde während einer Wohltätigkeitsveranstaltung
im November 2011 von der Stiftung Ex Animo mit einer Auszeichnung geehrt.
L‘ambassadeur fût honoré par la fondation Ex Animo lors d‘un
événement de bienfaisance en novembre 2011.
seit vielen Jahren ist Conrad
bruch in vielen teilen europas
zu Hause. immer mal wieder
für ein paar Jahre… seine Kindheit und Jugend hat der heute
53-Jährige in Mertert verbracht.
gerne erinnert er sich an diese
zeit. sein studium in „internationale beziehungen” führte ihn
schließlich ins ausland und
zwar ins benachbarte trier sowie nach paris, mit aufenthalten in Moskau. seine derzeitige
Heimat ist Warschau in polen.
Wir haben uns mit dem botschafter über die verschiedenen stationen seines lebens
unterhalten.
Können Sie uns etwas über
die beruflichen Etappen Ihres
Lebens erzählen?
Conrad Bruch: Mein erster Job
im ausland führte mich 1990
nach london und dann nach
brüssel, wo ich für eine internationale organisation tätig
war. Die darauf folgenden Jahre
ging ich dann zum luxemburgischen außenministerium. 1998
schickte mich das Ministerium
als botschaftsrat an die botschaft nach bonn und danach
berlin. in berlin hatte ich eine
sehr interessante zeit, sowohl
beruflich als auch privat. Hier
lernte ich auch meine Frau
kennen, und wir haben in potsdam geheiratet. 2005 wurde
ich dann als luxemburgischer
botschafter nach athen geschickt. ab athen habe ich unser land als botschafter ebenfalls in zypern, rumänien und
georgien repräsentiert. 2010
schließlich wurde ich als botschafter nach Warschau geschickt. ab der polnischen
Hauptstadt bin ich übrigens
auch für lettland und litauen
zuständig.
Fiel die Entscheidung, Luxemburg zu verlassen, leicht?
C. B.: teils ja, teils nein. Wenn
immer man das land wechselt,
hinterlässt man liebgewonnene
Menschen, hat gleichzeitig aber
auch die Chance, neue Menschen kennenzulernen.
gerade die Moselgegend mit
ihrer grenzlage habe ich stets
als sehr extrovertiert erfahren.
Mertert ist eigentlich immer international geprägt gewesen.
Mit großer Freude habe ich
jüngst bei einem besuch gesehen, dass die gemeinde auf
schautafeln auch die geschichte der russischen Kolonie dokumentiert.
Wie
luxe
selb
einfl
Mein
ren
gerin
russ
bis
ter,
staa
Mein
seits
Mein
unse
die
deut
Wo
C. B
ner
scha
ren
Hau
bei
man
À travers le monde
La maison de Conrad Bruch est là où se tro
Depuis de nombreuses années,
Conrad Bruch est chez lui partout en Europe. Pour quelques
années à la fois... Ce Luxembourgeois né en 1960 a passé
son enfance et sa jeunesse à
Mertert. Il aime se souvenir de
ces années. Ses études en relations internationales le mènent à l’étranger, plus précisément à Trèves et Paris, avec
des séjours à Moscou. Actuellement sa maison est à Varsovie, en Pologne. Nous nous
sommes entretenus avec l’ambassadeur au sujet des différentes étapes de sa vie.
Pouvez-vous nous en dire
plus sur les différentes étapes de votre vie?
Conrad bruch: Mon premier
emploi à l’étranger m’a mené à
Londres en 1990, puis à Bruxelles, où j’étais actif dans une
organisation internationale. Les
années suivantes, je suis passé
au ministère de l’Extérieur
luxembourgeois. En 1998, le
ministère m’a envoyé à l’ambassade à Bonn puis à Berlin
en tant que conseiller. A Berlin,
j’ai passé une période intéressante aussi bien dans ma vie
professionnelle que privée.
C’est là que j’ai rencontré ma
femme et nous nous sommes
mariés à Potsdam. En 2005, je
suis devenu ambassadeur à
Athènes. Depuis Athènes, je représentais notre pays en tant
qu’ambassadeur à Chypre, en
Roumanie et en Géorgie. En
2010, j’ai été nommé ambassadeur à Varsovie. Depuis la
capitale de la Pologne, je suis
aussi responsable de la Lettonie et la Lituanie.
La décision de quitter le
Luxembourg a-t-elle été facile?
C. b.: En partie. Quand on quitte
un pays, on laisse des personnes chères, mais on a aussi
la chance de rencontrer de
nouvelles personnes.
La région de la Moselle, qui est
proche de la frontière, m’a toujours semblé très extravertie.
Mertert s’est toujours caractérisée par son côté international.
A mon grand plaisir, j’ai pu remarquer récemment lors d’une
visite que la commune documentait aussi l’histoire de la
colonie russe sur des tableaux.
Comme chez de nombreuses
familles au Luxembourg, il y a
diverses influences étrangères
chez nous aussi. Ma mère est
née à Paris en tant que fille
d’une Luxembourgeoise et d’un
réfugié russe. Elle est restée
apatride jusqu’à son mariage
avec mon père, quand elle a
obtenu la nationalité luxembourgeoise. Ma grand-mère
paternelle venait d’Allemagne.
Ma femme est allemande et
nos deux enfants ont la double
nationalité
germano-luxembourgeoise.
Où habitez-vous en ce moment?
C. b.: Actuellement, je vis avec
ma petite famille à Varsovie.
Nous sommes arrivés dans la
capitale polonaise il y a
presque exactement deux ans.
Comme c’est habituel chez les
8
Gemeeneblat_0612.indd 8
25.10.2012 16:09:04
diplo
un
un c
Com
prép
C. b.
pas
essa
l’hist
A-ttégr
pay
C. b
mate
qu’il
et t
nou
la ve
fess
Entre
une
Familie ist – derzeit in Warschau
botgechen
gens
auen
Lucht?
Wenn
selt,
nene
aber
Men-
mit
stets
hren.
r insen.
ich
eseauf
hichoku-
Wie bei so vielen Familien in
luxemburg gibt es bei uns
selbstverständlich
vielfältige
einflüsse aus dem ausland.
Meine Mutter ist in paris geboren als tochter einer luxemburgerin und eines Flüchtlings aus
russland. sie war staatenlos
bis zur Heirat mit meinem Vater, als sie die luxemburgische
staatsangehörigkeit
erhielt.
Meine großmutter väterlicherseits kam aus Deutschland.
Meine Frau ist Deutsche und
unsere beiden Kinder haben
die doppelte luxemburgischdeutsche staatsbürgerschaft.
Wo leben Sie jetzt?
C. B.: zurzeit lebe ich mit meiner kleinen Familie in Warschau. Vor fast genau zwei Jahren sind wir in der polnischen
Hauptstadt angekommen. Wie
bei Diplomaten üblich, wird
man mich nach einer gewissen
zeit wieder auf einen anderen
posten schicken.
Wie haben Sie sich auf dieses neue Leben vorbereitet?
C. B.: Da ich polen nur sehr unzureichend kannte, habe ich
zunächst versucht, mich in die
geschichte und Kultur des landes einzulesen.
War es schwer, sich in den
verschiedenen Ländern einzuleben?
C. B.: Der beruf des Diplomaten
bringt es mit sich, dass man
sich immerzu neu erfinden
muss und sich ständig auf
neue Herausforderungen einstellen muss. Flexibilität ist die
Kardinaltugend unseres berufs.
Von athen nach Warschau war
schon ein unterschied, nicht
zuletzt wegen dem Wetter.
anfangs hat uns dies ganz
schön zu schaffen gemacht.
Während in athen die temperaturen zwischen 0 und +45
grad Celsius schwanken, tun
sie es in Warschau zwischen
-30o C im Winter und +30o C im
sommer.
athen haben wir während der
schlimmen Finanz- und Wirtschaftskrise erlebt. Wir haben
viele Freunde in griechenland.
einen teil unserer sommerferien haben wir dieses Jahr in
griechenland verbracht, in der
Hoffnung, so die griechische
Wirtschaft etwas zu unterstützen. trotz der Krise bleibt griechenland in meinen augen ein
land mit großem potenzial, und
ich bin zuversichtlich, dass
griechenland mit unterstützung
seiner partner in absehbarer
zeit den Weg aus der Krise finden wird.
polen ist dagegen weitgehend
von der Krise verschont geblieben, selbst wenn auch hier
mittlerweile die Wirtschaft langsamer läuft. in polen ist luxemburg einer der größten ausländischen investoren. luxemburgische Firmen wie arcelorMittal und ses sind hier sehr
präsent. Viel potenzial gibt es
im polnischen Markt noch für
kleine und mittlere unternehmen aus luxemburg.
interessanterweise assoziieren
viele polen luxemburg mit radio luxemburg: in den sechziger und zu beginn der siebziger
Jahre hörten viele polnische Jugendliche das englischsprachige programm von radio luxemburg und entdeckten so
die westliche popmusik.
Die luxemburgische botschaft
in Warschau hat diesem phänomen jüngst eine interessante
ausstellung gewidmet, die in
zusammenarbeit mit der universität Warschau realisiert
wurde. 
e trouve sa famille – actuellement à Varsovie
ères
est
fille
d’un
stée
iage
le a
emmère
gne.
e et
uble
em-
mo-
avec
ovie.
s la
a
ans.
z les
diplomates, je serai nommé à
un autre poste ailleurs après
un certain temps.
Comment vous êtes-vous
préparé à cette nouvelle vie?
C. b.: Comme je ne connaissais
pas bien la Pologne, j’ai d’abord
essayé d’en apprendre plus sur
l’histoire et la culture du pays.
A-t-il été difficile de vous intégrer dans les différents
pays?
C. b.: La profession de diplomate a comme conséquence
qu’il faut toujours se réinventer
et toujours se préparer à de
nouveaux défis. La flexibilité est
la vertu cardinale de notre profession.
Entre Athènes et Varsovie, il y a
une différence, notamment en
raison du temps. Au début, cela
nous a donné du fil à retordre.
Alors qu’à Athènes la température variait entre 0 et 45 degrés
Celsius, à Varsovie, il fait -30o C
en hiver et 30o C en été.
Nous habitions à Athènes pendant la terrible crise économique et financière. Nous
avons beaucoup d’amis en
Grèce. Nous avons passé une
partie de nos vacances d’été
cette année en Grèce dans
l’espoir de soutenir un peu
l’économie grecque. Malgré la
crise, la Grèce reste à mes yeux
un pays à fort potentiel et je
suis confiant qu’elle se sortira
bientôt de la crise avec le soutien de ses partenaires.
La Pologne a été en grande
partie épargnée par la crise,
même si l’économie tourne 
9
Gemeeneblat_0612.indd 9
25.10.2012 16:09:06
In der großen weiten Welt
Fühlen Sie sich zuhause?
C. B.: Grundsätzlich bin ich dort
zuhause, wo sich meine Familie befindet.
Haben Sie diesen Schritt je
bereut?
C. B.: Nein, diesen Schritt habe
ich nie bereut, selbst wenn ich
mir manchmal etwas mehr Ruhe und vor allem mehr Zeit für
meine Familie wünschen würde. Die größte lebensqualität
gibt es übrigens meines erachtens nach wie vor in luxemburg, selbst wenn die Krise
mittlerweile auch bei uns angekommen ist. Die Vielfalt der
Menschen, das kulturelle und
gastronomische angebot auf
kleinstem raum ist einzigartig
und dieses findet man weltweit
so nicht noch einmal.
Was fällt Ihnen als erstes
ein, wenn Sie an Ihre einstige Heimat denken?
C. B.: Hier gibt es viele positive
assoziationen, angefangen mit
der Mosel, dem Moselwein,
unsere schöne natur und vieles
andere mehr. ein aspekt meiner tätigkeit als botschafter unseres landes besteht übrigens
darin, dass ich bei mancherlei
gelegenheit Werbung für luxemburger Wein und Crémant
machen darf. ich tue dies sehr
gerne und weise stets unsere
botschaftsgäste voller stolz darauf hin, dass ich selber aus
der Moselgegend komme.
Erinnern Sie sich an Ihre
Kindheit/Jugend in der Gemeinde Mertert?
C. B.: natürlich. zur schule in
Mertert gegangen, bin ich in
den sechziger Jahren z. t. noch
mit den schwestern vom orden
der Doctrine Chrétienne als
lehrpersonal, im Kindergarten
wie auch in der primärschule.
Die schwestern habe ich in
sehr guter erinnerung, da diese
ausgezeichnete, engagierte pädagoginnen waren und keineswegs weltfremd. selbstverständlich bin ich auch während
meiner gesamten primärschulzeit Messdiener in der Kirche in
Mertert gewesen. in meiner
Kindheit und Jugend habe ich
viel zeit im wunderschönen
park von Mertert verbracht. Dies
änderte sich auch nicht in den
siebziger Jahren, als ich in echternach das gymnasium besuchte.
ich habe damals viel sport getrieben und bin jahrelang fünfmal pro Woche von Mertert
nach Manternach und zurück
gejoggt. Damals war aber auch
längst nicht so viel Verkehr wie
heute.
Während meiner Jugend in
Mertert habe ich mit Freunden
aus der ortschaft und den
nachbarorten viel Musik gemacht. Wir hatten jede Menge
spaß dabei, blues zu spielen,
zu einer zeit, als dies noch sehr
exotisch war. selbstverständlich
war unsere Musik bisweilen
noch etwas ungeschliffen, da
wir uns alles selber beibringen
mussten. zu dieser zeit gab es
in luxemburg nämlich noch
kaum lehrer für popmusik und
so gut wie keine unterrichtsliteratur.
Die einzig wirklich traurigen erinnerungen, die ich mit meinem Heimatort verbinde, sind
diejeningen an den frühen tod
unseres Vaters im Jahre 1969
und denjenigen unserer Mutter
im Januar dieses Jahres. Mein
jüngerer bruder lebt übrigens in
grevenmacher und ist dort allgemeinmediziner.
cer par la Moselle, le vin de la
Moselle, notre belle nature et
beaucoup plus. Une partie de
mes activités en tant qu’ambassadeur
est
consacrée
d’ailleurs à faire de la publicité
pour le vin luxembourgeois et
le crémant à diverses occasions. J’apprécie beaucoup cet
aspect de mon travail et je suis
toujours fier de dire à nos invités à l’ambassade que je viens
de la Moselle.
gagées et aucunement irréalistes. Bien entendu, j’ai été enfant de choeur à l’église de
Mertert pendant toute ma scolarité primaire. Enfant et adolescent, j’ai passé beaucoup de
temps dans le magnifique parc
de Mertert. J’ai continué dans
les années 70 alors que je fréquentais le lycée d’Echternach.
Je pratiquais beaucoup de sport
et pendant des années j’ai fait
du jogging cinq fois par semaine entre Mertert et Manternach. Mais à l’époque, il y avait
beaucoup moins de trafic que
maintenant.
Pendant ma jeunesse à Mertert, je jouais beaucoup de musique avec des amis de la localité et des communes voisines. Nous nous amusions à
jouer du blues à un moment
où ce type de musique était
encore considéré comme exotique. Bien entendu, notre musique était encore un peu bru-
Wie sieht Ihr Alltag heute
aus?
C. B.: Dieser könnte abwechslungsreicher nicht sein. zurzeit
bereite ich mit meinen Mitar-
beite
teiln
und
Fina
(15.1
on)
eine
statt
wah
mus
im
um
besu
stalt
emp
bots
staa
Wel
als
C. B
tiert
nen
kret
von
onsa
anal
À travers le monde
entre-temps au ralenti ici aussi.
En Pologne, le Luxembourg est
un des investisseurs les plus
importants. Des sociétés luxembourgeoises comme ArcelorMittal et SES y sont très présentes.
Il reste beaucoup de potentiel
au marché polonais pour des
PME de Luxembourg.
Il est intéressant de voir que
beaucoup de Polonais associent le Luxembourg à Radio
Luxembourg: dans les années
60 et au début des années 70,
beaucoup de jeunes Polonais
écoutaient le programme en
anglais de Radio Luxembourg
et découvraient ainsi la musique pop de l’Ouest.
L’ambassade luxembourgeoise
à Varsovie a dédié récemment
une exposition intéressante à
ce phénomène, en collaboration avec l’Université de Varsovie.
Vous sentez-vous chez vous?
C. b.: En principe, je suis chez
moi quand je suis avec ma famille.
Avez-vous jamais regretté
cette décision?
C. b.: Non, je n’ai jamais regretté cette décision même si parfois je souhaiterais un peu plus
de calme et surtout de temps
pour ma famille.
La plus grande qualité de vie
se situe, à mon avis, encore et
toujours au Luxembourg, même
si la crise est arrivée chez nous
aussi. La diversité de personnes
et l’offre culturelle et gastronomique dans un espace aussi
restreint sont uniques et
n’existent nulle part ailleurs.
Qu’est-ce qui vous passe par
la tête en premier quand
vous pensez à votre pays?
C. b.: Les associations positives
sont nombreuses, à commen-
Vous
souvenez-vous
de
votre enfance/jeunesse dans
la commune de Mertert?
C. b.: Bien sûr. Je suis allé à
l’école à Mertert dans les années 60, en partie encore avec
les bonnes soeurs de l’ordre de
la doctrine chrétienne comme
enseignantes, et ce, aussi bien
à la maternelle qu’en primaire.
Je garde de bons souvenirs des
bonnes soeurs, car elles étaient
d’excellentes pédagogues en-
10
Gemeeneblat_0612.indd 10
25.10.2012 16:09:07
te, c
dact
Luxe
quem
mus
pas
Les
men
nais
de m
de m
anné
aille
méd
A qu
tidie
C. b.
varié
une
colla
latio
avec
Luxe
jourd
j’écr
des
elen,
sehr
dlich
eilen
da
ngen
b es
noch
und
slite-
n ermeisind
tod
969
utter
Mein
ns in
all-
eute
chsrzeit
itar-
alisende
scoadop de
parc
dans
fréach.
port
fait
senteravait
que
Mermua looisis à
ment
était
exomubru-
beitern eine Veranstaltung mit
teilnehmern aus luxemburg
und polen zu den bilateralen
Finanzbeziehungen vor. Heute
(15.10.2012 anm. der redaktion) schreibe ich sicherlich noch
eine analyse, der am sonntag
stattgefundenen
parlamentswahlen in litauen. außerdem
muss ich noch zwei termine
im polnischen außenministerium wahrnehmen. Heute abend
besuche ich dann eine Veranstaltung mit anschließendem
empfang, organisiert von der
botschaft eines befreundeten
staates.
Welches sind Ihre Aufgaben
als Botschafter?
C. B.: Der botschafter repräsentiert die interessen seines eigenen landes im gastland. Konkret umfasst das eine Vielfalt
von tätigkeiten: repräsentationsaufgaben; erstellung von
analysen der politischen und
wirtschaftlichen situation des
gastlandes für die eigene regierung; konsularischer schutz
für die eigenen staatsangehörigen; Werbung für die Wirtschaft
des eigenen landes sowie unterstützung für die eigenen betriebe im ausland; organisation
kultureller Veranstaltungen; logistische unterstützung bei besuchen luxemburgischer Delegationen und vieles andere
mehr.
Und wie funktioniert die Verständigung?
C. B.: polnisch ist die wohl
komplizierteste der slawischen
sprachen. zurzeit tue ich mich
noch eher schwer damit. Viele
polen sprechen heute englisch,
manchmal auch Deutsch. War
vor dem Krieg Französisch die
erste Fremdsprache, so ist dies
heute leider nicht mehr so.
Wie oft besuchen Sie Luxemburg?
C. B.: obgleich der lebensmittelpunkt von meiner Familie
und von mir selbst stets in dem
land ist, wo uns mein beruf
gerade hinführt, sind wir luxemburg treu geblieben und
zwar nicht nur aus der Distanz.
Vor 5 Jahren haben wir ein
Häuschen aus den zwanziger
Jahren in einem Vorort von luxemburg-stadt gekauft und dieses instand gesetzt und renoviert. Hier wohnen wir in unseren Ferien und wenn immer es
eine gelegenheit gibt, nach luxemburg zu kommen. unser
Häuschen ist unsere nabelschnur, die uns mit luxemburg
verbindet. Meine Frau und ich
finden es wichtig, dass Heimat
nicht nur etwas symbolisches
ist, sondern auch an einen
konkreten ort geknüpft ist.
Wichtig ist das auch für die entwicklung unserer beiden töchter, wobei die ältere (6) in
athen geboren ist, die jüngere
(1) in Warschau. Für beide ist
luxemburg ihre Heimat.
Während einer Pressekonferenz im Mai 2012.
Lors d‘une conférence de presse en mai 2012
te, car nous étions des autodidactes complets. A l’époque, au
Luxembourg, il n’y avait pratiquement pas d’enseignants de
musique pop et pratiquement
pas de cours de littérature.
Les seuls souvenirs véritablement tristes liés à mon lieu de
naissance sont la mort précoce
de mon père en 1969 et celle
de ma mère en janvier de cette
année. Mon frère cadet vit par
ailleurs à Grevenmacher et est
médecin généraliste.
A quoi ressemble votre quotidien aujourd’hui?
C. b.: Il ne pourrait pas être plus
varié. Actuellement, je prépare
une manifestation avec mes
collaborateurs au sujet des relations économiques bilatérales
avec des participants de
Luxembourg et de Pologne. Aujourd’hui (15 octobre 2012),
j’écrirai sans doute une analyse
des élections parlementaires
qui ont eu lieu dimanche en Lituanie. En plus, je dois me
rendre à deux rendez-vous au
ministère des Affaires étrangères polonais. Ce soir, je me
rendrai à une manifestation
suivie d’une réception organisée par l’ambassade d’un Etat
ami.
Quelles sont vos missions en
tant qu’ambassadeur?
C. b.: Un ambassadeur représente les intérêts de son propre
pays dans un pays hôte.
Concrètement, cela inclut de
nombreuses activités: des missions représentatives; la réalisation d’analyses de la situation politique et économique
du pays hôte pour son propre
gouvernement; la protection
consulaire des ressortissants
de son pays; la publicité en faveur de l’économie de son
pays et le soutien des entreprises nationales à l’étranger;
l’organisation de manifestations
culturelles; le soutien logistique
lors des visites des délégations
luxembourgeoises, etc.
Et comment fonctionne la
communication?
C. b.: Le polonais est probablement la langue slave la plus
compliquée. Actuellement, j’ai
encore bien du mal. Beaucoup
de Polonais parlent l’anglais,
parfois aussi l’allemand. Avant
la guerre, le français était la
première langue étrangère,
mais ce n’est plus le cas aujourd’hui malheureusement.
Combien de fois visitez-vous
le Luxembourg?
C. b.: Même si le centre de ma
vie et de celle de ma famille se
trouve toujours dans le pays où
ma profession m’a amené,
nous sommes restés fidèles au
Luxembourg et ce, non seulement à distance.
Il y a cinq ans, nous avons
acheté une maisonnette des
années 20 dans la banlieue de
Luxembourg-ville
et
nous
l’avons remise en état et rénovée. C’est là que nous habitons
pendant nos congés et à
chaque fois que nous avons
l’occasion de venir au Luxembourg. Notre maisonnette est le
cordon ombilical nous unissant
à Luxembourg. Ma femme et
moi trouvons important que
notre chez nous ne soit pas
que symbolique mais lié à un
site concret. C’est aussi important pour le développement de
nos deux filles. L‘aînée (6) est
née à Athènes et la cadette (1)
à Varsovie. Pour toutes les
deux, le Luxembourg est leur
maison.
11
Gemeeneblat_0612.indd 11
25.10.2012 16:09:09
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
Der Schöffenrat informiert:
Abend der Ehrungen
Die „Soirée des récompenses“, bei der verdienstvolle und erfolgreiche Mitbürgerinnen und Mitbürger in den Bereichen
Sport, Kultur, Schule und Beruf geehrt werden, findet am Freitag, dem 18. Januar 2013 um 19.30 Uhr im Kulturzentrum in
Mertert statt.
Eine der folgenden Bedingungen wird verlangt:
Sport:Einzel- oder Mannschaftssieger bei
nationalen oder internationalen
Wettbewerben auf Verbandsebene.
Schule:Erfolgreicher Sekundar,- Hochschul
oder Universitätsabschluss.
Kultur:Erster Preis Solfège (5 Jahre);
1. oder 2. Instrumentalpreis.
Beruf:Bestandene Gesellen- oder Meisterprüfung.
Alle diese Leistungen müssen im Jahr 2012 erbracht worden
sein. Die Betroffenen müssen sich persönlich oder über den
Verein im Gemeindesekretariat in Wasserbillig bis zum 10. Januar 2013 melden und die jeweiligen Leistungen belegen.
Veröffentlichung der kommunalen Verordnungen gemäß
Artikel 82 des abgeänderten kommunalen Gesetzes vom
13. Dezember 1988
Gemeinderat vom 13. Juli 2012
Zusatzartikel zu der Verkehrsordung der Gemeinde Mertert.
Genehmigung durch den Minister für nachhaltige Entwicklung
und Infrastrukturen am 3. August 2012 und durch den Innenminister und die Großregion am 28. August 2012 unter der
Referenz 322/12/CR. Veröffentlichung am 5. September 2012.
Gemeinderat vom 25. Mai 2012
Punktuelle Änderung des allgemeinen Bebauungsplans bezüglich der Neuordnung von Grundstücken in der „Zone du noyau
de Mertert“ und in der „Zone moyenne densité“ in „Zone de
bâtiments et d’équipements publics [BEP]“, hinsichtlich des
Baus einer neuen Schule für den Vorschulunterricht und der
Einrichtung eines neuen Zugangs zum Fußballplatz im Park.
Genehmigung durch den Innenminister und die Großregion am
9. August 2012 unter der Referenz 28C-003-2012 Mertert.
Veröffentlichung am 21. September 2012.
Gemeinderat vom 13. Juli 2012
Verordnung bezüglich des Zugangs in die Höfe der Schule.
Keine Bemerkung seitens des Innenministers und der Großregion hinsichtlich der Mitteilung vom 12. Oktober 2012 unter
der Referenz 305/12/CR. Veröffentlichung am 26. Oktober
2012.
Le conseil échevinal informe:
Soirée des récompenses
La soirée des récompenses mettant à l’honneur des citoyens
et des citoyennes méritants sur le plan sportif, culturel, de
l’éducation et professionnel aura lieu le vendredi, 18 janvier
2013 à 19h30 au centre culturel à Mertert.
Une des conditions suivantes est à remplir:
Sport:vainqueur individuel ou vainqueur d’équipe à des concours ou tournois nationaux ou internationaux au niveau
fédéral
Education:
diplôme de fins d’études secondaires ou
secondaires techniques, diplôme d’études
supérieures ou diplôme de fin d’études
universitaires
Culture:
premier prix solfège (cycle de 5 années),
1er ou 2e prix instrumental
Profession:
Certificat d’apprentissage technique
professionnel ou brevet de maîtrise.
Toutes les succés doivent obligatoirement avoir été remportés
en 2012. Les intéressés sont priés de poser leur candidature,
accompagnée d’une pièce justificative, personnellement ou
par le biais de leur équipe, auprès du secrétariat communal à
Wasserbillig, au plus tard pour le 10 janvier 2013.
Gemeeneblat_0612.indd 12
Publication de règlements communaux conformément
à l’article 82 de la loi communale modifiée
du 13 décembre 1988
Conseil communal du 13 juillet 2012
Ajoutes au règlement de circulation dans la commune de Mertert. Approbation par monsieur le ministre du Développement durable et des Infrastructures le 3 août 2012 et par monsieur le ministre de l’Intérieur et à la Grande Région le 28 août 2012 sous
le numéro 322/12/CR. Publication faite le 5 septembre 2012.
Conseil communal du 25 mai 2012
Modification ponctuelle du plan d’aménagement général portant sur le reclassement de terrains situés dans la «zone du
noyau de Mertert» et dans la «zone moyenne densité» en «Zone de bâtiments et d’équipements publics [BEP]», en vue de la
construction d’une nouvelle école préscolaire et l’aménagement d’un nouvel accès vers le terrain de football dans le Parc.
Approbation par monsieur le ministre de l’Intérieur et à la
Grande Région le 9 août 2012 sous la référence 28C-0032012 Mertert. Publication faite le 21 septembre 2012.
Conseil communal du 13 juillet 2012
Règlement relatif à l’accès dans les cours d’école.
Pas d’observations de Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à
la Grande Région suivant communication du 12 octobre 2012
numéro 305/12/CR. Publication faite le 26 octobre 2012.
25.10.2012 16:09:09
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
GEMEINDERATSSITZUNG
Freitag, den 21. September 2012
Anwesende: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen
(LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP).
Abwesende, entschuldigt: Manuel Rizzo (LSAP), François Warnier (CSV).
Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.
Öffentliche Sitzung.
1. Genehmigung des Protokolls der letzten
Sitzung.
Die Beschlussfassungen der Sitzung vom 13. Juli 2012
werden vom Gemeinderat genehmigt.
6. Genehmigung von definitiven
Abrechnungen.
Feldweg „Tempelklouster“:
Kostenvoranschlag: 140.000,00 €.
Total der effektiven Kosten: 145.058,66 €.
Beteiligung des Staates: 42.000,00 €.
2. Genehmigung von
Einnahmeerklärungen.
Muselheem Wasserbillig:
Kostenvoranschlag: 3.078.556,79 €.
Total der effektiven Kosten: 3.011.054,80 €
Beteiligung des Staates: 1.446.919,00 €.
3. Genehmigung von Grabkonzessionen.
Verlängerung von 22 Grabkonzessionen auf dem Friedhof
in Mertert.
Gemeindedépôt in Mertert:
Kostenvoranschlag: 125.000,00 €.
Total der effektiven Kosten: 122.697,82 €.
4. Genehmigung einer
Einkellerungsprämie.
7. Aufnahme von 3 Gemeinden in das
interkommunale Syndikat SIGI.
Einnahmen in Höhe von 1.473.317,41 €. werden genehmigt.
Wie in den Vorjahren schlägt der Schöffenrat vor, auch für
das laufende Jahr eine Einkellerungsprämie an Einwohner
auszuzahlen, welche seit dem 1. Januar 2012 in der Gemeinde gemeldet sind:
- an eine einzelne Person, deren monatliche Einkünfte 1.300 € nicht übersteigen: 250 €;
- an zwei Personen (verheiratet oder nicht), deren
monatliche Einkünfte 1.950 € nicht übersteigen:
350 €;
- an drei Personen und mehr (verheiratet oder
nicht), deren monatliche Einkünfte 2.300 € nicht
übersteigen: 450 €.
5. Provisorische Genehmigung eines
Aufteilungsplanes PAP „iewescht
Kampen“ in Mertert.
Im Ort genannt „iewescht Kampen“ in Mertert, konkret
das Grundstück gelegen hinter der ‚Luxoil‘ Tankstelle,
plant der Eigentümer den Bau eines Geschäftsgebäudes.
Das Gelände ist klassiert in ‚zone d’activités‘ und ‚zone de
verdure‘ und unterliegt vor der Erschließung der Prozedur
der Teilbebauung [PAP].
Besagte Prozedur wurde in die Wege geleitet, und der Gemeinde liegt das Gutachten der „cellule d’évaluation“ des
Innenministeriums vor.
Laut diesem Gutachten bleiben noch mehrere Details zu
analysieren und zu klären, sodass das Projekt in seiner jetzigen Form nicht angenommen werden kann.
Gemeeneblat_0612.indd 13
In seiner Sitzung vom 4. Juli 2012 sprach sich der Vorstand des interkommunalen Syndikates SIGI, welches die
Informatisierung der Gemeinden koordiniert, für die Aufnahme der Gemeinden Koerich, Waldbillig und Schieren
aus. Gemäß Statuten des Syndikates müssen sich die Gemeinderäte der Mitgliedgemeinden für oder gegen diese
Aufnahmen aussprechen.
8. Genehmigung einer Vereinbarung
betreffend den Ankauf eines Hauses in
Wasserbillig.
Ein Wohnhaus gelegen in Wasserbillig, 8, rue St Martin
wurde der Gemeinde zum Kauf angeboten. Da das Haus
sich in einem Viertel befindet, in welchem bis auf ein weiteres Wohnhaus alles im Gemeindebesitz ist und somit
ein Ankauf im öffentlichen Interesse wäre, schlägt der
Schöffenrat einen Kauf vor und hat in dieser Absicht mit
der Besitzerfamilie eine provisorische Vereinbarung getroffen. Der Kaufpreis beträgt 388.000,00 €. Bei der öffentlichen ‚commodo-incommodo‘ Prozedur hat es seitens der
Bevölkerung keinen Einwand gegeben.
9. Schaffung eines Kredites zu Punkt 8.
Ein Kredit in Höhe von 400.000,00 € für den Ankauf sowie
die Aktkosten wird geschaffen.
25.10.2012 16:09:10
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
10. Genehmigung von Abänderungen im
ordentlichen Budget 2012.
Zusätzliche Ausgaben in Höhe von 133.320,00 €, verteilt
auf 22 verschiedene Budgetartikel, werden kompensiert
durch das Boni in Haushalt 2012.
11. Genehmigung von Abänderungen im
außerordentlichen Budget 2012.
Der vom Gemeinderat in seiner Sitzung vom 4. Februar
2011 gestimmte Kostenvoranschlag für die Erneuerung
des Feldweges „Tempelklouster“ beläuft sich auf die Summe von 140.000,00 €. Beim Ausführen des Projektes fielen
Mehrkosten in Höhe von 5.100,00 € an. Im Budget 2012
wird eine diesbezügliche Anpassung vorgenommen.
Die Amenagierungsarbeiten in der ‚Cité Pierre Frieden‘ in
Mertert schreiten zügiger voran als geplant und werden
größtenteils bis zum Ende des Jahres abgeschlossen sein.
Die Arbeiten, und somit auch die hierfür vorgesehene
Kredite, sollten ursprünglich über 2 Jahre laufen. Die Kredite müssen also vorgezogen werden, somit wird für das
laufende Jahr ein zusätzlicher Kredit von 800.000,00 € beschlossen.
12. Bestätigung von zeitlich begrenzten
Abänderungen des Verkehrsreglementes.
Zwecks Verlegen des Kollektors der Kläranlage wird in
Mertert der ‚Quai de la Moselle‘ für jeglichen Verkehr gesperrt. Dies gilt vom 3. September bis voraussichtlich den
21. Dezember 2012.
Zwecks Verlegen des Kollektors der Kläranlage sowie einer neuen Wasserleitung wird in Mertert die Fahrradpiste
ab der Mosel bis zur Syrbrücke gesperrt. Es gilt ein Stationierungsverbot vor dem Haus Nummer 35. Die Arbeiten
haben am 12. September begonnen.
13. Genehmigung von außerordentlichen
Subsidien.
Auf begründete Anfrage hin wird folgender außerordentlicher Zuschuss genehmigt:
- Initiativ Liewensufank: 100 €
- Mouvement Européen: Jahresbeitrag von 60 €
- Amicale Sportive des Handicapés Physiques: 100 €
- Luxembourg Air Rescue: 100 €
- ONG „OGBL Solidarité Syndicale“: 100 €.
14. Mitteilungen des Schöffenrates.
a.Das Innenministerium hat die punktuelle Umänderung des Bebauungsplanes im Sinne des Projektes des Baus einer neuen Spielschule in Mertert genehmigt.
b.Die Umänderungen des Verkehrsreglementes, die
am 13. Juli 2012 vom Gemeinderat gestimmt wurden, sind von der Oberbehörde genehmigt. Die
Änderung beinhaltet die zusätzliche Einführung
von Parkscheiben auf der Esplanade de la Moselle:
vom Hausboot bis zur „Spatz“, 4 Stunden; die gesamte Länge des Parkstreifens an den Gebäuden
(Hausnummer 30 bis 88) vom Wohn- und Arbeitspark „Op der Esplanade“ vorbei, 2 Stunden.
Gemeeneblat_0612.indd 14
c.In der „Rue Duchscher“ wurde eine Straßenlaterne
auf LED-Sparlampen umgerüstet. Neben einem
langfristigen Spareffekt strahlen diese Lampen ein
anderes Licht aus. Geplant ist nach und nach alle
Straßenlaternen umzurüsten.
d.Auf dem Friedhof Mertert werden zurzeit Arbeiten
ausgeführt. Unter anderem wurden zwei erhaltenswerte Grabsteine restauriert.
e.In absehbarer Zeit kommt der kommunale „Reider“, der sich in Wasserbillig neben der Kirche befindet, vor das Gemeindeamt.
f. Am 26. Oktober 2012 findet die Rentnerfeier statt,
die von der Familien- und Seniorenkommission organisiert wird.
g.Vom 12. bis zum 14. Oktober findet in Mertert eine Ausstellung von den Geschichtsfreunden Mertert-Wasserbillig statt zum Thema „Mertert im
Wandel der Zeit“.
15. Fragen an den Schöffenrat
- Keine -
Nicht-öffentliche Sitzung.
Definitive Ernennung eines Beamten
Seit dem 1. September 2010 erfüllt ein Beamter in provisorischer Anstellung die Aufgabe eines ‚artisan avec tâche
de concierge‘. In der Zwischenzeit hat er sein Einstellungsexamen mit Erfolg bestanden, sodass nach 2-jähriger Stagezeit seine definitive Einstellung erfolgen kann.
Pensionsgesuch einer Gemeindeangestellten
Eine seit dem 15. Juli 1986 bei der Gemeinde beschäftigte
Dame hat ein Pensionsgesuch zum 1. Februar 2013 eingereicht. Seitens der zuständigen Pensionskasse liegt ein positives Gutachten vor.
Einstellung eines Gemeindebeamten
In seiner Sitzung vom 25. Mai 2012 schuf der Gemeinderat den Posten eines Redaktors im Einnahmebüro der Gemeinde. Nach öffentlicher Ausschreibung des Postens gingen 2 gültige Kandidaturen ein.
Genehmigung der Auflösung eines
Kontraktes im Schulwesen
Im ‚précoce‘ Unterricht (3-jährige Kinder) interveniert in
jeder Gruppe neben einer diplomierten Lehrperson ein
diplomierter Erzieher (éducateur). Diese wurden bei Einführung des ‚précoce‘ Unterrichtes ab 2005 von der Gemeinde angestellt.
Mit Inkrafttreten des Gesetzes vom 6. Februar 2009 betreffend das Personal der Grundschulen besteht für die
„éducateurs“ die Option einer Anstellung als ‚employé de
l’Etat‘.
Eine von der Gemeinde angestellte „éducatrice“ macht
von dieser Möglichkeit Gebrauch und wird somit von dem
mit der Gemeinde abgeschlossenen Kontrakt entbunden.
25.10.2012 16:09:10
Die Muselheem a.s.b.l.
hat heute
90 Beschäftigte.
Diplomiertes Personal
sorgt für den reibungslosen Ablauf der
verschiedenen Dienstleistungen.
25
Jahre
Muselheem
Der pflege- und hilfsbedürftige Mensch
steht im Mittelpunkt
aller Bemühungen.
Muselheem a.s.b.l. ist
ein starker Partner
im nationalen
Pflegenetzwerk „HELP“.
a.s.b.l.
3.10.2012
Le Muselheem a.s.b.l.
occupe aujourd’hui
90 personnes.
Le personnel diplômé
se charge du parfait
déroulement des
différents services.
Gemeeneblat_0612.indd 15
Muselheem
a.s.b.l.
a
25 ans
Les personnes nécessitant des soins ou de
l’aide sont au centre
des préoccupations de
tous.
Muselheem a.s.b.l. est,
en outre, un partenaire
fort du réseau de soins
national HELP.
25.10.2012 16:09:13
Im Auftrag des Gemeinderates
der Gemeinde Mertert-Wasserbillig, dem 1985 die Herren
Aloyse Kuhn, Bürgermeister,
Roger Streff, Schöffe, Gust Stefanetti, Schöffe, Armand Linckels, Jean-H. Mannes, Paul
Bicheler, Erny Faber, Jean-Pierre Paulus und Nicolas Paulus angehörten, nahm der
Schöffenrat die Initiative beim
damaligen Gesundheitsminister Herrn Benny Berg und
beim damaligen Familienmi-
nister Herrn Jean Spautz, um
sich für die Verbesserung der
Altersversorgung in der Gemeinde Mertert-Wasserbillig
stark zu machen.
Im Vorfeld hatte bereits eine
Delegation der 3. Alterskommission beim Familienminister Jean Spautz die Anliegen
vorgetragen.
Der Schöffenrat konnte den
Ministern eine umfangreiche
und detaillierte Studie der 3.
Alterskommission der Ge-
meinde über die Senioren in
Mertert und Wasserbillig vorlegen. Der 3. Alterskommission gehörten damals folgende
Mitbürgerinnen und Mitbürger
an: Dora Tremuth-Schlechter
als Vertreterin der Amiperassektion Wasserbillig-Mertert,
Georgette Paulus-de Waha,
Marthy Schmitz-Nilles, Vincent
Arendt, Jos. Dostert, Armand
Linckels, Jean-Pierre Paulus.
Dem Wunsch der Gemeinde
Mertert-Wasserbillig, auf ei-
nem eigens dafür gekauften
Terrain „Op Lamp“ in Wasserbillig ein Altersheim zu bauen,
konnte zu diesem Zeitpunkt
leider nicht mehr entsprochen
werden. Staatlicherseits war
dies in keiner Planung mehr
vorgesehen. Die Zusammenarbeit für ein Altersheim auf
kantonaler Ebene war Jahre
vorher gescheitert.
Die beiden Minister waren
dem Anliegen der Gemeinde
überaus aufgeschlossen. Ide-
Sur demande du conseil communal de la commune de
Mertert-Wasserbilig, dont faisaient partie MM. Aloyse Kuhn, bourgmestre, Roger Streff,
échevin, Gust Stefanetti, échevin, Armand Linckels, Jean-H.
Mannes, Paul Bicheler, Erny
Faber, Jean-Pierre Paulus et
Nicolas Paulus, le collège
échevinal prit l’initiative de
plaider auprès du ministre de
la Santé de l’époque, M. Benny Berg, et du ministre de la
Famille de l’époque, M. Jean
Spautz, en faveur d’une amélioration des prestations aux
personnes âgées dans la
commune de Mertert-Wasserbillig.
Préalablement, une délégation de la commission du
troisième âge avait présenté
la demande au ministre de la
Famille Jean Spautz.
Le collège échevinal put présenter aux ministres une vaste étude détaillée de la com-
mission du troisième âge de
la commune sur les seniors à
Mertert et Wasserbillig. Faisaient partie de la commission du troisième âge de
l’époque:
Dora Tremuth-Schlechter en
tant que représentante de la
section Amiperas Wasserbillig-Mertert, Georgette Paulus-de Waha, Marthy SchmitzNilles, Vincent Arendt, Jos.
Dostert, Armand Linckels,
Jean-Pierre Paulus.
Le souhait de la commune
de Mertert-Wasserbillig de
construire une maison de retraite à Wasserbillig sur le terrain «Op Lamp» qu’elle avait
acheté dans ce but, ne put
être satisfait à cette époque.
Ce n’était plus prévu nulle
part du côté du gouvernement. La collaboration
pour l’aménagement d’une
maison de retraite au niveau
cantonal avait échoué des
années auparavant.
Gemeeneblat_0612.indd 16
25.10.2012 16:09:15
en wie Foyer de Jour pour
Personnes âgées, Pflege zu
Hause und Hilfe zu Hause kamen zur Diskussion.
Allerdings wollten die beiden
Minister nicht nur eine Verbesserung der Altersversorgung in Mertert und Wasserbillig sondern in der gesamten Region. Wasserbillig sollte
Sitz dieser neuen Dienstleistungen werden. War man sich
in dieser Hinsicht schnell einig, so gab es bei den Struk-
turen keine einheitliche Linie.
Das Gesundheitsministerium
wollte ein Syndicat Intercommunal, der Familienminister
eine A.S.B.L. als Organisationsstruktur.
Der Distriktskommissar aus
Grevenmacher, Herr Jean-Pierre Sinner, rief die Nachbargemeinden Betzdorf, Biwer,
Flaxweiler,
Grevenmacher,
Manternach, Mompach, Rosport und Wormeldange zu
einer gemeinsamen Sitzung
ins Rathaus nach Wasserbillig
ein. Die Vertreter der beiden
Ministerien, der Bürgermeister
und der Distriktskommissar
erläuterten die vorliegenden
Ideen.
In einigen gemeinsamen Sitzungen mit den Schöffenräten
und Verantwortlichen der zuständigen Ministerien, die
ebenfalls von Distriktskommissar Herrn Jean-Pierre Sinner koordiniert und geleitet
wurden, konnte man zur
Gründung der
übergehen.
Les deux ministres étaient
ouverts aux propositions de
la commune. Des idées
comme un foyer de jour pour
personnes âgées, les soins à
domicile ou l’aide à domicile
furent discutées.
Cependant, les deux ministres
ne voulaient pas seulement
une amélioration des prestations à Mertert et Wasserbillig
mais dans toute la région.
Wasserbillig devait être le siège de ce nouveau service. Un
accord fut rapidement trouvé
dans ce sens, mais une ligne
commune ne put être trouvée
quant aux structures. Le ministère de la santé voulait un
syndicat
intercommunal
comme structure organisative
et le ministère de la Famille
une a.s.b.l.
Le commissaire de district de
Grevenmacher, M. Jean-Pierre
Sinner, rassembla les communes voisines de Betzdorf,
Biwer, Flaxweiler, Grevenma-
cher, Manternach, Mompach,
Rosport et Wormeldange pour
une séance commune à l’hôtel de ville de Wasserbillig.
Les représentants des deux
ministères, le bourgmestre et
le commissaire de district exposèrent les idées.
Au cours de quelques
séances communes avec les
échevins et les responsables
des ministères concernés,
coordonnées également par
le commissaire de district, M.
Jean-Pierre Sinner, on passa à
la création des structures.
Gemeeneblat_0612.indd 17
Strukturen
Gründungsdatum
Muselheem: 25. August 1987.
Gründungsort: Gemeindehaus „Um Prënz“ in Wasserbillig.
In ihrem persönlichen Namen
gründeten folgende Personen
eine Gesellschaft ohne Gewinnzweck mit Namen Muselheem a.s.b.l.: Victor Braun,
Député-Maire der Stadt Gre-
La date de fondation du
Muselheem: 25 août 1987.
Lieu de fondation: hôtel de
ville «Um Prënz» à Wasserbillig.
En leur nom personnel, les
personnes suivantes fondèrent une association sans but
lucratif portant le nom de Muselheem a.s.b.l.: Victor Braun,
député-maire de la ville de
25.10.2012 16:09:27
venmacher – Henri Franck,
Bürgermeister der Gemeinde
Manternach – Roger Lenert,
Bürgermeister der Gemeinde
Flaxweiler – René Muller, Bürgermeister der Gemeinde
Betzdorf – Mathis Hengel,
Schöffe der Gemeinde Wormeldingen – Roger Schmitz,
Bürgermeister der Gemeinde
Rosport – Marcel Schomer,
Bürgermeister der Gemeinde
Mompach – Emile Kalmes,
Bürgermeister der Gemeinde
Biwer – Gust Stefanetti, Schöffe der Gemeinde Mertert.
Erster Präsident der a.s.b.l.
wird Herr Gust Stefanetti.
Diese Gesellschaft ohne Gewinnzweck mit Sitz in Wasserbillig, wurde verantwortlich
für den Aufbau und die zukünftige Betreibung einer Tagesstätte für Senioren im
ehemaligen Gemeindehaus in
Wasserbillig. Dieses Haus
wurde ebenfalls regionale Anlaufstelle für Altersfragen.
Der Aufbau von Tagesstätten
für Senioren war zu dieser
Zeit in Luxemburg ebenfalls
Neuland. Es bestanden drei
solcher Einrichtungen. Diesen
Häusern stattete der Schöffenrat und eine Delegation
der 3. Alterskommission einen
Besuch ab und orientierte
sich an dessen Funktionsweise.
Des Weiteren wurde innerhalb der Muselheem a.s.b.l.
im Jahre 1990 die Dienstleistung „Aide-à-domicile“ eingeführt. Konventioniert wurde
die Muselheem a.s.b.l. mit
dem Familienministerium.
Grevenmacher – Henri Franck,
bourgmestre de la commune
de Manternach – Roger Lenert, bourgmestre de la commune de Flaxweiler – René
Muller, bourgmestre de la
commune de Betzdorf – Mathis Hengel, échevin de la
commune de Wormeldange
– Roger Schmitz, bourgmestre
de la commune de Rosport –
Marcel Schomer, bourgmestre
de la commune de Mompach
– Emile Kalmes, bourgmestre
de la commune de Biwer –
Gust Stefanetti, échevin de la
commune de Mertert. Gust
Stefanetti devint le premier
président de l’a.s.b.l.
Cette association sans but lucratif avec siège à Wasserbillig devint responsable de la
construction et la future gestion d’un foyer de jour pour
seniors dans l’ancien hôtel de
ville à Wasserbillig. Cette maison devint aussi un lieu d’accueil régional pour les ques-
tions touchant au troisième
âge.
La construction d’un foyer de
jour pour seniors était
quelque chose de nouveau à
l’époque au Luxembourg. Il y
avait trois structures de ce type. Le collège échevinal et
une délégation de la commission du troisième âge se rendirent dans ces maisons et se
basèrent sur leur mode de
fonctionnement. En outre, un
service d’aide à domicile fut
introduit au sein du Muselheem a.s.b.l. en 1990. Le Muselheem a.s.b.l. fut conventionné avec le ministère de la
Famille.
Gemeeneblat_0612.indd 18
Gemeindesyndikat für
Pflege zu Hause
Da die Dienste der Muselheem a.s.b.l. wie beschrieben
Syndicat communal
pour les soins
à domicile
Comme les services du Muselheem a.s.b.l. ne couvraient
pas tout, la création d’un syndicat communal pour les
25.10.2012 16:09:30
nicht alles abdeckten, wurde
ebenfalls die Gründung eines
Gemeindesyndikates für Pflege zu Hause in die Wege geleitet.
Die Gemeindewahlen vom
Oktober 1987 verzögerten die
Gründung des Interkommunalen Syndikates. Man wollte
abwarten, bis die neuen Gemeinderäte im Amt wären.
Die neuen Schöffen- und Gemeinderäte waren ab dem 1.
Januar 1988 in Funktion. In
der Gemeinde Mertert-Wasserbillig gab es folgende Zusammensetzung:
Aloyse
Kuhn, Bürgermeister, Gust
Stefanetti, Schöffe, Marthy
Schmitz-Nilles, Schöffin, Armand Linckels, Jean-H. Mannes, Paul Bicheler, Jean-Pierre
Paulus, Nico Schummer und
Claude Weber. Der politische
Wille, eine Verbesserung in
puncto Altersversorgung durch­
zuführen, blieb vorhanden.
Nicht nur in der Gemeinde
Mertert-Wasserbillig. Auch in
den Nachbargemeinden war
dieser Wille vorhanden.
Am 8. April 1988 gründeten
die Gemeinden Grevenmacher, Betzdorf, Biwer, Flaxweiler, Manternach, Mertert-Wasserbillig, Mompach, Rosport
und Wormeldingen das Gemeindesyndikat mit Namen:
Syndicat intercommunal pour
soins-à-domicile dans la région Est (SAD-EST).
Sitz dieser Institution wird
ebenfalls Wasserbillig. Da der
Umbau des ehemaligen Gemeindehauses in 12, rue St
Martin in Wasserbillig zur Tagesstätte mit Sitz für die Muselheem a.s.b.l. und dem Syndikat SAD-EST noch nicht fertiggestellt war, wurden die
benötigten Büroräumlichkeiten auf der 1. Etage im Ge-
soins à domicile fut également entamée.
Les élections communales
d’octobre 1987 repoussèrent
la création du syndicat intercommunal. On voulait attendre l’entrée en fonction des
nouveaux conseillers communaux. Les nouveaux échevins
et conseillers entrèrent en
fonction le 1er janvier 1988.
Dans la commune de MertertWasserbillig, ils se composaient comme suit: Aloyse
Kuhn, bourgmestre, Gust
Stefanetti, échevin, Marthy
Schmitz-Nilles, échevin, Armand Linckels, Jean-H. Mannes, Paul Bicheler, Jean-Pierre
Paulus, Nico Schummer et
Claude Weber. La volonté politique d’améliorer les prestations liées au troisième âge
demeura intacte. Et ce non
seulement dans la commune
de Mertert-Wasserbillig. Dans
les communes voisines aussi.
Le 8 avril 1988, les com-
munes de Grevenmacher,
Betzdorf, Biwer, Flaxweiler,
Manternach, Mertert-Wasserbillig, Mompach, Rosport et
Wormeldange fondèrent un
syndicat communal portant le
nom de Syndicat intercommunal pour soins à domicile
dans la région Est (SAD-EST).
Wasserbillig devint aussi le
siège de cette institution.
Comme la transformation de
l’ancien hôtel de ville situé
12, rue St Martin à Wasser-
billig en foyer de jour avec
siège pour le Muselheem
a.s.b.l. et le syndicat SAD-EST
n’était pas achevée, les locaux nécessaires furent aménagés au premier étage de
l’hôtel de ville «Um Prënz». Au
début, une secrétaire dont
c’était l’activité principale et
six infirmières diplômées
étaient employées.
Ainsi, le travail relatif aux
soins à domicile (piqûres,
pansements, ...) commença
Gemeeneblat_0612.indd 19
25.10.2012 16:09:33
meindehaus „Um Prënz“ eingerichtet. Beschäftigt waren
im
Anfangsstadium
eine
hauptamtliche Sekretärin sowie 6 diplomierte Krankenpflegerinnen.
Somit konnte die Arbeit im
Bereich der Pflege zu Hause
(Spritzen, Verbände, ....) im
Dezember 1988 aufgenommen werden. Konventioniert
war das Syndikat SAD-EST mit
dem Gesundheitsministerium.
Erste Präsidentin des SAD-Est
war Madame Marthy SchmitzNilles (von 1988 bis 1993).
Anschließend folgten Herr
Aloyse Kuhn von 1994 bis
1999, und ab dem Jahre 2000
war es Herr Gust Stefanetti.
Das Gemeindesyndikat SADEST wurde auf Wunsch der
beteiligten Gemeinden im
Jahre 2001 aufgelöst. Die
Dienste
„Soins-à-domicile“
wurden mit dem gesamten
Personal in die Muselheem
a.s.b.l. integriert.
Tagesstätte Muselheem
Hilfe zu Hause
Club-Senior
Die Tagesstätte Muselheem
wurde im Oktober 1989 eröffnet.
Eine Informationsversammlung fand im September 1989
im Kulturzentrum in Wasserbillig statt. Vom ersten Tag an
waren Besucher in der Tagesstätte. Die Tagesstätte wurde
nach und nach eine Erfolgsstory.
Die offizielle Einweihung fand
am 4. Mai 1990 in Gegenwart
von Familienminister Fernand
Boden statt
Der Dienst Hilfe-zu-Hause fing
im August 1990 an zu arbeiten.
Nach außen für die Öffentlichkeit wurden die drei Dienstleistungen für die Mitbürger
unter einem Dach mit einer
einzigen Telefonnummer geführt. Die Direktionsbeauftragte der Muselheem a.s.b.l. war
ebenfalls verantwortliche Leiterin des Syndicat Intercommunal pour Soins-à-domicile
(SAD-Est).
Seit dem Jahre 2001 besteht
der Club-Senior als weitere
Dienstleistung für unsere Mitbürger.
Unter dem Dach der Muselheem a.s.b.l. werden heute
folgende Tätigkeitsbereiche
geführt: Centre de Jour für
hilfs- und pflegebedürftige
Personen, Soins et aides-àdomicile, Club-Senior sowie
die Betreuung in einem privaten Projekt „Betreutes Wohnen“ mit 42 Wohnungen.
Präsident ist seit der Gründung Herr Gust Stefanetti aus
Wasserbillig. Die derzeitige Direktorin ist Madame Mady
Heyder-Lietz.
Die Muselheem a.s.b.l. hat
heute (Stand: 31. Oktober
2012) 90 Beschäftigte.
en décembre 1988. Le syndicat SAD-EST était conventionné avec le ministère de la
Santé.
La première présidente du
SAD-EST fut Mme Marthy
Schmitz-Nilles (de 1988 à
1993). Ensuite vinrent Aloyse
Kuhn de 1994 à 1999, et à
partir de 2000, ce fut au tour
de M. Gust Stefanetti. Le syndicat communal SAD-EST fut
dissout en 2001 sur demande
des communes concernées.
Les services soins à domicile
furent intégrés au Muselheem
a.s.b.l. avec l’ensemble du
personnel.
Foyer de jour
Muselheem
Aide à domicile
Club-Senior
Le service d’aide à domicile
débuta en août 1990.
Pour le public, les trois services aux citoyens étaient dirigés à partir d’un local avec
un seul numéro de téléphone. La chargée de direction
du Muselheem a.s.b.l. était
aussi la responsable du Syndicat intercommunal pour
soins à domicile (SAD-EST).
Depuis 2001, le Club-Senior
est un autre service pour nos
concitoyens. Dans les locaux
du Muselheem a.s.b.l., les activités suivantes sont accomplies actuellement: centre de
jour pour personnes nécessitant d’aide ou de soins, soins
et aides à domicile, Club-Senior et accompagnement
dans le cadre du projet privé
«logement accompagné» avec
42 habitations. Gust Stefanetti
de Wasserbillig en est le président depuis la création.
Mme Mady Heyder-Lietz en
est la directrice actuelle.
Le Muselheem a.s.b.l. occupe
aujourd’hui (31 octobre 2012)
90 personnes.
Gemeeneblat_0612.indd 20
Le foyer de jour Muselheem
fut ouvert en octobre 1989.
Une réunion d’information eut
lieu en septembre 1989 au
centre culturel de Wasserbillig.
Il y eut des visiteurs dès le
premier jour.
Le foyer de jour devint petit à
petit un succès.
L’inauguration officielle eut
lieu le 4 mai 1990 en présence du ministre de la Famille
Fernand Boden.
25.10.2012 16:09:38
Muselheem
Die Gründungsmitglieder
Les Membres fondateurs
BRAUN Victor, (+1987) Grevenmacher
FRANK Henri, Berburg
HENGEL Mathis, Wormeldange
KALMES Emile, Biwer
LENERT Roger, Niederdonven
MULLER René, Mensdorf
SCHMITZ Roger, Rosport
SCHOMER Marcel, Moersdorf
STEFANETTI Gust, Wasserbillig
Der erste Verwaltungsrat
Le premier conseil d‘administration
STEFANETTI Gust, Präsident, Wasserbillig
FRANK Henri, Sekretär, Berburg
SCHOMER Marcel, Kassierer, Moersdorf
BRAUN Victor, (+1987) Grevenmacher
KALMES Emile, Biwer
LENERT Roger, Niederdonven
MULLER René, Mensdorf
PUNDEL Jos (+2001), Wormeldange
SCHMITZ Roger, Rosport
Das erste Comité de Gérance
Le premier Comité de Gérance
THYES Jules, Vertreter vom Familienministerium
STEFANETTI Gust, Präsident Muselheem
SCHMITZ-NILLES Marthy, Pràsidentin vom SAD-EST
FABER Renée, Chargée de direction
Die ersten Kassenrevisionen
Les premiers réviseurs de caisse
SINNER Jean-Pierre
KUHN Aloyse
LINCKELS Armand
Vertreter der Besucher des Foyer de
Jour im Comité de Gérance
Représentants des visiteurs du foyer de
jour dans le comité de gérance.
Auf Vorschlag des Familienministeriums war lange Jahre
ein Vertreter der Besucher des Foyer de Jour in das Comité de Gérance nominiert. Jeanny Weiler aus Wasserbillig tat dies während vielen Jahren mit grossem Engagement.
Gemeeneblat_0612.indd 21
a.s.b.l.
Verwaltungsratsmitglieder der
Muselheem a.s.b.l. von 1987 bis 2012
Membres du conseil d’administration
du Muselheem a.s.b.l. de 1987 à 2012
HAAS Jacques (+2011), Grevenmacher
ENTRINGER Marcel, Hagelsdorf
FRANK Henri, Berburg
GREIS Roger, Berg
HELLERS-BRAUN Marianne, Lellig
HERMES Monique, Grevenmacher
HOFFELD-RISCHETTE Andrée, Berburg
KALMES Emile, Biwer
KRIPPES-DAHM Irma, Mompach
LENERT Roger, Niederdonven
LEY-SCHARTZ Christiane, Ahn
MULLER René, Mensdorf
PUNDEL Jos (+2001), Wormeldange
SCHINTGEN Claude, Flaxweiler
SCHMITZ Roger, Rosport
SCHOMER Marcel, Moersdorf
STEFANETTI Gust, Wasserbillig
WEYER Fernand, Biwer
Der aktuelle Verwaltungsrat (2012)
Le conseil d’administration actuel (2012)
STEFANETTI Gust, Präsident, Wasserbillig
KRIPPES-DAHM Irma, Vizepräsidentin, Mompach
WEHENKEL-DECKER Mariette, Sekretärin, Steinheim
LEY-SCHARTZ Christiane, Kassiererin, Ahn
HELLERS-BRAUN Marianne, Lellig
HERMES Monique, Grevenmacher
SCHINTGEN Claude, Flaxweiler
WEYER Fernand, Biwer
Weitere aktive Mitglieder der
Muselheem a.s.b.l.
Autres membres actifs du
Muselheem a.s.b.l.
HEYDER Lucien, Wasserbillig
SCHMITZ-NILLES Marthy, Wasserbillig
WEILER Jeanny, Wasserbillig
Die Direktionsbeauftragte seit 1989
Les chargés de direction depuis 1989
FABER Renée, 15.09.1989 bis 31.07.1991
SHANE-SCHMIT Marthe, 1.09.1991 bis 31.12.1996
MEYERS Jean-Claude, 1.01.1996 bis 1.05.1996
OBERWEIS Marielle, 1.02.1997 bis 31.12.2010
HEYDER-LIETZ Mady, Seit dem 1.11.2010
25.10.2012 16:09:38
Gemeeneblat_0612.indd 22
25.10.2012 16:09:41
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL
Vendredi 21 septembre 2012
Présences: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen
(LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP).
Absents excusés: Manuel Rizzo (LSAP), François Warnier (CSV).
Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.
Séance publique.
6. Approbation de décomptes définitifs.
1. Approbation du compte-rendu de la
dernière séance.
Chemin «Tempelklouster»:
Devis: 140.000 euros.
Total des coûts effectifs: 145.058,66 euros.
Participation de l’Etat: 42.000 euros.
2. Approbation de déclarations de
revenus.
Muselheem Wasserbillig:
Devis: 3.0788.556,79 euros
Total des coûts effectifs: 3.011.054,80 euros.
Participation de l’Etat: 1.446.919,00 euros.
Les décisions de la séance du 13 juillet 2012 sont approuvées par le conseil communal.
Des recettes de 1.473.317,17 euros sont approuvées.
3. Approbation de concessions funéraires.
Dépôt communal à Mertert:
Devis: 125.000,00 euros.
Total des coûts effectifs: 122.697,82 euros.
4. Approbation d’une prime d’encavement.
7. Admission de trois communes dans le
syndicat intercommunal SIGI.
Prolongation de 22 concessions funéraires au cimetière
de Mertert.
Comme les années précédentes, le collège échevinal propose pour l’année courante une prime d’encavement
pour les habitants inscrits dans la commune depuis le
1er janvier 2012:
• aux personnes seules dont les revenus mensuels
ne dépassent pas 1.300 euros: 250 euros;
• à deux personnes (mariées ou non) dont les revenus mensuels ne dépassent pas 1.950 euros: 350
euros;
• à trois personnes et plus (mariées ou non) dont
les revenus mensuels ne dépassent pas 2.300
euros: 450 euros.
5. Approbation provisoire du plan
d’aménagement particulier PAP
«iewescht Kampen» à Mertert.
Au lieu-dit «iewescht Kampen» à Mertert – concrètement le terrain derrière la station-service «Luxoil» – le
propriétaire prévoit la construction d’un immeuble
commercial. Le terrain est classé zone d’activités et zone
de verdure et est soumis à la procédure du PAP avant
viabilisation.
Cette procédure a été lancée et la commune dispose de
l’avis de la cellule d’évaluation du ministère de l’Intérieur.
D’après cet avis, il reste encore plusieurs détails à analyser et à clarifier de sorte que le projet dans sa forme
actuelle ne peut pas être accepté.
Gemeeneblat_0612.indd 23
Lors de sa séance du 4 juillet 2012, le comité du syndicat intercommunal SIGI, qui coordonne l’informatisation des communes, soutient l’admission des communes
de Koerich, Waldbillig et Schieren. Conformément aux
statuts du syndicat, les conseils communaux des communes membres doivent se déclarer pour ou contre cette
admission.
8. Approbation d’un accord relatif à
l’acquisition d’une maison à Wasserbillig.
Une habitation située à Wasserbillig, 8, rue St Martin, a
été proposée à la commune. Cette maison se trouvant
dans un quartier où tout est en possession de la commune à l’exception d’une autre maison et l’acquisition
étant par conséquent d’utilité publique, le collège échevinal propose l’acquisition et a conclu un accord provisoire avec la famille propriétaire dans ce sens. Le prix
d’achat se monte à 388.000,00 euros. Lors de la procédure commodo incommodo publique, la population n’a
pas déposé de réclamation.
9. Création d’un crédit relatif au point 8.
Un crédit à hauteur de 400.000,00 euros est créé pour
l’achat et les frais d’acte.
10. Approbation de modifications dans le
budget ordinaire 2012.
Des dépenses supplémentaires à hauteur de 133.320,00
euros réparties sur 22 articles budgétaires sont compensées par le boni du budget 2012.
25.10.2012 16:09:41
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
11. Approbation de modifications du
budget extraordinaire 2012.
Le devis voté par le conseil communal lors de sa séance
du 4 février 2011 pour la rénovation du chemin «Tempelklouster» se monte à 140.000,00 euros. Au cours de
la réalisation du projet, des dépenses supplémentaires
sont tombées pour un montant de 5.100,00 euros. Des
modifications y relatives sont entreprises dans le budget
2012.
Les travaux d’aménagement de la cité Pierre Frieden à
Mertert progressent plus rapidement que prévu et seront terminés en majeure partie avant la fin de l’année.
Les travaux et donc les crédits prévus devaient se prolonger sur deux ans. Les crédits devront être avancés;
pour l’année courante, un crédit supplémentaire de
800.000,00 euros est décidé.
12. Confirmation de modifications
temporaires du règlement de la
circulation.
15. Question au collège échevinal
Aucune.
En raison de l’aménagement du collecteur de la station
d’épuration, le Quai de la Moselle à Mertert sera bouclé
au trafic. Cela vaut du 3 septembre jusqu’au 21 décembre 2012.
En raison de l’aménagement du collecteur de la station
d’épuration et d’une nouvelle conduite d’eau, la piste cyclable de Mertert sera bouclée de la Moselle au pont de
la Syre. Le stationnement sera interdit devant l’immeuble numéro 35. Les travaux ont commencé le 12
septembre.
Depuis le 1er septembre 2010, un employé engagé provisoirement remplit la fonction d’artisan avec tâche de
concierge. Entre-temps, il a passé son examen de recrutement de sorte qu’il pourra être engagé définitivement
après deux ans de stage.
13. Approbation de subsides
extraordinaires.
Demande de retraite d’une employée
communale.
Sur demande motivée, les subsides extraordinaires suivants sont approuvés:
• Initiativ Liewensufank: 100 euros
• Mouvement européen: cotisation annuelle de 60
euros
• Amicale sportive des handicapés physiques: 100
euros
• Luxembourg Air Rescue: 100 euros
• ONG OGBL Solidarité Syndicale: 100 euros.
14. Communications du collège échevinal.
a) Le ministère de l’Intérieur a approuvé la modification ponctuelle du plan d’aménagement dans
le sens du projet de construction d’une nouvelle
école maternelle à Mertert.
b) Les modifications du règlement de la circulation
votées le 13 juillet 2012 par le conseil communal
sont approuvées par les instances supérieures. La
modification contient l’introduction supplémentaire de disques de stationnement sur l’Esplanade de la Moselle: 4 heures de la péniche aménagée au Spatz; 2 heures sur toute la longueur de la
bande de stationnement jouxtant les bâtiments
(numéros 30 à 88) du parc d’habitation et de travail Op der Esplanade.
Gemeeneblat_0612.indd 24
c) Dans la rue Duchscher, les réverbères sont passés
aux lampes économiques LED. Parallèlement
aux économies durables, ces lampes produisent
une lumière différente. Il est prévu de modifier
tous les réverbères petit à petit.
d)Au cimetière de Mertert, des travaux sont en
cours. Entre autres, deux pierres tombales de valeur ont été restaurées.
e) Prochainement le «Reider» communal se trouvant à Wasserbillig à côté de l’église sera placé
devant l’administration communale.
f ) Le 26 octobre 2012 aura lieu la fête des retraités
organisée par la commission de la famille et des
seniors.
g) Du 12 au 14 octobre aura lieu l’exposition «Mertert im Wandel der Zeit» des Amis de l’histoire
de Mertert-Wasserbillig à Mertert.
Séance non publique.
Nomination définitive d’un employé.
Une femme employée à la commune depuis le 15 juillet
1986 a déposé une demande de retraite avec effet le 1er
février 2013. La caisse de retraite a remis un avis positif.
Recrutement d’un employé communal.
Lors de sa séance du 25 mai 2012, le conseil communal
a créé un poste de rédacteur dans le service recettes de
la commune. Après soumission publique du poste, deux
candidatures valides ont été déposées.
Approbation de la résiliation d’un contrat
dans l’enseignement.
Dans l’enseignement précoce (enfants de trois ans), un
éducateur diplômé intervient dans chaque groupe à côté
d’un enseignant diplômé. Cet éducateur a été recruté
par la commune lors de l’introduction de l’enseignement
précoce en 2005.
Avec l’entrée en vigueur de la loi du 6 février 2009 relative au personnel de l’école fondamentale, les éducateurs
peuvent obtenir la fonction d’employé de l’Etat.
Une éducatrice engagée par la commune profite de cette
option. Son contrat avec la commune est résilié.
25.10.2012 16:09:42
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
einen Gutschein, den sie gegen ihre Nikolaustüte im Kulturzentrum eintauschen können. Die Schulkinder (1. bis 4. Zyklus)
erhalten ihre Gutscheine in ihrer Schulklasse.
Die Kinder des 3. und 4 Schulzyklus (3. bis 6. Schuljahr) können ihre Nikolaustüte auch im Eingangsbereich der Primärschule entgegennehmen.
Zusätzliche Gutscheine für Nikolaustüten kann man ab dem
26. November für 9 Euro im „Zeitungsbuttek Weber“; 42,
Grand-rue in Wasserbillig kaufen.
R_by_lillysmum_pixelio.de
Saint Nicolas arrive...
à Mertert
Saint Nicolas apportera ses cadeaux aux enfants de Mertert,
le samedi, 1er décembre. A cause des travaux au quai de la
Moselle, Saint Nicolas n’arrivera pas en bateau cette année.
éunion à 15h00 devant le centre culturel.
Sankt Nikolaus kommt...
nach Mertert
à Wasserbilig
In Mertert wird der heilige Nikolaus am Samstag, den 1. Dezember die Kinder bescheren. Durch die Bauarbeiten in der
Moselstraße kann er leider dieses Jahr nicht mit dem Boot anlegen. Der Empfang findet um 15.00 Uhr vor dem Kulturzen­
trum statt.
Am Samstag, den 1. Dezember 2012 kommt Sankt Nikolaus
gegen 14.30 Uhr mit dem Boot am Moselquai in Wasserbillig
an. Nach dem Empfang wird Sankt Nikolaus in einem Umzug
in das Kulturzentrum Wasserbillig begleitet, wo dann die Bescherung stattfindet: Kinder, die noch nicht zur Schule gehen,
und Kinder des „Précoce“ erhalten von der Gemeinde per Post
Saint Nicolas arrivera samedi, 1er décembre 2012 vers 14h30
heures au quai de la Moselle à Wasserbillig. Après l’accueil,
un cortège escortera Saint Nicolas jusqu’au Centre Culturel où
il distribuera ses «sachets».
Les enfants qui ne fréquentent pas encore l’école et les enfants du précoce, recevront un bon par voie postale qu’ils
pourront échanger au Centre culturel contre leur sachet de
Saint Nicolas. Les bons pour les enfants du cycle 1 à 4 seront
distribués dans les classes.
Les enfants du cycle 3 et 4 (3e à la 6e année scolaire) peuvent
retirer leur sachet à l’entrée de l’école primaire.
Des bons supplémentaires peuvent être achetés à partir du
26. novembre au prix de 9 euros à l’adresse suivante:
„Zeitungsbuttek Weber“; 42, Grand-rue; Wasserbillig.
Einkellerungsprämie 2012
Prime d’encavement 2012
Die Gemeindeverwaltung wird eine Einkellerungsprämie an die
Einwohner der Gemeinde, welche die nachfolgenden Bedingungen erfüllen, auszahlen.
La commune accorde aux habitants de la commune une prime
d’encavement pourvu qu’ils remplissent les conditions suivantes.
Bedingungen: Die Anmeldung in der Gemeinde muss vor dem
1. Januar 2012 erfolgt sein, und das integrale monatliche Einkommen (Renten und andere Bezüge)
darf für Alleinstehende:
1.300 €
für Haushalte mit 2 Personen:
1.950 €
für Haushalte mit 3 oder mehr Personen:
2.300 €
nicht überschreiten.
Conditions: La déclaration d’arrivée dans la commune a été
faite avant le 1er janvier 2012 et le revenu mensuel total (rentes
et autres revenus) ne doit pas dépasser les montants suivants:
Ménages composés d’une seule personne:1.300 €
Ménages composés de 2 personnes:1.950 €
Ménages composés de 3 personnes ou plus:
2.300 €
nach Wasserbillig
Die Höhe der Prämie:
Alleinstehende:
Haushalte mit 2 Personen:
Haushalte mit 3 oder mehr Personen:
250 €
350 €
450 €
Das Antragsformular kann vom 12.11 bis zum 16.11.2012 auf
der Gemeinde entgegengenommen werden. Letzter Abgabetermin: 16.11.2012
Gemeeneblat_0612.indd 13
Le montant de la prime:
Ménages composés d’une seule personne:250 €
Ménages composés de 2 personnes:
350 €
Ménages composés de 3 personnes ou plus:450 €
Le formulaire de demande peut être retiré au secrétariat communal du 12 novembre jusqu’au 16 novembre 2012. Dernier
délai pour la remise: 16 novembre 2012.
25.10.2012 16:09:43
Aktuelles aus dem Jugendhaus
Kulturelles Kochen
am 09.11.2012 und am
16.11.2012 wird jeweils im
Jugendhaus
Wormeldange
und Wasserbillig ab 18 uhr
ein essen einer anderen Kultur zubereitet.
Hip-Hop German Opens
Ludwigshafen
Das regionale Jugendhaus
Mertert-Wasserbillig/Wormeldange geht gemeinsam mit
dem Jugendwerk Don bosco
trier auf die reise nach ludwigshafen zu den german
opens des Hip-Hops.
Kaya Yanar in der
Europahalle Trier
Das regionale Jugendhaus
Mertert-Wasserbillig/Wormel-
dange wohnt am 17.11.2012
gemeinsam
dem
neuen
Comedy-programm von Kaya
Yanar in der europahalle trier
bei.
Tanzgruppe Crew4You
Die gemischte tanzgruppe
vom regionalen Jugendhaus
Mertert-Wasserbillig/Wormeldange sucht immer noch
tänzerinnen. unter der leitung zweier ambitionierter Hip
Hop-tänzer aus trier übt die
„Crew4You“ nach wie vor
samstags an ihren Choreographien im Jugendhaus Wormeldange.
besonders
gesucht
sind
männliche Jugendliche. auf
www.tape.lu gibt es ein kleines Video vom auftritt beim
on stéitsch Festival vom
29.09.2012 in Hollerich.
Actualités de la
maison des jeunes
Cuisine culturelle
Mädchen Styling-Tag
im Wasserbilliger
Jugendhaus
am sonntag, dem 23. september legten die Visagistin
Jaqueline thomas und die
beiden Friseurinnen Christin
Vogtel und Melissa roos vom
salon pia in Wasserbillig im
Jugendhaus Hand an. es wurde gelockt, geglättet, mit ein
paar gekonnten Handgriffen
Volumen auf den Kopf gezaubert. Das styling wurde den
typen entsprechend kreiert,
sodass ihre gesichter deutlich
in szene gesetzt wurden und
die teilnehmerinnen sehr be-
geistert und zufrieden waren.
Die Veranstaltung war eine
„Koproduktion“ der Jugendkommission und dem Jugendhaus Wasserbillig. neben einem rauschbrillen-parcours
auf stöckelschuhen, welcher
von laurent goedert (polizei
grevenmacher)
organisiert
wurde, wurde den 9 teilnehmerinnen aus Wasserbillig
und Wormeldange ein leckerer brunch geboten. am ende
konnten die jungen Damen
die beim anschließenden Fotoshooting entstandenen bilder auf CD mit nach Hause
nehmen.
Die gestylten Mädchen
Les filles relookées
Kaya Yanar à
l’«Europahalle Trier»
jeunes de Wormeldange. Les
garçons adolescents sont particulièrement recherchés. Sur
www.tape.lu se trouve une
petite vidéo de leur apparition
au festival «On Stéitsch» du
29 septembre 2012 à Hollerich.
Le 9 novembre 2012 et le 16
novembre 2012, respectivement dans la maison des
jeunes de Wormeldange et
de Wasserbillig, un repas
d’une autre culture sera préparé à partir de 18h00.
La maison des jeunes régionale Mertert-Wasserbillig/Wormeldange assistera au nouveau spectacle comique de
Kaya Yanar le 17 novembre
2012 à l’«Europahalle Trier».
Hip-Hop German Opens
Ludwigshafen
Troupe de danse
Crew4You
Journée relooking à la
maison des jeunes de
Wasserbillig le 23
septembre
La maison des jeunes régionale Mertert-Wasserbillig/Wormeldange voyagera à Ludwigshafen pour les German
Opens de la culture hip-hop
avec l’office de la jeunesse
Don Bosco Trier.
La troupe de danse de la
maison des jeunes régionale
de Mertert-Wasserbillig/Wormeldange recherche encore
des
danseurs/danseuses.
Sous la direction de deux
danseurs hip-hop ambitieux
de Trèves, le «Crew4You» répète ses chorégraphies le samedi dans la maison des
Le dimanche 23 septembre,
la visagiste Jaqueline Thomas
et les deux coiffeuses Christin
Vogtel et Melissa Roos du salon PIA à Wasserbillig ont mis
la main à la pâte dans la
maison des jeunes. Les cheveux ont été bouclés ou lissés. Des mains expérimentées ont créé des cheveux
volumineux comme par magie. Le styling visait à mettre
en valeur les visages. Ainsi,
toutes les participantes sont
reparties enthousiastes et
contentes.
La manifestation était une coproduction de la commission
des jeunes et de la maison
des jeunes de Wasserbillig.
Parallèlement à un parcours
en lunettes de simulation
d’ivresse et en chaussures à
talons hauts organisé par
Laurent Goedert (police de
Grevenmacher), les neuf participantes de Wasserbillig et
Wormeldange ont pris part à
un excellent brunch. Finalement, les jeunes femmes ont
ramené les photos du shooting chez elles sur un CD.
12
Gemeeneblat_0612.indd 14
25.10.2012 16:09:47
Konveniate / Rencontres
am 6. oktober 2012 trafen
sich die 70-jährigen Damen
und Herren (Jahrgang 1942)
in Wasserbillig zum Konveniat.
Le 6 octobre 2012, les personnes âgées de 70 ans (année 1942) se sont retrouvées
à Wasserbillig.
am 15. september 2012 hatten die Jungen und Mädchen
des Jahrgangs 1952 in Wasserbillig ein Wiedersehen organisiert. es war dies bereits
ihr zweites Konveniat.
Le 15 septembre 2012, les
personnes née en 1952
avaient organisé une rencontre à Wasserbillig. En tout,
il s’agissait de leur deuxième
rencontre.
Viel zu erzählen, hatten sich
die 65-Jährigen während ihres Wiedersehens am 13.
Oktober 2012.
Les anciens camarades, aujourd’hui âgés de 65 ans,
avaient beaucoup à se raconter lors de leur rencontre
le 13 octobre 2012
13
Gemeeneblat_0612.indd 15
25.10.2012 16:09:57
Zu entdecken war
„Mertert am Wandel vun der Zäit“
unter dem thema „Mertert
am Wandel vun der zäit“ präsentierten die geschichtsfreunde Mertert-Wasserbillig
vom 12.-14. oktober eine interessante ausstellung im Kulturzentrum Mertert. aufwändige recherchen waren der
Verantsaltung vorangegangen.
im Mittelpunkt stand die zeit
nach 1735.
in text und bild stellte der
Verein das leben der Dorfbewohner vor und veranschaulichte, wie sich die ortschaft
im laufe der Jahre verändert
hat. auch bekannte persönlichkeiten wie pierre Frieden
und Jean-pierre beckius hatten ihren festen platz in der
ausstellung.
in der tat waren, mithilfe der
einwohner, tausende von Fotos und Dokumenten zusammengetragen worden.
Während der offiziellen Eröffnung
Pendant la cérémonie d‘ouverture officielle
Exposition
«Mertert am Wandel vun der Zäit»
Les Amis de l’histoire de Mertert-Wasserbillig ont présenté
une exposition intéressante –
«Mertert am Wandel vun der
Zäit» – du 12 au 14 octobre
dans le Centre culturel de
Mertert. Des recherches de
longue haleine avaient précédé l’exposition. La période
avant 1735 se situait au
coeur de l’événement.
L’association a présenté la vie
des habitants du village en
texte et en images et a illus-
tré comment la localité a évolué au fil des années. Des
personnalités comme Pierre
Frieden et Jean-Pierre Beckius
ont aussi trouvé leur place
dans l’exposition.
Des milliers de photos et de
documents avaient, en effet,
pu être rassemblés à l’aide
des habitants.
14
Gemeeneblat_0612.indd 16
25.10.2012 16:10:10
um
Schëff M.S. ‘Princesse Marie-Astrid ‘
Freideg, de 16. 11. 2012 an
Samsdeg, de 17. 11 2012
Départ an Arrivée um Quai zu Gréiwemaacher um 19.30 Auer
Foart, Ënnerhalungspogramm, Apéritif a Menü abegraff: 64 €
Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise
10, route du Vin L -6794 Grevenmacher
Tel. (00352) 75 82 75 Fax :(00352) 75 86 66
E-mail : info@marie-astrid.lu
www.marie-astrid.lu
15
Gemeeneblat_0612.indd 17
25.10.2012 16:10:10
Aus der Geschichte unserer Gemeinde
Vor 220 Jahren...
Vor 190 Jahren…
Vor 140 Jahren…
1792, 25. Juni: Mertert und oberbillig gehören zur pfarrei Wasserbillig, an deren Kirche sie gebunden sind. Die 3. Dörfer beschließen, in brüssel die erlaubnis „zur
transferierung ihrer Kirche und ihres Kirchhofs“ zu erbitten. Die unten im Dorf Wasserbillig auf der spatz stehende pfarrkirche,
in der das Hochwasser „öftermalen 5 bis
10 schuh hoch gestanden, sei wegen alterthum mit dem turm und den nebengebäuden halbscheidlich eingefallen“. sankt
Maximin biete spontan „oben wider dem
Dorf Wasserbillig“ einen sicheren platz für
eine geräumige neue Kirche und einen trockenen Kirchhof an. Den platz der alten Kirche und des alten Kirchhofs auf der spatz
möchte man „zum pfarrhaus, so dabeisteht,
schlagen“. (zeittafel von arth. schon, Heft
V).
1792, 3. August: preußische truppen treffen auf ihrem Feldzug gegen Frankreich in
der gegend von bitburg ein. ein teil dieses
Korps war vom 3. auf den 4. august in
Wasserbillig einquartiert.
1792, 21. Oktober: auf der rückreise von
Valmy nach Weimar übernachtet Johann
Wolfgang von goethe in Hof Mertert.
1822, 8. Juni: genehmigung der ersten
schulorganisation durch den gemeinderat.
Die schulzeit dauerte nur vom 10. november bis zum 10. März, da die Kinder in den
übrigen Monaten ihren eltern bei der Feldarbeit helfen mussten.
1872: Der Friedhof Mertert wird weg von
der alten Kirche am park in den „Kundel“
verlegt.
Vor 120 Jahren…
Vor 170 Jahren…
1892: inbetriebnahme eines telefon- und
telegraphendienstes in Wasserbillig.
1842: luxemburg vollzieht den zollanschluss an Deutschland, wodurch die zollstation Wasserbillig überflüssig wird.
1892, 28. Oktober: pierre Frieden in Mertert geboren.
1842: Die gemeinde übernimmt in Mertert
das durch privatinitiative erbaute pfarrhaus
am eingang des Dorfes. es wurde im Februar 1968 abgerissen.
Vor 110 Jahren…
1842, 11. Juni: gegen Mittag zerstört eine
brandkatastrophe fast die ganze ortschaft
Wasserbillig.
Vor 150 Jahren…
1862: gründung der Feuerwehr von Mertert.
1862, 13. August: schaffung der gendarmeriestation Wasserbillig.
1862: Die straßenbarrieren werden abgeschafft.
1902: bau eines arbeiterheimes mit Kantine neben dem eingang der tonplattenfabrik an der luxemburgerstraße. nach dem 2.
Weltkrieg stellte die Fabrik den betrieb dieses von schwestern geleiteten Heimes ein
und ließ das gebäude 1972 abreißen.
Vor 100 Jahren…
1912, 23. Januar: bei der ehrenfeier für
die neugewählten gemeinderatsmitglieder
muss der Festzug, um den ehrenbaum bei
der sauerbrücke zu wenden, auf die preußische seite hinüber. Woraus man ersieht,
wie
brüc
Vo
192
lig,
Max
schl
abg
„Com
bâtim
192
von
Vere
und
erns
scha
192
noch
192
zollh
hin
te. D
der
den
192
Deze
174
De l’histoire de notre commune
Il y a 220 ans...
1972, 25 juin: Mertert et Oberbillig appartenaient à la paroisse de Wasserbillig et étaient
liées à son église. Les trois villages décidèrent
de demander à Bruxelles l’autorisation de
transférer leur église et leur cimetière. La paroisse située au «Spatz» en bas à Wasserbillig,
où les inondations étaient fréquentes, se serait effondrée à moitié avec la tour et les bâtiments annexes en raison de son âge. Saint
Maximin aurait proposé spontanément un lieu
sûr en haut à Wasserbillig pour une nouvelle
grande église et un cimetière sec. Le site de
l’ancienne église et de l’ancien cimetière au
«Spatz» servirait à construire un presbytère.
(Zeittafel von Art. Schon, Heft V).
1792, 3 août: Des troupes prussiennes arrivent dans la région de Bitburg lors de leur
campagne contre la France. Une partie de ce
corps loge à Wasserbillig du 3 au 4 août.
1792, 21 octobre: Lors de son retour de
Valmy à Weimar, Johann Wolfgang von
Goethe passe la nuit à la cour de Mertert.
Il y a 190 ans...
Il y a 140 ans...
Sûre
rédu
1822, 8 juin: Approbation de la première organisation scolaire par le conseil communal.
La période scolaire durait seulement du 10
novembre au 10 mars car les enfants devaient travailler dans les champs avec leurs
parents le reste du temps.
1872: Le cimetière de Mertert est déplacé
dans le parc «Kundel» loin de l’ancienne église.
Il
Il y a 120 ans...
192
Was
Sain
s’uni
la C
(Cera
Il y a 170 ans...
1842: Le Luxembourg conclut une union
douanière avec l’Allemagne; la douane de
Wasserbillig devient superflue.
1842: La commune reprend le presbytère
construit sur initiative privée à Mertert à l’entrée du village. Il est démoli en février 1968.
1842, 11 juin: Vers midi, un incendie détruit
quasiment toute la localité de Wasserbillig.
Il y a 150 ans...
1862: Création des pompiers de Mertert.
1862, 13 août: Création de la station de
gendarmerie de Wasserbillig.
1862: Les barrières routières sont supprimées.
1892: Mise en place d’un service de téléphone et de télégraphe à Wasserbillig.
1892, 28 octobre: Pierre Frieden naît à Mertert.
Il y a 110 ans...
1902: Construction d’une maison des ouvriers
avec cantine à côté de l’entrée de la fabrique
de plaques céramiques dans la rue de Luxembourg. Après la Deuxième Guerre mondiale, la
fabrique supprime ce service dirigé par les
bonnes soeurs et fait démolir le bâtiment en
1972.
Il y a 100 ans...
1912, 23 janvier: Lors de la cérémonie en
l’honneur des nouveaux élus communaux, le
cortège doit passer du côté prussien pour
tourner l’arbre d’honneur près du pont de la
16
Gemeeneblat_0612.indd 18
25.10.2012 16:10:11
192
de 2
gani
mus
192
cupe
192
fer a
vant
bois
près
billig
192
déce
45 c
1.58
von
ndel“
und
Mer-
antifabm 2.
dieein
r für
eder
bei
reuieht,
wie eng damals die raumverhältnisse im
brückenviertel waren.
Vor 90 Jahren…
1922: Die tonplattenfabrik von Wasserbillig, sarreguemines, betschdorf, pont-saintMaxence, paray-le-Monial und Jurbise
schließen sich zusammen und zeichnen
abg 10. Januar mit dem Firmennamen
„Compagnie générale de la Céramique du
bâtiment“ (Cerabati).
Vor 80 Jahren…
1922, 17. Mai: blumenfest mit umzug
von 20 einheimischen und auswärtigen
Vereinen, organisiert von der Feuerwehr
und Musikgesellschaft. es war der einzige
ernsthafte Versuch, die Flora unserer ortschaft in den Dienst der Vereine zu stellen.
Vor 70 Jahren…
1922: Die tonplattenfabrik beschäftigt nur
noch 200 arbeiter.
1942, 30. August: Der erste zug-Convoi
mit umgesiedelten passiert Wasserbillig in
richtung Deutschland. Fast 30.000 luxemburger wurden im ganzen umgesiedelt
oder vertrieben oder in die Fremde versetzt.
Von ihnen sind rund 6.000 nicht mehr
heimgekehrt.
1922-1923: errichtung des steinernen
zollhauses an der sauerbrücke, wo bis dahin eine hölzerne zollbude gestanden hatte. Die freigewordene Holzbude wurde bei
der Moselfähre gegenüber oberbillig für
den zoll aufgestellt.
1922: resultat der Viehzählung vom 1.
Dezember: 15 pferde, 59 stück rindvieh,
174 schweine, 45 ziegen, 13 Kaninchen,
Sûre. De là on voit à quel point l’espace était
réduit dans le quartier des ponts.
placé
glise.
Il y a 90 ans...
pho-
1922: La fabrique de plaques céramiques de
Wasserbillig, Sarreguemines, Betschdorf, PontSaint-Maxence, Paray-Le-Monial et Jurbise
s’unissent et deviennent à partir du 10 janvier
la Compagnie de la céramique du bâtiment
(Cerabati).
Mer-
riers
ique
xeme, la
les
t en
e en
x, le
pour
de la
23 bienstöcke, 1.587 Hühner, 49 gänse, 63
enten. Wasserbillig hatte damals 228 bewohnte Häuser mit 1.441 personen resp.
327 Haushalten.
1922, 17 mai: Fête des fleurs avec cortège
de 20 associations locales et extérieures organisée par les pompiers et l’association de
musique.
1922: La fabrique de plaques céramiques occupe désormais 200 ouvriers.
1922-1923: Aménagement de la douane en
fer au pont de la Sûre où se trouvait auparavant le local douanier en bois. Ce local en
bois resté vide a été installé pour la douane
près du ferry de la Moselle en face d’Oberbillig.
1922: Résultat du décompte du bétail au 1er
décembre: 15 chevaux, 59 bovins, 174 porcs,
45 chèvres, 13 lapins, 23 ruches d’abeilles,
1.587 poulets, 49 dindes, 63 canards. Wasser-
1932, 27. April: in der Mosel bei igel wird
die leiche des Wasserbilliger Chef de gare
antoine Kinnen geborgen. Kinnen war vierzehn tage vorher bei Hochwasser auf der
spatz ertrunken.
1942, 30. August: Der gauleiter verordnet
die Wehrpflicht für alle luxemburger der
Jahrgänge 1920-1924, später ausgedehnt
bis 1926.
Vor 60 Jahren…
Vorgängerin war im september 1944 zerstört worden.
1952: Der schienenbetrieb für den personentransport auf der strecke grevenmacher-Wasserbillig-echternach wird auf autobusse umgestellt.
1952, 20. Juli: pierre Frieden aus Mertert,
innenminister und Minister der nationalen
erziehung, weiht die neue schule im park
von Mertert ein.
Vor 50 Jahren…
1962: internationaler gesang- und Musikwettstreit in Wasserbillig am 31. Mai und 3.
Juni.
Vor 40 Jahren…
1972: inbetriebnahme der Fabrik „technofibres s.a.“ bei Mertert.
1972, 14. Mai: 75-jähriges stiftungsfest
des sängerbond Museldall.
1972, 15. September: Das neue schulgebäude an der luxemburgerstraße ist soweit
fertiggestellt, dass es alle Klassen des primärunterrichts aufnehmen kann.
1952, 10. März: einweihung der neuen
straßenbrücke an der sauermündung. ihre
(Quelle: François Mathieu: „Wasserbillig im 19. und
20. Jahrhundert“, sankt-paulus-Druckerei, aktiengesellschaft luxemburg, 1977).
billig comptait à l’époque 228 maisons habitées avec 1.441 personnes respectivement
327 ménages.
1952: La ligne ferrée Grevenmacher-Wasserbillig-Echternach pour le transport de personnes est remplacée par des autobus.
Il y a 80 ans...
1952, 20 juillet: Pierre Frieden de Mertert,
ministre de l’Intérieur et ministre de l’Education nationale, inaugure la nouvelle école
dans le parc de Mertert.
1932, 27 avril: A la Moselle, près d’Igel, le
corps du chef de gare de Wasserbillig Antoine
Kinnen est retrouvé. Kinnen s’était noyé 14
jours plus tôt lors de la crue au Spatz.
Il y a 70 ans
1942, 30 août: Le chef de district ordonne
le service militaire obligatoire pour tous les
Luxembourgeois nés entre 1920 et 1924, puis
1926.
1942, 30 août: Le premier convoi ferré de
déportés passe Wasserbillig en direction de
l’Allemagne. En tout, près de 30.000 Luxembourgeois ont été déportés ou chassés ou
déplacés à l’étranger. Parmi eux, quelque
6.000 ne sont pas rentrés.
Il y a 50 ans...
1962: Concours international de chant et de
musique à Wasserbillig les 31 mai et 3 juin.
Il y a 40 ans...
1972: Mise en service de la fabrique Technofibres S.A. près de Mertert.
1972, 14 mai: 75e anniversaire du «Sängerbond Museldall»
Il y a 60 ans...
1972, 15 septembre: Le nouvel établissement scolaire dans la rue de Luxembourg est
prêt de sorte que toutes les classes de l’enseignement primaires peuvent être accueillies.
1952, 10 mars: Inauguration du nouveau
pont à l’embouchure de la Sûre. Le précédent
avait été détruit en septembre 1944.
(Source: François Mathieu: «Wasserbillig im 19. und
20. Jahrhundert», Sankt-Paulus-Druckerei, Aktiengesellschaft Luxemburg, 1977).
17
Gemeeneblat_0612.indd 19
25.10.2012 16:10:11
Aus der Geschichte unserer Gemeinde
Die Tonplattenfabrik in Wasserbillig (3)
Auszug aus einem Artikel von Marc Beissel (Jubiläumsbroschüre 125 Jahre Feuerwehr Wasserbillig)
Weitere Krisenjahre kannte die
Fabrik zwischen 1930 und
1940. erfreulicherweise blieb
die belegschaft der plattenfabrik vorerst von entlassungen
verschont. im november 1936
wurde der erste Kollektivvertrag
in der geschichte der Wasserbilliger tonplattenfabrik unterzeichnet. Die belegschaft zählte
damals fast 500 personen, einschließlich 80 arbeiterinnen.
Viele Fremdarbeiter aus der
tschechei, aus polen und aus
russland gehörten dazu.
Beträchtlicher Schaden
an der Fabrik
im Zweiten Weltkrieg
Da die Cérabati einer französischen gesellschaft gehörte,
wurde sie 1940 von der deut-
schen zivilverwaltung unter sequester gestellt. aufgrund einer
Verordnung vom 6. august
1940 wurde der Firmenname
Cérabati in „allgemeine gesellschaft für baukeramik ag Wasserbillig“ umgeändert. Während
der evakuationsmonate der
Wasserbilliger bevölkerung, von
september 1944 bis März
1945, richteten bomben und
sprengungen der kämpfenden
truppen beträchtlichen schaden an der plattenfabrik an. in
den nachkriegsjahren wurde
die arg zerstörte Fabrik nach
und nach wieder aufgebaut.
Modernisierung in den
60er und 70er Jahren
im Verlauf der sechziger und
anfang der siebziger Jahre wur-
de die Cérabati wesentlich modernisiert. es wurden u. a. ein
neuer sortier- und presseraum
gebaut, und für das neue Fabrikationsprodukt „grès émaillé
de sol“ wurde eine neue moderne produktionshalle mit einem 26 Meter hohen sprühturm sowie den dazugehörigen
produktionsanlagen errichtet.
Die seit der gründung der Cérabati bestehende Herstellung
von „grès céramie“ blieb bis
zum Konkurs im Jahre 1990 erhalten.
1977: Cérabati-Luxembourg wird geboren
am 3. Januar 1977 wurde das
Wasserbilliger zweigwerk unter
dem Firmennamen Cérabati-luxembourg (C-l) eine anonyme
gesellschaft luxemburgischen
rechts. Der sitz der Firma war
fortan Wasserbillig.
leider blieb die Cérabati auch
nicht von der weltweiten Wirtschaftskrise der siebziger Jahre
verschont. aufgrund eines Vergleichs, den die Muttergesellschaft Cérabati-France im Juli
1984 vom französischen Handelsgericht ausgesprochen bekam, geriet Cérabati-luxembourg in akute Verkaufs- und
Finanzschwierigkeiten. infolgedessen wurde die luxemburgische gesellschaft Cérabati-luxembourg am 26. oktober 1984
durch gerichtlichen beschluss
unter Vergleichsverwaltung gestellt. Cérabati-luxembourg beschäftigte zu diesem zeitpunkt
etwa 165 personen, davon 18
beamte. anfang der sechziger
Jahre
best
nen.
sona
span
chan
tech
Die
„Cér
bena
199
und
Hekt
mit
bäul
burg
für 6
te.
G
v
aller
sehr
er s
11.
gele
De l’histoire de notre commune
La fabrique de céramique de Wasserbillig (3)
Extraits d’un article de Marc Beissel (Brochure 125 ans Pompiers Wasserbillig)
La fabrique connut d’autres années de crise entre 1930 et
1940. Heureusement, le personnel de la fabrique de dallages ne connut pas de licenciements dans un premier temps.
En novembre 1936, le premier
contrat collectif de l’histoire de
la fabrique de dallages céramiques fut signé. Le personnel
comptait à l’époque près de
500 personnes, y compris 80
ouvrières. De nombreux travailleurs étrangers provenant de
Tchécoslovaquie, de Pologne et
de Russie en faisaient partie.
Dommages considérables pendant la Seconde
Guerre mondiale
Comme Cérabati appartenait à
une société française, elle fut
séquestrée en 1940 par l’administration civile allemande. Sur
base d’une ordonnance du 6
août 1940, le nom de Cérabati
fut transformé en «Allgemeine
Gesellschaft für Baukeramik AG
Wasserbillig». Pendant les mois
d’évacuation de la population
de Wasserbillig, de septembre
1944 à mars 1945, les bombes
et les explosifs des troupes occasionnèrent
d’importants
dommages à la fabrique de
dallages. Pendant les années
d’après-guerre, la fabrique, qui
avait été détruite, fut reconstruite peu à peu.
fut fortement modernisée. On
construisit notamment un nouveau local de tri et de presse.
Pour le nouveau produit de fabrication «Grès émaillé de sol»,
une nouvelle halle de production moderne avec une tour de
lavage de 26 mètres et les installations de production nécessaires furent construites.
La production de «grès céramie», existant depuis la fondation de Cérabati, se poursuivit
jusqu’à la faillite de 1990.
Modernisation dans les
années 60 et 70
Le 3 janvier 1977, la filiale de
Wasserbillig devint une société
anonyme de droit luxembourgeois sous le nom de Cérabati
Luxembourg (CL), avec Wasser-
Au cours des années 60 et au
début des années 70, Cérabati
1977: naissance de
Cérabati Luxembourg
billig pour siège. Malheureusement, Cérabati ne fut pas épargnée par la crise économique
des années 70. Suite à la mise
sous administration judiciaire
de la maison-mère Cérabati
France en juillet 1984, la société luxembourgeoise dut faire
face à une crise des ventes
ainsi qu’à des difficultés financières. L’administration judiciaire fut prononcée pour Cérabati Luxembourg le 26 octobre
1984.
La société employait à cette
époque environ 165 personnes,
dont 18 fonctionnaires. Au début des années 60, l’effectif
était de plus de 600 personnes.
Cette diminution du personnel
en une décennie était due à la
mécanisation des techniques
de production.
18
Gemeeneblat_0612.indd 20
25.10.2012 16:10:12
L’en
le n
Was
activ
un t
avec
luxe
chèr
lions
so
L’Éta
diffic
tion.
65
mêm
final
me
vélè
te d
PCB
avai
parti
de f
llig)
chen
war
auch
Wirtahre
VersellJuli
Hanbeemund
olgeurgilux984
luss
gebeunkt
n 18
ziger
3)
useparique
mise
iaire
abati
ociéfaire
ntes
nanudiéraobre
cette
nes,
déectif
nes.
nnel
à la
ques
Jahre belief sich der personalbestand auf über 600 personen. Dieser rückgang des personals innerhalb dieser zeitspanne beruhte auf der Mechanisierung der produktionstechniken.
Die zuletzt unter dem namen
„Céramiques de Wasserbillig“
benannte Fliesenfabrik musste
1990 den betrieb einstellen
und hinterließ ein mehrere
Hektar großes Firmengelände
mit den dazugehörenden gebäulichkeiten, die der luxemburgische staat im Juni 1991
für 65 Millionen ersteigert hatte.
Gebäulichkeiten und
Terrain werden
vom Staat ersteigert
allerdings tat der staat sich
sehr schwer mit der altlast, die
er sich aufgebürdet hatte. am
11. Juni 1991 hatte er das stillgelegte Werksgebäude der Cé-
L’entreprise, connue alors sous
le nom de «Céramiques de
Wasserbillig», dut cesser ses
activités en 1990. Elle laissait
un terrain de plusieurs hectares
avec ses bâtiments que l’État
luxembourgeois acquit aux enchères en 1991 pour 65 millions de francs.
Le terrain et
les bâtiments
sous contrôle de l’État
L’État connut cependant des
difficultés avec cette acquisition. L’usine avait été achetée
65 millions de francs sans
même savoir quelle affectation
finale serait donnée à cet énorme complexe. Les journaux révélèrent en février 1993 un acte de sabotage: 2 000 litres de
PCB
(polychlorobiphényl)
avaient contaminé une grande
partie de l’édifice. 50 millions
de francs furent dépensés pour
rabati zum preis von 65 Millionen Franken ersteigert, ohne
genau zu wissen, welche
zweckbestimmung er dem
großflächigen Komplex geben
sollte.
Für negative schlagzeilen hatten die stillgelegten produktionsanlagen zunächst im Februar 1993 gesorgt, als bekannt
wurde, dass infolge eines sabotageaktes 2000 liter pCb
(polychlorierte biphenyle) weite
teile des gebäudes verseucht
hatten. insgesamt 50 Millionen
Franken wurden in die sanierungsmaßnahmen gesteckt.
1993 hatte die regierung einen
urbanistischen
ideenwettbewerb ausgeschrieben, um das
gelände der ehemaligen Fliesenfabrik einem neuen zweck
zuzuführen. 61 architekten und
städteplaner beteiligten sich.
sechs projekte wurden in Mai
1994 prämiert, fünf weitere arbeiten wurden zurückbehalten.
im Verlauf der zweiten etappe
la dépollution du site.
En 1993, le gouvernement lança un concours d’urbanisme.
61 architectes et urbanistes y
participèrent. Six projets furent
récompensés en mai 1994 et
cinq projets supplémentaires
furent retenus. Les onze idées
choisies par le jury devaient
être rassemblées dans une
deuxième étape afin de décider de l’affectation finale du site. Mais la deuxième phase
n’eut jamais lieu et aucun projet ne fut réalisé.
Tout n’était pas au point mort
cependant dans le dossier « affectation de l’ancien site Cérabati ». Le ministère des Infrastructures fit réaliser des travaux sur le bâtiment en ruine
en mars 1995. Les entrées et
les fenêtres furent murées pour
éviter que des personnes non
autorisées ne puissent pénétrer
à l’intérieur de l’usine abandonnée. De nombreux habitants
sollten die elf vom Fachgericht
zurückbehaltenen ideen sozusagen zusammengetragen werden, um als grundlage für die
entscheidung über eine neue
zweckbestimmung zu dienen.
Da jedoch der ideenwettbewerb nie in seine zweite phase
ging bzw. interessenten am
gelände aus verschiedenen
gründen ihre ideen nicht verwirklichen konnten, geschah
während längerer zeit nichts
mit dem gelände. zur ausführung gelangte keines der Konzepte.
Völlig unaktiv ist man in der
angelegenheit „zweckbestimmung für das ehemalige Cérabati-gebäude“ allerdings auch
nicht geblieben. Das bautenmi-
nisterium ließ nämlich im März
1995 an der ruine arbeiten
ausführen. sämtliche eingänge
und die vielen zerstörten Fenster der ruine wurden mit ziegeln zugebaut, damit unbefugte nicht mehr in die stillgelegten produktionshallen dringen
können. Viele bürger nutzten
hemmungslos die großen Kapazitäten des abgelegenen gebäudes, um sich auf illegale
und kostenlose art und Weise
ihres sperrmülls zu entledigen.
(Fortsetzung in
der nächsten Ausgabe)
Diese schmucke „Utzschneider & Jaunez“ -Platte wurde in Wasserbillig hergestellt
Cette plaque „Utzschneider & Jaunez“ élégante a été réalisée à
Wasserbillig
avaient en effet utilisé l’immense surface du bâtiment pour se
débarrasser de manière gratuite
mais illégale de leurs déchets
encombrants.
(suite dans
le prochain numéro)
19
Gemeeneblat_0612.indd 21
25.10.2012 16:10:13
Donneschdeg, de 15. November um 19.30 Auer
Liesung mat dem Jean Back
an der Musel-Sauer Mediathéik
De Jean back, Joergank 1953,
huet seng Kandheet zu Diddeleng verbruecht. Hien ass
intresséiert u Fotografie, Film,
Molerei a literatur. no de Joren am escher Jongelycée
huet hien am Familljeministère geschafft, war duerno am
Kulturministère an huet zu
Diddeleng de Centre national de l’audiovisuel (CNA)
opgebaut, deen hien haut
leet.
Dës biographesch Detailer
spillen eng grouss roll an
dem Jean back sengem literaresche Wierk. sou ass z. b.
säin éischte roman Wollekestol, a lëtzebuerger sprooch,
en Hommage un Diddeleng.
säin drëtt buch Amateur baséiert op enger Klassenaarbecht aus dem Joer 1971 am
escher Jongelycée. Amateur
gouf 2009 verëffentlecht an
2010 mam Europäesche Literaturpräis ausgezeechent.
Mon amour schwein gouf
2008 publizéiert.
an der Musel-sauer
Mediathéik liest de
Jean back aus sengem
neie buch. Wéi Dag
an Nuecht (2012) sinn
dräi erzielungen, an
deene vum Minett a
vun der stad Diddeleng rieds geet. um
Cover vum buch steet
deen heite resumé: ,,…
dräi erzielungen, an
deene Mënsche laanscht grenze reesen,
baussen a bannen, villes entdecken, awer och ferm musse
struewele fir net aus dem
gläichgewiicht ze geroden.’’
en zitat aus Wéi Dag an
Nuecht, aus der erzielung
Nuetsschicht, mécht loscht
op méi:
„Waasserbëlleg, viru Joeren,
am Café du Centre. De Weber
war nach Geleeënheetsaarbechter, hat grad seng Schaff
an der Post ugefaang. E puer
Klienten hunn op hire Still geklunscht.
An de Wäiglieser hunn Ae gefonkelt. De Kolleg aus der
Waasserbëlleger Post huet
gelaacht.“
als première viru publikum
presentéiert de Jean back
dann och nach en onverëffentlechten text. et ass e Monolog,
geschriwwe
fir
d’theaterbühn, d. h. den auteur dréit en och vir wéi am
theater.
Dem Jean back seng bicher
sinn am lëtzebuerger Verlag
ultimomondo erauskomm.
20
Gemeeneblat_0612.indd 22
25.10.2012 16:10:19
Gemeeneblat_0612.indd 23
25.10.2012 16:10:20
2012
Septembre
Octobre
Novembre
Décembre
Calendrier
Entente des Clubs Mertert - Entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la Commune de Mertert-Wasserbillig
Septembre
2012
des manifestations
08
09
10
28
29
Hämmelsmarsch, Harmonie Wasserbillig
Hämmelsmarsch, Harmonie Wasserbillig
Braderie, U.C.A.W.
Hierschtverkaf, Chorale mixte Mertert
Hierschtverkaf, Chorale mixte Mertert
Vizfest, Fanfare Concordia Mertert
06
07
12
13
20
21
Wasserbillig
Mertert et Wasserbillig
Octobre
Samedi
Dimanche
Vendredi
Samedi
Samedi
Dimanche
Wasserbillig
2012
Wasserbillig
Copal Mertert et Grevenmacher
Copal Mertert et Grevenmacher
Mertert
2012
Vizfest, Harmonie Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Vizfest, Harmonie Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Cabaret, Top-Fit Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Coupe Willy Neu, Cercle d’Echecs Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Miselerowend, Chorale mixte Mertert
Centre culturel Mertert
Erntedankfest, Chorale mixte Mertert
Eglise Mertert
Marche populaire, Amicale Road-Runners Wasserbillig/Wanderfrënn Mertert
Septembre
Octobre
Novembre
Décembre
Centre culturel Wasserbillig
Entente
des Clubs
- Entente
des Sociétés
Wasserbillig
sous le haut patronage de la Commune
Mertert-Wasserbillig
Dimanche
28 Mertert
Concert,
Sängerbond
Museldall
Wasserbillig
Centrede
culturel
Wasserbillig
Mercredi
31 Halloweenbal, Cercle des Jeunes Mertert-Wasserbillig
Samedi
Vendredi
Dimanche
Samedi
Lundi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Vendredi
Dimanche
08
09
09
10
10
28
29
11
23
25
Samedi
Dimanche
Samedi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Samedi
Mardi
Dimanche
06
07
01
12
13
09
20
25
21
Septembre
Novembre
Hämmelsmarsch, Harmonie Wasserbillig
Hämmelsmarsch,
Concordia
Mertert
Hämmelsmarsch, Fanfare
Harmonie
Wasserbillig
Hämmelsmarsch,
Braderie, U.C.A.W. Fanfare Concordia Mertert
Hämmelsmarsch,
Sängerbond
Museldall Waasserbëlleg
Hierschtverkaf, Chorale
mixte Mertert
Spatzenzirkus,
Hierschtverkaf,Amicale
ChoraleSpatzennascht
mixte Mertert
Kiermesiessen,
Tennis-ClubMertert
Mertert-Wasserbillig
Vizfest, Fanfare Concordia
Live-Café Festival, Commission des Affaires Culturelles
Fête de la Ste Cécile
Octobre
Vizfest,
Décembre
Harmonie Wasserbillig
Centre culturel Mertert
2012
2012
Wasserbillig
Mertert
Wasserbillig
Mertert
Wasserbillig
Wasserbillig
Copal Mertert et Grevenmacher
Centre
culturel
Wasserbillig
Copal
Mertert
et Grevenmacher
Centre culturel Wasserbillig
Mertert
Wasserbillig et Mertert
2012
2012
Centre culturel Wasserbillig
Vizfest, Harmonie Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Cortège
Nicolas,
Cercle des Pêcheurs Wasserbillig
Cabaret,St
Top-Fit
Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Wasserbillig
Cortège
St
Nicolas,
Sportfëscherveräin
Mertert
Mertert
Coupe Willy Neu, Cercle d’Echecs Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Galaconcert,
Harmonie
Wasserbillig
Centre
culturel
Wasserbillig
Miselerowend, Chorale mixte Mertert
Centre culturel Mertert
Glatäis,
Centre d’Intervention
Centre culturelEglise
Wasserbillig
Erntedankfest,
Chorale mixteMertert-Wasserbillig
Mertert
Mertert
Marche populaire, Amicale Road-Runners Wasserbillig/Wanderfrënn Mertert
Centre culturel Wasserbillig
Dimanche 28 Concert, Sängerbond Museldall Wasserbillig
Mercredi 31 Halloweenbal, Cercle des Jeunes Mertert-Wasserbillig
Novembre
09 Hämmelsmarsch, Fanfare Concordia Mertert
10 Hämmelsmarsch, Fanfare Concordia Mertert
Hämmelsmarsch, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg
Spatzenzirkus, Amicale Spatzennascht
Dimanche 11 Kiermesiessen, Tennis-Club Mertert-Wasserbillig
Vendredi 23 Live-Café Festival, Commission des Affaires Culturelles
Dimanche 25 Fête de la Ste Cécile
Vendredi
Samedi
Décembre
01 Cortège St Nicolas, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig
Cortège St Nicolas, Sportfëscherveräin Mertert
Dimanche 09 Galaconcert, Harmonie Wasserbillig
Mardi
25 Glatäis, Centre d’Intervention Mertert-Wasserbillig
Samedi
Gemeeneblat_0612.indd 24
Centre culturel Wasserbillig
Centre culturel Mertert
2012
Mertert
Mertert
Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Wasserbillig et Mertert
Éditeur: Commune de Mertert • www.mertert.lu • Concept et réalisation: Espace Médias SA / Polygraphic
Samedi
Dimanche
Lundi
Vendredi
Samedi
2012
Wasserbillig
Mertert
Centre culturel Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
25.10.2012 16:10:23