Herunterladen PDF - Maison du Tourisme du Pays de Vielsalm et

Transcription

Herunterladen PDF - Maison du Tourisme du Pays de Vielsalm et
BELGISCH LUXEMBURG
Pays de
BELGIAN LUXEMBOURG
D-ENG
Vielsalm & Gouvy
FREMDENVERKEHRSINFORMATION UND UNTERKÜNFTE
TOURIST INFORMATION AND ACCOMMODATION
DIE WALLONIE
DAS SPRÜHENDE LEBEN
WALLONIA. ENJOY A
WARM-HEARTED WELCOME
Unsere Büros
Our offices
VIELSALM
Öffnungszeiten
Opening hours
Montag - Monday
9.00 - 18.00
Dienstag - Tuesday
9.00 - 18.00
Mittwoch - Wednesday
9.00 - 18.00
Donnerstag - Thursday
9.00 - 18.00
Freitag - Friday
9.00 - 18.00
Samstag - Saturday
10.00 - 17.00
Sonntag - Sunday
10.00 - 17.00
Geschlossen am 25. Dezember
und 1. Januar
Closed on 25 December and 1st January
Maison du Tourisme Vielsalm-Gouvy - Syndicat d’Initiative de Vielsalm
Avenue de la Salm 50 - 6690 VIELSALM -  080/21 50 52 -  080/21 74 62
www.vielsalm-gouvy.be - info@vielsalm-gouvy.be
Coordonnées GPS: lat.: 50.2794719 - long.: 5.9113236
GOUVY
Öffnungszeiten
Opening hours
Montag - Monday
Geschlossen
closed*
Dienstag - Tuesday
10-12 / 13-15*
Mittwoch -Wednesday
9.30 - 12.00*
Donnerstag - Thursday
9.00 - 14.00*
Freitag - Friday
13.00 - 18.00*
Samstag - Saturday
8.30 - 12.00*
Sonntag - Sunday
Geschlossen
closed*
*Juli - August: von Montag bis Sonntag (9-12.30/1317), Sonntag (9-12.30/13-15). Geschlossen am 25/12
und 1/1 *July and August: from Monday to Sunday
(9-12.30/13-17), Sunday (9-12.30/13-15).
Closed on 25 December and 1st January
Syndicat d’Initiative des Sources de l’Ourthe Orientale
Rue de la Gare 31 - 6670 GOUVY -  080/51 01 80 -  080/51 01 80
www.gouvy.eu - s.i@gouvy.eu
Coordonnées GPS: lat.: 50.1894836 - long.: 5.9546997
Crédits photos couverture:
© lupulus.be - © S.Neybusch-IDGouvy asbl
Illustration de Zélie: d’après une idée originale de Studio Eventail +32 84 368 358 - www.studioeventail.com - www.vincentalbert.com
Inhaltsverzeichnis
1.
ATTRAKTIONEN
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
La Maison du Pays de Salm
Brauerei Les 3 Fourquets
Museum des Wetzsteines
Ardennes coticule
Remember You '45
Sammlung alter Radios und Vespas
5-8
2.
KULTURERBE
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Schloss von Commanster
Eislager von Hermanmont
Sankt Peter Kirche von Beho
Naturpark der Zwei Ourthe
Sehenswürdigkeiten auf ihren Wanderungen…
Ausflug mit dem Auto/Motorrad
Die Legende von Gustine Maca
3.
SPORT & FREIZEITGESTALTUNG
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
Fusswanderungen
Fahrradroute
Mountainbike-Strecken
Mountainbike-Vermietung
Schwimmen
Eisbahn
Sport & Aktivurlaub
Skipisten
Bowling
Mini-golf
Kinderspelplätze mit Cafeteria
Agrogolf
Reiten
Angeln
6
6
7
7
8
8
9-12
10
10
10
11
11
12
12
13-23
14
17
17
18
19
19
20
20
21
21
21
21
22
23
Contents
1.
PLACES TO VISIT
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Maison du Pays de Salm
The 3 Fourquets brewery
Coticule Museum
Ardennes coticule
Remember '45
Collection of old radios and Vespas
2.
HERITAGE
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Commanster chateau
Hermanmont Ice store
Church of Saint-Pierre in Beho
Nature Park of the Two Ourthes
To see while you are walking around...
Car/motorcycle tour
The legend of Gustine Maka
3.
SPORT & ENTERTAINMENT
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
Walks
Cycle route
Mountain bike routes
Mountain bike hire
Swimming
Skating rink
Sport & Adventure
Ski trails
Bowling
Minigolf
Playgrounds with cafeteria
Agrogolf
Horse-riding
Angling
5-8
6
6
7
7
8
8
9-12
10
10
10
11
11
12
12
13-23
14
17
17
18
19
19
20
20
21
21
21
21
22
23
4.
GRUPPEN
24-26
4.
GROUPS
24-26
5.
VERANSTALTUNGEN
27-30
5.
EVENTS
27-30
6.
PRAKTISCHE INFORMATIONEN
31-37
6.
PRACTICAL INFORMATION
31-37
UNTERKUNFT & RESTAURANTS
38-62
7.
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Imbiss
Restaurants
Hotels-Restaurants
Gästezimmer
Feriendörfer
Campings
Landhaus
40
42
44
46
47
48
49
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
3
ACCOMMODATION & RESTAURANTS 38-62
Snacks
Restaurants
Hotels-restaurants
Bed & Breakfast
Holiday villages
Campsites
Holidayhomes
40
42
44
46
47
48
49
Vielsalm & Gouvy Tourism
Smartphone Guide
www.vielsalm-gouvy.mobi
Lesen Sie diesen QR-code mit www.i-nigma.mobi
Read this QR Code with www.i-nigma.mobi
Kostenlose Benutzung
Free use
Es gelten die Betreiberkosten
Operator charges apply
www.vielsalm-gouvy.mobi
Restaurants - Hotels - Landhous - Campings - Sport - Museen Attraktionen - Veranstaltungen - Trödelmärkte - Kulturerbe - …
Restaurants - Hotels - Holiday homes - Campsites - Sport Museums - Attractions - Events - markets - Heritage - ...
Auf Ihren Wanderungen finden
Sie „Ibeaken“: Rendezvous auf
unserer „mobisite“, klicken Sie
auf den Tab „iB“, geben Sie die
auf der Wegmarkierung
angegebene Nummer ein und schon Sie
erhalten Auskünfte über den jeweiligen Ort.
All along our walks, you will find 'Ibeakens':
Just go to our mobisite, click on the IB tab,
enter the number written on the terminal
and you will find information about the
location.
4
Attraktionen
Places to visit
© Lupulus
© FTLB P.Willems
5
La Maison
du Pays de Salm
Avenue de la Salm 50
6690 VIELSALM
080/21 50 52 – 080/21 74 62
www.vielsalm-gouvy.be
info@vielsalm-gouvy.be
Entdeckung der Geologie, der
Geschichte und der Traditionen aus
dem Salmland. Durchlaufen Sie nach
der Einführung durch einen
pädagogischen Film unsere Galerien
mit seltsamen Ausstattungen und
entdecken Sie anschließend die
verrückte Folklore des Hexensabbats
aus dem Salmtal. Gruselliebhabern wird
es hier gefallen! Sie werden begeistert
sein von unseren Legenden. Für die
Führung durch das Haus vom Salmland
können Sie Französisch, Niederländisch
oder Deutsch wählen.
Places to visit
Hallo,
ich heiße Zélie.
Hast Du Lust,
eine faszinierende und
fantastische Welt
zu entdecken?
Dann besuche mich im
„Maison du Pays de Salm…
Brauerei Les 3 Fourquets
Avenue de la Salm 50
6690 VIELSALM
080/21 50 52 – 080/21 74 62
www.vielsalm-gouvy.be
info@vielsalm-gouvy.be
Discovery trail of the geology,
history and folklore of the Salm
valley. After a first educational
film, you are transported into
underground tunnels with a
strange decor. Then suddenly,
you find yourself in the midst of
the Witches' Sabbath in the Salm
Valley. Those who like a good
fright will enjoy this! Our legends
will enchant you. You can tour La
Maison du Pays de Salm in
French, Dutch and German.
Courtil 50 – 6670 GOUVY
 080/64 38 39 -  0499/38 21 55 (NL)
www.lupulus.be - pierre@lupulus.be
Brauen und Flaschenabfüllung eines starken hellen Bieres
(8,5 %): „La Lupulus“. Dieses Bier wird ausschließlich aus
Malz, Hopfen, Wasser, Hefe und einer Prise Thymian
gebraut. Die Brauerei können Sie ab 10 Personen auf
Verabredung besichtigen (Führung in Französisch,
Niederländisch oder Englisch).
© lupulus.be
La Maison
du Pays de Salm
The 3 Fourquets brewery
Courtil 50 – 6670 GOUVY
 080/64 38 39 -  0497/46 03 21
www.lupulus.be - pierre@lupulus.be
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
Hello,
my name is
Zélie.
Want to explore
a fascinating
and fantastic world?
Then join me
at la Maison
du Pays de Salm ...
Brewing and bottling of a strong lager (8.5%) "La Lupulus".
A beer brewed only with malt, hops, water, yeast and a
hint of thyme.
The brewery can be visited by
appointment (in ENGL, FR or NL) by groups of 10 people
upwards.
6
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Illustration de Zélie: d’après une idée originale de Studio Eventail +32 84 368 358 - www.studioeventail.com - www.vincentalbert.com
Attraktionen
Attraktionen
Places to visit
Museum des Wetzsteines
Coticule Museum
Rue du Coticule 12
6690 SALMCHÂTEAU (VIELSALM)
080/21 57 68
museeducoticule@skynet.be
Rue du Coticule 12
6690 SALMCHÂTEAU (VIELSALM)
080/21 57 68
museeducoticule@skynet.be
This restored former workshop consists of: a
room devoted to the regional geology and
an area illustrating, the economic, historic
and social aspects of the working of coticule
(a honestone) in the region.
© F.Langer
© FTLB P.Willems
© F.Langer
In dieser alten restaurierten Werkstatt wird in
einem Raum die regionale Geologie erläutert. In
einem
anderen
Raum
werden
die
wirtschaftlichen, historischen und sozialen Aspekte
der Herstellung von Wetzsteinen in der Region
veranschaulicht.
Coticule: a hone stone
Coticule: der Wetzstein
Vielsalm is situated at an average altitude of
420 metres. The various rocks that are
found underground are of various origins, and were created and transformed over millions of years by
water, wind, temperature and pressure, a process known as metamorphosis. In the Salm valley region,
the most common rocks are schist
and arkose. It is in the schist that we
find veins of coticule, a hone stone.
This yellowish stone contains garnet,
which is why it is possible to use coticule
to sharpen blades and give them a very
fine edge.
Vielsalm liegt auf einer durchschnittlichen Höhe
von 420 m. Die unterschiedlichen Gesteine,
des Vielsalmer Untergrunds sind unterschiedlichen Ursprungs. Im Laufe der Zeit wurden
sie durch Wasser, Wind, Temperatur und
Druck,
kurz
durch
den
„Metamorphismus“, geschaffen und
verändert. Im Land der Salm kommt
vorwiegend Schiefer und Arkose vor. In
den Schieferlagen liegen die Adern des
Coticule-Steins, aus dem Wetzsteine
gefertigt werden. Dieser gelbfarbige Stein
enthält Granat dank dessen Messer sehr
scharf geschliffen werden können.
Wie wird ein Messer geschliffen?
Zunächst muss der Stein (weiße Seite) angefeuchtet
werden. Anschließend wird der Stein auf einer ebenen
Fläche gelegt und die Schneide wird darauf in einem
Winkel von +/- 20° auf dem Stein gerieben. Die Flächen
werden abwechselnd auf dem Stein geschliffen. Diese
Steine sind im Fremdenverkehrsbüro von Vielsalm und
im Coticule-Museum von Salmchâteau erhältlich.
How to sharpen your knife?
First, wet the stone (white side). Then the stone is held
on a flat surface and the blade is rubbed (at an angle
of about 20° obliquely on the stone. The sides of the
blade are sharpened alternately. These stones are sold
at the Vielsalm Tourist Office and at the Coticule
Museum of Salmchâteau.
Ardennes coticule
Ardennes coticule
Petit Sart 38C – 4990 LIERNEUX
080/41 82 95
www.ardennes-coticule.com
Petit Sart 38C – 4990 LIERNEUX
080/41 82 95
www.ardennes-coticule.com
Die letzte Werkstatt, in der Steine
gewetzt werden. Geführte Besichtigung
der Werkstatt: Montag bis Freitag um 14
Uhr, Samstag für Gruppen vorbehalten,
Sonntag geschlossen.
Dauer der
Führung: rund 1 Stunde.
Geführte
Besichtigung des Steinbruchs: nur auf
V e r ab r e d u n g u nd f ü r G r u p pe n
vorbehalten. Dauer der Führung: 1 Stunde.
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
7
The last traditional workshop making
coticule honestones. Guided tour
of the workshop: from Monday to
Friday at 14.00. On Saturday, tours
are reserved for groups, closed on
Sunday. Duration: approx. 1 hour.
Guided tour of the quarry: by
reservation only, and only for
groups. Duration: 1 hour.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Attraktionen
Places to visit
Remember You '45
Remember '45
Bihain 21A - 6690 VIELSALM
080/41 87 39
11janvier45.skyrock.com
Bihain 21A - 6690 VIELSALM
080/41 87 39
11janvier45.skyrock.com
Besichtigung
eines
Eisenbahnwaggons, in dem
Gefangene während des 2.
Weltkrieges
in
die
Konzentrationslager deportiert
wurden.
Visit a wagon which was used
for the deportation of prisoners
to the concentration camps
during the Second World War.
Sammlung alter Radios
und Vespas
Collection of old radios
and Vespas
Rue de centre 3-6670 GOUVY
 080/51 73 00
www.gouvy.eu
Rue de centre 3-6670 GOUVY
 080/51 73 00
www.gouvy.eu
Sammlung des H. Victor
Trembloy. Diese Sammlung
umfasst
über
400
al t e
f u nk ti o n st üc h ti g e
Ra di o s ,
Langspielplatten, Vespas sowie
einige Oldtimer und eine
bemerkenswerte Sammlung alter Postkarten.
Collection of Mr. Victor
Trembloy. More than 400 old
radios in working order, 78
records, 33 records, as well as
Vespas, some old vehicles and
a fine collection of postcards.
8
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Kulturerbe
Heritage
9
Kulturerbe
Heritage
Schloss von Commanster
Commanster chateau
Commanster 15 - 6690 VIELSALM
M. Roland MARTIN
 080/21 72 90 - 080/67 90 89
Commanster 15 - 6690 VIELSALM
M. Roland MARTIN
 080/21 72 90 - 080/67 90 89
Denkmalgeschütztes Schloss, dass von
Henri-François
Baptiste,
Magistratsbeamter am Hofe von Salm
und Bürgermeister von Gouvy 1741
erbaut wurde. Das Baujahr ist am Türsturz
zu sehen. Die mit Schnitzereien verzierte
Eichentäfelung
der
Treppe
ist
bemerkenswert.
Kostproben
von
Landesprodukten.
Imbiss,
„Cervopise“ (Spezialbier), Brot und Käse
von „Vieux Château“. Holzkohlengrill.
This listed building was built by HenriFrançois Baptiste, councillor at the court
of Salm and mayor of Gouvy.
The
construction date 1741 appears on the
lintel of the front door. The carved oak
woodwork of the staircase, the coats of
arms and the doors are outstanding.
Sampling of local specialities. Snacks,
"Cervoise"
(special
beer),
"Vieux
Château" bread and cheese. Grill using
a wood fire.
Eislager von Hermanmont
Hermanmont ice store
Rue Hermanmont - 6690 VIELSALM
M. Charles LEGROS:  080/21 62 52
Rue Hermanmont - 6690 VIELSALM
M. Charles LEGROS:  080/21 62 52
Dieses Eislager wurde in der 2. Hälfte des XIX.
Jahrhundert erbaut und diente dazu, das
Schloss von Hermanmont mit Eis aus den
umliegenden Teichen zu beliefern. Eine
Zentraleinheit und eine Zugangsschleuse aus
Schiefer bilden den Kern des Gebäudes. Durch
einen Hohlraum zwischen der Zentraleinheit
und der Außenmauer wird eine bessere
Wärmedämmung gewährleistet. Ein kleiner
Turm mit Wendeltreppe und ein Leuchtturm
vervollständigen das mit Schiefer bedachte
Gebäude. Zur Buchung von Führungen
wenden Sie sich bitte an H. Charles Legros.
This was built in the second half of the 19th
century, and was intended to supply
Hermanmont chateau with ice. The ice was
brought from neighbouring lakes. A central
block and an entrance airlock made of local
schist form the core of the building. In the
central block, the inner chamber is separated
from the outer wall by a void which provides
better thermal insulation. A turret with a spiral
staircase and a lantern tower were added to
the construction. The whole building is topped
with a slate roof. Guided tours by reservation
with Mr. Charles Legros.
Sankt Peter Kirche von Beho
Church of Saint-Pierre in Beho
Rue du centre - 6670 BEHO (GOUVY)
Rue du centre - 6670 BEHO (GOUVY)
Der imposante viereckige und 26 m hohe Turm
wurde um 1100 errichtet. Das Kirchenschiff
wurde jedoch 1712 gebaut. Das Wappen mit
dem Lachs aus der Salm über dem Eingang
wurde Ende des XVII. Jahrhunderts von den
französischen Revolutionären fast unerkennbar
gemacht. Die Außengalerie wird von drei mit
Grimassen schneidenden Figuren verzierten
Balken getragen und diente zur Schau der
Reliquien der Kreuzzüge an die Pilger. Das
barocke Mobiliar ist das Werk des Künstlers
Jean-Georges Scholtus aus Bastogne. Figuren
der vier Evangelisten schmücken die Kanzlei
und der Kanzeldeckel zeigt Sankt Michel, der
den Teufel erschlägt. 1954 wurde die
Kirche teilweise durch ein Brand zerstört.
1955 wurde der Architekt Maurice Robert
aus Gouvy mit der Restaurierung
beauftragt. Unter der Leitung des
Künstlers Louis-Marie aus Namur entstand
eine bemerkenswerte Polychromie. Auf
dem Friedhof, der die Kirche umgibt,
stehen Grabmäler aus dem
17.
Jahrhundert.
10
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
The imposing, square 26 metre-tall tower was
built around the year 1100, while the nave
was rebuilt in 1712.
The coats of arms
representing the salmon of Salm above the
doorway were hammered and made almost
indecipherable by the French revolutionaries
at the and of the 18th century. The external
gallery is supported by three beams adorned
with grimacing faces. From the top of this
gallery, relics brought back from the Crusades
were presented to pilgrims.
Inside, the
Baroque oak furniture is the work of the
sculptor Jean-Georges Scholtus of Bastogne.
The pulpit is adorned with the figures of the
four evangelists and its canopy is topped
by a statuette of Saint Michael striking
down a demon. The church was partly
destroyed by fire in 1954.
In 1955,
architect Maurice Robert of Gouvy was
commissioned to restore it, and is was all
painted with a fine polychromy under
the direction of the artist Louis-Marie
Londot of Namur. Some of the graves in
the cemetery surrounding the church
date back to 1638.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Kulturerbe
Heritage
Naturpark der Zwei Ourthe
Nature Park of the Two Ourthes
Rue de Laroche 8 – 6660 HOUFFALIZE
 061/26 79 00 -www.pndo.be - info@pndo.be
Rue de Laroche 8 – 6660 HOUFFALIZE
 061/26 79 00 -www.pndo.be - info@pndo.be
Dieses 76 000 ha große Naturschutzgebiet
erstreckt sich über sechs Gemeinden der Provinz
Luxemburg (Bertogne, Houffalize, La Roche-enArdenne, Sainte-Ode, Tenneville und Gouvy).
Dieses Gebiet ist von hoher biologischer und
geographischer Bedeutung und unterliegt daher
strengen Umweltschutzmassnahmen.
This 76 000 hectare nature reserve extends across
six local authority areas in the Belgian province of
Luxembourg (Bertogne, Houffalize, La Roche-enArdenne, Sainte-Ode, Tenneville and Gouvy). A
rural territory of considerable biological and
geographical
interest,
it
is
subject
to
environmental conservation measures.
Sehenswürdigkeiten auf
Ihren Wanderungen…
To see while you are
walking around ...
In der Gemeinde Vielsalm:
 Kapelle Saint Gengoux in Vielsalm
 Türme des (privaten) Schlosses der Grafen von Salm in
Salmchâteau.
 (Privates) Schloss von Provedroux (denkmalgeschützt, im
Louis XIV-Stil) (wanderweg 3)
 Kapelle und Schloss von Farnières (wanderweg 4)
 Kapellen von Ennal (wanderweg 6) und Tinseubois
(wanderweg 5)
 Zahlreiche aus Schiefer gemeißelte Kreuze
 Typische Dörfen:
La Comté (wanderweg 3)
Neuville und Burtonville (wanderweg 2)
Ville-du-Bois (wanderweg 1)
Fraiture und Bihain (wanderweg10)
In the district of Vielsalm:
 Saint Gengoux chapel in Vielsalm
 The towers of the chateau (private) of the Counts of
Salm in Salmchâteau
 The chateau (private) of Provedroux (listed, Louis XIV




style) (walk 3)
Farnières chapel and chateau (walk 4)
The chapels of Ennal (walk 6) and Tinseubois (walk 5)
Many crosses made of carved schist
Typical villages:
La Comté (walk 3)
Neuville and Burtonville (walk 2)
Ville-du-Bois (walk 1)
Fraiture and Bihain (walk 10)
In the district of Gouvy:
 Gouvy village: Scheurette Farm (17th century), Gouvy
In der Gemeinde Gouvy:
 Im Dorf Gouvy: Bauernhof Scheurette (XVII. Jahrhundert),
Kirche und Friedhof (XVIII. Jahrhundert).
 Sterpigny: Burgbauernhof
 Cherain: Kirche Sankt Vinzent mit umliegenden Friedhof (XI.
Jahrhundert) (wanderweg 20)
 Bistain: alte Mühle aus dem XIV. Jahrhundert (wanderweg 18)
 Steinbach: die privaten Schlösser von Beurthé und Menil
(wanderweg 17)
 Bovigny: der Leidensweg und die Kapelle Sankt Martin
(wanderweg 4)
 Cierreux: alte Mühle und Gerberei (Privateigentum).
 Wathermal: Kirche und Friedhof, alte Grabsteine
(wanderweg 13)
 Rettigny: wunderschönes Ardenner Dorf (wanderweg 20)
church and its cemetery (18th century)
 Sterpigny: the farm/chateau
 Cherain: church of St. Vincent (11th century) and its
cemetery (walk 20)
 Bistain: old 14th century mill (walk 18)
 Steinbach: the private chateau of Beurthé and of Menil
(walk 17)
 Bovigny: wayside cross and chapel of Saint Martin
(walk 4)
 Cierreux: old mill and tannery (private property)
 Wathermal: the church and the cemetery, old graves
(walk 13)
 Rettigny: magnificent Ardennes village (walk 20)
Farnières
La Comté
Salmchâteau
Cierreux
Gouvy
11
Bovigny
Provedroux
Steinbach
Kulturerbe
Heritage
Ausflug mit dem Auto/Motorrad
rund um Vielsalm und Gouvy
Car/motorcycle tour around the
Vielsalm and Gouvy area
Mit Hilfe eines ausführlichen Führers können Sie in dieser
Region einen 65 km langen Ausflug mit dem Auto oder
Motorrad
machen.
Diesen
Führer
wird
im
Fremdenverkehrsbüro „La Maison du Tourisme“ verkauft.
Einzelheiten dieses Ausfluges können sie jedoch auch im
Internet herunterladen unter
www.circuits-de-belgique.be
© F. Langer
A detailed guide will enable you to follow a car/
motorcycle tour of 65 km in the region. This guide is on
sale at the Tourist Office. You can also download this tour
from www.circuits-de-belgique.be
Die Legende von Gustine Maca
The legend of Gustine Maca
„Auf
ihrer
Suche
nach
Heidelbeeren, die für so manche
Einheimische
eine
gute
Einnahmequelle ist, begaben sich
einige junge Leute zu dem
Waldgebiet mit Namen „Bonalfâ“.
In diesem Jahr war der Winter sehr
hart und es hatte lange bis in den
Frühling gefroren. Heidelbeeren
waren daher schwer zu finden.
Nach stundenlangem Suchen
gaben sie schließlich auf und
kehrten heim. Sie staunten sehr als
sie auf dem Heimweg Gustine
Maca, eine alte Frau, mit einem
Korb voller Heidelbeeren trafen.
Sie waren derart erstaunt, dass sie
ihre Augen nicht von dem vollen
Korb lassen konnten. Die alte
Dame musste bei ihrem Ansehen
lachen und lud sie ein, einen
„T chatcha“ (Getränk aus
zerdrückten Heidelbeeren) zu
trinken. Die jungen Leute nahmen
die Einladung sofort an, doch zu
ihrem
Leidwesen.
Die
Heidelbeeren waren nämlich
verhext und somit wurden sie
ihrerseits in Hexen verwandelt und
nehmen seit diesem Tag an teil
am Hexensabbat.“
www.macralles.be
"One day, some young people
looking for blueberries, wild fruit
which were a staple for a large
number of local residents, went to
the place known as "Bonalfâ". The
very harsh winter that year had
prolonged the freezing weather well
into the spring, and it was very
difficult to find blueberries.
After
searching in vain for hours, they
decided to give up and go home.
They were amazed as they made
their way down from Bonalfâ to
meet Gustine Maca, an old lady that
people said could cast spells, with a
basket full of blueberries on her arm.
The young people were so
dumbfounded by this sight that they
could not take their eyes off the
basket. This was an unusual meeting,
seeing these sought-after fruit filling
the old lady's basket. Seeing them
struck dumb, they old lady smiled
and invited them to drink a glass of
pékêt while tasting some "tchatcha",
crushed blueberries.
The young
people had no hesitation accepting,
but unfortunately, as the blueberries
were bewitched, they were turned
into Macralles, and since then, they
have been taking part in the Witches' Sabbath.”
12
www.macralles.be
© Sunparks
Sport & Freizeitgestaltung
Sport & entertainment
13
Sport & Freizeitgestaltung Sport & entertainment
FUSSWANDERUNGEN
WALKS
Wanderungskarten
Die Wanderungskarten sind in
Auskunftsbüros in Vielsalm und
Gouvy erhältlich. Sie enthalten
zahlreiche Wanderrouten durch
Wälder und typische Dörfer der
beiden Gemeinden.
Karte von Vielsalm-Lierneux:
34 ausgeschilderte Strecken
Karte von Gouvy:
36 ausgeschilderte Strecken
Maps of walks
den
The maps of walks are on sale in the tourist
information offices in Vielsalm and
Gouvy.
A large number of
woodland paths and through typical
villages in both places.
Map of Vielsalm-Lierneux:
34 signposted walks
Map of Gouvy:
36 signposted walks
Wanderung am See Doyards
in Vielsalm (2 km)
The Doyards Lake walk
in Vielsalm (2 km)
Dieser Wanderweg liegt auf einen
Katzensprung vom Stadtzentrum und
Bahnhof von Vielsalm in einem völlig
platten Gebiet und ist begehbar mit
Kinderwagen oder Rollstuhl. Auf dem See
befindet sich ein sehr schöner Pavillon, wo
im
Sommer
Musikveranstaltungen
stattfinden. Es gibt dort ebenfalls
Tretboote, eine Spielwiese und eine
Cafeteria. Auskünfte am Empfang des
Feriendorfes Les Doyards: 080/21 75 52.
A stone's throw from the centre of Vielsalm
and the railway station, this itinerary is
completely flat and perfectly feasible with
a pram or wheelchair. A very fine pavilion
is built on the lake, where musical
entertainment is provided in summer. It is
also possible to hire pedalos on the lake.
Playground and cafeteria available. Info:
reception at the Village de vacances des
Doyards (holiday village): 080/21 75 52.
Victor Hugo Spaziergang
in Salmchâteau (7 km)
Victor Hugo walk
in Salmchâteau (7 km)
Die Vereinigung der Geschäftsleute von Salmchâteau
wollte das Erbgut des Dorfes ins Rampenlicht rücken und
konzentrierte sich dabei insbesondere auf den
historischen Aufenthalt von Victor Hugo im Jahre 1862.
Der berühmte französische Dichter hat in der Tat einen
der schönsten Orte vom Salmchâteau verewigt, nämlich
die alte Brücke Madeleine mit den Ruinen
des Schlosses der Grafen von Salm im
Hintergrund. Der Rundgang beginnt an der
Brücke Madeleine. Er ist 7 km lang und
umfasst etwa zehn Schilder in Französisch
und Niederländisch mit Zitaten von Victor
Hugo. Den Plan des Rundgangs finden Sie
im La Maison du Tourisme und in den
Geschäften von Salmchâteau. Der
Rundgang ist nicht mit Kinderwagen
geeignet.
The retailers' association of Salmchâteau
wanted to draw attention to the village's
heritage, and particularly the historic visit
by Victor Hugo in 1862. Indeed, at the
time, the famous French novelist and poet
had immortalised one of the most beautiful
places in Salmchâteau: the old Madeleine
bridge with the ruins of the château of the
Counts of Salm in the background. The
walk forms a loop of 7 km starting from the
Madeleine bridge. It is interspersed with
ten panels in FR/NL quoting Victor Hugo.
Maps of the route are available at the
Vielsalm Tourist Office and in shops in
Salmchâteau.
Not accessible with
pushchairs.
Vielsalm
14
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Sport & Freizeitgestaltung Sport & entertainment
Lehrpfad J.-P. Offergeld
in Ennal (3 km)
Educational trail J.-P. Offergeld
in Ennal (3 km)
Dieser Pfad wurde in Zusammenarbeit
zwischen dem ÖSHZ Brügge und der Abteilung
Natur und Forsten von Vielsalm geschaffen
und beginnt in der Rue des Fusillés in Ennal. Er
ist 3 km lang und umfasst steile Strecken. Er
führt Sie zu einem Waldrand, wo sich Ihnen ein
herrlicher
Panoramablick
über
die
Landschaften der Hochardennen auftut. Auf
dem Weg durch den duftenden Laubwald
können Sie anhand von 20 Lehrtafeln (in Französisch und
Niederländisch) mehr über die unterschiedlichen
Baumarten, deren Bewirtschaftung und Neuanpflanzung
erfahren. Dieser Pfad umfasst ebenfalls einen Unterstand
und ist mit einem grünen Kreuz gekennzeichnet.
Devised by the CPAS of Bruges, in close
cooperation with the Nature and
Forests Division of Vielsalm. Starting
point: at the top of the rue des Fusillés
in Ennal. This 3 km-long, rather steep
route will take you to a ridge where
you will have a fine panorama over the
hilly landscapes of the High Ardennes.
As you walk through the forest of
varied softwood and leafy species, you can find out
about the different trees, how they are logged,
regeneration, etc. by reading 20 educational panels (in
French and Dutch). A shelter is at your disposal. The trail is
signposted with a green cross.
Naturpfad der Massotais
in Baclain (800 m)
Massotais nature trail
in Baclain (800 m)
Dieser Pfad befindet sich auf rund 300 m von
Baclain in Richtung Montleban, an einem Ort mit
dem
Namen „Gros Bois“. Er
wurde in
Zusammenarbeit zwischen der Gemeinde Gouvy
und dem Naturpark der 2 Ourthe und mit der
Unterstützung des Fremdenverkehrsamtes von
Gouvy geschaffen. Es ist ein 800 m lange Schleife,
die mit Werken des Künstlers Joost Vanvoorden
gekennzeichnet ist, Lehrtafeln (in Französisch und
Niederländisch), Tische zum Picknicken sowie einen
Parkplatz umfasst. Der Pfad ist nicht mit
Kinderwagen begehbar und Hunde sind der Leine zu
führen.
Located about 300 m from the village of
Baclain towards Montleban, in the place
known as "Gros Bois". Devised by the local
authority of Gouvy in collaboration with the
Nature Park of the Two Ourthes and with
the support of the Tourist Office in Gouvy.
This trail is a loop 800 m long, and is marked
with works by the artist Joost Vanvoorden.
Educational signs (in French and Dutch) are
set out along the route. Picnic tables on
the spot, car park, not accessible for
buggies, accessible for dogs held on a leash.
The Outstanding Trees Walk
in Courtil (10 km)
Rundgang « bemerkenswerte
Bäume » in Courtil (10 km)
This 10.1 km walk will enable you to
discover outstanding trees in the villages
of Bovigny and Courtil. Persons with
reduced mobility will easily be able to
follow the trail, which can be walked in
several stages. The educational panels
provide all sorts of information about the
trees on the route, such as: variety,
usefulness, symbolism and history ... all
illustrated by photos. This project is the
result of excellent collaboration between the young
people of the two villages, the local authority in Gouvy,
the 2 Ourthes Natural Park and the Tourist Office in
Gouvy.
Auf diesem 10,1 km langen Rundgang
entdecken Sie bemerkenswerte Bäume in
den
Dörfern Bovigny und Courtil. Dieser
Rundgang ist auch für Personen mit
eingeschränkter Mobilität geeignet und kann
in mehreren Etappen gemacht werden. Auf
diesem Spazierweg finden Sie Hinweisschilder
samt Fotos und Angaben über die Bäume:
Art, Nutzung, Symbol, Geschichte … Dieses
Projekt ist das Ergebnis der erfolgreichen Zusammenarbeit
zwischen den Jugendlichen der beiden Dörfer, der
Gemeinde Gouvy, dem Parc Naturel des 2 Ourthe und
dem Fremdenverkehrsbüro von Gouvy.
Baclain
15
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Sport & Freizeitgestaltung Sport & entertainment
Ausgeschilderte Pfade der
Waldlichtung «So Bêchefa» im
Staatsforst Grand-Bois
Marked footpaths
of "So Bêchefa"
in the forest of Grand-Bois
Neuville-Haut 122 - 6690 VIELSALM
Neuville-Haut 122 - 6690 VIELSALM
Die Waldlichtung "So Bêchefa" liegt entlang
der Straβe Neuville-Commanster. Sie ist
umgeben von einem Plenterwald, in dem
Sie Angaben über die Baumarten finden. In
der Mitte der Lichtung sind drei große
überdachte Grillplätze (für +/- 20 Personen)
eingerichtet. Bei Sonnenaufgang werden
dort das ganze Jahr über Tische ausgestellt.
Buchungen sind nicht erforderlich. Holz wird
nicht bereitgestellt.
The "So Bêchefa" clearing is located along
the Neuville-Commanster road. It is
surrounded by a managed forest where
you will find the name of the species
growing there. In the centre of the clearing,
three large covered barbecues (each
catering for about 20 people) and picnic
tables are at your disposal all year round
from sunrise to sunset. No reservation or
firewood on the spot.
Ausgeschilderte Wanderungen:
Blau: 2,50 km (Trimmpfad), grün: 3 km
(leicht), gelb: 4 km, rot: 5 km (hügelig). + 4
Themenpfade von 2,5
km
in einem
naturbelassenen Garten und Arboretum. An
jeder Kreuzung mit einer Schneise weisen weiße
Pfeile den kürzesten Weg zum Startbereich aus.
Signposted walks:
Blue: 2.50 km (fitness circuit), green: 3 km
(easy), yellow: 4 km, red: 5 km (undulating). + 4
theme circuits in the wild garden and the
arboretum. At each fire-break junction, the
white arrows show the shortest route back to
the reception area.
WICHTIG
- Nicht die Waldruhe stören.
- Hunde an der Leine führen.
- Nicht rauchen.
- Planzen und Tiere respektieren.
- Keinen Abfall im Wald hinterlassen.
IMPORTANT
- Please do not disturb the tranquillity of the
forest.
- Dogs must be held on a leash.
- No smoking.
- Respect the plants and the animals.
- Do not throw anything in the woods.
Bei Feuer oder Unfall wenden Sie sich an:
Dienst für Wasser-und Forstwirtschaft: 080/28 22 80
Jagdhüter: 080/21 61 19
In case of fire or accident, please contact:
The water and forests department: 080/28 22 80
Warden's house: 080/21 61 19
2,5 km
3 km
4 km
5 km
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
16
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Sport & Freizeitgestaltung Sport & entertainment
FAHRRADROUTE
CYCLE ROUTE
Ravel L163 Gouvy-Bastogne
Ravel L163 Gouvy-Bastogne
Infos: Syndicat d’Initiative de Gouvy
 080/51 01 80 - www.gouvy.eu/ravel
Infos: Syndicat d’Initiative de Gouvy
 080/51 01 80
www.gouvy.eu/ravel
Asphaltierte Route von 30 km mitten durch die Natur. Sie
können sie zu Fuß oder mit dem Fahrrad hinterlegen. Die
Ravel L163 folgt der ehemaligen Eisenbahntrasse GouvyBastogne und beginnt an dem sogenannten Ort „Sur la
Haie de Bellain“. Den Plan finden Sie unter
www.gouvy.eu/ravel und in unseren Büros. Die Route
eignet sich auch für Personen mit eingeschränkter
Mobilität. Sie ist jedoch nicht zugänglich für Reiter.
© S.Neybusch - ID Gouvy asbl
Asphalt path 30 km long out in the countryside which you
can walk or cycle. The Ravel L163 follows the disused
Gouvy-Bastogne railway line. Starting point is the place
known as 'Sur la Haie de Bellain', map available on
www.gouvy.eu/ravel and in our offices. Accessible for
people with reduced mobility. Horse-riding not allowed.
MOUNTAINBIKE-STRECKEN
MOUNTAIN BIKE ROUTES
Karten mit ausgeschilderten
Mountainbike-Strecken
Maps of marked
mountain bike routes
Diese Karten sind den Informationsbüros
von Vielsalm und Gouvy erhältlich.
Karte mit MTB-Strecken in Vielsalm-Lierneux:
9 ausgeschilderte Strecken
Karte mit MTB-Strecken im Gebiet von Gouvy:
5 ausgeschilderte Strecken
The maps are on sale in the tourist information
offices in Vielsalm and Gouvy.
MTB map Vielsalm-Lierneux:
9 signposted routes
MTB map Gouvy:
5 signposted routes
17
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Sport & Freizeitgestaltung Sport & entertainment
MOUNTAINBIKE-VERMIETUNG
MOUNTAIN BIKE HIRE
Garage André Léonard
Garage André Léonard
rue Fosse-Roulette 24 – 6690 VIELSALM
 080/21 53 81 - 0497/99 00 23
leonardandre@skynet.be
70 Mountainbikes mit Vorderradaufhängung
Erwachsene, 8 Mountainbikes für Kinder.
rue Fosse-Roulette 24 – 6690 VIELSALM
 080/21 53 81 - 0497/99 00 23
leonardandre@skynet.be
für
70 adult MTBs with front suspention, 8 child’s MTB’s.
Avenature
Avenature
Bêche 40 - 6690 VIELSALM
 080/68 56 47 - 0498/46 68 12
www.avenature.be
Bêche 40 - 6690 VIELSALM
 080/68 56 47 - 0498/46 68 12
www.avenature.be
20 Mountainbikes mit Vorderradaufhängung.
20 MTBs with front suspention for hire.
Ski Action
Ski Action
M. Roch GÖBELS
0474/71 24 50
www.ski-baraque.be - skiaction@skynet.be
M. Roch GÖBELS
0474/71 24 50
www.ski-baraque.be - skiaction@skynet.be
Vermietung von Mountainbikes einschließlich Lieferung zu
Ihrem Aufenthaltsort.
Mountain bike hire with delivery to your accommodation.
M. Gérard Brinkman
M. Gérard Brinkman
Rogery 30 - 6670 GOUVY
0478/47 53 58
Rogery 30 - 6670 GOUVY
0478/47 53 58
Vermietung von Mountainbikes, einschließlich Helm und
Wegbeschreibung, Vermietung von Motorrollern.
Mountain bike hire, including crash helmet and itinerary,
scooter hire.
Motokaiser
Motokaiser
rue du Roy 2 – 6670 LIMERLE (GOUVY)
 080/51 90 90 - www.motokaiser.com
rue du Roy 2 – 6670 LIMERLE (GOUVY)
 080/51 90 90 - www.motokaiser.com
20 Mountainbikes für Erwachsene.
20 adult MTBs.
18
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Sport & Freizeitgestaltung Sport & entertainment
SCHWIMMEN
SWIMMING
Städtische Schwimmhalle
von Vielsalm
Vielsalm municipal
swimming pool
rue Hermanmont 1 – 6690 VIELSALM
 080/21 66 71
rue Hermanmont 1 – 6690 VIELSALM
 080/21 66 71
Länge: 25 m, Das Tragen der Bademütze ist
zwingend (kann vor Ort gemietet werden),
das Tragen von Schwimmshorts ist nicht
erlaubt.
Length: 25 m, swimming cap compulsory
(available for rent on the spot), swimming
shorts not allowed.
Tropische Schwimmhalle
des Sunparks
Sunparks tropical
swimming pool
rue de la Grotte 12 – 6690 VIELSALM
080/21 57 76
www.nagerasunparks.be/ardenne
rue de la Grotte 12 – 6690 VIELSALM
080/21 57 76
www.nagerasunparks.be/ardenne
Wellenbad, Hydromassage, Planschbecken
für Kinder, Außenbecken, Massagebad,
Rutschen, Strahlstrom, Strudel.
Wave pool, hydrotubes, children's paddling
pool, outdoor pool, bubble baths, toboggans,
jetstreams, whirlpools.
Outdoor swimming pool
Freiluftbad
Avenue de la Résistance 7
6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
 080/21 68 82
Avenue de la Résistance 7
6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
 080/21 68 82
Open air swimming pool and paddling pool
of the "Camping des 9 Prés" camp site Only
accessible in July and August.
Freiluftbad und Planschbecken des „Camping
des 9 Prés“. Nur im Juli und August geöffnet.
See in Cherapont
Cherapont lake estate
Cherapont – 6670 GOUVY
 080/51 70 82 - www.cherapont.be
Cherapont – 6670 GOUVY
 080/51 70 82 - www.cherapont.be
Großer See mit Bademöglichkeit am Strand.
Das Wasser wird wöchentlich von der
Wallonischen Region kontrolliert. Rot- und
Damwildpark ist ganzjährig geöffnet.
Large swimming lake with beach.
Water
checked weekly by the Walloon Region. Deer
park accessible to all throughout the year.
SKATING RINK
EISBAHN
Salm on Ice
Salm on Ice
Jedes Jahr wird im Februar in der Sporthalle
„Fort Doyard“ (in der Nähe des Bahnhofes)
eine 450 m2 große Eisbahn mit beheizter
Cafeteria
eingerichtet. Information im
Fremdenverkehrsbüro: 080/21 50 52.
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
19
Each year in the month of February, at the
"Fort Doyard" sports centre (near the station).
Area: 450m2, heated cafeteria. Information at
the Tourist Office: 080/21 50 52.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Sport & Freizeitgestaltung Sport & entertainment
SPORT & AKTIVURLAUB
SPORT & ADVENTURE
Avenature
Avenature
Bêche 40 - 6690 VIELSALM
 080/68 56 47 - 0498/46 68 12
www.avenature.be - info@avenature.be
Bêche 40 - 6690 VIELSALM
 080/68 56 47 - 0498/46 68 12
www.avenature.be - info@avenature.be
Ganzjährlich geöffnet auf Vorbestellung.
Kombination von Erlebnis und Natur mit
fol g en d en
T ä ti g ke it e n :
Sc ha tz suc h e ,
Sinneswanderung,
Hochseilparcours,
Bogenschießen, Sportschiessen mit Karabiner,
Nachtwanderung,
Kanu,
Mountainbike,
Wildwestspiele, Mannschaftsspiele.
Open all year round by
reservation.
Combination of adventure and nature with the
following activities: treasure hunt, a 5-senses
walk, high rope course, archery, rifle shooting,
night walk, kayak, mountain bike, Western
games, team games.
JT Buitensport
JT Buitensport
Steinbach 27 - 6670 GOUVY
 0499/93 01 47 - NL 0031 616/50 04 70
www.jtbuitensport.nl - info@jtbuitensport.nl
Steinbach 27 - 6670 GOUVY
 0499/93 01 47 - NL 0031 616/50 04 70
www.jtbuitensport.nl - info@jtbuitensport.nl
Ganzjährlich geöffnet auf Vorbestellung.
Professionelle Betreuung. Tätigkeiten nach Wahl
für mindestens 6 Personen: Hochseilparcours,
Trapezspringen, Kletter- und Abseiltour, FloßFahrt, Überlebungsparcours, Bogenschiessen,
Orientierungsparcours. Veranstaltung von
Aufenthalten für Gruppen oder Unternehmen
auf Anfrage.
Open all year round by reservation. Professional
coaching. Activities of your choice for minimum
6 people: rope course, trapeze jumping,
climbing and rappel, rafting, survival and
archery course, orienteering. Organisation of
stays for groups or companies on request.
ExploRAID sa
ExploRAID sa
Priesmont 29a - 6690 VIELSALM
 080/21 59 82
www.exploraid.com - office@exploraid.com
Priesmont 29a - 6690 VIELSALM
 080/21 59 82
www.exploraid.com - office@exploraid.com
Veranstaltung von „Family Days“, „Incentives“
und „Teambuilding“ für Unternehmen und
Gruppen.
Ganzjährlich
geöffnet
auf
Vorbestellung. Professionelle Betreuung, Preis
auf Anfrage, Mahlzeiten gegebenenfalls
möglich mit Catering-Service.
Organisation of family days, incentives and
teambuilding events for companies and groups
Open all year round by reservation. Professional
coaching, price quotes, possibilities of meals
provided by caterers.
SKIPISTEN
SKI TRAILS
Baraque de Fraiture
Baraque de Fraiture
Baraque de Fraiture 6 – 6690 VIELSALM
Baraque de Fraiture 6 – 6690 VIELSALM
 080/41 88 78
www.ski-baraque.be
skiaction@skynet.be
 080/41 88 78
www.ski-baraque.be
skiaction@skynet.be
Höhenlage: 652 m. 3 Alpinskipisten 300
m, 500 m, 900 m. 4 Loipen, 1 Rodelpiste.
Materialvermietung, Skilifte, Cafeteria,
Parking mit 600 Plätzen, Toiletten.
GPS: +50° 15' 22.80'', +5° 44' 03.28''
Altitude: 652 metres. 3 downhill ski runs
4 cross-country ski trails, 1 luge run.
Equipment hire, mechanical lifts,
cafeteria, 600-place car park, toilets.
GPS: +50° 15' 22.80'', +5° 44' 03.28''
Gouvy
Gouvy
4 ausgeschilderte Loipen (2 bis 12 km),
Vermietung von Material vor Ort.
Buchung erwünscht. Beheizte
Räumlichkeit mit Getränkeausschank,
nahe gelegener Parkplatz, leicht
erreichbar mit dem Zug.
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
Avenue Noel 10 – 6670 GOUVY
/: 080/51 01 80 ou 080/51 11 91
www.gouvy.eu - s.i@gouvy.eu
20
© ski-baraque.be
Avenue Noel 10 – 6670 GOUVY
/: 080/51 01 80 ou 080/51 11 91
www.gouvy.eu - s.i@gouvy.eu
4 cross-country skiing trails (from 2 to 12
km), equipment hire on the spot.
Reservation advisable. Heated premises
with drinks, parking nearby, easy access
by train.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Sport & Freizeitgestaltung Sport & entertainment
BOWLING
BOWLING
Sunparks Ardenne
Sunparks Ardenne
rue de la Grotte 12 – 6690 VIELSALM
rue de la Grotte 12 – 6690 VIELSALM
 080/21 57 76. 4 American bowling lanes, open
every day.
 080/21 57 76. 4 Bowlingbahnen, jeden Tag
geöffnet.
Café « Le Bowling »
Café "le Bowling"
avenue de la Salm 5 – 6690 VIELSALM
avenue de la Salm 5 – 6690 VIELSALM
 080/21 64 18. Old skittles game, open every
day.
 080/21 64 18. Altes Kegelspiel, jeden Tag
geöffnet.
MINI-GOLF
MINIGOLF
Sunparks Ardenne
Sunparks Ardenne
rue de la Grotte 12 – 6690 VIELSALM
rue de la Grotte 12 – 6690 VIELSALM
 080/21 57 76. Jeden Tag geöffnet.
 080/21 57 76. Open every day.
Camping “Les Neuf Prés”
“Les Neuf Prés” Camp site
Avenue de la Résistance 7
6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
Avenue de la Résistance 7
6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
 080/21 68 82. Saisonbedingt geöffnet.
 080/21 68 82. Open during the season.
KINDERSPIELPLÄTZE (mit Cafeteria)
PLAYGROUNDS (with cafeteria)
Sunparks Ardenne
Sunparks Ardenne
Rue de la Grotte 12 - 6690 VIELSALM
Rue de la Grotte 12 - 6690 VIELSALM
 080/21 57 76. Innenkinderspielplätze,
kostenloser Zugang bei Verzehr. Täglich
geöffnet von 8 bis 22 Uhr.
 080/21 57 76. Indoor playground, free access
for customers, open daily from 08.00 to 22.00
Les Doyards
Les Doyards
Rue de la Station 4 - 6690 VIELSALM
Rue de la Station 4 - 6690 VIELSALM
 080/41 82 26. Outdoor playground on the
shore of the Lac des Doyards. Cafeteria closed
on Mondays.
 080/41 82 26. Außenkinderspielplätze am Lac
des Doyards. Cafeteria montags geschlossen.
Camping “Les Neuf Prés”
“Les Neuf Prés” Camp site
Avenue de la Résistance 7
6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
Avenue de la Résistance 7
6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
 080/21 68 82.
Außenkinderspielplätze, Cafeteria in der Saison
geöffnet.
 080/21 68 82
Outdoor playground, cafeteria open during
season.
AGROGOLF
AGROGOLF
La Ferme de la Planche
La Ferme de la Planche
Montleban 75 - 6670 GOUVY
/ 080/51 78 62 -  0498/05 30 41
www.fermedelaplanche.be
info@fermedelaplanche.be
Montleban 75 - 6670 GOUVY
/ 080/51 78 62 -  0498/05 30 41
www.fermedelaplanche.be
info@fermedelaplanche.be
Der Golfparcours auf dem Bauernhof
dauert rund 2 Stunden und ist für jeden
zugänglich. Der Parcours liegt auf
Wiesen. Seien Sie daher nicht
überrascht, wenn Esel oder Pferde Sie
begleiten. Ziel ist es, einen Ball aus
Leder mit einem Holzschläger in die
Löcher zu schlagen. Statten Sie sich mit
Sportschuhen (oder Stiefeln) und
einem Picknick aus!
Golf on the farm is a sports activity
lasting about 2 hours, close to nature
and accessible to all. The game takes
place on grassland, so perhaps you will
have the surprise of playing amid
donkeys or horses! The aim is to hit a
leather ball with a wooden hockey
stick to guide it into the holes.
Remember to bring sports shoes (or
boots) and a picnic.
21
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
© FTLB
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Sport & Freizeitgestaltung Sport & entertainment
AUSGESCHILDERTE REITWEGE
MARKED HORSE ROUTES
Europäisches Pferdezentrum
in Mont-le-Soie
European Horse Centre
of Mont-le-Soie
Mont-le-Soie 1 - 6690 VIELSALM
 080/21 65 56 -  080/67 23 56
www.linalux-montlesoie.com
info@montlesoie.be
Mont-le-Soie 1 - 6690 VIELSALM
 080/21 65 56 -  080/67 23 56
www.linalux-montlesoie.com
info@montlesoie.be
Akademisches Zentrum für Pferdestudien. 40
Pferdeboxen und 2 Unterkünfte mit komplett
eingerichteter Küche, Bad und Toilette für Reiter
(Betten 1 x 26 + 1 x 6). Ab dem Zentrum: 160 km
ausgeschilderte Reitwege durch die Gemeinden
Vielsalm, Trois-Ponts, Stavelot und Sankt Vith. 6
ausgeschilderte Strecken: 3 von 20 km, 2 von 30 km und 1
von 40 km. Die entsprechenden Karten sind vor Ort im
Fremdenverkehrsbüro und www.linalux-montlesoie.com
erhältlich . Keine Vermietung von Pferden und die Reiter
müssen ihre eigene Ausstattung mitbringen.
University centre for equestrian research. 40
stables equipped for horses and two
accommodation units with bathrooms and fitted
kitchen for riders (1 x 26 beds + 1 x 6 beds).
Starting from the centre: 160 km of marked horse
routes through the local authority areas of Vielsalm, TroisPonts, Stavelot and Saint-Vith. 6 signposted routes: 3 of 20
km, 2 of 30 km and 1 of 40 km. Maps of the routes are
available on the spot, at the Tourist Office and on
www.linalux-montlesoie.com. No hire of horses, as riders
are expected to bring their own.
REITEN
HORSE-RIDING
Salm Horse Team
Salm Horse Team
Neuville Haut 3 – 6690 VIELSALM
 0497/12 86 29
www.salmhorseteam.com
info@salmhorseteam.com
Herkömmliche oder thematische Spaziergänge
Vorbestellung für einsteigende und erfahrene
Reiter.
Neuville Haut 3 – 6690 VIELSALM
 0497/12 86 29
www.salmhorseteam.com
info@salmhorseteam.com
auf
Conventional or theme trips by reservation for beginnerlevel riders and experienced riders.
La Cense aux Hirondelles
La Cense aux Hirondelles
Bihain 36 – 6690 Vielsalm
 080/51 02 76 0475/24 68 97
www.lacense.be
info@lacense.be
Bihain 36 – 6690 Vielsalm
 080/51 02 76 0475/24 68 97
www.lacense.be
info@lacense.be
Ausschließlich für erfahrene Reiter.
Eintageswanderungen. 2 oder 3
Tage im V oraus buchen.
Gästezimmer und Herberge sind
Reitern vorbehalten.
Only for experienced riders. Oneday ride. Reserve 2 or 3 days in
advance. Bed & breakfast and
holiday homes reserved for riders.
Willow Springs Way Station
Willow Springs Way Station
Cherain 24m – 6670 GOUVY
 080/78 51 11
www.willowsprings.be - info@willowsprings.be
Cherain 24m – 6670 GOUVY
 080/78 51 11
www.willowsprings.be - info@willowsprings.be
Geführte Ausritte auf Verabredung für erfahrene Reiter.
Spazierfahrten in einer Kalesche (auf Verabredung),
Restaurant im „Saloon“ Stil 1862 mit Snack, Grill auf
Anfrage, live Country Music am letzten Samstag des
Monats ab 20 Uhr (freier Eintritt), Veranstaltung von
Festen, „Cowboy“ Aktivitäten (Lassowerfen, Messer- und
Beilwerfen, Bogenschiessen), kurzfristige Vermietung von
Pferdeboxen und/oder Pferdekoppeln.
Guided horse rides arranged by appointment for
experienced riders. Tours in horse-drawn carriage (by
appointment). 1862-style 'Saloon' with snacks, barbecue
on request, live country music each last Saturday of the
month from 20.00 (admission free), organisation of parties,
'cowboy' activities (lassoing, knife and axe-throwing,
archery), short-term hire of stables and/or pasture for
horses.
Ferme Bodson
Ferme Bodson
Mont St Jacques 10 - 4980 TROIS-PONTS
 080/68 42 54 -  0475/63 34 21
www.fermebodson.be - ferme.bodson@skynet.be
Wanderungen im Wald für einsteigende oder erfahrene
Reiter mit Führer. Die Buchung ist zwingend.
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
Mont St Jacques 10 - 4980 TROIS-PONTS
 080/68 42 54 -  0475/63 34 21
www.fermebodson.be - ferme.bodson@skynet.be
22
Rides in the forest for beginners or experienced riders, with
guide. Reservation required.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Sport & Freizeitgestaltung Sport & entertainment
REITEN (KINDER)
HORSE-RIDING (CHILDREN)
La Ferme de la Planche
La Ferme de la Planche
Montleban 75 - 6670 GOUVY
Montleban 75 - 6670 GOUVY
/ 080/51 78 62 -  0498/05 30 41
/ 080/51 78 62 -  0498/05 30 41
www.fermedelaplanche.be
info@fermedelaplanche.be
Spaziergänge auf dem Rücken von Eseln (für
Kinder unter 50 kg). Fahrten mit von
ardenner-artigen
Stuten
gezogenen
Kutschen. Auf diesen Fahrten entdecken Sie
herrl iche
Landw ege
und
w eite
Landschaften (maximal 6 Erwachsene pro
Kutsche).
www.fermedelaplanche.be
info@fermedelaplanche.be
© Ferme de la Planche
Trips riding on mules (for children weighing
less than 50 kg). Rides in a carriage drawn
by brave Ardennes draught mares, who will
show you superb country roads and
extensive landscapes (maximum of 6 adults
per carriage).
Centrum Commanster
Centrum Commanster
Commanster 40 – 6690 VIELSALM
Mme VISSER:  080/21 45 85
Commanster 40 – 6690 VIELSALM
Mme VISSER:  080/21 45 85
Reitmanege für Kinder.
© Ferme de la Planche
Children’s riding center.
ANGELN
ANGLING
Angelverein
«La Salmiote» in Vielsalm
"La Salmiote" angling club
in Vielsalm
Angeln am Lac des Doyards oder am Fluss.
Der
zwingende Angelschein der Wallonischen Region ist bei
der Post erhältlich (+/- 15 €/Jahr) + Tagesschein, der
Wochen- oder Jahresschein wird auch in La Maison du
Tourisme von Vielsalm verkauft.
Fishing in the Lac des Doyards or in a river. A fishing
permit from the Walloon Region, available from the Post
Office, is compulsory (about €15 per year) + permit per
day, week or year on sale at the Vielsalm Tourist Office.
Private Teiche (ohne Angelschein):
Private lakes (without a permit):
Fischerei Fond de Paradis
Pêcherie Fond de Paradis
Courtil 9C - 6670 GOUVY -  080/21 52 48
Courtil 9C - 6670 GOUVY -  080/21 52 48
Materialvermietung vor Ort. Forellenfang.
Equipment hire on the spot. Trout fishing.
See von Cherapont
Cherapont lake
Cherapont - 6670 GOUVY
 080/51 70 82 - www.cherapont.be
Material kann auf Vorbestellung gemietet werden.
2 Seen, Forellen-, Hecht- und Blindfang.
Cherapont - 6670 GOUVY
 080/51 70 82 - www.cherapont.be
Possibility of hiring equipment on the spot, by reservation.
2 lakes, trout, pike and white fish angling.
23
Tarife und Öffnungszeiten: Besuchen Sie dazu bitte unsere Webseite.
Prices and opening hours: please consult our Internet site.
Gruppen
Groups
© Avenature
© Lupulus
24
Gruppen
Groups
Pauschalpreise für Gruppen
Fixed prices for groups
Das
Fremdenverkehrsbüro
bietet
Ihnen
Tagespauschalpreise
für
Gruppenausflüge
mit
verschiedenen Tätigkeiten und ein Dreigängemenü in
einem regionalen Restaurant.
The Tourist Office offers fixed prices per day for your group
excursions, including various activities and a three-course
meal in a regional restaurant.
Tätigkeitsbeispiele:
 Tour of the Maison du Pays de Salm;
 The Coticule Museum;
 A chocolate factory;
 The church of Saint-Pierre in Beho;
 Introduction to Nordic walking;
 Guided tours;
 Adventure sports activities (climbing, rappel, kayak,









Examples of activities proposed:
Besuch des Hauses vom Salmland;
Des Wetzsteinmuseums;
Einer Schokoladenfabrik;
Der Sankt Petrus Kirche in Beho;
Einführung in Nordic Walking;
Geführte Spaziergänge;
Aktivsport (Klettern, Abseilen, Kanu, u.v.m.);
Zugang zum tropischen Schwimmbad des Sunparks;
Bowling, Squash, Minigolf, u.v.m.
etc.);
 Access to the Sunparks tropical swimming pool;
 Bowling, Squash, Mini-golf, etc.
Für ergänzende Information wenden Sie sich bitte an das
Fremdenverkehrsbüro:
0032 80/21 50 52 - www.vielsalm-gouvy.be
For more information, contact the Tourist Office:
0032 80/21 50 52 - www.vielsalm-gouvy.be
25
Schullandaufenthalte Rural discovery classes
ADEPS - Sportzentrum
der Baraque de Fraiture
ADEPS sports center
at Baraque de Fraiture
Baraque de Fraiture 6 – 6690 VIELSALM
Info: M. Michel Detaille
 080/41 88 78 –  080/41 81 09
Baraque de Fraiture 6 – 6690 VIELSALM
Info: M. Michel Detaille
 080/41 88 78 –  080/41 81 09
Sportferien
(Langlaufski,
Orientierungskurse,
Mountainbike,
Entdeckung der Natur) für Schüler.
Mahlzeiten in einem beheizten Raum.
Der Preis pro Schüler umfasst: das
Material (Fahrräder, Karten, Ski, ...), die Betreuung durch
Fachkräfte und Naturführer, ein Getränk beim
Mittagessen. Teilnahmebedingungen: die Tätigkeiten sind
den Schülern der 4., 5. und 6. Primarstufe sowie der 1. und
2. Klasse der Sekundarstufe vorbehalten. Jede Gruppe ist
auf maximal 80 Teilnehmer beschränkt. Möglichkeit zu
Langlauf und Alpinenski (ohne Betreuung).
Sporting days (cross-country skiing,
orienteering,
m ountain
biking,
discovering nature) intended for schools.
A heated room is available for pupils to
eat their meal. The price per pupil
includes: the equipment (bikes, maps, skis, ...), supervision
by specialist instructors and nature guides, a drink at
lunchtime. Conditions for participation: the activities are
reserved for pupils in the 4th, 5th and 6th year of primary
school and 1st to 2nd years of secondary school. The
maximum number of participants in each group is 80.
Possibility of doing cross-country or downhill skiing (without
supervision).
26
Veranstaltungen
Events
© F.Langer
© F.Langer
© Y.Lekeu
27
Veranstaltungen
Events
Von Juni bis September:
Blumengeschmückte Dörfer
From June to September:
Villages in bloom
Jedes Jahr nimmt die Gemeinde Gouvy an
dem Wettbewerb „blumengeschmückte
Dörfer“ der Provinz Luxemburg teil.
Besuchen
Sie
die
schönsten
blumengeschmückten Dörfer Bovigny,
Courtil, Rogery, Halconreux, Beho und
Steinbach.
Every year, the municipality of Gouvy takes
part in the 'Villages Fleuris' floral challenge
organised by the Province of Luxembourg.
Among the finest villages in bloom, come
and admire: Bovigny, Courtil, Rogery,
Halconreux, Beho and Steinbach.
End of June:
MESA
Ende Juni: MESA
Europäischer Marsch der Erinnerung und
der Freundschaft. www.marche-mesa.be
Secrétariat:  084/24 60 17
© F.Langer
European March for Remembrance and
Friendship. www.marche-mesa.be
Secrétariat:  084/24 60 17
Von Juli bis August:
Trödelmärkte
Während des ganzen Sommers finden in
unseren beiden Gemeinden zahlreiche
Trödelmärkte statt. Die genauen Termine
finden Sie in unserem Terminkalender auf
unserer Webseite. Merken Sie sich aber jetzt
bereits die Termine der jährlichen
Trödelmärkte in Salmchâteau und Ville-duBois vor, jeweils am 15. August und am 3.
Sonntag im August.
Throughout the summer, many secondhand goods sales take place in our two
municipalities. You will find the detailed list
in the diary section of our Internet site. You
should definitely not miss the annual second
-hand markets in Salmchâteau (on 15
August) and Ville-du-Bois (3rd Sunday of
August).
20 July:
Witches’ Sabbath
20. Juli: Hexensabbat
www.macralles.be
The evening starts in the local park in
Vielsalm. Everything starts with a concert of
hunting horns. Then the Macralles (the
witches) arrive, and steal the keys of the
town from the Mayor. Next, everyone goes
the place known as "Tiennemesse" where
the "Sabbath" takes place. The Macralles,
in the form of a son et lumière show,
perform funny anecdotes about what
happened to certain of the people of
Vielsalm during the last year, all in the Walloon dialect.
Finally, the Grand Council of the Macralles inducts VIPs
from the region and the Belgian audiovisual scene.
© F.Langer
www.macralles.be
Der Abend beginnt im Stadtpark von
V iel salm .
Zunächst
findet
ein
Jagdtrompetenkonzert statt. Anschließend
erscheinen die Hexen und entwenden dem
Bürgermeister die Stadtschlüssel. Danach
begeben sich alle zu dem Ort mit Namen
„Tiennemesse“, wo der so genannte
„Sabbat“ stattfindet. Die Hexen zeigen in
einem Licht- und Tonspiel in Wallonisch
lustige Anekdoten, die einheimische
Einwohner während des Jahres erlebt haben. Schließlich
inthronisieren die Hexen bedeutende Persönlichkeiten der
Region und der belgischen
Medienlandschaft.
21 July:
Blueberry festival
www.fete-des-myrtilles.be
The origins of this festival date back to the 1960s
when a group of local people decided to honour
this seasonal fruit. Since then, the people of
Vielsalm have kept the tradition alive. In the
morning, a market of traditional produce (sampling
of blueberry tart and other regional produce) is set
up in the town centre. In the
afternoon, the Macralles and
various folklore groups make
their way through the streets,
culminating in a parade in
the local park.
In the
evening, concerts and
fireworks are also on the
programme. 21 July is the
Belgian national holiday.
© F.Langer
21. Juli:
Heidelbeerfest
www.fete-des-myrtilles.be
Der Ursprung dieses Fest geht
auf die 60er Jahre zurück, als
eine
Gruppe
von
Einheimischen
dieser
Saisonfrucht einen Stellenplatz
verleihen wollte. Seitdem
führen die Bewohner von Vielsalm die Tradition fort.
Morgens findet in der Stadt ein traditioneller Markt
statt (Kostprobe des Heidelbeerkuchens und
anderer regionaler Produkte). Nachmittags ziehen
die
Hexen
und
verschiedene
andere
Folkloregruppen in einem Straßenzug durch die
Strassen. Dieser Zug endet im Stadtpark. Abends
finden Konzerte und ein Feuerwerk statt. Der 21. Juli
ist der belgische Nationalfeiertag.
In July and August:
Second-hand markets
28
Veranstaltungen
Events
©Yves LEKEU
Erstes Wochenende im August:
Jazz & Bluesfestival
Ferme de la Madelonne
Sterpigny 4 – 6670 GOUVY -  080/51 77 69
www.gouvy.eu/madelonne
Es ist eines der ältesten Jazzfestivals in
Belgien und auch das einzige mit einem
derart reichen Gästebuch. Viele der großen
Jazzmusiker haben diesem Festival einen
internationalen Rahmen verliehen und es zu
einer außergewöhnlichen Veranstaltung gemacht.
Freitags und samstags steht der Jazz im Vordergrund,
sonntags der Blues. Während des Jahres finden ebenfalls
Konzerte statt.
Ferme de la Madelonne
Sterpigny 4 – 6670 GOUVY -  080/51 77 69
www.gouvy.eu/madelonne
One of the oldest jazz festivals in Belgium and
the only one that can boast such an
illustrious visitors' book. Many of the big
names in the history of jazz have given an
international dimension to this unusual
festival. Friday and Saturday are devoted to jazz, and
Sunday to blues. Concerts also take place during the
year.
August (www.gouvy.eu): Himbeerfest
August (www.gouvy.eu): Raspberry festival
In
Gouvy.
Freitagabend:
Jugendball.
Samstagabend: Wahl der Miss Himbeere.
Sonntag: verschiedene Veranstaltungen auf dem
Bahnhofplatz und Vertrieb regionaler Produkte.
Info: Jean-Paul FRANCK:  080/51 70 38
jean-pol.franck@skynet.be
In Gouvy.
Friday evening: young people's ball.
Saturday evening: election of Miss Raspberry. Sunday:
Various events at place de la gare, and sale of
regional produce.
Info: Jean-Paul FRANCK:  080/51 70 38
jean-pol.franck@skynet.be
Mitte August: Tag des Sees
In mid-August: Lake Day
Den ganzen Tag über erleben Sie am Lac
des Doyards in Vielsalm ein großes
Animationsprogramm, Eintritt frei. Dieser Tag
wird von dem Fremdenverkehrsbüro von
Vielsalm veranstaltet. Infos:  080/21 50 52
All day long, various activities focused on
the Lac des Doyards in Vielsalm, admission
free.
Organised by the Vielsalm Tourist
Office. Infos: 080/21 50 52
Letzte Woche im August:
Festival seltener Musik und Instrumente
Last week of August:
Rare Instrument and Music Festival
Masterclasses Internationales und Konzerte
im Château de Farnières unter der
künstlerischen Leitung von Jacques Dupriez.
Zusätzliche Information finden Sie auf der
Webseite: www.viamusica.net - 080/21 65 29
International Master Classes and concerts in
Farnières Chateau. Artistic Director Jacques
Dupriez. For further info: www.viamusica.net
 080/21 65 29
Laast week-end of August:
Letztes Wochenende im August:
A week-end with a degree of diversity
Ein abwechslungsreiches Wochenende
Périple en la Demeure
Limerlé 1 - 6670 GOUVY  080/51 10 13
www.peripleenlademeure.be
The last weekend in August sees a
succession of about thirty events at "Périple
en la Demeure" in Limerlé: theatre, concerts,
exhibitions and creative workshops for all
audiences. An opportunity to discover, in a
concentrated way, with unrestricted and
free admission, all the activities which form
the lifeblood of the association. Throughout
the year, open every Saturday evening:
theatre, philosophy, concerts, projections,
convivial bistro atmosphere.
Périple en la Demeure
Limerlé 1 - 6670 GOUVY  080/51 10 13
www.peripleenlademeure.be
Am letzten Wochenende im August finden in
Limerlé rund dreißig Veranstaltungen unter
dem Motto „Périple en la Demeure“ statt:
Theater, Konzerte, Ausstellungen, kreative
Workshops, für alle zugänglich. Es ist die
Gelegenheit zur kostenlosen Entdeckung der
vielfältigen Tätigkeiten, die die Vereinigung
anbietet.
Ganzjährig
samstagabends
geöffnet: Theater, Philosophie, Konzerte,
Filmvorführungen, gemütliches Bistro.
La "S" Grand Atelier
Place des Chasseurs Ardennais
6690 VIELSALM (RENCHEUX)
 080/28 11 51 - www.cec-lahesse.be
Vereinigung mit künstlerischer und kultureller
Aufgabe und im Rahmen einer größeren
Struktur geistig Behinderten hilft.
La «S»
Grand Atelier veranstaltet regelmäßig
Au s s t e l l u n g e n
sowie
Mu s i k und
Theaterabende für ein breites Publikum.
First weekend in August:
Jazz & Blues Festival
La "S" Grand Atelier
29
Place des Chasseurs Ardennais
6690 VIELSALM (RENCHEUX)
 080/28 11 51 - www.cec-lahesse.be
The CEC La Hesse is an artistic and cultural
association integrated into an organisation
that helps people with mental disabilities. La
"S" Grand Atelier regularly stages exhibitions
and organises professional shows for all
audiences (music, theatre, etc.).
Manifestations
Evenementen
Erster Samstag im September:
Le Chapitre de la Confrérie
de la Myrtille de Salm
First Saturday in September:
“The Chapter of the Blueberry
Fraternity of Salm”
Einführung der neuen Mitglieder und Kostprobe
der neuen Pastete. In den Räumlichkeiten des
Königlichen Atheneums von Vielsalm.
Info : Fredy Thonus:  080/21 56 49
Induction of new members and sampling of
new pâté. At the Athénée Royal school in
Vielsalm.
Info : Fredy Thonus:  080/21 56 49
Zweites Wochenende im September:
Let There Be Rock Festival
Second weekend of September:
Let There Be Rock Festival
www.ltbr.be
Das Rockfestival der Haute Ardenne.
Ein
qualitatives Programm mit etwa zehn Cover
Bands und anderen Gruppen. Eine feurige
Mischung aus Pop Rock, melodiösem Rock und
Hardrock!
www.ltbr.be
The pop rock festival of the High Ardennes.
A - Quality bill, with ten cover bands and
groups. An explosive mixture of rock'n'roll,
pop-rock, melodic rock and hard rock!
Ende September:
Schlemmerwanderung im Tal der Salm
End of September
Food-tasting walk in the Salm Valley
Jedes
Jahr
veranstaltet
das
Fremdenverkehrsamt von Vielsalm
eine
familiäre Schlemmerwanderung, die es den
Teilnehmern ermöglicht, die Region und deren
Produkte zu entdecken. Info: www.vielsalmgouvy.be
Each year, the Vielsalm Tourist Office
organises a family food-tasting walk which
enables participants to discover the area
and its local produce.
Info: www.vielsalm-gouvy.be
©Ardenneweb.eu
Ende Oktober, alle 2 Jahre
(gerade Jahreszahlen)
Grosse Hexenzusammenkunft
At the end of October, every 2 years
(in even-numbered years)
Great gathering of witches
www.macralles.be
Angesichts
der
großen
Begeisterung der Bevölkerung
für Halloween-Feste wollten
unsere Hexen der Stadt ein
Schaudererlebnis bescheren
und dazu andere ähnliche oder
gar mehr angsterregende
Folkloregruppen einladen.
Tagsüber findet im Stadtpark ein
Markt mit regionalen Produkten
statt. Bei Abendeinbruch ziehen die Hexen mit Geheule
und Zähneklappern durch die Stadt.
www.macralles.be
Since Halloween is so popular with
the local population, our local
Macralles wanted to give the town a
bit of a fright, inviting other folk
groups who are just as frightening or
even more so. During the day, there
is a local produce market as well as
various entertainments in the local
park. At nightfall, the witches wend
their way through the streets of the
town, to the sound of screams and
chattering teeth.
2. Wochenende im Dezember:
"Salon du vin
et des produits de bouche"
2nd weekend of December:
"Salon du vin
et des produits de bouche"
Im Institut du Sacré Cœur von Vielsalm. Messe
für Wein und Genussprodukte.
www.salonduvinvielsalm.be
Info:  0497/62 29 24
At the Institut du Sacré Coeur in Vielsalm.
Christmas wine and food fair.
www.salonduvinvielsalm.be
Info:  0497/62 29 24
In Dezember:
In December:
Weihnachtsveranstaltungen
und
Beleuchtungen in den Städten und Dörfern. In
einigen Dörfern (Grand-Halleux, Fraiture)
w erden
ebenfall s
Weihna cht sm ärkte
veranstaltet.
Christmas entertainment and illuminations in
the town and surrounding villages. Various
Christmas markets are also organised in
nearby villages (Grand-Halleux, Fraiture).
Den gesamten Terminkalender
finden Sie auf unserer Webseite:
www.vielsalm-gouvy.be
For the complete schedule,
please visit our website:
www.vielsalm-gouvy.be
30
Praktische Informationen
Geschäfte, Transport, Sicherheit und Gesundheit, ...
Practical information
Shops, public transport, health & safety,...
Eine Frage?
A question?
info@vielsalm-gou
© Dang Chau Phien
31
vy.be
Regionales
Regional produce
 MARKT - MARKET
In Vielsalm jeden zweiten Donnerstag in Abwechslung mit Gouvy (www.vielsalm-gouvy/agenda)
In Vielsalm every other Thursday, alterning with Gouvy (www.vielsalm-gouvy.be/agenda)
 PRODUKTE VOM BAUERNHOF - FARM PRODUCE
La Ferme au Magasin
rue du Vieux Marché 1 - 6690 VIELSALM
080/88 17 80
Frische Rohmilch, Eier, Käse, Wurstwaren, Fleischwaren, Entenfleisch, Alkohol,
Marmelade… Fresh untreated milk, eggs, cheese, cold cuts, meat, duck, jam,...
Ferme Lamberty (Biolé) Route du Moulin 126 - 6690 PETIT-THIER (VIELSALM)
0474/30 57 13
www.biole.be
Produkte aus der biologischen Landwirtschaft, Käse, Eier, Fleisch,...
Organic farm produce: cheese, milk, eggs, meat, ...
Ferme Willem
Joubiéval 16 - 6690 VIELSALM
0494/37 85 84
Rund um die Uhr verfügbarer Rohmilchautomat
Untreated milk vending machine accessible 24 hours a day
Sara Timerman
route de Cierreux 3 - 6670 GOUVY
080/21 50 61
Verkauf von Früchten und Gemüse - Sale of fruit and vegetables
L’Epicerie Fermière
Lomré 9 - 6670 GOUVY
080/51 07 86
Bio-Hühner aus der Freilandhaltung - Organic free-range chicken
Le Rocher des Diables aux Thyms
Ourthe 77 - 6670 GOUVY
0474/49 20 90
www.rocherdesdiablesauxthyms.be
Schafskäse, Geflügel, Enten, Kaninchen, Lehrbauernhof.
Goat’s cheese, poultry, duck, rabbit, children’s farm.
Périple en la Demeure Limerlé 1 - 6670 GOUVY
080/51 10 13
www.peripleenlademeure.be - An jedem zweiten Sonntag des Monats wird der
Brotofen betrieben und findet von 10 bis 13 Uhr ein Bauernmarkt statt (Milch, Eier,
Käse, Pökelfleisch, Marmelade, Früchte, Gemüse).
Vor Ort wird ein Bier
(Oxymore) handwerklich hergestellt. Every second Sunday of the month: bread
oven in operation, and farmers‘ market (milk, eggs, cheese, salted meats, cold
cuts, jam, fruit and vegetables from 10.00 to 13.00.
A traditional beer
(L‘Oxymore) is brewed locally.
 FEINKOSTGESCHÄFTE - CATERERS
Epices et Délices (M. Ronald Fohn)
Neuville 2a - 6690 VIELSALM
www.epicesetdelices.be
Achille Bebronne
Claudine Roth
rue Mont Coris 11 - 6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
080/39 87 17
rue de la Bouvière 16 - 6690 VIELSALM
080/21 45 33
32
080/21 56 98 - 0479/63 52 05
Regionales
Regional produce
 BÄCKEREIEN - BAKERIES
Au Pré Fleuri
D. Bomboir
Mahaux Vielsalm
Mahaux Grand-Halleux
Mahaux Salmchâteau
Lentzen
L’Epicure
avenue de la Salm 43 - 6690 VIELSALM
080/21 62 29
rue du Vieux Marché 6 - 6690 VIELSALM
080/21 42 46
les Grands Champs 37 - 6690 VIELSALM
080/21 46 66
rue de l’Entraide 4 - 6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
080/21 65 38
rue des Comtes de Salm 39 - 6690 SALMCHÂTEAU (VIELSALM)
080/21 45 73
rue des Comtes de Salm - 6690 SALMCHÂTEAU (VIELSALM)
080/21 41 91
rue de la Gare 2 - 6670 GOUVY
www.lepicure.be
080/51 06 25
Chez Coco
Rogery 22 - 6670 GOUVY
080/21 77 75
 KÄSEREIEN - CHEESE SHOPS
Fromagerie Biologique de la Salm
Les Souris Dansent
Fromagerie Vasedel
Chèvrerie Devant le Bois
Chèvrerie de l’Arbouchet
rue du Vivier 63 - 6690 VIELSALM (RENCHEUX)
Bio-Weich- und -Hartkäse aus Kuhmilch
Organic hard cheeses made from cow’s milk
avenue de la Salm 20/5 - 6690 VIELSALM
www.lessourisdansent.be - Käsereien, Cheese shop.
Goronne 19 - 6690 VIELSALM
Käse aus Kuhmilch, Schafskäse, Jogurts
Fresh cow’s and goat’s cheese, yoghurt
Langlire 44 - 6670 GOUVY
www.chevrerie.sitew.com - Schafskäse - goat’s cheese
rue de l’Arbouchet 6 - 6670 STEINBACH (GOUVY)
www.arbouchet.be - Schafskäse - goat’s cheese
080/21 67 71
0470/65 28 27
080/21 63 40
080/41 89 15
0488/15 78 40
 BIER, WEIN, ALKOHOL - BEERS, WINE, LIQUEURS
Brasserie Detrembleur
Brasserie des 3 Fourquets
Le Cellier (Nicolas Nandrin)
Babelvin
Tigeonville 6 - 6690 VIELSALM
080/21 59 01
Bier, beers: Vieille Salm, Myrtille d’Amélie, L’Aurore de la Salm
Courtil 50 - 6670 GOUVY
080/64 38 39
www.lupulus.be - Bier, beers: Lupulus, La Béole
Hovémont 103 - 4910 THEUX
087/54 26 55
Wein, wine
rue de la gare 21 - 6670 GOUVY
080/51 70 57
www.babelvin.be
 METZGEREIEN - BUTCHERS
Olivier Curnel
Vincent Laurent
av. de la Résistance 2 - 6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
080/21 71 27
Beho 101 - 6670 GOUVY
080/51 70 35
33
Regionales
Regional produce
 REGIONALE PRODUKTE - REGIONAL PRODUCTS
Maison du Pays de Salm
Ardenne Tradition
avenue de la Salm 50 - 6690 VIELSALM
080/21 50 52
rue Rocher du Hourt 28 - 6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
0497/82 82 05
www.ardenne-tradition.com - Handwerklich hergestellte Produkte, Schokolade,
Marmelade, Honig, Bier, Alkohol, Tee, Kaffee, … Traditional products,
chocolates, jam, honey, beer, liqueurs, tea, coffee, ...
rue du Vieux Marché 9 - 6690 VIELSALM
080/21 56 94
Chocolaterie Léonidas
L’Atelier Doigts Magiques Place des Chasseurs Ardennais - 6690 VIELSALM
Georges Dejalle
Oxfam
Les Cabas du Moulin
Idée Bio
080/28 11 65
Honig, Marmelade, Alkohol. Honey, jam, liqueurs.
rue Capitaine Lekeux 28 - 6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
080/21 52 90
Honig - Honey.
Place Paulin Moxhet 11 - 6690 VIELSALM
080/39 80 79
Fairer Handel - Fairtrade
rue de la Gare 2B - 6670 GOUVY
080/40 02 21
www.lecabasdumoulin.be
Tante Emmaladen, regionale Produkte, Früchte und Gemüse, Brot, Käse,...
Local grocer’s, regional products, fruit and vegetables, bread, cheese, ...
rue du Grand Chêne 1A - 6670 GOUVY
0495/30 43 14
www.ideebio.be - Ökologische Produkte, regionale Frischprodukte (Fleischwaren,
Früchte und Gemüse, Käse, …), Bioladen, Brot, belegte Brötchen, Bier ... Organic
produce, fresh local produce (meat, fruit and vegetables, cheese, etc.), organic
groceries, bread, sandwiches, beer, ...
 EISDIELEN - ICE CREAM SHOPS
Lucie Thomas
L’Arc en Ciel des Saveurs (Marie-Jeanne Cuvelier)
Ville-du-Bois 148 - 6690 VIELSALM
080/21 71 32
Ville-du-Bois 137 - 6690 VIELSALM
0493/67 21 16
 LEBENSMITTELGESCHÄFT - GENERAL FOOD SHOP
Carrefour (GB Partner)
Spar Vielsalm
Aldi
Spar Gouvy
Epicerie Louis Delhaize
Epicerie Le Petit Bénéfice
Epicerie Lallemand
Epicerie Wangen-Nicolay
Epicerie Chez Hilda (M. Bock)
Les Grands Champs 34 - 6690 VIELSALM
080/21 57 71
rue Jean Bertholet 3 - 6690 VIELSALM
080/21 41 82
rue Hermanmont 3 - 6690 VIELSALM
rue de la Gare 20 - 6670 GOUVY
/
080/51 00 64
r. Capitaine Lekeux 28 - 6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM) 080/21 65 47
r. des Comtes de Salm 24 - 6690 SALMCHÂTEAU (VIELSALM) 080/21 65 00
Ville-du-Bois 71 - 6690 VIELSALM
080/21 64 38
Cherain 35a - 6670 GOUVY
080/51 05 92
Bovigny 46 - 6670 GOUVY
080/21 66 89
34
Praktische Informationen Practical information
TRANSPORT

TRANSPORT
Les Taxis de la Salm

Les Taxis de la Salm
Neuville - 6690 VIELSALM
M. ANTOINE:  080/ 21 54 41 - 0496/25 46 78
www.taxidelasalm.be
Neuville - 6690 VIELSALM
M. ANTOINE:  080/ 21 54 41 - 0496/25 46 78
www.taxidelasalm.be
Bus - Minibus - Touristenzug (30 Personen)
Bus – minibus – sightseeing train (30 pers.)

Zug

Zur Stadt Luxemburg (+/- 1 St), nach Lüttich (+/- 1
Stunde 20 Min). Angaben zum Fahrplan und –preis
finden Sie in den Bahnhöfen von Vielsalm (04/241
37 25) und Gouvy (04/241 38 22) angegeben.

Bus

Achtung: vorwiegend Schulbusse, wenig Busse an
Wochenenden und Feiertagen. Ab Vielsalm
besteht eine Verbindung nach Gouvy, Houffalize,
Bastogne, Sankt Vith, Trois-Ponts und Lierneux. La
Baraque de Fraiture ist mit dem Bus über die Linie
Lüttich-Athus erreichbar. Ab Gouvy besteht eine
Verbindung nach Houffalize, Bastogne, Sankt Vith
und Vielsalm. Die Fahrpläne sind in den Informationsbüros
erhältlich. InfoTec: 081/25 35 55

Train
Possibility of going to Luxembourg City (about 1
hour) or Liège (about 1h20). Timetables and fares
available in the stations in Vielsalm (04/241 37 25)
and Gouvy (04/241 38 22)
Buses
Note: mainly school buses, so few services at
weekends and on holidays. Starting from Vielsalm
to Gouvy, Houffalize, Bastogne, St-Vith, Trois-Ponts,
Lierneux. La Baraque de Fraiture is accessible by
bus, on the Liège-Athus route.
Starting from
Gouvy, it is possible to go to Houffalize, Bastogne,
Saint-Vith, Vielsalm. The timetables are available in
the Tourist Offices.
InfoTec: 081/25 35 55
Proxibus

Bus, der ausschließlich in der Gemeinde Vielsalm fährt. Es
gibt vier Rundstrecken: Grand-Halleux, Commanster,
Goronne, Fraiture. Der Fahrplan ist in La Maison du
Tourisme und bei der Gemeindeverwaltung von Vielsalm
verfügbar.
Proxibus
Bus which only serves the municipality of Vielsalm. 4
routes: Grand-Halleux, Commanster, Goronne, Fraiture.
The timetable is available at the Tourist Office and the
local authority offices in Vielsalm.
ÖFFENTLICHE BIBLIOTHEKEN

PUBLIC LIBRARIES
Vielsalm

Vielsalm
rue de l’Hôtel de Ville 9 – 6690 VIELSALM
 080/21 70 45 -  080/21 75 62
www.bibliotheque-vielsalm.be
bp.vielsalm@bibli.cfwb.be
rue de l’Hôtel de Ville 9 – 6690 VIELSALM
 080/21 70 45 -  080/21 75 62
www.bibliotheque-vielsalm.be
bp.vielsalm@bibli.cfwb.be
Abteilung für Jugendliche und Erwachsene, Lesesaal,
Multimediensaal, Internet-Zugang, Konferenzen,
Ausstellungen, Ludothek.
Young people's and adults' sections, reading room,
multimedia room, Internet access, lectures,
exhibitions, toy library.

Gouvy

Gouvy
Avenue Noël 11 – 6670 GOUVY
 080/39 80 40 - 0493/09 91 92
Avenue Noël 11 – 6670 GOUVY
 080/39 80 40 - 0493/09 91 92
Abteilung für Jugendliche und Erwachsene, Ludothek,
Internet-Zugang.
Young people's and adults' sections, toy library,
Internet access.
TANKSTELLEN

PETROL STATION
TOTAL

rue de la Grotte - 6690 VIELSALM
Gegenüber von Sunparks, zahlung mit Karte möglich.
TOTAL Station
rue de la Grotte - 6690 VIELSALM
Opposite Sunparks, card payments accepted.
WASCHSALON

LAUNDRY
Les Lavandières du Bonalfa
Rue Sergent Ratz - 6690 VIELSALM
 080/78 50 22
www.lavandieres.be

35
Les Lavandières du Bonalfa
Rue Sergent Ratz - 6690 VIELSALM
 080/78 50 22
www.lavandieres.be
Praktische Informationen Practical information
POST

POST OFFICE
Büro von Vielsalm

Vielsalm Office
rue Jules Bary 25B – 6690 VIELSALM
 080/29 26 30 - 022/01 23 45
rue Jules Bary 25B – 6690 VIELSALM
 080/29 26 30 - 022/01 23 45


Büro von Gouvy
rue de la Gare 36 – 6670 GOUVY
 080/42 94 50 - 022/01 23 45
Gouvy Office
rue de la Gare 36 – 6670 GOUVY
 080/42 94 50 - 022/01 23 45
GELDAUTOMATEN

CASH MACHINES
Vielsalm:

Vielsalm:
rue du Vieux Marché (Dexia, ING, BNP, CBC)
rue du Vieux Marché (Dexia, ING, BNP, CBC)


Gouvy:
rue de la gare (BNP Paribas)
Gouvy:
rue de la gare (BNP Paribas)
GEMEINDEHÄUSER

TOWN HALLS
Vielsalm:

Vielsalm:
rue de l’Hôtel de Ville 5
6690 VIELSALM
 080/29 28 27 www.vielsalm.be
rue de l’Hôtel de Ville 5
6690 VIELSALM
 080/29 28 27 www.vielsalm.be


Gouvy:
Bovigny 59 – 6670 GOUVY
 080/29 29 29 www.gouvy.be
Vielsalm
Sicherheit & Gesundheit
Gouvy
FEUERWEHR
Beim kleinsten Anzeichen eines Brandes, von
verdächtigem Rauch, eines Gaslecks, einer
Explosion, für eine Ambulanz für Verletzte, Kranke
….. rufen Sie die Feuerwehr von Vielsalm an unter
der Nummer 112 oder 080/21 59 00.
Gouvy:
Bovigny 59 – 6670 GOUVY
 080/29 29 29 www.gouvy.be
Health & safety
FIRE SERVICE
At the first hint of fire, suspect smoke, gas leaks,
explosions, for all ambulance transport of injured or
sick persons, call the Vielsalm fire service on phone
number 112 or: 080/21 59 00.
POLIZEI
POLICE
In Notfällen: 101
Büro von Vielsalm: 080/31 01 60
Büro von Gouvy: 080/51 77 47
In an emergency: 101
Vielsalm Office: 080/31 01 60
Gouvy Office: 080/51 77 47
AMBULANZEN
AMBULANCES
 Fire service ambulance of Vielsalm: 080/21 59 00
 Red Cross Ambulance: 105 or 080/21 55 00
 Air ambulance "The Spirit of St-Luc" (air
 Ambulanz der Feuerwehr von Vielsalm: 080/21 59 00
 Ambulanz des Roten Kreuzes: 105 - 080/21 55 00
 Mit
medizinischen
Geräten ausgerüsteter
emergency medical
086/45 03 39.
Hubschrauber „The Spirit of St-Luc“ (Notfalldienst
und Wiederbelebung): 086/45 03 39.
and reanimation
service)
HOSPITALS
KLINIKEN
ACCIDENT & EMERGENCY:
 Clinic Saint-Joseph - Saint-Vith
Klosterstrasse 9 – 4780 ST-VITH: 080/85 41 11
 Clinic Reine Astrid - Malmedy
Rue Devant les Religieuses 2 – 4960 MALMEDY:
080/79 31 11
 Clinic Ste Thérèse - Bastogne (VIVALIA)
r. de Houffalize 1A – 6600 BASTOGNE: 061/24 01 11
NOTDIENST:
 Klinik Sint-Josef - Saint-Vith
(deutschsprachiges Personal)
Klosterstrasse 9 – 4780 ST-VITH: 080/85 41 11
 Klinik Reine Astrid - Malmedy
Rue Devant les Religieuses 2 – 4960 MALMEDY:
080/79 31 11
 Klinik Ste Thérèse - Bastogne (VIVALIA)
r. de Houffalize 1A – 6600 BASTOGNE: 061/24 01 11
OUTPATIENT APPOINTMENTS:
 Polyclinic MRS Saint-Gengoux - Vielsalm
Rue de la Clinique 11 – 6690 VIELSALM: 080/21 67 86
AUF VERABREDUNG:
 Polyklinik MRS Saint-Gengoux - Vielsalm
Rue de la Clinique 11 – 6690 VIELSALM: 080/21 67 86
36
Sicherheit & Gesundheit Health & Safety
ÄRZTE - DOCTORS
M. & Mme Defourny-Simon
M. Delcominette
Mme Lejeune
M. Tourbach
M. Piter
M. Delforge
M. Paquet
Mme Parmentier
M. Hédia
rue Fosse Roulette 23 – 6690 VIELSALM
 080/21 62 70
rue du Parc 7 – 6690 VIELSALM
 080/21 41 84
rue des Chars à Bœufs 5 – 6690 VIELSALM
 080/21 60 91
Grands-Champs 13 – 6690 VIELSALM
 080/21 54 85
Neuville 23 – 6690 VIELSALM
 080/21 76 60
rue Eysden Mines 39 - 6690 GD-HALLEUX (VIELSALM)  080/21 59 36
rue du Naneux 2a - 6670 GOUVY
 080/51 77 11
Cherain 28 - 6670 GOUVY
 080/51 75 07
rue d’Houffalize 14 - 6670 GOUVY
 080/51 04 80
Für den Wachtdienst an Wochenenden wenden Sie sich an das Büro in Vielsalm (080/21 50 52) oder Gouvy (080/51 01 80)
For stand-by services at weekends, contact the office in Vielsalm (080/21 50 52) or Gouvy (080/51 01 80)
APOTHEKEN - PHARMACIES
Segers
Ledent
Misson
Triffaux
Simon
Guiot
Place P.Moxhet 6 – 6690 VIELSALM
 080/21 72 08
rue du Vieux Marché 48 – 6690 VIELSALM
 080/21 72 17
avenue de la Salm 40 – 6690 VIELSALM
 080/21 62 92
av.de la Résistance 19 - 6690 GD-HALLEUX
 080/21 54 36
Cherain 39b – 6670 GOUVY
 080/51 05 00
rue de la Gare 3 – 6670 GOUVY
 080/51 03 15
avenue de la Salm 69 – 6690 VIELSALM
 080/21 53 45
rue Général Jacques 47 – 6690 VIELSALM
 080/21 66 67
Neuville 3 – 6690 VIELSALM
 080/21 43 10
rue Hermanmont 24 – 6690 VIELSALM
 080/21 46 95
rue du Vieux Marché 5 – 6690 VIELSALM
 080/21 45 25
rte d’Houffalize 45 – 6670 GOUVY
 080/51 78 89
Cherain 18 – 6670 GOUVY
 080/51 75 81
ZAHNÄRZTE - DENTISTS
Cabinet dentaire FMSSI
M. & Mme Lenoir
M. Halbardier R.
M. Halbardier G.
M. Schyns (Mutualité Chrétienne)
M. Alexis
Mme Daco
TIERÄRZTE - VETERINARY SURGEONS
M. Monin & M. Dardenne
Rutten & Wanet
M. Sizaire
Mme Haan
M. Lemaire
M. Pestieau
M. Hubert
avenue de la Salm 69 – 6690 VIELSALM
 080/21 75 55
rue de l’hôtel de ville 8 – 6690 VIELSALM
 080/22 91 75
Les Sarts 11 – 6690 VIELSALM
 0499/13 90 59
Rettigny 24 – 6670 GOUVY
 0496/44 30 41
Beho 80 A – 6670 GOUVY
 080/51 07 40
Hallonru 11 – 6670 GOUVY
 061/28 81 63
Cherain 9 E – 6670 GOUVY
 061/28 81 63
VERLORENE/WIEDER GEFUNDENE TIERE - LOST/FOUND ANIMALS
Mme Piront
rue du Vieux Marché 38 – 6690 VIELSALM
37
 080/21 46 89
Unterkunft
Accommodation
& Restaurants & restaurants
y
O

o
Restaurant Plätze
Restaurant capacity
U
x
v
w
s
t
Bar
Bar
CB
Kreditkarte
Credit card
Gesamtzahl der Zimmer
Total numbers of rooms
Kapazität
Capacity
Anzahl Stellplätze
Numbers of plots
Für Behinderte zugänglich
Accessible to the disabled
Tiere zugelassen
Animals allowed
Tiere nur auf Anfrage
Animals on request
Parkplatz
Car park
Garage
Garage
V
a
r
q

Fernseher
Television
e
o
j
l
g
h
Grill
Barbecue
Internetverbindung
Internetconnection
F
p
f
i
Garten
Garden
Jacuzzi
Jacuzzi
Sauna
Sauna
Innenspiele
Indoor games
Auβenspiele
Outdoor games
Tennis
Tennis

Fitness
Fitness
Privatfischerei
Private fish-pond
Ferienhaus auf dem Bauernhof
Farm gite
Offener Kamin
Open fire
<
d
Waschmaschine
Washing machine
G
Wild
Game
Spülmaschine
Dish-washer
T
R
Catering Service
Catering service
Schwimmbad outdoor
Outdoor swimming pool
Terrasse
Terrace
Konferenzzimmer
Conference room
Gîte à la ferme
Schwimmbad indoor
Indoor swimming pool
Gite op de
boerderij
OFFIZIELLE KLASSIFIZIERUNG - OFFICIAL CLASSIFICATIONS
Landhaus en Gästezimmer
Rural gite en guest room
1
2
3
4
9
Hotels
Hotels
Unterkunft mit einfachem Komfort
Accommodation with a basic level of comfort

Einfaches Hotel
Budget hotel
Unterkunft mit gutem Komfort
Accommodation with a good level of comfort

Standardhotel
Standard hotel


Middelklassehotel
Medium class hotel
Unterkunft mit ausgezeichnetem Komfort
Accommodation with a luxury level of comfort


Hotel erster klasse
First class hotel
Das zurzeit klassiert wird
In the process of classification



Luxushotel
Deluxe hotel
Unterkunft mit sehr gutem Komfort
Accommodation with a very good level of comfort
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
38
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Unterkunft & Restaurants
Hotels, Gästezimmer, Feriendörfer, Campings, Landhaus
Accommodation & restaurants
Hotels, Bed & Breakfast, holiday villages, campsites, holiday homes
© Y. Lekeu
39
Imbiss
Snacks
Le Vieux Château de Commanster
Commanster 15 - 6690 VIELSALM
 080/21 72 90
Imbiss, Cervoise (speziales Bier)
Snacks, Cervoise (special beer)
L’Epi’cure
Rue de la Gare 2 - 6670 GOUVY
 080/51 06 25
www.lepicure.be - info@lepicure.be
Bäckereien, Sandwichverkaufsstände, Lebensmittelgeschäfte mit Bio- und
regionalen Produkten.
Bakery, sandwich shop with snacks, organic and regional groceries.
Willow Springs Way Station
Cherain 24M - 6670 GOUVY
 080/78 51 11
www.willowsprings.be - info@willowsprings.be
Imbiss, belegte Brötchen (auch zum Mitnehmen) im geräumigen „Saloon“ mit
einem Ambiente wie vor 150 Jahren, Country Music, Veranstaltung von Festen.
Snacks, rolls (also take-away) in a spacious "Saloon" with an atmosphere from
150 years ago, country music, party organisation.
Le Café du Luxembourg
rue de la Gare 19 - 6670 GOUVY
 080/51 70 38
Imbiss, Versammlungsraum, Billard, Spiele, … Zimmer, Ambassadeur Orval.
Snacks, meeting room, billards, games, etc. Rooms for travellers,
Orval Ambassador.
Le Moulin de Bistain
Bistain 32 - 6670 GOUVY
 080/51 76 65
www.maredresorts.be - moulindebistain@maredresorts.be
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
40
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Imbiss
Snacks
Chez Mour’s
rue Jean Bertholet 3 - 6690 VIELSALM
 080/21 76 67
Schnellimbiss
French fries
Friterie La Rocaille
Zoning de Burtonville - 6690 VIELSALM
 0495/90 20 11
Schnellimbiss
French fries
Chez Coco
Rogery 22 - 6670 GOUVY
 080/21 77 75
Imbiss mit Ardenner Spezialitäten, Bäckerei im alten Stil.
Snacks based on Ardennes specialities, traditional bakery.
IMBISS / SNACKS ……………………………...…..………………………………………………………..…………………………………….
Goûts & Merveilles
rue Jean Bertholet 6 - 6690 VIELSALM
 080/31 97 82
Le Temps d’un Délice
Les Grands-Champs 37b - 6690 VIELSALM
 080/88 03 80
Le Cabanon
rue des Fusillés 1A - 6690 VIELSALM (ENNAL)
 080/64 34 38
SCHNELLIMBISS / FRENCH FRIES - PITA ……………………….……………………………………………………….……………………….
Chez Raymond
avenue de la Salm 35 - 6690 VIELSALM
 080/68 50 21
La Fontaine de France
rue du Vieux Marché 31 - 6690 VIELSALM
 080/64 39 51
Friterie des 9 Prés
avenue de la Résistance - 6690 VIELSALM (GRAND-HALLEUX)  0494/47 64 81
La Baraque de Fraiture
Baraque de Fraiture - 6690 VIELSALM
 080/41 84 37
Pita Kapadokya
avenue de la Salm 43 - 6690 VIELSALM
 080/21 73 84
Pita pizzéria Vielsalm
avenue de la Salm - 6690 VIELSALM
Friterie Mely Bop
route de Luxembourg - 6670 GOUVY (BOVIGNY)
 0494/20 13 26
Friterie les 3 Frontières
carrefour de Beho - 6670 GOUVY
 0498/34 46 06
La Frite du Nord
rue de la Gare 12 - 6670 GOUVY
 080/51 05 55
Friterie Le Fond de Paradis
Courtil 9c - 6670 GOUVY
 080/21 52 48
Friterie de la Bedinne
La Bedinne - 6690 VIELSALM
CAFÉ -BAR ….…………………………………………………...……………………………………………………………..…………………...
L’Escale
avenue de la Salm 1 - 6690 VIELSALM
 080/21 41 30
Le Bowling
avenue de la Salm 5 - 6690 VIELSALM
 080/21 64 18
Café Havana Club
Rencheux - 6690 VIELSALM
fredduv13@hotmail.com
La Taverne du Château
Place de l’Eglise 2 - 6690 VIELSALM (SALMCHÂTEAU)
 080/78 67 27
Café Brocante
Beho 30 - 6670 GOUVY
 080/51 78 80
Café l’Alternatif
Beho 2 - 6670 GOUVY
 080/51 79 60
Le Rouch Café
avenue de la Salm 3 - 6690 VIELSALM
Oliver’s Taverne
Les Grands Champs - 6690 VIELSALM
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
41
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Restaurants
Restaurants
L’Ecurie
Avenue de la Résistance 30 - 6690 VIELSALM (GRAND-HALLEUX)
 080/21 59 54 - restaurant.ecurie@swing.be - www.restaurant-vielsalm.be
Italienische und französische Spezialitäten, Wild in der Saison. Gastronomische
Wochenenden. Der ideale Rahmen für Ihre Festbankette, Hochzeiten und Kommunionsfeste. Ebenfalls im Angebot ein Saal mit warmer oder kalter Feinkost, je
nach Wahl.
Italian and French specialities, game in season. Gourmet weekends. The ideal
setting for your banquets, weddings and communions. We can also serve
65 you in a hall of your choice with our catering service, hot or cold.
ydGTvxs
Aux Villes Sâm
Avenue de la Salm 2 - 6690 VIELSALM
 080/34 18 10 - 0472/71 32 71 - aux_villes_sam@hotmail.be
Regionale Küche und Gerichte aus der ganzen Welt.
Themen-Wochenenden.
Regional cuisine and dishes drawn from the cities of the world.
Theme weekends.
34
ydGTvxs
La Cafétéria des Doyards
rue de la Station 5 - 6690 VIELSALM
 080/41 82 26 - 0497/85 29 42 - 0491/07 75 69 - sprl.manconi.italo@hotmail.be
Regionale, belgische, französische und italienische Küche. Das Restaurant
befindet sich am Ufer des Lac des Doyards, Außenspielsplatz, Gruppen sind
willkommen (maximal 70 Pers.).
Regional, Belgian, French and Italian cuisine. Lakeside location at Lac des
Doyards, outdoor playground, catering for groups (max. 70 people).
72
ydGTvxs
Au Jade de Tching
Rue Général Jacques 26 - 6690 VIELSALM
 080/21 71 57
http://users.skynet.be/restaurant_chinois_vielsalm/
Chinesische Küche. Gerichte zum Mitnehmen. Mittags ein Tagesgericht.
Chinese cuisine, dishes to take away, lunchtime set menu.
40
ydGTvxs
Le Lac de Cherapont
Cherapont 1 - 6670 GOUVY
 080/51 70 82 - cherapont@skynet.be - www.cherapont.be
Gastronomische Küche, regionale Küche und Brasserie. Spezialitäten: Forelle
und Wild in der Saison.
Gastronomic, regional and brasserie cuisine. Trout and game a speciality in
season.
40
ydGTvxs
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
42
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Restaurants
Restaurants
Entdecken Sie ebenfalls die Restaurants der Hotels (fogende Seite)
Not to be missed either: the restaurants and hotels (following page)
Les Contes de Salme
Au Phil du Temps
L’Eau de Mélisse
Il Giardini
Ciao Italia
L’Escale Gourmande
L’Angelina
Le Café des Indes
La Reine des Prés (Moulin Minguet)
La Canneberge
Le Petit Restaurant
La Strada
Just Lupulus
rue Jean Bertholet 6 - 6690 VIELSALM
 080/21 62 36
Place Paulin Moxhet 15 - 6690 VIELSALM
 080/44 79 57
rue du Vieux Marché 4 - 6690 VIELSALM
 080/64 38 46
rue du Vieux Marché 1 - 6690 VIELSALM
 080/64 36 64
Place Paulin Moxhet 9 - 6690 VIELSALM
 080/88 00 26
avenue de la Salm 1 - 6690 VIELSALM
 086/21 42 20
avenue de la Salm 7 - 6690 VIELSALM
rue de la Station - 6690 VIELSALM
 080/21 66 98
 0496/50 98 37
route du Moulin 128 - 6690 VIELSALM (PETIT-THIER)
 080/21 58 01
Ennal 1 - 6690 VIELSALM
 080/21 50 95
Salmchâteau 33 - 6690 VIELSALM
 080/21 44 80
Baraque de Fraiture - 6690 VIELSALM
 080/44 48 94
Courtil 50 - 6670 GOUVY
 080/64 38 39
43
Hotels-Restaurants Hotels-restaurants
* Richtpreis für ein Person mit Frühstück, unter Vorbehalt etwaiger Änderungen (Preisbestätigung bei der Buchung).
Les Linaigrettes
 O
10
rue Rocher du Hourt 60 - 6690 VIELSALM (GRAND-HALLEUX)
 080/21 59 68 - 0475/29 47 21 -  080/21 46 64
info@leslinaigrettes.be - www.leslinaigrettes.be
ab
from
46,25 €*
30
yTGRVFafqrxvCBs
Parkhôtel Vielsalm
 O
12
rue de la Grotte 11 - 6690 VIELSALM
 080/39 95 04 -  080/39 94 31 - 0475/61 28 54
info@parkhotel-vielsalm.be - www.parkhotel-vielsalm.be
ab
from
45 €*
Geschlossen Garage um Sonst für Motor- und Fahrräder - Grill-restaurant mit Salat-Bar, Frühstück Buffet. Wann gewünscht holen wir Ihn ab am Bahnhof von Vielsalm. Privat Parkgarten
und Parking hinten das Hotel - Studio-vermietung im Park.
Free closed garage for motorcycles and bikes - Barbeque restaurant with saladbar , breakfast
buffet. If requested we pick you up at the railway-station of Vielsalm. Private park & parking
for vehicles - possibility of renting a studio in the park.
70
yTGRVFafqrxvCBs
Best Western Hôtel les Myrtilles
rue du Vieux Marché 1 - 6690 VIELSALM
 080/67 22 85 -  080/67 22 86
info@lesmyrtilles.be - www.lesmyrtilles.be
 O
19
ab
from
34,50 €*
80
yTGRVFafqrxvCBs
L’Auberge du Notaire
 O
rue Général Jacques 11 - 6690 VIELSALM
9
 080/78 56 70 - info@aubergedunotaire.be - www.aubergedunotaire.be
ab
from
65 €*
L’Auberge du Notaire ist ein entzückendes Hotel mit einem gastronomischen
Restaurant im einem alten Herrenhaus. Anmutiger Garten, private Parkplätze,
Abstellplätze für Fahrräder und Motorräder. Kinder bis 12 Jahre sind willkommen.
L'Auberge du Notaire is a charming hotel as well as a gastronomic restaurant
located in a former mansion. Secluded garden, private car park, garage for
bicycles and motorcycles. Children welcome from 12 years of age upwards.
yTGRVFafqrxvCBs
24
Le Saint Martin
Courtil 5 - 6670 GOUVY
 080/21 55 42 -  080/21 77 46
info@hotelsaintmartin.be - www.hotelsaintmartin.be
 O
12
ab
from
43 €*
60
yTGRVFafqrxvCBs
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
44
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Hotels-Restaurants Hotels-restaurants
* Price for one person with breakfast, liable to change (confirmation of the rate at time of reservation).
La Maison de Maître
 O
ab
from
Arbrefontaine 37/39 - 4990 LIERNEUX -  080/64 34 42
11
45 €*
info@lamaisondemaitre.com - www.lamaisondemaitre.com
La Maison de Maître ist ein Gästehaus in dem Dorf Arbrefontaine. Durch eine
sorgfältige Renovierung bleib dem Haus die Ursprünglichkeit der Epoche
erhalten. Dort lässt es sich gut leben mit allem modernen Komfort.
La Maison du Maître is a country inn in the Ardennes village of Arbrefontaine.
Renovation has retained the character of a period house where life is good and
the comfort is what today's visitors expect.
40
yTGRVFafqrxvCBs
Le Val d’Hébron
 O
Hébronval 10 - 6690 VIELSALM
12
 080/41 88 73 -  080/41 80 73
ab
from
46 €*
Vermietung von Mountainbikes
Mountain bike hire.
60
yTGRVFafqrxvCBs
L’Auberge du Carrefour
 O
ab
from
Baraque de Fraiture 2 - 6690 VIELSALM
45 €*
15
 080/41 87 47 -  080/41 88 60
info@aubergeducarrefour.be - www.aubergeducarrefour.be
Familiäres Hotel mit typischer Anmut der Ardennen. Ab dem Hotel sind
zahlreiche Wanderungen möglich. Die Skipiste befindet sich in 200 Meter
Entfernung. Es gibt 3 Appartements und 2 Zimmer mit Whirlpool-Badewanne.
Family hotel with typical Ardennes charm. Many walks starting at the hotel, ski
piste 200 metres away, 3 apartments, 2 bedrooms with bath/jacuzzi.
40-45 + 60
yTGRVFafqrxvCBs
Aux Massotais
 O
Petites-Tailles 20 - 6690 VIELSALM
8
 080/41 85 60 -  080/41 81 40
info@auxmassotais.com - www.auxmassotais.com
ab
from
36,50 €*
Möglichkeit zu Wanderungen mit dem Pferd + Unterkunft für Pferde,
Außenschwimmbad.
Possibility of horse rides + accommodation for horses, outdoor swimming pool.
65
yTGRVFafqrxvCBs
Le Vieux Moulin
Dolesca Park Hotel
Les Hautes Ardennes
route de Cierreux 41 - 6690 VIELSALM (SALMCHÂTEAU)
 080/21 68 45
Baraque de Fraiture 3 - 6690 VIELSALM
 080/41 88 08
Baraque de Fraiture 16 - 6690 VIELSALM
 080/41 88 45
45
Gästezimmer
Bed & Breakfast
Un Jour Ailleurs
M. et Mme JADOT
Rue des Chars-à-Bœufs 18 - 6690 VIELSALM
 080/21 58 88 -0495/76 15 73
3
 O
2
1
Sagen Sie nichts, Sie sind anderswo, das Haus, das Lachen … Alles ist für Sie
bereit. Tagesgedeck (Table d’hôtes).
Don't say anything, you are somewhere else, the house, smiles. Everything you
need. Table d'hôtes.
VFadeghqrfstvwx
Nord Sud
Mme Samia CHAGAH
Rue du Rivage 27 - 6690 SALMCHÂTEAU (VIELSALM)
4
 O
2-9
4
 080/77 01 67 -0496/70 95 63 - info@nord-sud.be - www.nord-sud.be
Ein gewisse Lebensart, ein Wunsch nach Authentizität, Gastfreundlichkeit.
Tagesgedeck (Table d’hôtes).
The art of living, a desire for authenticity, a sense of hospitality. Table d'hôtes.
VFadeghqrfstvwx
B&B Zen It
Mme Elena MORANDO
Wathermal 2B - 6670 GOUVY
 080/33 99 08 - 0476/68 39 02 - 0473/79 82 44
2
 O
2-6
3
Lna.morando@gmail.com - www.bb-zen-it.be
3 nach Themen eingerichtete Gästezimmer in einem Neubau, gelegen in dem
ruhigen und gastfreundlichen Dorf Wathermal. Karten mit den Wanderwegen
und Mountainbiketouren liegen für Sie bereit.
3 themed rooms in a new building in the peaceful and hospitable village of
Wathermal. Maps of walks and mountain-bike routes available.
VFadeghqrfstvwx
Le Tapis Rouge
Comme Chez Soi
2-12 pers
2-4 pers
Commanster 22 - 6690 VIELSALM
Honvelez 36 - 6670 GOUVY
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
46
Sylvia VAN DER STAP
Mme DAISOMONT
 080/34 00 97
 080/21 62 36
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Feriendörfer
Holiday villages
Sunparks Ardenne
rue de la Grotte 12 - 6690 VIELSALM
Auskunft / Information:  070/23 32 35
Empfang / Reception:  080/21 57 76 -  080/21 57 33
www.sunparks.be
347 Villen für 2 bis 20 Personen, tropisches Schwimmbad, Restaurants, Bowling,
Mehrsporthalle, Minigolf, Kinderspiele, Laden.
347 villas accommodating 2 to 20 people, tropical swimming pool, restaurants,
bowling, minigolf, games for children, shop.
Les Doyards
rue de la Station 4 - 6690 VIELSALM
Auskunft / information:  086/32 27 17
Empfang / reception:  080/21 75 52
Restaurant:  080/41 82 26
www.ardennen-online.com
28 Bungalows für 8 Personen, 24 Appartements für 4 bis 6 Personen, eine
Unterkunft für Gruppen von 80 Personen. Angeln, Tretboote, Spielplatz, Sauna,
Solarium, Restaurant. 28 bungalows for 8 people, 24 apartments from 4 to 6
people, group accommodaiton for a group of 80 people. Fishing, pedalos,
playground, sauna, solarium, restaurant.
47
Campings
Campsites
Camping de la Salm
Chemin de la Vallée 1 - 6690 VIELSALM
 080/21 62 41 - 0497/05 08 25
Ganzjährig geöffnet.
Open all year round.
* 27 emplacements tentes/caravanes + 155 à l’année
182*
ogiyUf *
27 tenten en caravans plaatsen + 155 voor heel het jaar
Les Neufs Prés
avenue de la Résistance 7 - 6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM)
 080/21 68 82 - 0497/05 08 26 - info@sougne.eu
Geöffnet vom 1. April bis zum 30. September. Baumbestandenen Umgebung
an einem Wasserlauf, Sportanlage, beheizter Swimmingpool, zwei Tennisplätze,
Minigolf, Volley-, Basket- und Federballplatz.
Open 1 April to 30 September. A wooded setting beside a stream, sports field,
heated swimming pool, two tennis courts, mini-golf, volleyball, basketball and
badminton court.
151
ogiyUf

Aux Massotais
Petites-Tailles 20 - 6690 VIELSALM
 080/41 85 60 - camping@auxmassotais.com - www.auxmassotais.com
Ganzjährig geöffnet. Der Campingplatz befindet sich in idealer Lage für die
Durchfahrt und für den Wintersport. Es ist ein ruhiger Ort zwischen der Autobahn
und dem Naturpark des Plateau des Tailles. 6 Stellplätze für Reisemobile.
Open all year round. Campsite ideally located for visiting the area and for
winter sports. A calm place, between the motorway and the nature reserve of
plateau des Tailles. 6 motorhome pitches.
* 30 emplacements tentes/caravanes + 72 à l’année
102*
ogiyUf *
30 tenten en caravans plaatsen + 72 voor heel het jaar
Domaine du Lac de Cherapont
Cherapont 2 - 6670 GOUVY
 080/51 70 82 -  080/51 70 93 - cherapont@skynet.be - www.cherapont.be
Geöffnet vom 1. April bis zum 30. Oktober. Ruhige Lage in freier Natur, Wildpark,
verschiedene Angelsportarten, Bademöglichkeiten im See mit Strand,
Vermietung von Chalets, unweit der luxemburgischen Grenze, Nachtstellplätze
für Reisemobile. Open 1 April to 30 October. In the peace and quiet,
surrounded by nature, game park, various types of fishing, lake for swimming
with beach, chalet rental, estate located very close to the border with
Luxembourg, overnight area for motorhomes.
* 32 emplacements tentes/caravanes + 300 à l’année
352*
* 32 tenten en caravans plaatsen + 300 voor heel het jaar
ogiyUf
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
48
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
Holidayhomes
2-4
La Ferme Sans Nom II
2
Rogery 45 - 6670 GOUVY
M. Pieter SNELDERWAARD
 080/57 19 35 -0479/91 54 33
info@gastenverblijf-rogery.be - www.gastenverblijf-rogery.be
 O
2-4
1
Komfortable Herberge mit komplett eingerichteter Küche und Satellitenschüssel,
DVD-Spieler, Sauna, Dusche und Sprudelbad auf einem Ardenner Bauernhof.
Comfortable holiday home in an Ardennes farmhouse with fitted kitchen,
satellite TV, DVD, sauna, shower and bubble bath.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Gîte à Bêche
2
Bêche 2 - 6690 VIELSALM
M. Philippe WINAND
 080/21 60 80 -0477/20 52 87
phil.win@belgacom.net
 O
2-4
2
Alter restaurierter Brotofen in einem ruhigen Dorf, ideal für Naturfreunde.
A restored former bread oven in a quiet village, ideal for nature lovers.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Et d’La Lefa
2-4 pers
route de Farnières 7 - 6690 GRAND-HALLEUX (VIELSALM) M. TOURBACH
Le Relais de Chasse
2-4 pers Quartiers 3 - 6690 VIELSALM (G-D HALLEUX)
M. et Mme LORENT
Fermette des Raines
2-4 pers rte de Farnières 7 - 6690 VIELSALM (G-D HALLEUX) M. et Mme GOOSE-CLOSE
La Fagne Fleurie "Les Hirondelles" 2-4 pers Petites-Tailles 6 - 6690 VIELSALM
M. HENROTIN
La Cense aux Hirondelles
2-4 pers Bihain36 - 6690 VIELSALM
M. VAN DE KERCHOVE
Landhaus
 080/21 59 33
 080/21 52 02
 080/21 46 19
 03/844 53 33
 080/51 02 76
Holiday homes
4-7
Au Coin Vert
3
 O
rue du centre 52a - 6690 VIELSALM (PETIT-THIER)
4-5
3
M. Jean KLEIN
 080/21 53 57 -  080/21 53 57
info@au-coin-vert.be - www.au-coin-vert.be
Herberge mit einem intimen und herzlichen Ambiente. Großer Komfort.
Natürliches und ökologisches Material.
Holiday home with a cosy atmosphere and very comfortable. Natural,
ecological materials.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Derrière la Roche
rue Freddy Wampach 17 - 6690 VIELSALM
M. Jean NEISIUS
 080/21 45 17
2
 O
5-6
3
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
49
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
Holiday homes
4-7
Amon Paul
Neuville 71 - 6690 VIELSALM
M. Michel HENS
 080/21 64 19 - 080/21 64 27 -  080/21 64 19
amon.paul@skynet.be
2
 O
4-5
2
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Gîte à Salmchâteau
Basse-ville 9 - 6690 VIELSALM (SALMCHÂTEAU)
Mme PARMENTIER Marie-Anne
 063/22 35 27 - 0496/87 49 48 -  063/22 35 27
luc.marchand@tvcablenet.be
2
 O
4-6
2
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Fagne Fleurie "Les Camomilles"
Petites Tailles 6 - 6690 VIELSALM
M. et Mme HENROTIN-BLOMME
 03/844 53 33 - 0475/48 19 55
info@ardennenvreugde.be - www.ardennenvreugde.be
2
 O
4-6
3
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Sur Crombé
rue de Crombé 3 - 6670 GOUVY
M. Maurice BOSQUEE
 080/51 76 50
3
 O
4-6
3
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Ferme Sans Nom I
2
 O
Rogery 45 - 6670 GOUVY
5
2
M. Pieter SNELDERWAARD
 080/57 19 35 -0479/91 54 33
info@gastenverblijf-rogery.be - www.gastenverblijf-rogery.be
Teil eines Ardenner Bauernhofes. Diese Ferienunterkunft ist in zwei Wohnungen
aufgeteilt, die über einen gemeinsamen Ess- und Wohnraum verbunden sind.
Part of an Ardennes farmhouse. The holiday home is divided into two
apartments connected by a common living/dining room.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
50
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
Holiday homes
4-7
Les Chardonnerets
rue de Beho 24a - 6670 GOUVY
M. et Mme EMONDS-ANDRIANNE
 080/51 74 79 -  080/51 74 79 - 0474/52 41 68
 O
3
5
3
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Chez Ninie et Maria
 O
2
Baclain 33/2 - 6670 GOUVY
M. et Mme NEU
 080/51 07 79
baclain.gite@skynet.be
5
2
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Blanche de Chavai
 O
3
Baclain 5a - 6670 GOUVY
M. et Mme DELFORGE-ANDRE
 080/39 91 68 -  080/39 91 68 - 0496/49 30 20
delforge.andre@gmail.com - http://lablanchedechavai.jimdo.com
6
3
Rezentes funktionelles Haus in einer typisch Ardenner Umgebung inmitten von
Feldern.
Recent, functional construction in a typical Ardennes setting surrounding by
grassland.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Résidence le Tilleul
rue de la Grotte 12 - 6670 GOUVY (STEINBACH)
M. Jean-Claude LEONARD
 080/51 79 54 -  080/51 79 96 - 0477/26 02 12
j-c.leonard@swing.be
3
 O
4x6
3
Haus mit Außenschwimmbad, das sich 4 Ferienwohnungen für 6 Personen teilen.
House with shared outdoor swimming pool, with 4 cottages for 6 people.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Les Ecureuils
route de Bêche 20 - 6690 VIELSALM
M. Jean-Marie RENSONNET
 080/41 88 44 -  080/41 88 44 - 0494/13 08 93
rensonnet.jm@skynet.be
2
 O
6
2
Chalet mit allem Komfort auf einem geschlossenen, reizvollen,
baumbestandenen und sehr ruhigen Anwesen an einem kleinen Bach.
A comfortable chalet in an enormous enclosed property, full of charm, in
wooded setting with a small stream, very quiet location.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
51
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
Holiday homes
4-7
Aux Pierres du Mont
Montleban 24 - 6670 GOUVY
Mme Marie-Eve CASTERMANS
 080/51 73 89 - 0495/44 65 10
marie-eve@sapinpaul.be - www.sapinpaul.be
2
 O
5-7
2
Dieses restaurierte alte Bauernhaus werden Sie in Erinnerung bewahren.
Old small farm pleasantly restored, which will fill your mind with memories.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Chênaie - Les Coquelicots
Rue du Centre 44A - 6670 BEHO (GOUVY)
M. Antoine NEYSEN
 080/51 79 00 - 0498/52 98 20
antoine.neysen@skynet.be - www.kleinrost.be
2
 O
5-7
3
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Chênaie - Les Genêts
Rue du Centre 44A - 6670 BEHO (GOUVY)
M. Antoine NEYSEN
 080/51 79 00 - 0498/52 98 20
antoine.neysen@skynet.be - www.kleinrost.be
2 O
6-7
3
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Les Cawettes Côté Jardin 3-5 pers
Les Narthécies
4-5 pers
The Old Cottage
5 pers
Le Simplement
6 pers
La Maison de Jean-Luc 6 pers
Le Mahon d’à Jeanne
6 pers
Home Alone
5-6 pers
Aux Rives de la Salm
5 pers
La Bourdaine
6 pers
La Cour du Vieux Château 4-6 pers
Les Bouleaux
5 pers
Provedroux 13 - 6690 VIELSALM
M. TOUSSAINT
Goronne 40 - 6690 VIELSALM
M. FRAIPONT
Ville-du-Bois 95 - 6690 VIELSALM
M. CAHAY
Honvelez 34 - 6670 GOUVY
M. et Mme GILMAN-GASPARD
Neuville-Haut 43 - 6690 VIELSALM
M. CRAMER
Ourthe 18 - 6670 GOUVY
M. PETIT-SENGER
rue de Bellain 14 - 6670 GOUVY (LIMERLE)
Mme D’HONDT
r. des Comtes de Salm - 6690 SALMCHÂTEAU (VIELSALM)
M. MERTENS
rue Claudlisse 1 - 6690 ENNAL (VIELSALM)
Mme DESERT
Commanster 15 - 6690 VIELSALM
M. Martin
rue des Fusillés 2 - 6690 ENNAL (VIELSALM)
Mme ARIMONT
52
 04/379 43 30
 080/21 59 81
 080/21 45 87
 080/34 09 62
 080/21 72 07
 080/21 55 22
 011/32 23 00
 015/31 00 33
 080/21 50 95
 080/67 90 89
 080/21 53 82
Landhaus
Holiday homes
6-8
Maison Decret
4
 O
Chemin de Wanne 52 - 6690 VIELSALM (PETIT-THIER)
6-8
4
M. Jean KLEIN
 080/21 53 57 -  080/21 53 57
info@maisondecret.be - www.maisondecret.be
Typisches Ardenner Bauernhaus mit Garten, gemütlich, komfortabel und in
Waldnähe.
Typical Ardennes farmhouse, cosy and comfortable, close to the woods,
garden with trees.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Le Grand Vert
3
 O
Chemin de Wanne 55 - 6690 VIELSALM (PETIT-THIER)
8
5
Mme Anne KLEIN
 080/21 53 57 -  080/21 53 57
info@legrandvert.be - www.legrandvert.be
Alter Bauernhof, der unter Bewahrung der Authentizität mit viel Komfort renoviert
wurde. Großer Garten mit Bäumen.
Former farmhouse with character, renovated with a concern for authenticity
and comfort. Large garden with trees.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Chez Jean Lou
rue des Fusillés 8 - 6690 VIELSALM (ENNAL)
M. Jean-Louis LAMBERTY
 087/35 02 47 -0499/40 70 61
jeanlou-40@hotmail.com - http://jeanlou40.skyrock.com
2
 O
8
3
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Bruyère II
2
 O
Basse-rue 92/b - 6690 VIELSALM (PETIT-THIER)
6-8
2
M. et Mme BRUYERE-RANSONNET
 080/21 76 20 -  080/21 76 20 - 0494/13 09 14
marianne-rensonnet@skynet.be - www.gites-la-bruyere.be
Ruhige und sehr komfortable Herberge in der Nähe eines Dorfes, eines Baches
und des Staatsfortes Grand Bois.
A holiday home in a quiet location near a small village, a stream and the forest
of Grand Bois.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
So l’Copette
Chemin de Wanne 42a - 6690 VIELSALM (PETIT-THIER)
M. Joseph REMACLE
 080/21 41 81 - 0477/42 02 56
josephremacle@skynet.be
2
 O
7
3
Von Grund auf restauriertes Bauernhaus in der Dorfmitte. Für Liebhaber von
Ruhe und der Natur.
Completely-restored farmhouse in the heart of a small village. For lovers of
nature and peace and quiet.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
53
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
La Fagne Fleurie "Les Myrtilles"
Primevères et Pâquerettes
De Koperwiek
Chez Marcel
Lu Ptit Soû
Landhaus
Holiday homes
6-8
6-8 pers
6-7 pers
6-8 pers
8 pers
6-8 pers
Petites-Tailles 6 - 6690 VIELSALM
Montleban 64 - 6670 GOUVY
rue du Roy 54 - 6670 GOUVY
Ennal 26 - 6690 VIELSALM
Blanche-Fontaine 115d - 6690 VIELSALM
M. HENROTIN
Mme SIMON
Mme D’HONDT
M. LAMBERT
M. DELIEF
 03/844 53 33
 0472/89 07 54
 011/32 23 00
 080/21 64 86
 080/21 64 91
Holiday homes
8-12
Koekoe la Vache
3 O
La Comté 16 - 6690 VIELSALM
8+1
4
M. Jean DE RUYTTER
0473/70 32 00 - jderuytter@gmail.com - www.koekoelavache.com
Gelegen in La Comté, einem Dörfchen am Rand eines Waldes. Der ehemalige
Stall und der Heuboden aus dem Jahre 1850 wurden sorgfältig umgestaltet, um
Gäste in einer rustikalen und komfortablen Umgebung begrüßen zu können.
Located in la Comté, a hamlet on the fringes of the forest. The former livestock
shed and the hay barn of an 1850 farm have been carefully converted to
enable you to stay in a rustic yet comfortable setting.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Ressource
2 O
Vaux 7A - 6670 GOUVY
8
4
M. José SYNE
 080/51 77 70 - 0497/03 62 13
syne@skynet.be - www.gite-la-ressource.be
Beheiztes Freibad vom 01/05 bis 30/09. 600 m² großer Teich zum „No kill“
Angeln.
Outdoor heated swimming pool 01/05 to 30/09. 600 m² pond on the spot, with
unrestricted no-kill fishing.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Les Cawettes Côté Cour
2 O
Provedroux 12a - 6690 VIELSALM
9
3
M. Jean-Claude TOUSSAINT
 04/379 43 30 - 0495/38 32 90 - jean_claude_toussaint@gmail.com
Renovierter ehemaliger kleiner Bauernhof, erbaut aus regionalem Stein, er
bietet jeden Komfort für einen angenehmen Aufenthalt. Bettwäsche auf
Anfrage. Feinkostgerichte können bestellt werden.
Completely renovated former small farmhouse built of local stone, offering a
high standard of comfort for a pleasant stay. Sheets provided on request.
Possibility of catering service.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
A Glain
2
 O
rue de la Grotte 19 - 6690 VIELSALM
10
3
M. KOOIJMAN Frans
 080/88 19 13 - 0473/38 45 24
info@a-glain.be - www.a-glain.be
Unweit des Zentrums von Vielsalm und dennoch genügend abgelegen bietet
dieses Haus ein warmherziges Ambiente mit gepflegter Einrichtung und großer
Küche.
Close to the centre of Vielsalm, while slightly outside it, this house offers a cosy
atmosphere, carefully chosen decoration and a spacious kitchen.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
54
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
8-12
Holiday homes
Les Chavées
 O
4
Rettigny 57 - 6670 GOUVY
M. et Mme MARTIN-COLLETTE
 080/51 75 41 -  080/78 60 87
martin.collette@skynet.be
9
5
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Le Gîte des Macralles
1 O
Bovigny 10 - 6670 GOUVY
M. Léon FLANDRE
 087/46 97 88 - 0479/25 82 37
annemarie.flandre@skynet.be
9
4
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Bicoque
 O
2
Petit-Halleux 23 - 6690 VIELSALM
Mme Joëlle VAN ZUYLEN
 02/734 42 52 -0477/21 29 92
joellevanzuylen@hotmail.com
8-9
3
Altes authentisches und charaktervolles Pförtnerhaus eines Anwesens aus dem
XIX. Jahrhundert. Höchster Komfort.
Former porter's lodge of a 19th century property offering modern comforts in an
authentic, characterful setting.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Le Loup Salmien
 O
2
route de Rencheux 1 - 6690 VIELSALM
9
3
M. Pascal LELOUP
 080/21 60 36
pascal_leloup2002@yahoo.fr - www.leloupsalmien.host22.com
Schönes Haus aus einheimischem Stein in einer ruhigen Strasse, nahe dem
Zentrum. Ein Bach durchfließt den Garten.
Beautiful house built of local stone located in a quiet street close to the town
centre, river at the bottom of the garden.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Au Wago
rue du Wago 7 - 6670 GOUVY
M. Lucien PETIT-SERVATIUS
 080/51 70 79 -  080/51 70 79 - 0476/03 07 48
auwago@gmail.com
3
 O
10-12
5
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
55
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
8-12
Holiday homes
Le Buisson
Sterpigny 48 - 6670 GOUVY
Mme LUDWIG-GIRTGEN
 080/51 73 53
marite-p39@hotmail.com
3 O
11
4
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Amon Saze Cannes
Ville-du-Bois 154 - 6690 VIELSALM
M. Michel BUREAU
 080/68 40 98
fa521197@skynet.be
3
 O
11
4
Authentisches kleines Bauernhaus aus dem XVII Jahrhundert, unlängst renoviert
unter Beachtung der Räumlichkeiten, Materialien und Möbel der Epoche.
Authentic 18th century farmhouse recently restored, while retaining the layout,
materials and furniture of the period.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Le Manoir de Sterpigny
Sterpigny 19 - 6670 GOUVY
Mme Claire BOUILLENNE
 04/368 81 20 -  04/368 81 20 - 0477/35 70 04
claire.bouillenne@gmail.net - www.lemanoirdesterpigny.be
2
 O
12
5
In einem Gehöft aus dem 17. Jahrhundert eingerichtete Herberge.
Geschlossener Innenhof, rustikale Umgebung, höchster Komfort.
Cottage inside a 17th-century chateau-farm. Enclosed inner courtyard, rustic
setting, all amenities.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Angularia
9 pers
Petite Langlire - 6670 GOUVY
M. et Mme VERRECAS-VANGRIEKEN  0476/56 96 46
Les Closes Foûmes
11 pers
Ottré 15 - 6690 VIELSALM
M. LANSIVAL
 084/31 35 26
Lu Gringne d’à Pierr
10-12 pers
Ourthe 18 - 6670 GOUVY
M. PETIT-SENGER
 080/21 55 22
Fermette à Bovigny
12 pers
Bovigny 69 - 6670 GOUVY
Ourthe & Somme
 086/32 27 17
La Galisse
9 pers
rue Eysden-Mines 38 - 6690 VIELSALM (GD-HALLEUX)
Mme GASPAR-LISMONDE  080/21 44 70
Du Côté des Ardennes I 12 pers
Provedroux 35A - 6690 VIELSALM
M. et Mme LAURENT
 080/21 73 33
La Bombonnière
9 pers
rue du Centre 78 - 6690 PETIT-THIER (VIELSALM) M. HENQUET
 0476/98 02 50
La Maisabel
9 pers
rue verte 3A - 6670 LIMERLE (GOUVY) M. et Mme FERRO-BOULANGER  080/51 72 39
Audichel
8-9 pers
Basse-rue 87C - 6690 PETIT-THIER (VIELSALM) M. JEUSETTE
 080/21 75 75
Le Marbatin 10-12 pers
rue Eysden Mines 16 - 6690 GD-HALLEUX (VIELSALM)
M. et Mme LORENT
 080/21 52 02
La Cense Aux Hirondelles 10-12 pers
Bihain 36 - 6690 VIELSALM
M. VAN DE KERCHOVE
 080/51 02 76
Le Gîte de la Creuhette 12 pers
Goronne 2 - 6690 VIELSALM
M. DECKERS
 080/21 45 88
56
Landhaus
12-15
Holiday homes
Le Moulin de Golonfa
 O
3
rue de la Grotte 1 - 6690 VIELSALM
13-15
5
M. Toon BOGERS
 0031/135 43 61 51 - 0031/649 14 34 78
ambogers@home.nl - www.huisindeardennen.nl
Dieses Haus wurde innen völlig renoviert.
Es befindet sich in einem
gastfreundlichen Dorf am Stadtrand von Vielsalm. Geschäfte und Restaurants
befinden sich in unmittelbarer Nähe.
The house has been completely
renovated inside. Situated on the outskirts of Vielsalm, a pleasant, hospitable
village, shops and restaurants in the immediate vicinity.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Au Grand Chêne de Tigeonville
route de Tigeonville 3a
6690 VIELSALM (GRAND-HALLEUX)
Mme Marie-Jeanne LEGROS-GEORIS
 080/21 51 41 -  080/21 42 54 - 0474/32 01 57
legrosmj@skynet.be
 O
3
13
5
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Moulin Clotuche - Le Pré Narson
rue du Moulin 1 - 6670 GOUVY
Mme Claire CLOTUCHE
 080/51 09 29 -0498/53 83 28
moulinclotuche@belgacom.net - www.moulin-clotuche.be
3
 O
12-14
4
Restauriertes altes Bauernhaus auf dem Land entlang der Ourthe. Familiäres
Ambiente.
Restored former farmhouse right in the countryside, alongside the river Ourthe.
Family atmosphere only.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Au Vieux Noyer
Poteau 102 - 6690 VIELSALM
M. Marc LAURENT
 080/21 40 39 -  080/21 48 56 - 0473/41 18 26
gite.poteau@skynet.be
3
 O
12-14
5
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Borderie de Quasbar
rue du Bru 5/6 - 6670 GOUVY (LIMERLE)
Anne et Jean-François FELTEN
 080/51 72 16 - 0498/23 90 74
info@quasbar.be - www.quasbar.be
3
 O
15
5
Baukomplex von 3 typischen Ardenner Ferienunterkünfte, die in einem
Bauernhof des 17. Jahrhundert eingerichtet sind.
Complex of 3 typical Ardennes holiday homes in a 17th century farm.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
57
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
12-15
Holiday homes
Le Vieux Poirier
 O
9
Ourthe 38 - 6670 GOUVY
14
7
Mme Anita MARYNS
 015/20 90 50 -0479/64 99 76
van.steelandt.maryns@skynet.be - www.levieuxpoirier.be
Charaktervolle Herberge im Land der Ourthe-Quelle. Großer Garten, Bücher,
Filme …. für den Fall, dass die Sonne sich versteckt.
Cottge with a soul, in the area where the Ourthe river has its source. Large
garden, books, films, etc. if the weather is bad.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Tanière
 O
2
Bêche 40 - 6690 VIELSALM
15
4
M. Yves VUEGEN
 080/68 56 47 - 0498/46 68 12 -vuegy@belgacom.net - www.gitelataniere.be
Diese Wohnung liegt mitten in der Natur, in der Nähe von zahlreichen
Wanderwegen und Mountainbiketouren. Vermietung von Mountainbikes,
Bogenschiessen, Schatzsuche (Besuchen Sie die Webseite: www.avenature.be).
Dwelling surrounded by nature, close to a large number of footpaths and
mountain-bike trails.
Mountain bike hire, archery, treasure hunt (see:
www.avenature.be).
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Le Vieux Moulin d’Halconreux I
Route d’Houffalize 11 - 6670 GOUVY
M. DE POTTER Luc
 084/31 38 80 - 080/51 70 40
christine.francotte@marche.be
3 O
12-15
5
Gîte à la ferme
Gite op de
boerderij
Kleiner Bach am Ende des Gartens.
Little stream at the bottom of the garden.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Le Vieux Moulin d’Halconreux II
Route d’Houffalize 11 - 6670 GOUVY
M. DE POTTER Luc
 084/31 38 80 - 080/51 70 40
christine.francotte@marche.be
3 O
14
5
Gîte à la ferme
Gite op de
Fläche von 80 AR, kleiner Bach am Ende des Gartens.
Large area of 80 areas, little stream at the bottom of the garden.
boerderij
ojlVFadeghqrpfstvwx<
A Tchapè Mèlé
Brisy 5 - 6670 GOUVY
M. André BIHAIN
 084/21 28 88 -  084/22 18 68 - 0475/64 19 11
ardennesgites@hotmail.com - www.gitesbihain.be
2
 O
15
6
Dieses Haus liegt an der Dorfausfahrt und ist ein sehr ruhiger Ort in der freien
Natur.
House on the way out of the village. Very calm location right in the countryside.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
58
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
12-15
Holiday homes
La Renardière
rue du Centre 6 - 6670 GOUVY
M. et Mme RENARD-BIHAIN
 080/51 02 39
larenardiere@skynet.be - www.legite-larenardiere.net
2 O
14
5
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Gîte à Courtil
14 pers
Courtil 30 - 6670 GOUVY
Nele et Robin CUVELIER-HAELVOET
La Ferme du Jardinier Clement 12-14 pers rue des Fusillés 6 - 6690 VIELSALM (ENNAL)
M. BUKENS
Landhaus
16-20
 0479/41 93 99
 080/21 76 55
Holiday homes
La Chaulée
rue du Centre 16 - 6670 GOUVY
Mme Bernadette LEGROS
 080/51 76 70 -  080/51 78 70
bernadette.legros@skynet.be - www.lachaulee.be
3
 O
17
7
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Li Badet
Ville-du-Bois 151 - 6690 VIELSALM
M. Michel BUREAU
 080/68 40 98 - 0495/46 60 27
fa521197@skynet.be
3
 O
19
13
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Blanche
2
 O
Blanchefontaine 112 - 6690 VIELSALM
20
8
M. Frans KOOIJMAN
 080/88 19 13 - 0473/38 45 24 - info@blanche112.be - www.blanche112.be
Ehemaliges Ardenner Bauernhaus in der Nähe eines Waldes. Es ist geräumig, renoviert
und umfasst jeglichen modernen Komfort, eine sorgfältige Einrichtung und eine
professionelle Küche, alles was Sie für einen angenehmen Aufenthalt benötigen!
Former Ardennes farmhouse located near the woods.
Spacious, completely
renovated and with modern standards of comfort, it has been decorated with care,
and in addition offers you a professional kitchen. Everything to make your stay in the
Ardennes a success!
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
59
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
16-20
Holiday homes
Claire Fontaine
Montleban 41 - 6670 GOUVY
M. André JACOBY
 080/51 77 61 -  080/51 77 61 - 0498/59 82 59
www.giteclairefontaine.be - jacobyandre@hotmail.com
3 O
18-20
5
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Sol Pâchis
3
 O
Langlire 39 - 6670 GOUVY
20
7
Ardennes Etape
 080/29 24 00 -  080/29 24 09
contact@ardennes-xl.be - www.ardennes-xl.be
Charaktervolles kleines Bauernhaus, das seinen Charme wusste zu bewahren. Es
bietet Ihnen einen angenehmen Komfort und ein Innenschwimmbad.
A farmhouse with character, which has retained all its charm while offering an
excellent level of comfort. Indoor swimming pool.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Sol Battire
Brisy 5 - 6670 GOUVY
M. André BIHAIN
 084/21 28 88 -  084/22 18 68 - 0475/64 19 11
ardennesgites@hotmail.com - www.gitesbihain.be
2
 O
20
6
Dieses Haus liegt an der Dorfausfahrt und ist ein sehr ruhiger Ort in der freien
Natur.
House on the way out of the village. Very calm location right in the countryside.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Le Fenil de Quasbar
2
rue du Bru 5/6 - 6670 GOUVY (LIMERLE)
Anne et Jean-François FELTEN
 080/51 72 16 - 0498/23 90 74
info@quasbar.be - www.quasbar.be
 O
20
7
Baukomplex von 3 typischen Ardenner Ferienunterkünfte, die in einem
Bauernhof des 17. Jahrhundert eingerichtet sind.
Complex of 3 typical Ardennes holiday homes in a 17th century farm.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Du Côté des Ardennes II
16 pers
Provedroux 35A - 6690 VIELSALM
60
M. et Mme LAURENT
 080/21 73 33
Landhaus
20-40
Holiday homes
La Borne « Le Grenier »
 O
3
Poteau 105 - 6690 VIELSALM
20
Mme VAN DER LEEDEN Géraldine
 080/88 19 13 - 0473/38 45 24 - info@laborne.be - www.laborne.be
10
Dieses anmutige Ferienhaus liegt in der Nähe von Vielsalm und wurde mit viel Sorgfalt
eingerichtet. Hier werden Sie sich sofort wie zu Hause fühlen. Das Haus umfasst eine
überdachte Terrasse mit Grillbereich und eine halb-professionelle Küche, all das in
einem gemütlichen Ambiente. Located close to Vielsalm, this charming
accommodation has been furnished with great care. You will immediately feel at
home. Covered terrace with barbecue, semi-professional kitchen and cosy
atmosphere.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Li Grègne
Langlire 39 - 6670 GOUVY
Ardennes Etape
 080/29 24 00 -  080/29 24 09
contact@ardennes-xl.be - www.ardennes-xl.be
 O
4
22
10
Grosse Herberge mit unvergleichbarem Flair. Sie ist komfortabel ausgestattet
und liegt im Herzen der Ardennen.
Large holiday home with an incomparable atmosphere and very well
equipped, in the heart of the Ardennes.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Ferme des Châtelains
 O
3
rue de Rouvroy 9 - 6670 GOUVY (STEINBACH)
M. Dominique GREGOIRE
 080/51 06 13 -  080/51 06 13 - 0474/43 43 49
dominique.gregoire@yahoo.fr - www.ardennes-week-end.net
23
8
Komfortables Ferienhaus am Rand eines Ardenner Dorfes zwischen Gouvy und
Houffalize. Voll ausgestattete Küche, großer Essraum, Wohnbereich mit Kamin, TV
Vlaanderen, Veranda und Spielraum. Comfortable farmhouse on the edge of a
village in the Ardennes between Gouvy and Houffalize. Fully fitted kitchen, large dining
room, living room with hearth insert and TV Vlaanderen, veranda, games room.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Le Cor de Chasse
Neuville-Bas 18 - 6690 VIELSALM
M. Denis BACCUS
 080/21 62 63/ -0475/85 03 49
denisbaccus@skynet.be
3
 O
22-24
9
Ehemaliges Jagdhaus, das in ein Ferienhaus der Spitzenklasse umgestaltet wurde. Es
liegt in der Nähe des Zentrums und umfasst einen Garten von 1 ha. Geführte
Wanderungen mit einem regionalen Führer sind möglich.
Former hunting lodge converted into an upmarket country cottage. Close to the town
centre, 1 hectare garden. Possibility of guided walks with a local guide.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Bruyère I
3
 O
Basse-rue 92 - 6690 VIELSALM (PETIT-THIER)
20+
M. et Mme BRUYERE-RANSONNET
6-8
 080/21 76 20 -  080/21 76 20 - 0494/13 09 14
marianne-rensonnet@skynet.be - www.gites-la-bruyere.be
Herberge mit allem Komfort am Rand eines kleinen Dorfes.
Kombinierbar mit „La Bruyère II“ (6 bis 8 Personen).
Comfortable holiday home located on the outskirts of a small village.
May be combined with "La Bruyère II" (6-8 people).
5
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Offizielle Liste 2012 unter Vorbehalt von Änderungen.
Für nähere Angaben besuchen Sie bitte unsere Webseite.
61
Official 2012 list subject to change.
For further information, please consult our Internet site.
Landhaus
20-40
Holiday homes
Le Sommet des Ardennes
4 O
Ottré 41 - 6690 VIELSALM
24-26 11
M. et Mme LAURENT
 080/21 73 33 -  080/21 54 31 - 0495/12 73 33 - 0473/95 32 11
info@ardennes-gites.be - www.ardennes-gites.be
Gîte à la ferme
Aus regionalem Stein und Holz erbautes Gebäude mit sehr
Gite op de
komfortabler Einrichtung. Beheiztes Hallenbad. Spielraum mit 2
boerderij
Billardtischen.
Building made of local stone and wood, very comfortably equipped. Heated
indoor swimming pool. Games room with 2 billiard tables.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
Moulin Clotuche - Le Biez
rue du Moulin 1b - 6670 GOUVY
Mme Claire CLOTUCHE
 080/51 09 29 -0498/53 83 28
moulinclotuche@belgacom.net - www.moulin-clotuche.be
3 O
27
10
Restaurierte ehemalige Scheune entlang der Ourthe. Jugendgruppen sind nicht
zugelassen.
Restored former barn in the countryside alongside the river Ourthe. Groups of
young people not allowed.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
La Grange de Quasbar
rue du Bru 5/6 - 6670 GOUVY (LIMERLE)
Anne et Jean-François FELTEN
 080/51 72 16 - 0498/23 90 74
info@quasbar.be - www.quasbar.be
2
 O
30-32
8
Baukomplex von 3 typischen Ardenner Ferienunterkünfte, die in einem
Bauernhof des 17. Jahrhundert eingerichtet sind.
Complex of 3 typical Ardennes holiday homes in a 17th century farm.
ojlVFadeghqrpfstvwx<
L’Image de l’Ardenne
Les Contes de Salme
La Laiterie
26-28 pers
28-30 pers
40 pers
Provedroux 35a - 6690 VIELSALM
rue Jean Bertholet 6 - 6690 VIELSALM
rue du Bru 2 - 6670 GOUVY (LIMERLE)
62
M. et Mme LAURENT
 080/21 73 33
Melle LEGRAND
 00352/26 95 87 88
Mme D’HONDT
 011/32 23 00
www.tourisme-marche-nassogne.be
Stavelot
LIEGE
St-Jacques
Wanne
R
VERVIE
ts
o
on
Co is-P
o
Tr
Wir sind auch auf
Find us on
Dairomont
S
Ennal
Grand-Halleux
Le Glain
Mont
14
dy
lme
Ma
h
t
i
St-V
Poteau
Mon-le-Soie
Farnières
Hourt
Petit-Thier
Ville-du-Bois
www.vielsalm-gouvy.mobi
Arbrefontaine
GE
LIE
Lierneux
La Comté
Le G o
Sart
E 42
Forêt
domaniale
du
Burtonville Grand Bois
Goronne VIELSALM
A 27
Neuville
lnai
«So Bêchefa»
Salmchâteau
Ma
nha
y
Fraiture
50
Baraque de
Fraiture
Joubiéval
Regné
Plateau
des Tailles
Provedroux
Ottré
Bihain
Petites
-Tailles
Cierreux
Honvelez
Langlire
Le
G
Bovigny
E 25
Commanster
15
Rogery
h
Vit
St-
lai
n
PRÜM
ech
Ro nne
La rde
A
en
Bêche
Hébronval
Beho
Courtil
A 26
Lomré
Deiffelt
Halconreux
GOUVY
Baclain
Ourthe
Halonru
Vaux
Rettigny
rva
ux
th
e
LUXEMBOURG
L’O
ierg
is-V
Tro
Bistain
Steinbach
es
51
Cle
Limerlé
ur
Brisy
Schmiede
Cherapont
Sommerain
Achouffe
Wathermal
Sterpigny
Cherain
© MT Vielsalm-Gouvy
Montleban
Cetturu
L UX
EMB
OU
HOUFFALIZE
RG
Maison du Tourisme Vielsalm-Gouvy
Avenue de la Salm 50
B-6690 VIELSALM
 0032 (0)80/21 50 52
 0032 (0)80/21 74 62
info@vielsalm-gouvy.be
www.vielsalm-gouvy.be
Rotterdam
Eindhoven
London
Ostende
Mer
du
Nord
Lille
Gent
Antwerpen
Maastricht
Bruxelles
Mons
Liège
Charleroi Namur
Bastogne
Sedan Arlon
Luxembourg
Reims
Paris
Köln
VIELSALM
& GOUVY
Frankfurt
Metz
Nancy
Strasbourg