Schweizer Holzbildhauerei Museum Musée suisse de la sculpture

Transcription

Schweizer Holzbildhauerei Museum Musée suisse de la sculpture
Schweizer
Holzbildhauerei Museum
Musée suisse de la sculpture
sur bois
Swiss Woodcarving Museum
Das an seinem historischen, künstlerischen und didaktischen
Le «Musée suisse de la sculpture sur bois» est situé au cœur
The Swiss Woodcarving Museum is situated in the historic, ar-
Zentrum in Brienz stehende «Schweizer Holzbildhauerei Museum» widmet sich als einziges Museum der Schweiz ausschliess-
historique, culturel et didactique de la sculpture sur bois, à
Brienz. Il est le seul musée suisse à se consacrer exclusivement
tistic and educational centre of Brienz. It is the only museum
in Switzerland dedicated to the art of woodcarving, and show-
lich diesem Kunstgewerbe. Es veranschaulicht seine Verbun-
à ce métier artistique. Il montre son attachement à Brienz mais
cases not just its connection to Brienz, but also to the Bernese
denheit aber nicht nur mit Brienz, sondern auch mit dem Berner
Oberland, der Schweiz und dem ganzen Alpenraum.
aussi à l’Oberland bernois, à la Suisse et à tout l’arc alpin.
Oberland, Switzerland and the entire Alpine region.
Le musée se trouve dans les locaux de l’entreprise Ed. Jobin SA,
The museum is housed on the premises of Ed. Jobin AG, in a
Das Museum befindet sich in Räumlichkeiten der Firma Ed. Jo-
sur la Route principale, au centre de Brienz. Le bâtiment, classé
listed building on the main road in the centre of Brienz, which
bin AG an der Hauptstrasse im Zentrum von Brienz. Das unter
Denkmalschutz stehende Gebäude bietet für die Museumstä-
bâtiment historique, offre à l’activité du musée des conditions
idéales pour son épanouissement et ses expositions.
provides ideal exhibition and development opportunities for
the museum’s activities.
Partnerschaft anstelle eigener Wege
Partenariat plutôt qu’individualisme
Le musée suisse de la sculpture explore de nouveaux modèles
Partnership instead of separate ways
The Swiss Woodcarving Museum is forging a new path in its
Das Schweizer Holzbildhauerei Museum geht neue Wege in
pour son organisation: le modèle du partenariat public/privé
organisation based on the Public Private Partnership (PPP)
seiner Organisation: Nach dem Modell der Public Private Part-
(PPP), une mobilisation de capitaux privés et de savoirs spéci-
model, which mobilises private capital and expertise for pub-
nership (PPP), einer Mobilisierung privaten Kapitals und Fachwissen zur Erfüllung öffentlicher Aufgaben, legen die Firma
fiques. Afin d’atteindre les objectifs fixés, l’entreprise Ed. Jobin
SA et la Fondation pour la collection et l’exposition de sculptures
lic services. In the summer of 2009, the Ed. Jobin AG, Brienz
and the Brienz Foundation for the Collection and Exhibition
Ed. Jobin AG, Brienz und die Stiftung zur Sammlung und Aus-
sur bois de Brienz ont uni leurs forces pour ouvrir en été 2009 le
of Woodcarvings joined forces to open the Swiss Woodcarving
stellung von Holzschnitzereien Brienz ihre Stärken zusammen
und eröffnen im Sommer 2009 das
Musée suisse de la sculpture sur bois
Schweizer Holzbildhauerei Museum
La fondation en est l’élément directeur. Elle est responsable
Trägerin des Museums ist die Stiftung. Sie ist für die fachliche
de l’administration et de la gestion culturelle ainsi que de la
mise sur pied des expositions. La gérante du musée est l’en-
The Museum is sponsored by the Foundation, which is responsible for curation, management and exhibition design. It is op-
Führung und Leitung sowie für die Gestaltung der Ausstellun-
treprise Ed. Jobin SA. Elle est responsable du fonctionnement
erated by Ed. Jobin AG, which is responsible for the operation-
gen zuständig. Betreiberin des Museums ist die Firma Ed. Jobin
AG. Sie ist verantwortlich für die betriebliche Führung und Lei-
et de l’intendance du musée. Porté par des initiateurs et des
partenaires motivés, le Musée peut aussi s’appuyer sur les res-
al leadership and management of the Museum. The museum’s
basic requirements are supported by its motivated founders
tung des Museums. Getragen von motivierten Initianten und
ponsables de la Fondation et sur la population, conditions de
and partners, and backed by donors and the public.
Partnern, dem Rückhalt der Stifter und der Bevölkerung kann
bases importantes à son rayonnement.
tigkeit ideale Ausstellungs- und Entfaltungsmöglichkeiten.
Museum.
The Swiss Woodcarving Museum
sich das Museum auf wichtige Grundvoraussetzungen stützen.
The Museum’s profile
Le profil du Musée
Das Profil des Museums
Le Musée présente des objets qui documentent la culture de
The Museum displays objects that document the culture of
Das Museum präsentiert Objekte, welche die einzigartige Kultur der Brienzer Holzschnitzerei und anderer Regionen der
la sculpture sur bois de Brienz et des autres régions de Suisse
depuis son début jusqu’à nos jours.
woodcarving in Brienz and other regions of Switzerland from
its beginnings until the present.
Une exposition permanente est dédiée à la grande variété
A permanent exhibition is devoted to the wide variety of tra-
de sculptures sur bois très significatives des traditions et de la
culture de la région.
ditional and artistically significant woodcarvings from the region.
In Ergänzung dazu werden an jährlich wiederkehrenden Son-
En complément, des expositions temporaires sont mises sur
pied chaque année. Elles présentent les travaux de la sculpture
The Museum also features special annual exhibits that present woodcarvings, thematic focal points from different eras
derausstellungen Holzbildhauerarbeiten, holzhistorische The-
sur bois, des thèmes historiques sur le bois et des documents
of woodcarving, and documents from all over Switzerland il-
men und Dokumente aus der ganzen Schweiz gezeigt, welche
venus de la Suisse entière. Ces expositions témoignent d’une
lustrating the history of woodcarving and its connection to
die Geschichte der Holzbildhauerei und ihre Vernetzung mit
anderen Handwerksgruppen und Kulturen aufzeigen.
manière très diversifiée de l’histoire de la sculpture sur bois
et de son interconnexion avec les autres cultures et groupes
diverse cultures and different crafts.
Schweiz von den Anfängen bis heute dokumentieren.
Eine ständige Ausstellung ist der grossen Vielfalt an traditionellen und künstlerisch bedeutsamen Holzschnitzereien aus
der Region gewidmet.
d’artisans.
The Museum does not own the objects it presents. It draws on
Das Museum besitzt keine eigenen Objekte. Es greift auf Leihgaben aus umfangreichen Sammlungen ihrer Partner und der
Le Musée ne possède aucun objet en mains propres. Il a recours
loans from its partners’ extensive collections and the Foundation’s own woodcarvings.
Stiftung Holzschnitzereien zurück.
à des prêts issus des riches collections de ses partenaires et de
la Fondation.
The Museum also wishes to be known as a platform for wood-
Über die musealen Ziele hinaus will das Museum auch als Plattform der hölzernen Sachkultur verstanden werden. Als solche
Au-delà des buts propres à un musée, l’institution veut être vue
en object culture. As such, it covers relevant topical issues and
seeks contact with contemporary woodworking.
behandelt es einschlägige Themen und sucht den Kontakt zum
comme une plateforme de la culture consacrée au bois. C’est
zeitgenössischen Schaffen mit Holz.
ainsi qu’elle traite tous les thèmes correspondants et cherche
le contact avec les créateurs contemporains travaillant le bois.
Der fachliche Austausch zwischen Museen ist selbstverständ-
The professional exchange with other museums is also important, and the Museum underscores its promotion of Swiss
Woodcarving by cultivating relationships with institutions that
lich. Es werden Kontakte zu entsprechenden Institutionen ge-
Les échanges de compétences entre musées vont de soi. Il existe
also hold Swiss woodcarvings in their collections.
pflegt, die in ihren Beständen Holzbildhauerarbeiten aus der
ganzen Schweiz besitzen. Damit wird der Begriff «Schweizer
de fréquents contacts avec des institutions correspondantes de
la Suisse entière qui possèdent des travaux de sculpture sur
The Museum is a member of the VMS (Association of Museums
Holzbildhauerei» im Sinne des Selbstverständnisses des Muse-
bois dans leur inventaire. C’est ainsi que la notion de «Sculp-
in Switzerland), the mmBE (Association of Museums in Canton
ums gefestigt.
ture sur bois suisse» renforce le côté national du musée.
Bern) and the ICOM (International Council of Museums) and
complies with their associated guidelines.
Das Museum ist Mitglied im Verein VMS (Verband der Museen
Le Musée est membre de l’Association des musées suisses (AMS),
der Schweiz), im Verein mmBE (Verein der Museen im Kanton
de l’Association des Musées du Canton de Berne (mmBE) et du
Bern) und bei ICOM (International Council of Museums) und
erfüllt damit auch die damit verbundenen Richtlinien.
Conseil international des musées (ICOM) et remplit ainsi les
directives qui lui sont assignées.
Bisherige Ausstellungen
Expositions passées et actuelles
Previous exhibitions
Juni 2009 bis September 2009
«Traditionelle und zeitgenössische Holzbildhauerei:
Juin 2009 – Septembre 2009
«Sculpture sur bois traditionnelle et contemporaine:
June 2009 to September 2009
“Traditional and contemporary wood carving:
eine Gegenüberstellung» (Eröffnungsausstellung)
une comparaison» (Exposition d’inauguration)
a comparison” (inaugural exhibition)
Oktober 2010 bis April 2011
«Engel im Wandel der Zeit»
Octobre 2010 – Avril 2011
«Les anges dans la mouvance du temps»
October 2010 to April 2011
“Angels throughout time”
Mai 2011 bis April 2012
Mai 2011 – Avril 2012
May 2011 to April 2012
«Geschnitzte Masken – handwerkliches Brauchtum»
«Les masques en bois sculpté – primitifs et artisanaux»
“Hand-carved masks – old-time craftsmanship”
April 2012 bis April 2013
Avril 2012 – Avril 2013
April 2012 to April 2013
«Die Bären aus Brienz – Souvenirschnitzereien
und Holzbildhauerkunst»
«Les ours de Brienz – sculptures d’articles de souvenir
et art de la sculpture sur bois»
“The Bears of Brienz – Souvenir carvings and sculptures
in wood”
Mai 2013 bis Mai 2015
Mai 2013 – Mai 2015
May 2013 to May 2015
«Brienzer Holzschnitzerei – Immaterielles Kulturerbe
und lebendige Tradition»
«La sculpture sur bois de Brienz – un héritage culturel
immatériel et une tradition vivante»
“Brienz woodcarving – Intangible cultural heritage
and living tradition”