Golf Son Gual

Transcription

Golf Son Gual
SON GUAL
GOLF
MAGAZINE MALLORCA
FALL 2011-2012
3
EDITORIAL LEITARTIKEL EDITORIAL
BECOME A MEMBER
OF SON GUAL!
* FULL USE OF THE CLUB’S FACILITIES: 18-HOLE
CHAMPIONSHIP GOLF COURSE, DRIVING RANGE, PUTTING AND CHIPPING GREENS, PARKING,
CHANGING FACILITIES, SAUNA, RESTAURANT,
BAR, MEMBER’S LOUNGE, ETC.
* DIES BEINHALTET, AUF DER 18-LOCH MEISTERSCHAFTSANLAGE UNBEGRENZT GOLF SPIELEN ZU KÖNNEN, DIE
NUTZUNG DER DRIVING RANGE, DER PUTTING- UND
CHIPPING GREENS, DER PARKPLÄTZE, NUTZUNG DES
UMKLEIDE- UND SAUNABEREICHS, DES RESTAURANTS,
DER BAR UND DER MEMBERS LOUNGE...
* ONLY 450 MEMBERSHIPS (GOLD, SILVER OR
BRONZE) AVAILABLE.
* ES WIRD EINE HÖCHSTZAHL VON MAX. 450 SPIELRECHTEN FÜR DIE 18-LOCH ANLAGE VERGEBEN.
* THE GOLD MEMBERSHIP IS VALID FOR AN UNLIMITED PERIOD. SILVER IS VALID FOR 10 YEARS
AND BRONZE ONE YEAR.
* DAS SPIELRECHT GOLD IST UNBEGRENZT GÜLTIG. SILBER IST FÜR 10 JAHRE UND BRONZE FÜR 1 JAHR GÜLTIG.
* GOLD MEMBERSHIP ALSO EXTENDS TO THE
HOLDER’S IMMEDIATE FAMILY WITH UNLIMITED GOLF ANY TIME THE COURSE IS OPEN FOR
PLAY.
* DAS SPIELRECHT GOLD UND SILBER UMFASST DIE
GESAMTE FAMILIE DES RECHTEINHABERS. LEBENSLANG KÖNNEN DIE OBEN BESCHRIEBENEN CLUBEINRICHTUNGEN MITBENUTZEN, SOWEIT DIESE ALS MITGLIED EINGETRAGEN SIND.
* GOLD MEMBERSHIP FULLY-TRANSFERABLE AND
WILL ABLE AT ANY TIME.
* DIE SPIELRECHTE GOLD UND SILBER KÖNNEN JEDERZEIT ÜBERTRAGEN WERDEN (VERKAUFT, VERSCHENKT ODER VERERBT).
* SPECIAL PRICES AND BENEFITS IN THE RESTAURANT, GOLF SHOP, SON GUAL GOLF ACADEMY
AND ENTRY INTO CLUB COMPETITIONS.
* VERGÜNSTIGUNGEN UND VORTEILE IM CLUBEIGENEN
RESTAURANT, IM GOLFSHOP UND IN DER SON GUAL
GOLF AKADEMIE.
* PREFERRED STARTING TIMES.
* WERDEN BEVORZUGTE ABSCHLAGSZEITEN RESERVIERT.
* RESERVED ZONES ON THE PRACTICE AREA AND
IN THE CLUBHOUSE.
* DEN MITGLIEDERN STEHEN AUF DER DRIVING RANGE
UND IM CLUBHAUS RESERVIERTE BEREICHE ZUR VERFÜGUNG.
AND MUCH MORE...
UND VIELES MEHR...
BIENVENIDOS A LA TERCERA EDICIÓN DE LA REVISTA DE SON GUAL
HERZLICH WILLKOMMEN ZU UNSERER DRITTEN AUSGABE DES SON GUAL MAGAZIN
WELCOME TO THE THIRD ISSUE OF THE SON GUAL MAGAZINE
De nuevo queremos informarles sobre las
novedades en Son Gual y en Mallorca.
Las últimas semanas nos han ofrecido un
tiempo casi veraniego en la isla, y por esta
razón la temporada de otoño en Son Gual ha
sido buenísima.
El campo de Son Gual volvió a ser el anfitrión
de numerosos torneos de golf, entre ellos
destacaron el torneo privado de la cadena
hotelera mallorquina de Son Melià, con 120
participantes, o el torneo de la empresa Pinmar, en el cual más de 500 invitados disfrutaron de tres jornadas del golf y diversión.
La novedad de este otoño en Son Gual es el
nuevo sistema GPS que hemos instalado en la
mitad de los buggies. Este moderno sistema
no sólo les facilitará las distancias exactas,
sino además les ofrecerá la posibilidad de encargar pedidos de comida y bebidas que serán servidos posteriormente en el recorrido
del campo. Está previsto instalar el sistema
GPS en todos los buggies para la primavera
del 2012.
Igualmente, para la primavera del 2012 hemos planificado introducir el nuevo y sofisticado método de aprendizaje y entrenamiento
de logicalgolf en nuestra academia. ¡Anímese
a conocerlo!
Wir möchten Sie auch dieses Mal wieder
über das Neuste bei uns in Son Gual und
natürlich auch auf Mallorca informieren.
Once again we would like to inform you
of the latest news on Son Gual and Mallorca as a whole.
Die Herbsaison auf der Insel ist wettermäßig
bestens verlaufen und so auch der Spielbetrieb auf unserer Anlage.
Over recent weeks the weather on the island has been almost summery, as a result
of which the autumn season at Son Gual has
been excellent.
Wir waren wieder Veranstaltungsort einiger
Turniere. Highlights waren hier zum einen
das Privatturnier der mallorquinischen Hotelkette Sol Melia mit 120 Teilnehmern und
zum anderen das
3-tägige Turnier der Firma Pinmar mit mehr
als 500 Spielern.
Eine Neuheit in diesem Herbst in Son Gual
ist das GPS-System, dass wir in die Hälfte
unserer Buggies installiert haben. Hierüber erhalten Sie nicht nur die genauesten
Entfernungsangaben, sondern können sich
auch einen Snack und Getränke auf den Platz
bestellen. Geplant ist bis Frühjahr 2012 die
Ausstattung aller Buggies.
Desweitern haben wir mit unserer Golfschule
logicalgolf eine Weltneuheit in Sachen Golftraining geplant. Die Umsetzung wird spätestens im Frühjahr 2012 erfolgen. Seien Sie
gespannt!
The Son Gual course once again hosted numerous golf tournaments, outstandingly the
private tournament of the Mallorcan hotel
chain, Son Melià, with 120 participants, or
the tournament of the company Pinmar, during which over 500 guests enjoyed three
days of golf and fun.
This autumn the novelty at Son Gual is the
new GPS system we have installed in half
of the buggies. Not only will this modern
system give you exact distances; it will also
enable you to order food and drinks which
will then be served up as you go round the
course. The GPS system is due to be installed
in all of the buggies by spring 2012.
Moreover, for spring of 2012 we plan to
introduce the new, sophisticated logicalgolf
learning and training method in our academy. So why not come and try it out?
Esperamos disfruten de su día en Son Gual y
de la lectura de nuestra revista.
Genießen Sie nun Ihren Tag auf Son Gual und
viel Spaß beim Lesen unseres Magazin.
We hope you enjoy your day at Son Gual, and
reading our magazine too.
Sabine Pamer
Sabine Pamer
Sabine Pamer
FOR MEMBERSHIP REQUESTS: WWW.SON-GUAL.COM OR BY CALLING: 0034 971 78 58 88. MEMBER@SON-GUAL.COM
EL LOFT EDITORIAL, S.L.: C. de la Misión, 31 • 07003 Palma de Mallorca • T. 971 723 611 • www.ellofteditorial.com
INTERVIEW
INTERVIEW
ANDREAS PAMER
El director de Golf Son Gual habla en esta entrevista de las
cualidades que hacen que este campo sea tan apreciado por
sus clientes de todo el mundo.
Im Interview spricht der Direktor von Son Gual über die Qualitätsmerkmale, die den Golfplatz ausmachen und die die Gäste
aus aller Welt so an Son Gual schätzen.
In this interview the director of Golf Son Gual talks about the
qualities that make Son Gual such a well-loved course by its
clientele from all over the world.
En primer lugar, ¿Cómo definiría a Golf
Son Gual? Son Gual se construyó con la idea
de establecer nuevos estándares de golf en
Mallorca. Es el club de golf privado con mejor mantenimiento de los que se encuentran
en la isla. El diseño del campo es muy diversificado y constituye además un desafío para
cualquier tipo de jugador. Cualquier amante
del golf debería venir a Son Gual para experimentar la diferencia.
Zunächst die Frage: Wie würden Sie den
Golfplatz Son Gual beschreiben? Son Gual
wurde mit der Prämisse gebaut, völlig neue
Golfstandards auf Mallorca zu etablieren.
Son Gual ist der Golfplatz mit dem besten
Management auf der Insel. Das Design des
Golfplatzes bietet vielen Facetten Raum und
stellt eine Herausforderung für jeden Spieler
dar. Jeder, der sich für Golf begeistert, sollte
Son Gual besuchen und die Einmaligkeit des
Platzes hautnah erleben.
¿Cuál es la diferencia entre Son Gual y
otros clubs de golf de Mallorca? Son Gual
se construyó para fijar nuevos parámetros.
Nosotros empleamos casi 30 greenkeepers
con el fin de ofrecer la mejor calidad que se
puede tener en un campo de golf. Nuestro
campo se construyó como campo de cam-
Worin unterscheidet sich Son Gual von
anderen Golfplätzen Mallorcas? Wie schon
gesagt, mit Son Gual sollten neue Parameter
etabliert werden. Wir beschäftigen rund 30
Greenkeeper, um die höchsten Qualitätsstandards zu garantieren, die ein Golfplatz bieten
kann. Der Golfplatz wurde als “Championship
Course” angelegt und Son Gual ist der Einzige
Golfplatz dieser Art auf Mallorca. Neben den
hohen Qualitätsstandards unterscheiden wir
uns von anderen Golfplätzen darin, dass wir
den besten Service in Kombination mit einem
ausgezeichneten Restaurant bieten. Diesen
Unterschied erleben unsere Gäste praktisch
vom ersten Moment an. Wir bemühen uns
täglich, den Besuchern ein unvergessliches
Golferlebnis zu bieten.
Cada día nos esforzamos
“para
ofrecer a nuestros
clientes una experiencia
inolvidable
”
peonatos, y es el único de esta clase en Mallorca. Además de la calidad del campo en sí,
nuestros clientes se percatarán rápidamente
de la diferencia, ya que ofrecemos el mejor
servicio que hay en combinación con un
restaurante de buena calidad. Cada día nos
esforzamos para ofrecer a nuestros clientes
una experiencia inolvidable.
¿Por qué razón eligió la familia Pamer
a Mallorca para construir el campo de
golf? Elegimos Mallorca porque nos encanta la isla, el clima mediterráneo y las
buenas conexiones de vuelos diarios con
Europa. Nuestra familia ha estado viajando
a Mallorca durante casi 20 años, tenemos
una casa vacacional en Son Vida. Jugamos
en muchos campos en la isla, pero no nos
satisfizo su calidad, ni el servicio que ofrecen, especialmente a los miembros. Así que
4
GOLF SON GUAL
Warum hat die Familie Pamer Mallorca
für den Bau des Golfplatzes ausgewählt?
Weil wir von der Insel begeistert sind, vom
mediterranen Klima, den ausgezeichneten
täglichen Flugverbindungen nach Europa.
Unsere Familie kennt die Insel seit 20 Jahren,
wir haben ein Ferienhaus in Son Vida. Wir
haben hier auf vielen Golfplätzen gespielt,
aber weder deren Qualität noch deren Service, vor allem für die Clubmitglieder, konnten
uns überzeugen. Und so entschieden wir uns,
einen Golfplatz nach unseren Vorstellungen
zu bauen, mit einem weit höheren Standard
als dem der vorhandenen Golfplätze.
Ein wichtiger Faktor ist sicher, dass man
auf Mallorca an 365 Tagen im Jahr spielen
kann... Natürlich! Das ist der Grund, warum
die Insel so attraktiv ist. In Deutschland, Öste-
To begin with, how would you define
Golf Son Gual? Son Gual was built with
the aim of setting new standards of golf on
Mallorca. It is the best-maintained private
golf club to be found on Mallorca. The golf
course design is extremely diverse, and also
challenging for any type of player. Anybody
who loves golf should come to Son Gual and
experience the difference.
What exactly does the difference between
Son Gual and other golf clubs in Mallorca consist of? Son Gual was constructed to
establish new standards. We employ nearly
30 greenkeepers to ensure our clients receive the best quality there is to be had on a
golf course. Our course was built as a championship course, and indeed is the only one
in its category on Mallorca. Besides the quality of the course itself, clients will quickly
realize the difference in other areas, as we
offer the very best service combined with
a good-quality restaurant; every day we do
our utmost in order to offer our clients an
unforgettable experience.
Why did the Pamer family choose Mallorca to build the golf course on? We chose
Mallorca because we love the island, the
“
Every day we do our
utmost in order to
offer our clients an
unforgettable experience
”
Mediterranean climate and the good daily
flight connections with Europe. Our family
has been coming to Mallorca for almost
20 years, and we own a holiday home at
Son Vida. We played on many golf courses
around the island, but we were not very happy with the quality of them, nor with the
service they offer, in particular to members.
So we decided to do everything better than
the existing golf courses.
decidimos hacer todo mejor que los campos de golf ya existentes.
Un factor muy importante es que Mallorca ofrece la posibilidad de jugar 365 días
al año... Claro que es muy importante, esta es
la razón por la que Mallorca es tan atractiva.
En Alemania, Austria o Suiza, por ejemplo,
los golfistas sólo pueden jugar al golf en sus
países desde mediados de abril hasta máximo mediados de octubre. Nadie quiere dejar
su hobby durante medio año. Especialmente
durante estos meses, Mallorca ofrece unas
condiciones perfectas para jugar al golf.
¿Por qué recomendaría usted a las personas que se hagan socios de Son Gual? Yo
recomiendo a cualquier golfista a quien le
encante el golf que se haga socio de Golf Son
Gual, porque nosotros ofrecemos el mejor
servicio 365 días al año para miembros y sus
invitados. Dentro de unos años Son Gual será
un club privado, y esta es otra razón para hacerse socio pronto. ¡No esperen demasiado!
Sólo va a mejorar y el precio de hacerse se
socio incrementará en los próximos años.
rreich oder der Schweiz zum Beispiel können
die Golfer aufgrund des Klimas nur von Mitte
April bis maximal Mitte Oktober spielen. Und
niemandem gefällt es, sein Hobby ein halbes
Jahr lang sozusagen “auf Eis zu legen”. Und genau während dieser Wintermonate bietet Mallorca perfekte Bedingungen für das Golfspiel.
Wir bemühen uns
“
täglich, den Besuchern
ein unvergessliches
Golferlebnis zu bieten
”
Warum empfehlen Sie eine Mitgliedschaft
im Golfclub Son Gual? Ich empfehle jedem
Golfsportler die Mitgliedschaft in unserem
Club, weil nur wir den besten Service an 365
Tagen im Jahr bieten, sowohl für Besucher
als auch Mitglieder. In einigen Jahren wird
Son Gual ein privater Club sein, also noch ein
Grund, um jetzt Mitglied zu werden. Warten
Sie nicht zu lang! Der Golfplatz wird immer
besser und der Mitgliedsbeitrag wird in den
kommenden Jahren ganz sicher steigen.
One very important factor is that on
Mallorca, one can play 365 days a
year... Of course it is very important, this
what makes Mallorca so attractive.
Golf players in Germany, Austria or Switzerland, for example, are only able to play
golf in their countries from mid-April to
mid-October at the latest. Nobody wants
to give up their hobby for half a year. Mallorca offers perfect conditions for playing
golf in particular during these months.
Why would you recommend becoming
a member of Son Gual? I would advise
any golfer who loves golf with the highest
standards of quality and Mallorca to become a member of Golf Son Gual, because we
offer the best service 365 days a year for
members and their guests. In a few years
Son Gual will be a private club, and this
is another reason for joining soon. Don’t
wait too long! It will only improve, and
membership fees will increase over coming years, too.
GOLF SON GUAL
5
MEMBERSHIP
MEMBERSHIP
“Un club lleno de ventajas para aquellos
que aman el mundo del golf y aprecian la
atención y los servicios más exclusivos”
“Eine Premium-Mitgliedschaft die für Golfer
ausgelegt ist und ausgesuchte exklusive
Betreuung und Service schätzen”
“A club full of advantages for those who love
the world of golf and appreciate the most
exclusive of treatment and services”
Ventajas de ser miembro del club
más exclusivo de Mallorca
Die Vorzüge einer Mitgliedschaft im
exklusivsten Golfclub Mallorcas
The advantages of being a member
of Mallorca’s most exclusive club
Las excelencias del Golf Son Gual ya no
son un secreto para nadie cuatro años
después de su apertura. En este tiempo
el club más exclusivo de Mallorca ha sido
incluido en la lista de los 100 mejores
campos de Europa por Golf World, y entre
los 1.000 mejores en la prestigiosa Guía
Rolex. También ha recibido elogios de leyendas como Mark James, Sam Torrance
o Ian Woosnam, quienes quedaron maravillados del campo y las instalaciones durante la disputa del European Senior Open
celebrado un par de años atrás. Gracias al
clima de la isla, poder jugar al golf los 365
días del año es un lujo inalcanzable para
los países del norte de Europa.
GOLD MEMBERSHIP. Golf Son Gual ofrece
ahora la oportunidad a sus mejores clientes de pasar a formar parte del selecto
GOLD MEMBERSHIP, limitado a 750 miembros, un club lleno de ventajas para aque6
GOLF SON GUAL
Vier Jahre nach Eröffnung ist die Erstklassigkeit des Golfclubs Son Gual kein Geheimnis mehr. In diesem Zeitraum wurde der
exklusivste Platz Mallorcas von Golf World in
die Liste der 100 besten Golfplätze Europas
aufgenommen; im renommierten Rolexführer
rangiert Son Gual unter den besten tausend
Plätzen der Welt.
Legenden wie Mark
James, Sam Torrance
oder Ian Woosnam
lobten den Platz und
die Anlagen, als sie
vor ein paar Jahren
beim European Senior Open vor Ort waren.
Das milde Inselklima ermöglicht das Golfspielen an 365 Tagen im Jahr – ein unerreichbarer Luxus für die Länder Nordeuropas.
GOLD MEMBERSHIP – Der Golfclub Son
Gual offeriert seinen Mitgliedern ab sofort
die GOLD MEMBERSHIP, eine PremiumMitgliedschaft, die auf 750 Nutzer limitiert
By now – four years after the course’s
inauguration - the excellence of Golf Son
Gual is no secret to anybody. During this
time Mallorca’s most exclusive golf club has
been included in the list of the 100 best courses in Europe by Golf World, and amongst
the top 1000 in the prestigious Rolex guide. It has also been
praised by legends
like Mark James,
Sam Torrance or
Ian Woosnam, who
were amazed by the
course and installations during the European Senior Open competition held a couple of years ago. Thanks
to the island’s climate, being able to play golf
365 days a year is an unattainable luxury for
northern European countries.
GOLD MEMBERSHIP. Golf Son Gual now
offers its best customers the chance to become part of its select GOLD MEMBERSHIP,
Leyendas como Mark
“
James, Sam Torrance o Ian
Woosnam lo han elogiado
”
GOLF SON GUAL
7
MEMBERSHIP
llos que aman el mundo del golf y aprecian
la atención y los servicios más exclusivos.
Para empezar, sus miembros podrán jugar sin límite en el campo de 18 hoyos,
así como utilizar otras facilidades de Son
Gual como el driving range, putting y
chipping, los aparcamientos, vestidores,
área de sauna,
restaurante, bar
y Member’s Lounge, entre otros.
Tendrán
prioridad para elegir
los horarios de
salida deseados, y limpieza gratuita de
palos. Además el derecho de juego podrá
ser cedido, regalado o legado por parte
del titular a quién él o ella deseen.
El derecho del GOLD MEMBERSHIP incluye a la familia directa del titular, es decir,
a la pareja y a todos los hijos menores
de 21 años, que pueden disfrutar ilimitadamente de todos los servicios mencionados. Para los invitados de la familia, existe la posibilidad de conseguir un green
fee para tres invitados con el 25% de descuento. Golf Son Gual cuenta además con
una serie de partners en Mallorca y en
otros países (campos de golf, hoteles, restaurantes, etc.), y en ellos los miembros
del GOLD MEMBERSHIP podrán disfrutar
de interesantes beneficios y ofertas.
UN CAMPO 5 ESTRELLAS. La diferencia
y exclusividad de Son Gual con el resto de
campos radica, entre otras cosas, en su cuidado: hay más de 30 trabajadores que velan a diario para que todo esté en perfectas
condiciones. Por ello no es de extrañar que
empresas de la talla de Rolex, Montblanc
o Pinmar, entre otras, elijan Son Gual para
celebrar sus torneos anuales.
und für Golfer ausgelegt ist, die ausgesuchte
exklusive Betreuung und Service schätzen.
Die Mitglieder können uneingeschränkt auf
dem 18-Loch-Platz spielen und dabei u.a. die
Bereiche Drivingrange, Putting und Chipping
sowie Parkplätze, Umkleideräume, Saunabereich, Restaurant, Bar und die Member’s Lounge nutzen. Darüber hinaus haben die
Mitglieder Vorrang
bei der Vergabe der
Startzeiten und ein
Anrecht auf die kostenlose
Reinigung
der Schläger. Das Spielrecht kann überdies
vom Inhaber an Dritte überlassen, verschenkt
oder vererbt werden.
Die GOLD MEMBERSHIP gilt für die nächsten
Familienangehörigen des Inhabers (Ehegatte
und Kinder unter 21 Jahren), die ebenfalls
uneingeschränkt über den vorgenannten Service verfügen können. Für Gäste der
Familie des Inhabers gibt es beim
Green fee einen
Preisnachlass von
25 Prozent. Der Golfclub Son Gual unterhält
auβerdem Kooperationsvereinbarungen mit
Partnern in und auβerhalb Mallorcas (Golfplätze, Hotels, Restaurants), die für die Nutzer
der GOLD MEMBERSHIP spezielle Angebote
bereithalten.
FÜNF-STERNE-COURT – Son Gual hebt sich
von anderen Golfplätzen nicht nur durch seine Exklusivität ab, sondern auch durch die
sorgfältige Pflege. Mehr als 30 Angestellte
wachen täglich über den perfekten Zustand
des Platzes. So wundert es nicht, dass renommierte Unternehmen wie Rolex, Montblanc
oder Pinmar auf Son Gual ihre jährlichen Firmenevents veranstalten.
wie Mark James,
“ Legenden
Sam Torrance oder Ian
Woosnam lobten den Platz
”
8
GOLF SON GUAL
limited to 750 members, a club full of advantages for those who love the world of
golf and appreciate the most exclusive of
treatment and services.
To begin with, gold members will be able
to play without restrictions on the 18-hole
course and use other course facilities such
as the driving range, putting green and
chipping area, the car parks, changing rooms, sauna area, restaurant, bar and Members’ Lounge, among others. They will
have priority when choosing their desired
tee times, and enjoy free club cleaning.
Moreover the right to play can be ceded,
given or bequeathed to whomsoever the
gold member chooses.
The rights of GOLD MEMBERSHIP include
the direct family of the member in question, that is, their spouse or partner and
all children under the age of 21, who can
enjoy all the aforementioned services without restriction.
For guests of the
family, a green fee
for three people
with 25% discount
can be obtained.
Golf Son Gual also has a series of partners
in Mallorca and in other countries (golf
courses, hotels, restaurants, etc.), where
GOLD MEMBERSHIP users can enjoy interesting advantages and offers.
A 5-STAR COURSE. The difference and exclusiveness of Son Gual compared to the rest
of courses resides, amongst other things, in
the care that is taken of it: there are over 30
workers who look after it on a daily basis to
ensure that everything remains in a perfect
condition. So no wonder that companies as
important as Rolex, Montblanc, Air Berlin or
Pinmar, and others, choose Son Gual as the
venue for their annual tournaments.
It has been praised by
“
legends like Mark James, Sam
Torrance or Ian Woosnam
”
PUBLICATIONS
TOP 100
PUBLICATIONS
EUROPEAN COURSES
El gran salto de Son Gual: del 91 al 53
Son Guals Riesensprung: von 91 auf 53
Son Gual’s great leap: from 91 to 53
Son Gual ha protagonizado el segundo
mayor salto de la lista de los 100 mejores
campos de golf de Europa, según la prestigiosa publicación Golf World. Concretamente, el considerado mejor campo de Mallorca ha pasado del puesto 91 al 53, por lo
que Golf World dedica más de media página,
con una espectacular foto panorámica, para
hablar de Son Gual.
El periodista encargado de redactar la
información declara su admiración por
la excelencia del campo, “que siempre luce como si al día siguiente se
fuera a jugar un gran torneo en él”.
También destaca los comentarios
de grandes leyendas que han jugado los 18 hoyos de Son Gual.
“Me gusta mucho este campo,
me recuerda a Augusta”, dice Ian
Woosnam; “Es el mejor campo en
el que he jugado en los dos años
que llevo en el circuito senior”,
ha declarado Peter Mitchell; “Es
un campo de campeones”, subraya
Carl Mason.
Y es que el buen trabajo que día a día
se realiza en Son Gual, desde el mantenimiento del campo hasta las oficinas y
resto de dependencias, hacen que cada día
más miembros quieran formar parte de él, y
más torneos se celebren en estas magníficas
instalaciones.
Wie die renommierte Zeitschrift Golf
World vermeldete, hat Son Gual den
zweithöchsten Sprung im Ranking der
100 Top-Golfplätze Europas hingelegt.
Der beste Golfplatz Mallorcas stieg von
Rang 91 auf Rang 53. Aus diesem Anlass
widmete die Zeitschrift Son Gual mehr als
10
GOLF SON GUAL
eine halbe Seite, inklusive Panoramafoto.
Der Verfasser des Artikels äußerte sich hellauf begeistert über den mustergültigen
Golfplatz, “der stets in derart perfektem
Zustand ist, als ob am nächsten Tag ein
European Tour Turnier stattfände”. Auch
Golflegenden, die auf dem 18-Loch-Platz
gespielt haben, sind des Lobes voll. “Mir
gefällt dieser Platz sehr, er erinnert mich an
Augusta”, meint Ian Woosnam. “Das ist der
beste Platz auf dem ich in den zwei Jahren
gespielt habe, die ich in der Seniorklasse
bin”, bestätigt Peter Mitchell. “Es ist ein Platz
für Champions”, schwärmt Carl Mason.
Das groβe Lob ist das Ergebnis der täglichen
Arbeit auf Son Gual, dank der Greenkeeper,
dem freundlchen Personal in der Verwaltung und einem exzellenten Restaurant. Sie
sorgen dafür, dass immer mehr Golfer Mitglied werden wollen und dass immer mehr
Turniere auf diesem phantastischen Golfplatz stattfinden.
Son Gual took the second-largest leap on
the list of 100 top European golf courses, according to the prestigious publication Golf World. To be specific,
the course that is deemed to be the
best one on Mallorca has jumped
from 91st to 53rd position, which
is why Golf World devotes over
half a page to talking about Son
Gual, and includes a spectacular
panoramic photo of the course.
The reporter assigned to write
up the information declares his
admiration for the excellence of
the course, “which always shines
as though a great tournament were
about to be played on it the next day”.
Also noteworthy are the comments by
the great legends who have played Son
Gual’s 18 holes. “I really like this course, it
reminds me of Augusta”, says Ian Woosnam;
“It is the best course I have played on in the
two years I have been on the senior circuit”,
Peter Mitchell declared; “This is a champions’
course”, stresses Carl Mason.
Because the good work that is carried out day in,
day out at Son Gual, ranging from course maintenance to the offices and the rest of the areas,
ensures that more and more members want to
join every day, and more and more tournaments
are held in these magnificent installations.
“Es el mejor campo en el que he jugado en los dos años que
llevo en el circuito senior”, ha declarado Peter Mitchell.
“Das ist der beste Platz auf dem ich in den zwei Jahren gespielt
habe, die ich in der Seniorklasse bin”, bestätigt Peter Mitchell.
“It is the best course I have played on in the two years
I have been on the senior circuit”, Peter Mitchell declared.
GOLF SON GUAL
11
REPORT
GOLF BUGGYS GPS
REPORT
NAVIGATION SYSTEM
Un cerebro a cuatro ruedas
Gehirn auf vier Rädern
A four-wheeled brain
Golf Son Gual ha estrenado recientemente
un nuevo sistema GPS en sus buggys, una revolucionaria herramienta para hacer más fácil la
vida del jugador, con una serie de aplicaciones
que dejarán a más de uno con la boca abierta.
Este sistema consta de una pantalla digital
táctil ubicada en el interior del buggy. Entre
otras posibilidades, el nuevo GPS Navigation
System permite:
Completar la tarjeta del recorrido (algo que
hasta ahora se apuntaba manualmente). Incluso puedes enviarla por email a quien tú
quieras.
Visualización completa del campo y de cada
hoyo, incluso del green, siempre desde la posición donde se halla el buggy. Aparecen las
distancias exactas en metros desde el buggy
hasta el hoyo.
Puedes pedir cualquier cosa que necesites a
lo largo del recorrido, o informar de cualquier
problema que te haya sucedido.
El Marshall puede controlar todos los buggys que hay en el campo desde su propia
pantalla, y así mandar mensajes a los distintos jugadores sin necesidad de desplazarse
hasta su posición.
El propio sistema, mediante un sistema de voz,
te da recomendaciones sobre cómo jugar cada
hoyo (luego el jugador las sigue o no).
Se puede pedir comida del restaurante desde la propia pantalla, en la que aparecen los
diferentes platos y bebidas que se ofrecen en
la carta. Incluso se puede pedir, si estas en
el hoyo 4 por ejemplo, que en 20 minutos te
traigan el pedido a la salida del hoyo 5.
El propio club puede informar a los jugadores de diferentes ofertas de la tienda Pro
Shop, por ejemplo, o de las condiciones climáticas que se avecinan durante los próximos
minutos u horas, etc.
Existen muchas otras posibilidades y aplicaciones, que funcionan gracias a un sistema
guiado por 12 satélites que ya ha revolucionado el mundo del golf.
·
·
·
·
·
·
·
12
GOLF SON GUAL
Auf dem Golfplatz Son Gual hatte kürzlich ein modernes Buggy-GPS-System
Premiere. Die avantgardistische Technik
erleichtert das Spiel mit einer Reihe von
Applikationen, die jeden Spieler staunen
lassen werden.
Die Technolgie befindet sich im Inneren
des Buggy und erlaubt via Touch-Screen
unter anderem:
Aktualisierung der Scorekarte (bisher manuell) und deren Versendung per E-Mail
vollständige Ansicht des Golfplatzes und
der Löcher, einschließlich der Greens, von
der jeweiligen Position des Buggys aus;
exakte Distanzangaben in Metern vom Buggy bis zum Loch.
Aufgabe von Bestellungen und Kommunikation von Problemen entlang der
Golfbahnen.
Der Marshall kontrolliert alle Buggys auf
dem Platz über einen eigenen Bildschirm
und kann Nachrichten an die Spieler verschicken, ohne selbst seinen Standort zu
verlassen.
Mittels Audiosystem erhält der Spieler
Tipps zu jedem Loch, denen er je nach Gusto folgen kann
Bestellungen für das Restaurant: auf dem
Bildschirm kann die Getränke- und Speisekarte abgerufen werden. Befindet sich der
Spieler z.B. an Loch 4, so wird die Bestellung binnen 20 Minuten an Loch 5 serviert.
Informationen des Clubs für die Spieler,
u.a. über Angebote im Pro-Shop oder die
Wetterverhältnisse der kommenden Stunden.
Das GPS-System funktioniert über eine
Gruppe von zwölf Satelliten und offeriert
durch die zahlreichen Applikationen viele
Möglichkeiten. Ein System, das die Golfwelt
revolutioniert hat.
·
·
·
·
·
·
·
Golf Son Gual has recently premiered a
new GPS system on its buggies - a revolutionary tool designed to make players’ lives
easier, with a series of applications that will
make most people gape in amazement.
This system is comprised of a digital touch
screen located inside the buggy. Amongst
other possibilities, the new GPS Navigation
System enables one:
To complete the scorecard (something
that was done manually hitherto). You can
even e-mail it to anyone you want to.
To visualize the course in full as well as
each hole, and even the green, always from
the position the buggy is in. The exact
distances from the buggy to the hole are
shown in metres.
To ask for anything you may need along
the course, or notify of any problem that
may have occurred.
The marshal can control all the buggies on
the course from his own screen, and thus
send messages to different players without
having to travel to wherever they are.
The system includes a voice programme
that gives you recommendations on how to
play each hole (the player then follows this
advice or chooses not to).
To order food from the restaurant from
the screen itself, which shows the different dishes and beverages available on the
menu. If you are at hole 4, for example, you
can even ask for the order to be brought to
you at hole 5 in 20 minutes.
The club can use the system to inform players of the different special offers in the Pro
Shop, for example, or the weather conditions for the coming minutes or hours, etc.
There are many more possibilities and
applications which function thanks to a
system guided by 12 satellites which has
revolutionised the world of golf.
·
·
·
·
·
·
“Una revolucionaria herramienta para hacer más
fácil la vida del jugador, con una serie de aplicaciones
que dejarán a más de uno con la boca abierta”
·
“Die avantgardistische Technik erleichtert das
Spiel mit einer Reihe von Applikationen, die
jeden Spieler staunen lassen werden”
“A revolutionary tool designed to make players’
lives easier, with a series of applications that
will make most people gape in amazement”
GOLF SON GUAL
13
REPORT
REPORT
DRIVING RANGE
Contra los elementos
Gegen die Elemente
Against the elements
“Mandé mis barcos a luchar contra los
ingleses, no contra los elementos”. Esta
célebre frase del rey Felipe II de España,
pronunciada el año 1588, hace referencia
a la derrotada de su Armada Invencible,
que sufrió más daños a causa de las tempestades y el mal tiempo que por el fuego
de los cañones ingleses.
A partir de ahora, las personas que deseen
mejorar su técnica en el driving range de
Son Gual no tendrán que luchar “contra los
elementos” (lluvia, viento, sol excesivo), ya
que la instalación cuenta con un nuevo techo, que permite practicar con toda comodidad los 365 días del año.
El moderno y espacioso driving range de Son
Gual es gratuito para todos los miembros, si
bien cualquier cliente puede realizar prácticas contratando un servicio de bolas.
14
GOLF SON GUAL
“Ich schickte meine Flotte aus, um gegen
die Engländer zu kämpfen, nicht gegen
die Elemente”. Dieser berühmte Satz des
spanischen Königs Felipe II stammt aus dem
Jahr 1588 und bezieht sich auf die Niederlage der bis dato Unbesiegbaren Armada, die
mehr Verluste durch Unwetter als durch die
englischen Kanonenkugeln erlitt.
Ab sofort müssen die Spieler auf Son
Gual, die ihre Technik auf der Drivingrange verbessern wollen, nicht mehr den Naturgewalten, wie Sonne, Wind und Regen
trotzen. Die Drivingrange hat ein neues
Dach und kann bequem an 365 Tagen im
Jahr bespielt werden.
Die moderne und geräumige Drivingrange
ist für Mitglieder kostenlos, kann jedoch
von allen Gästen genutzt werden.
“I sent my ships to fight against the
English, not against the elements”.
This famous phrase spoken by King Philip II of Spain in the year 1588 refers
to the defeat of the Spanish Armada,
which suffered more damage as a result
of storms and bad weather than from the
fire of English cannons.
From now on, anyone wishing to improve their technique on the Son Gual
driving range will not have to fight
“against the elements” (rain, wind, excessive sun), as the facility has a new
roof which allows one to practice in total comfort 365 days a year.
Son Gual’s modern, spacious driving
range is free for all members, although
any customer can use the practise-facilities.
“El moderno y espacioso driving range de Son
Gual es gratuito para todos los miembros”
“Son Gual Die moderne und geräumige
Drivingrange ist für Mitglieder kostenlos”
“Son Gual Son Gual’s modern, spacious
driving range is free for all members”
GOLF SON GUAL
15
REPORT
REPORT
800 OLIVE TREES
El árbol del Mediterráneo
Der Baum des Mittelmeeres
The Mediterranean tree
Además de ser uno de los mejores campos de Europa en cuanto a su recorrido e
instalaciones, Golf Son Gual destaca también por su privilegiado entorno natural,
entre el que destacan los 800 olivos que,
como dioses griegos, se alzan a lo largo de
todo el recorrido.
Muy pocas fincas de Mallorca pueden presumir de contar con tal cantidad de olivos, que
en su día costaron a la propiedad más de un
millón de euros. Y desde luego ningún campo del norte de Europa puede presumir de
contar con este árbol tan hermoso, y cuyos
ejemplares de Son Gual, en algunos casos,
superan los 500 años de vida.
El olivo es el árbol que mejor representa la
cultura mediterránea, desde hace muchos siglos. De estos olivos se extrae y comercializa
el delicioso aceite de oliva virgen Son Gual, a
la venta en el restaurante y la pro shop por
9,90 euros la botella. Una auténtica delicatesen que vale la pena saborear.
16
GOLF SON GUAL
Son Gual gehört nicht nur zu den besten Golfplätzen Europas, was Golfbahnen und Einrichtungen betrifft. Son
Gual beeindruckt auch durch seine
phantastische Landschaft. Griechischen Göttern gleich säumen 800 Olivenbäume die Bahnen.
Nicht viele Fincas auf Mallorca können mit
einer derartigen Anzahl Olivenbäume aufwarten, auf keinem Golfplatz in Nordeuropa findet sich dieser prächtige Baum. Auf
Son Gual sind die Olivenbäume teilweise
über 500 Jahre alt; mehr als 1 Million Euro
haben die Besitzer dafür springen lassen.
Seit Jahrhunderten symbolisiert der Olivenbaum wie kein anderer die Kultur des
Mittelmeeres. Von ihm stammt auch das
ausgezeichnete Olivenöl Aceite de Oliva
Virgen Son Gual, das im Restaurant und
im Proshop für 9,90 Euro pro Flasche erhältlich ist. Eine wahre Delikatesse, die Sie
unbedingt probieren sollten!
As well as being one of the best clubs in
Europe as regards the course itself and
facilities, Golf Son Gual also stands out
for its privileged natural surroundings,
notably the 800 olive trees that rise up like
Greek gods all along the course route.
Very few Mallorcan estates can boast
such a large quantity of olive trees, which
cost the owners over one million Euros in
their day. And naturally, none of the courses in northern Europe are lucky enough
to be able to show off these trees, the specimens of which at Son Gual are over 500
years old in some cases.
The olive is the tree that best represents
Mediterranean culture, and has done so
for many centuries. From these particular
olive trees the delicious Son Gual virgin
olive oil is extracted and then sold in the
restaurant and pro shop for 9.90 Euros a
bottle. A genuine delicacy, and one that is
well worth tasting.
“Muy pocas fincas de Mallorca pueden
presumir de contar con tal cantidad de olivos”
“Nicht viele Fincas auf Mallorca können mit einer
derartigen Anzahl Olivenbäume aufwarten”
“Very few Mallorcan estates can boast
such a large quantity of olive trees”
GOLF SON GUAL
17
TORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS
TOURNAMENTS TURNIERE TORNEOS
ROLEX GOLF CUP
Rolex y Relojería Alemana celebraron a finales de mayo su tradicional torneo en el
campo de Son Gual. Un centenar de jugadores amateurs y clientes aficionados a este deporte disfrutaron de una agradable jornada
que culminó con la entrega de premios, entre
ellos varios modelos de Rolex que iluminaron
los ojos de los ganadores.
18
GOLF SON GUAL
DOLPHIN AID III
Rolex und Relojería Alemana veranstalteten
Ende Mai auf dem Golfplatz Son Gual das
traditionelle Turnier. Rund 100 Amateurspieler und Gäste genossen den Tag, dessen
Höhepunkt die Siegerehrung war. Als Preise gab es u.a. verschiedene Rolex-Modelle,
die die Gewinner mit leuchtenden Augen
entgegennahmen.
At the end of May Rolex and Relojería Alemana held their traditional golf tournament
on the Son Gual course. A hundred or so
amateur players and customers who are enthusiasts of this sport enjoyed a pleasant day
culminating in the awarding of various prizes, including several Rolex models which lit
up the eyes of the winners.
Exitosa celebración a principios de junio de
la tercera edición de este torneo benéfico,
cuyo fin es la recaudación de fondos destinados a obras de caridad. Además de pasar
una amena jornada jugando al golf, la gala
benéfica celebrada al caer la tarde hizo posible que tanto patrocinadores como particulares pudieran poner su granito de arena
para apoyar esta noble causa.
Ein Riesenerfolg war die dritte Ausgabe des
Benefizturniers, das Ende Juni stattfand.
Ziel ist es, Spenden für karitative Projekte
zu sammeln. Tagsüber stand das Golfen im
Mittelpunkt; der Abend stand im Zeichen
der Wohltätigkeitsgala, bei der Förderer
und Gäste ihren Beitrag für das noble Ziel
leisten konnten.
Successful celebration held at the beginning
of June for the third edition of this benefit
tournament, the aim of which is to raise
funds for charity. As well as spending a pleasant day playing golf, the benefit gala held
as evening falls enabled both sponsors and
private individuals to do their bit to support
this noble cause.
GOLF SON GUAL
19
TORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS
TOURNAMENTS TURNIERE TORNEOS
ALL WHITE III
Este original torneo volvió a cosechar un
enorme éxito de participación a principios de
septiembre. De hecho, muchas personas no
pudieron participar al agotarse las plazas. La
premisa de vestir completamente de blanco
tanto durante la jornada de competición como
en la cena posterior sigue siendo una de las estampas más hermosas del verano mallorquín.
20
GOLF SON GUAL
MC-FINCASERVICE
Das originelle Turnier Anfang September war
auch in diesem Jahr vom Erfolg verwöhnt. Viele
Fans konnten nicht teilnehmen, da die Eintrittskarten praktisch sofort vergriffen waren. Die
Bedingung, sowohl zum Turnier als auch zum
anschlieβenden Dinner in weiβer Kleidung zu
erscheinen, ist eines der herausragenden Markenzeichen des mallorquinischen Sommers.
Once again this original tournament held in
beginning of september was a huge success
in terms of participation. In fact, many people
were unable to take part because places ran out.
The premise of dressing entirely in white, both
during the day’s competition and at the subsequent dinner, continues to provide one of the
most beautiful images of the Mallorcan summer.
Una de las empresas líderes a la hora de
ofrecer paquetes vacacionales, MC-Fincaservice, organizó unas fabulosas jornadas
de deporte y placer el pasado mes de julio.
Además del torneo de golf, los participantes
pudieron disfrutar de una completa agenda, y de fantásticos premios como pernoctaciones y cenas en hoteles de lujo, catas de
vinos, paseos en helicóptero y mucho más.
MC-Fincaservice, eines der führenden Unternehmen im Segment der Luxus-Ferienhausvermietung, organisierte Anfang Juli
ein Turnier; Sport und Vergnügen inklusive. Zusätzlich zum Golfturnier gab es tolle
Preise wie zB. Übernachtungen, Abendessen in Luxushotels, Weinverkostungen,
Helikopterflüge und vieles mehr.
A leading holiday package company, MCFincaservice, organised some fabulous days
of sport and pleasure last July. As well as
the golf tournament, the participants were
able to win lots of nice prizes including
overnight stays and dinners in luxury hotels, wine-tasting sessions, helicopter rides
and much more.
GOLF SON GUAL
21
TORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS
GEORGYS SPECIAL DAY II
Con dos ediciones celebradas, este torneo se
ha convertido en uno de los clásicos de Son
Gual. Diversión jugando al golf, buena comida y vinos italianos, además de música y fiesta hasta bien entrada la noche hicieron que
el Georgys Special Day fuera un éxito, al que
colaboró la tienda de moda Billy’s Fashion
Group con espléndidos regalos.
22
GOLF SON GUAL
Nach nur zwei Ausgaben ist das Turnier bereits
zum Klassiker auf Son Gual avanciert. Spaβ
am Golfspiel, leckeres Essen und italienische
Weine sowie Musik und Feiern bis in die Nacht machen das Georgys Special Day so erfolgreich. Mit dabei: die Modeboutique Billy’s
Fashion Group, die die Gäste mit besonderen
Geschenken verwöhnte.
Held for the second time now, this tournament has become a Son Gual classic. Fun at
golf, good food and Italian wines, plus music and fiesta until well into the night, all
made Georgy’s Special Day a resounding
success, which enjoyed the collaboration
of the Billy’s Fashion Group boutique with
splendid gifts
TORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS
TOURNAMENTS TURNIERE TORNEOS
PINMAR
La importante compañía de pinturas para
yates volvió a reunir a más de 400 invitados
de todo el mundo en su torneo, celebrado
durante el segundo fin de semana de octubre. Las jornadas fueron inolvidables tanto
por el buen clima como por las numerosas
actividades que se celebraron en Son Gual,
y que hicieron que todos los participantes se
llevaran el mejor recuerdo.
24
GOLF SON GUAL
Mehr als 400 Gäste aus aller Welt fanden
sich am zweiten Oktoberwochenende wieder
beim Turnier ein, das die Firma für Yachtlackierungen veranstaltet. Es wurde ein unvergessliches Wochenende, das vielen in
bester Erinnerung bleiben wird. Zum einen
wegen des schönen Herbstwetters, zum anderen wegen der vielen Aktivitäten, die auf
Son Gual stattfanden.
This important yacht paint company once
again brought together over 400 guests
from all over the world at its tournament,
which was held on the second weekend in
October. The days of play were unforgettable both for the good weather and the numerous activities held at Son Gual, and ensured
that all those who took part went away with
the best of memories.
GOLF SON GUAL
25
GREENKEEPIMG
GREENKEEPING
“Este complejísimo sistema cuesta
alrededor de 3 millones de euros”
SISTEMA OSMOSIS INVERSA
Un agua perfecta
Perfekte Wasserqualität
Perfect Water
¿Cuál es el secreto para que Son Gual luzca un césped con tan buen aspecto? La
respuesta se halla en el sistema de osmosis
inversa que está instalado en los propios terrenos del club. Este complejísimo sistema
cuesta alrededor de tres millones de euros, y
se encarga de transformar el agua que viene
de las depuradoras de la calle en agua potable, perfecta para “alimentar” la hierba tipo
ray grass, que es la que tiene este campo.
Carles Marco, técnico de depuración de
aguas y osmosis, se dedica exclusivamente
a que este sistema funcione correctamente y
que nutra de manera satisfactoria al campo.
“Al ser un campo de golf estamos obligados a
26
GOLF SON GUAL
Welches Geheimnis birgt der perfekt gestyte Rasen auf Son Gual? Die Antwort lautet schlicht: Umkehrosmose. Das komplexe
System auf Son Gual, dessen Installation
rund drei Millionen Euro gekostet hat, wandelt Abwasser aus Kläranlagen in Trinkwasser um. Damit wird der Raygrass-Rasen des
Platzes anschließend bewässert.
Carles Marco, Fachmann für Abwasserentsorgung und Osmose-Systeme, kümmert
sich exklusiv um die Überwachung der korrekten Arbeitsweise des Systems und der
Bewässerung des Rasens. “Als Golfplatz sind
wir verpflichtet, aufbereitetes Abwasser
zu verwenden”, erläutert Marco, “Wir ver-
What is the secret that enables Son
Gual to show off such beautiful lawns?
The answer lies in the reverse osmosis
system that has been installed on the
club’s land. This highly complex system
costs around three million Euros and
transforms the water that comes from
the outdoor water purification plants into
drinking water, perfect for “feeding” the
ray grass on this course.
Carles Marco, a water purification and osmosis technician, has the sole mission of
ensuring this system works correctly and
nourishes the course satisfactorily. “Being a
golf course, we are obliged to use recycled
“Dessen Installation rund 3
Millionen Euro gekostet hat”
“This highly complex system
costs around 3 million Euros”
utilizar aguas recicladas”, explica Marco, “no
gastamos ni un mililitro de agua potable, al
contrario, convertimos en agua potable agua
sucia que de otro modo se vertería al mar”.
La rutina de Carles es siempre la misma.
A las 7 horas llega a Son Gual, comprueba
que las presiones del sistema estén bien,
los litros de agua que salen, la limpieza
de las membranas, etc. Una vez finalizado
todo el proceso de depuración, el agua va
directamente a los siete lagos de los que
consta el campo, y de ahí sube a presión
por los más de 1.800 aspersores que riegan la instalación por completo. Para regar
el campo a diario se emplean unos 1.500
metros cúbicos de agua.
A diferencia de la hierba tipo bermuda, presente en casi todos los campos de Mallorca
y más fácil de mantener ya que acepta toda
el agua si bien en invierno cambia a un color amarillento, la ray grass es una hierba
de climas fríos que requiere mucho más
cuidado, sobre todo en verano, para lucir
perfecta todo el año. Algo para lo que es
decisivo el sistema de osmosis inversa empleado en Son Gual.
brauchen nicht einen Milliliter Trinkwasser.
Ganz im Gegenteil: das Abwasser, das sonst
ins Meer geleitet würde, wird bei uns in
Trinkwasser umgewandelt.”
Marco Tagesroutine ist immer gleich. Um 7
Uhr beginnt er den Arbeitstag auf Son Gual
mit der Überprüfung des Systemdrucks, der
Wassermenge, der Reinigung der Filtermembranen usw. Nachdem das Wasser gereinigt
wurde, wird es direkt in die sieben Seen auf
dem Golfplatz geleitet. Von dort aus gelangt
es durch Pumpen zu den mehr als 1.800 Beregnungsanlagen, die den Golfplatz bewässern. Rund 1.500 Kubikmeter Wasser werden täglich dafür benötigt.
Im Unterschied zum Bermuda-Rasen, der auf
den meisten anderen Golfplätzen Mallorcas
verwendet wird und der nicht so anspruchsvoller Pflege und hoher Wasserqualität bedarf, auch wenn er im Winter eine gelbliche
Farbe annimmt, ist der Raygrass ein Rasentyp für kältere Regionen und braucht vor
allem im Sommer mehr Pflege für ein perfektes Aussehen. Um dies zu erreichen ist das
System der Umkehrosmose auf Son Gual von
entscheidendem Vorteil.
water”, explains Marco. “We do not use a
single millilitre of drinking water - in fact
the contrary is true, we turn dirty water,
which would otherwise be dumped in the
sea, into drinking water”.
Carles’ routine is always the same. At 7
am he comes to Son Gual, checks that the
system’s pressures are right, how many
litres of water come out, the cleanliness
of the membranes, etc. After the whole purification process has finished, the
water goes directly to the seven lakes the
course is made up of, and from there it
is pumped up into the more than 1,800
sprinklers that water the entire facility.
Around 1,500 cubic metres are used to
water the course every day.
Unlike Bermuda grass, which is used on
most of Mallorca’s courses and is easier to
maintain as it accepts all kinds of water,
even though it turns a yellowish colour in
winter, ray grass comes from colder climates and requires much more care, especially
in summer, if it is to look perfect all year
long. And to achieve this, the reverse osmosis system used at Son Gual is decisive.
GOLF SON GUAL
27
GOLF ACADEMY
LOGICAL GOLF 2011/12
La mejor manera de aprender a jugar
Die beste Golf-Lernmethode
The best way of learning to play
Logicalgolf, uno de los mejores métodos
del mundo para aquellos que quieren
aprender a jugar al golf, ha lanzado su
programa de servicios para la temporada
2011/12. Estos incluyen:
Logicalgolf eine der besten Methoden
zum Erlernen des Golfspiels stellt hiermit sein Dienstleistungsprogramm für die
Saison 2011/2012 vor, das folgenden Service bietet:
Logicalgolf, one of the best methods in
the world for anyone wishing to learn
how to play golf, has launched its programme of services for the 2011/12 season. They include:
Pro en el range y en el campo de golf de
Son Gual.
5 logicalgolf Trainingseinheiten mit einem logicalgolf Pro auf der Range und auf
dem Golfplatz Son Gual.
Pro on the range and on the Son Gual golf
course
· 5 clases de Logicalgolf con un Logicalgolf
· 3 partidas de golf acompañadas y de 9
hoyos, con el Logicalgolf Pro.
· 2 partidas de golf acompañadas y de 18
hoyos con el Logicalgolf Pro.
· Greenfees para todas las partidas acompañadas.
· Range Fee y bolas range.
· Bebidas durante la semana de entrenamiento en Son Gual en la range.
·
Análisis individual de impulsos / empujes
y plan de entrenamiento, todo grabado en
un cd.
· Vino de honor get-together los viernes,
con tapas y bebidas.
· Logicalgolf DVD “Power”
El precio por persona es de 1.275 euros. Más
información en la recepción de Golf Son Gual.
28
GOLF SON GUAL
·
·
3x begleitende 9-Loch-Golfrunden mit
dem logicalgolf Pro.
· 2x begleitende 18-Loch-Golfrunden mit
dem logicalgolf Pro.
·
Greenfees für alle begleitenden Golfrunden.
· Range Fee und Rangebälle.
· Getränke während der Trainingswoche in
Son Gual auf der Range.
·
Persönliche Schwunganalyse mit Trainingsplan auf CD.
· Abschluss get-together am Freitag inkl.
kleiner Snacks und Getränke.
·
Logicalgolf DVD “Power”.
Der Preis pro Person beträgt 1.275 Euro.
Information an der Rezeption des Golfclubs Son Gual.
· 5 Logicalgolf lessons with a Logicalgolf
· 3 games of golf over 9 holes, accompanied by the Logicalgolf Pro
· 2 games of golf over 18 holes, accompanied by the Logicalgolf Pro
· Green fees for all the accompanied games
· Range Fee and range balls
· drinks during the training week at Son
Gual on the range
· individual analysis of swings / thrusts
and training plan, all recorded on a CD
· final ‘get-together’ on the Fridays, with
tapas and drinks
· Logicalgolf DVD “Power”
The price per person is 1,275 Euros.
More information at the Golf Son Gual
reception desk.
SON GUAL REAL ESTATE
Mansión en la exclusiva Son Vida
Villa im exklusiven Son Vida
Mansion in the exclusive Son Vida estate
Espaciosa villa orientada hacia el sur, enclavada en una ubicación privada dentro
de la preciada zona residencial de Son Vida.
La planta baja consiste en un vestíbulo, una
luminosa sala de estar con chimenea, espacioso comedor, cocina integrada completamente
equipada, despacho y aseo de invitados. El
primer piso alberga el dormitorio principal
con instalaciones privadas en suite, dos dormitorios con baños privados y dos habitaciones más que comparten un cuarto de baño. El
sótano se distribuye entre una sala de juegos,
bodega, sauna y baño. Prácticamente todas las
habitaciones de la casa tienen acceso directo a
una de las terrazas cubiertas o descubiertas.
Calefacción central, piscina climatizada, cocina de verano con barbacoa, garaje para dos
coches y pozo proprio. Además de todo esto,
el comprador se convertirá en socio de por
vida del encantador Club de Golf Son Gual.
Dormitorios: 5
Cuartos de baño: 5
Superficie construida: 699 m²
Parcela: 2.556 m²
Año de construcción: 1988
Precio: 3.500.000 €
30
GOLF SON GUAL
Geräumige, nach Süden liegende Villa, in
einem Privatviertel der prestigeträchtigen
Wohngegend Son Vida. Das Erdgeschoss
besteht aus einer Empfangshalle, einem lichtdurchfluteten Wohnraum mit Kamin, einem
geräumigen Esszimmer, einer vollausgestatteten Küche, Arbeitszimmer und Gästetoilette. Im Obergeschoss befinden sich ein groβes
Schlafzimmer mit Bad en suite, zwei Schlafzimmer mit Bädern en suite sowie zwei weitere
Zimmer und ein Bad. Im Kellergeschoss sind
ein Spielzimmer, ein Weinkeller, Sauna und
Bad untergebracht. Praktisch alle Zimmer haben Zugang zu überdachten oder freiliegenden Terrassen. Zentralheizung, klimatisierter
Swimmingpool, Sommerküche mit Barbecue,
Garage für zwei PKW und eigener Brunnen.
Auβer dieser Traumvilla erwirbt der Käufer
auch eine lebenslange Familien-Mitgliedschaft im bezaubernden Golfclub Son Gual.
Schlafzimmer: 5
Bäder: 5
Bebaute Fläche: 699 m²
Grundstück: 2.556 m²
Baujahr: 1988
Preis: 3.500.000 €
Spacious south orientated villa on a
private location in the sought after residential area of Son Vida. The ground
floor comprises a reception hall, bright
living room with fireplace, ample dining
room, conservatory, fully fitted live-in kitchen, office and guest toilet. On the first
floor there is a master bedroom with en
suite facilities, two bedrooms with bathrooms en suite and two more bedrooms
sharing one bathroom. The ground floor is
distributed into a games room, wine cellar,
sauna and bathroom. Nearly every room in
the house has direct access to one of the
covered or uncovered terraces. Central
heating, heated swimming pool, summer
kitchen with barbecue, garage for two cars
and own well. On top of this, the buyer will
receive a family membership for life of the
captivating golf course of Son Gual.
Bedrooms: 5
Bathrooms: 5
Constructed Surface: 699 m²
Plot: 2.556 m²
Year of construction: 1988
Price: 3,500,000 €
ONLINE
ONLINE
WWW.SON-GUAL.COM
Fascinante recorrido virtual
Faszinierender virtueller Rundgang
Fascinating virtual tour
Para quien no haya tenido la oportunidad
de conocer en vivo el campo y las instalaciones, la página web del Golf Son Gual ofrece
al visitante la posibilidad de realizar un tour
virtual de 360 grados, en el que puede sentir de manera muy fidedigna la sensación de
estar en un tee, preparándose para un putt,
paseándose por el club house, comiendo en el
restaurante o sencillamente tomando el sol en
la fantástica terraza con vistas panorámicas.
www.son-gual.com te permite conocer a fondo y de manera virtual todas las instalaciones
del club, incluyendo las zonas ajardinadas y el
lago, la pro shop, la zona de wellness y masajes y el restaurante. Además el tour también
invita a visitar por dentro y por fuera el Palacio colonial que se halla en las inmediaciones
del club, un edificio lleno de magia.
La web de Son Gual cuenta con un sinfín de informaciones útiles, como por ejemplo la posición de
las banderas en cada uno de los hoyos, o una webcam en directo para ver el estado real del campo. Así los miembros y jugadores asiduos pueden saber al instante en qué condiciones podrán
disfrutar ese día del campo. También se pueden
hacer reservas online de manera muy sencilla.
Para que los miembros del club puedan interactuar entre ellos, www.son-gual.com pone
a su disposición un libro de visitas para que
compartan sus impresiones, así como una sección de votaciones acerca de las instalaciones,
el servicio, etc. Existe también un apartado con
las últimas noticias del club, y la posibilidad de
suscribirse online a la newsletter de Son Gual
para estar al día de todo lo que sucede.
32
GOLF SON GUAL
Wer noch nicht die Gelegenheit hatte, den
Golfplatz und seine Anlagen live zu erleben,
der kann Son Gual via Internet besuchen. Die
Webseite bietet einen anschaulichen Rundgang und der Nutzer kann sozusagen hautnah
am Tee stehen, sich auf einen Putt vorbereiten,
das Club House besuchen, im Restaurant speisen oder einfach den wunderbaren Panoramablick von der großen Terrasse genießen.
Die Seite www.son-gual.com zeigt im 360-GradWinkel sämtliche Anlagen, die Gärten, den See,
den Pro-Shop sowie den Wellness- und Massagebereich und das Restaurant. Im Rundgang
inbegriffen ist der Besuch der Innenräume und
Außenanlagen des wunderhübschen Herrenhauses aus der Kolonialzeit, das sich in unmittelbarer Umgebung des Golfplatzes befindet.
Die Internetseite offeriert eine Fülle nützlicher Informationen, z. B. die Position der
Fahnen an jedem Loch oder eine Webcam,
die in Echtzeit das Geschehen auf dem Golfplatz überträgt. So wissen Mitglieder und
Sportfreunde in jedem Moment, welche Bedingungen sie auf dem Golfplatz erwarten.
Außerdem können bequem Online-Reservierungen vorgenommen werden.
Zur Kommunikation zwischen den Clubmitgliedern dient das Gästebuch der Internetseite. Hier können sich die Golfer über ihre
Eindrücke austauschen oder die Anlagen und
den Service bewerten. Ein weiteres Menü
gibt Neuigkeiten und Nachrichten des Golfclubs bekannt. Interessierte können sich für
den Son-Gual-Newsletter anmelden, um stets
auf dem Laufenden zu bleiben.
For anyone who has not yet had the chance to see the course and facilities in person, the Golf Son Gual website offers visitors
the opportunity to take part in a 360-degree
virtual tour, enabling them to genuinely feel
as though they are at a tee, preparing for a
putt, strolling through the club house, eating
in the restaurant or simply soaking up the
sunshine on the fantastic terrace with its panoramic views.
At www.son-gual.com, you can gain in-depth
virtual insight into all the club’s facilities,
including the gardens and the lake, the pro
shop, the wellness and massage area and
the restaurant. The tour also invites one to
visit both the inside and the outside of the
colonial palace that stands close to the club,
a building full of magic.
The Son Gual website contains a host of useful information, such as the position of the
flags at each of the holes, or a live webcam
feed to see the real state of the course. In
this way members and players can find out
instantly what course conditions can be enjoyed on that day. One can also make on-line
reservations very easily.
And to enable the club members to interact
with each other, www.son-gual.com provides
them with a guestbook where they can share
their impressions, as well as a section where
they can give their opinion on the installations, service, etc. There is also a section for
the latest club news, and one can subscribe
to the Son Gual newsletter on-line, to keep up
with everything that goes on.
FACEBOOK
3.000 fans a la vista
Fast 3.000 Fans
3000 fans in sight
La página de Facebook del Golf Son Gual
está a punto de alcanzar los 3.000 fans,
que desde todas partes del mundo interactúan diariamente para estar al tanto de las
últimas novedades que suceden en el club.
Como sucede que muchos miembros de Son
Gual son hombres y mujeres de negocios
que viajan constantemente, la página de Facebook se ha convertido para ellos en una
herramienta muy útil. Información acerca
de los torneos celebrados en el propio club,
noticias referidas a otros clubes asociados
en diferentes partes del mundo, convocatorias a fiestas y celebraciones en Son Gual,
así como titulares sobre las noticias más
importantes referentes al mundo del golf
en general, hacen que cada día sean más los
fans del club a través de la red social.
Además, la página ofrece un montón de links
de establecimientos (hoteles, restaurantes, comercios de lujo) recomendados por Son Gual y
que sirven de guía para aquellos jugadores que
visitan Mallorca por primera vez y buscan una
oferta de gastronomía y ocio afín a sus gustos.
Die Facebook-Seite des Golf Son Gual
wird schon bald die Marke von 3.000
Fans erreichen. Aus aller Welt klicken sich
die Nutzer auf das Portal, um sich über die
Neuigkeiten im Golfclub zu informieren.
Ein Großteil der Mitglieder des Golfclubs
Son Gual sind Frauen und Männer, die im
Buisness-Bereich tätig und viel auf Reisen
sind. Für sie ist die Facebookseite eine ideale
Plattform, um sich über die im Club veranstalteten Turniere, Nachrichten aus anderen
Partner-Clubs auf der ganzen Welt, Feste und
Events auf Son Gual sowie über die neuesten
Trends und News aus dem Golfsport auf dem
Laufenden zu halten. Und die täglich steigende Zahl der Son-Gual-Fans zeigt, wie erfolgreich das Konzept der Facebook-Seite ist.
Darüber hinaus bietet das Webportal
nützliche Links zu Hotels, Restaurants
oder Luxusgeschäften, die die Leitung des
Golfplatzes vor allem den Spielern empfiehlt, die zum ersten Mal nach Mallorca
kommen und das Angebot der lokalen Gastronomie kennenlernen wollen.
The Golf Son Gual Facebook page is on
the point of reaching the number of 3000
fans, who interact every day from all over the
world in order to keep up-to-date with the latest news happening in and around the club.
Since many members of Son Gual are businessmen and women who travel constantly, the Facebook page has become an
extremely useful tool for them. Information on the tournaments held in the club
itself, news on other associated clubs in
different parts of the world, invitations to
parties and celebrations in Son Gual, and
the headlines of the most important news
in the world of golf in general all make the
number of fans the club has on the social
network increase on a daily basis.
Moreover, the page offers a host of links to
establishments (hotels, restaurants, luxury
shops) recommended by Son Gual that are
used as a guide for players visiting Mallorca
for the first time who are on the lookout for a
range of gastronomy and leisure opportunities in keeping with their tastes.
GOLF SON GUAL
33
CLUB
¡FELIZ 2012!
EIN FROHES 2012!
HAPPY 2012!
Como cada año, Son Gual celebra en un ambiente
festivo y familiar la entrada del Año Nuevo. Una
noche llena de amigos que incluye aperitivos, cena
de gala, barra libre toda la noche, música en vivo,
además de la mejor música a cargo de DJ’s y otras
sorpresas. Sepa que es usted bienvenido para entrar
con nosotros en 2012. Para más información puede
mandar un correo electrónico a info@son-gual.com,
o llamando al teléfono 0034 971 78 58 88.
34
GOLF SON GUAL
Wie jedes Jahr feiert der Golfclub Son
Gual Silvester im gemütlichen Ambiente unter Freunden, inklusive Aperitifs, Gala-essen, Getränke frei, Live- und
Discomusik und vielen vielen Überraschungen. Wir freuen uns, mit Ihnen den
Jahreswechsel zu feiern. Informationen
erhalten Sie per E-Mail info@son-gual.
com oder Telefon 0034 971 785 888.
Like every year, Son Gual celebrates the
arrival of the New Year in a familiar, festive atmosphere. A night full of friends including aperitifs, gala dinner, free bar all night,
live music, plus the best music served up by
DJs as well as other surprises. Know that
you are welcome to enter 2012 with us. For
more information send an e-mail to info@
son-gual.com, or call 0034 971 78 58 88.
SON GUAL GOLF RESTAURANT
SON GUAL GOLF RESTAURANT
MILHOJAS DE VERDURAS CON RULO DE QUESO DE CABRA
GEMÜSEALLERLEI MIT ZIEGENKÄSE
VEGETABLE MILLE FEUILLE WITH GOAT’S CHEESE ROULADE
TARTAR DE ATÚN CON MARINADA DE MISO Y GENGIBRE
THUNFISCH-TARTAR MIT MISO-INGWER-MARINADE
TUNA TARTARE WITH MISO AND GINGER MARINADE
INGREDIENTES:
1 calabacín verde, 500 gr rulo de queso de cabra, 2 dl salsa de tomate casera,
1 berenjena, 12 tomates cherry rama,
8 champiñones, 8 espárragos verdes, 1
pimiento rojo, 1 pimiento amarillo, 1 pimiento verde italiano, 2 dl aceite de oliva, Sal, Ramita de romero.
ZUTATEN:
1 grüne Zucchini, 500 gr Ziegenkäse (Rolle), 2 Tl hausgemachte Tomatensoβe, 1
Aubergine, 12 Cherry-Strauchtomaten, 8
Champignons, 8 grüne Spargel, je 1 rote
und gelbe Paprikaschote, 1 italienischen
Gemüsepaprika, 2 dl Olivenöl, Salz, 1 Rosmarinzweiglein.
INGREDIENTS:
1 green courgette, 500 gr. goat’s cheese
roulade, 2 dl. Homemade tomato sauce,
1 aubergine, 12 vine cherry tomatoes,
8 mushrooms, 8 green asparagus, 1 red
pepper, 1 yellow pepper, 1 Italian green
pepper, 2 dl. olive oil salt, a sprig of
rosemary.
INGREDIENTES:
320 gr de atún, 30 gr de cebollino, 1 dl salsa
de soja, 150 gr de escarola, 25 gr jengibre
de vinagre, 1 dl aceite de sésamo, 100 gr de
sake, 100 gr de mirin, 150 gr de azúcar, 330
gr de miso, pimienta negra.
ZUTATEN:
320 g Thunfisch, 30 g Schnittlauch, 1 Tl
Sojasoβe, 150 g Endivie, 25 g in Essig eingelegter Ingwer, 1 dl Sesamöl, 100 g Sake, 100
Mirin-Gewürz, 150 g Zucker, 330 g Misopaste, schwarzer Pfeffer.
INGREDIENTS:
320 gr. tuna, 30 gr. chives, 1 dl. Soy sauce, 150 gr. curly lettuce, 25 gr. ginger vinegar, 1 dl. sesame oil, 100 gr. sake, 100
gr. mirin, 150 gr. sugar, 330 gr. miso,
black pepper.
PREPARACIÓN:
Lavar y cortar las verduras, los calabacines
en rodajas, los pimientos en cuadrados de
medida parecida a los calabacines. Las berenjenas se cortan en rodajas y se dejan con
un poquito de sal para que pierdan agua,
aproximadamente una hora. En la plancha
marcamos las verduras por ambos lados.
Hacemos lo mismo con el queso, y colocamos todo en un aro de acero haciendo capas con el queso y las verduras, terminando
con el queso encima.
ZUBEREITUNG:
Gemüse waschen und putzen. Die Zucchini in Scheiben, die Paprikaschoten in
scheibengroβe Stücke schneiden. Die Aubergine in Scheiben schneiden und mit
Salz bestreuen, eine Stunde stehen lassen,
damit das Wasser austritt. Gemüse und
Käse von beiden Seiten auf dem Elektrogrill braten. Danach abwechselnd Gemüse
und Käse schichten und in einem Stahlring anordnen, dabei mit einer Schicht
Käse abschlieβen.
PREPARATION:
Wash and chop the vegetables: slice the
courgettes, dice the peppers in pieces similar in size to the courgette slices. Slice the
aubergines, sprinkle a little salt on them
and leave them for approximately to draw
out the water. Seal the vegetables on both
sides on the griddle. Do the same with the
cheese, and then place everything into a
ring mould, forming layers with the cheese
and the vegetables and ending up with the
cheese on top.
PREPARACIÓN:
Preparar el marinado de miso, verter en una
olla el sake, el mirin y el azúcar. Poner al fuego y dejar que rompa a hervir para que el azúcar se disuelva bien, y para que se evapore
el alcohol del sake. Una vez hecho, sacar del
fuego y añadir la pasta del miso. Con ayuda
de una varilla mover bien hasta conseguir
una pasta homogénea. Dejar enfriar.
Picamos con un cuchillo el atún y lo ponemos
en un bol. Picamos el cebollino y lo añadimos
al atún, incorporamos el aceite de sésamo, la
soja y pimienta negra y mezclamos todo bien.
ZUBEREITUNG:
Miso-Marinade: in einem Topf Sake, Mirin
und Zucker bis zum Siedepunkt erhitzen, damit sich der Zucker auflöst und der Alkohol
aus dem Sake verdunstet. Dann vom Feuer
nehmen und die Misopaste zufügen; das Ganze mit einem Schneebesen zu einer homogenen Masse verrühren. Abkühlen lassen.
Den Thunfisch in kleine Stücke schneiden
und in eine Schüssel geben. Schnittlauch
hacken und zum Thunfisch geben; nach und
nach Sesamöl, Sojasoβe und schwarzen Pfeffer zufügen und alles gut durchmischen.
PREPARATION:
Prepare the miso marinade: pour the sake,
the mirin and the sugar into a saucepan. Place over the heat and bring to the boil so that
the sugar dissolves properly and the alcohol
from the sake evaporates. Afterwards, remove from the heat and add the miso paste. Stir
well with the help of a whisk until you have a
smooth paste. Leave to cool.
Chop up the tuna with a knife and place in
a bowl. Chop the chives and add to the tuna.
Add the sesame oil, soy sauce and black pepper and mix it all together well.
PRESENTACIÓN:
Ponemos en el fondo del plato un poco de
salsa de tomate casera, los tomatitos, champiñones y espárragos, colocamos el milhojas en el centro del plato y terminamos con
un chorrito de aceite de oliva y unas ramitas de romero.
SERVIERVORSCHLAG:
In die Mitte des Tellers einen Klecks
Tomatensoβe geben, rundherum Cherrytomaten, Spargel und Champignons sowie das
restliche Gemüseallerlei in der Mitte anordnen. Mit einigen Tropfen Olivenöl begieβen
und mit Rosmarinzweigen garnieren.
PRESENTATION:
Pour a little homemade tomato sauce onto
the bottom of the plate, add the cherry tomatoes, mushrooms and asparagus, place
the mille feuille in the centre of the plate
and end up with a dash of olive oil and
some sprigs of rosemary.
PRESENTACIÓN:
Emplatamos colocando un cortapastas metálico en la superficie del plato, lo retiramos y
decoramos encima con la escarola aliñada y
el jengibre en láminas. Añadimos una cucharada de pasta de miso y decoramos al gusto.
Acompañar con tostadas de pan de cebolla,
pan blanco o de molde, pimienta negra recién molida y semillas de sésamo.
SERVIERVORSCHLAG:
Ein Metallförmchen auf den Teller legen und
das Tartar einfüllen. Förmchen entfernen und
das Tartar mit Endivien- und Ingwerstreifen
dekorieren, dann einen Teelöffel Misopaste zufügen und nach Gutdünken mit frisch gemahlenem schwarzen Pfeffer und Sesamkörnern
abschmecken. Als Beilage reicht man getoastetes Zwiebelbrot, Weiβ- oder Toastbrot.
PRESENTATION:
Plate up by placing a metal biscuit cutter on
the surface of the plate, remove and decorate the top with the dressed curly lettuce and
laminated ginger. Add a spoonful of the miso
paste and decorate as desired. Accompany
with toasted onion bread, white or sliced
bread, freshly-grated black pepper and sesame seeds.
36
GOLF SON GUAL
GOLF SON GUAL
37
PARTNER GOLF COURSE
PARTNER GOLF COURSE
LEGEND GOLF & SAFARI RESORT
El hoyo más famoso del mundo
Das berühmteste Loch der Welt
The most talked-about golf hole on the planet
Ubicado dentro de la reserva libre de malaria Entabeni Safari Conservancy, el South
African Legend Golf & Safari Resort se ha
convertido en uno de los mejores resorts
de golf y ocio, además de tener un campo
“World’s First” y el hoyo más famoso del
planeta... El Extreme 19th es el hoyo par 3
más largo y más alto del mundo, y sólo se puede jugar por helicóptero desde el tee arriba de
Hanglip Mountain hasta el green que queda
400 metros por debajo. La vista es mágica y
la experiencia completamente distinta a cualquier otra cosa del mundo del golf, con una
Xsustentación de pelota en el aire que dura
25 segundos. También se ofrece un magnífico
Campo Par 3 Tribute, gastronomía suntuosa
y visualización de juego de talla mundial además de logias de safari.
Los miembros de Son Gual que deseen visitar
el Legend Golf & Safari Resort recibirán un
descuento del 10% en alojamiento y en todas
las actividades para reservas que llegan antes
del 29 de febrero de 2012. Las actividades incluyen el Extreme 19th, el Signature Course
de diseño exclusivo de 18 hoyos, Par 3 Tribute
Course de 10 hoyos, Big 5 Game Drives, visita
al Centro de Vida Salvaje de Especies Amenazadas y vuelos pintorescos en helicóptero.
Rogamos usen el código de reserva LGSR/
SONG10/2011 y contacten la oficina de reservas de reservations@legendlodges.co.za o
llamen por teléfono a +27 11 790 6700
38
GOLF SON GUAL
Mitten in der malariafreien Zone von Entabeni Safari Conservancy liegt das South African Legend Golf & Safari Resort, eines der
besten Golf-Ressorthotels. Das Hotel verfügt
über einen “World’s First”-Platz und beherbergt das berühmteste Loch der Welt: das
Extreme 19th, das längste und höchste 3ParLoch der Welt. Man kann das Loch nur vom Helikopter aus anspielen, vom Tee oben auf dem
Hanglip Mountain bis zum Green 400 Meter
weiter unten. Nicht nur der Ausblick ist atemberaubend, es ist auch eine einzigartige Erfahrung
in der Welt des Golfs, schlieβlich muss der Ball
25 Sekunden lang in der Luft gehalten werden.
Auβerdem gibt es einen prachtvollen Par 3
Tribute-Platz, üppige Gastronomie, Spielvisualisierung auf Weltniveau und Safari-Lodges.
Die Mitglieder des Golfclubs Son Gual erhalten
bei einem Aufenthalt im Legend Golf & Safari
Resort zehn Prozent Preisnachlass bei der Übernachtung und allen Aktivitäten, sofern ihre Buchungen vor dem 29. Februar 2012 eingehen.
Folgende Aktivitäten sind im Angebot inklusive:
das Extreme 19th, der Signature Course mit
exklusiv designten 18 Löchern, der Par 3 Tribute Course mit zehn Löchern, Big 5 Game Drives,
Besuch des Zentrums für vom Aussterben bedrohte wilde Tiere und malerische Helikopterflüge.
Bei Ihrer Buchung geben Sie bitte den Code LGSR/
SONG10/2011 an. Buchungen werden per E-Mail
reservations@legendlodges.co.za oder telefonisch
unter +27 11 790 6700 entgegengenommen.
“El Extreme 19th es el hoyo par 3 más largo y más alto del mundo”
“Das Extreme 19te, das längste und höchste 3Par-Loch der Welt”
“The Extreme 19th is the world’s longest and highest Par 3 hole”
Situated within the malaria-free Entabeni Safari Conservancy, the South
African Legend Golf & Safari Resort
has become one of the world’s finest
golf and leisure resort as well as being home to a “World’s First” golf
course and the most talked-about
golf hole on the planet!... The Extreme 19th is the world’s longest and highest Par 3 hole and can only be played
by helicopter from the tee atop Hanglip
Mountain to the green 400 metres below. The view is magical and the experience like nothing else in the golfing
world with the ball hang-time of 25
seconds. Elsewhere there is a superb
Par 3 Tribute Course, sumptuous dining and world-class game viewing and
safari lodges.
Son Gual members wishing to visit Legend Golf & Safari Resort will receive a
10% discount on accommodation and all
activities for bookings arriving before 29
Feb 2012. Activities include the Extreme
19th, 18 hole Signature Course, 10 hole
Par 3 Tribute Course, Big 5 Game Drives,
visit to the Wildlife Centre for Endangered Species and scenic helicopter flights.
Please use the booking code LGSR/
SONG10/2011 and contact the reservations office at reservations@legendlodges.co.za or telephone +27 11 790 6700
GOLF SON GUAL
39
REPORT
REPORT
MALLORCA
Un mar de posibilidades
Ein Meer von Möglichkeiten
Infinite possibilities
Desde que a mediados del siglo pasado se
inició el boom del turismo a nivel mundial, Mallorca ha sido el destino preferido de millones de viajeros de todas las
latitudes, que no sólo vienen a la isla para
disfrutar del sol y la playa, un reclamo de
por sí más que suficiente, sino también de la
gran oferta de actividades culturales, deportivas y de ocio que se le brindan. El Consell
de Mallorca impulsa y promociona muchas
de estas actividades con la intención de acercar los grandes tesoros de nuestra tierra a
los turistas que nos visitan durante todas las
estaciones del año.
CULTURA. La Catedral, el Castillo de Bellver,
el Gran Hotel, el Casal Solleric, son sólo algunos de los monumentos arquitectónicos
que nadie debe perderse a la hora de visitar
Palma. Algunos de estos recintos, además,
albergan exposiciones de arte y todo tipo
de manifestaciones culturales, junto a otros
centros de arte como el Museu Es Baluard, la
Fundació Pilar i Joan Miró, el Caixaforum, la
Fundació Sa Nostra, etc.
GASTRONOMÍA. Sin duda una de las mayores riquezas de la cultura de Mallorca es la
gastronomía y sus productos con denominación de origen. El vino, la sobrasada, el aceite
de oliva y las ensaimadas son grandes embajadores de las mejores esencias de Mallorca,
y sin duda un gran regalo para que el visitante lo comparta en su país de origen con
40
GOLF SON GUAL
Seitdem Mitte des vergangenen Jahrhunderts der weltweite Tourismusboom einsetzte, ist Mallorca für Millionen
Touristen das Reiseziel schlechthin. Und
die Gäste kommen nicht nur, um Strand und
Sonne zu geniessen, sondern auch wegen der
vielfältigen Kulturangebote sowie der Freizeit- und Sportmöglichkeiten.
Der Inselrat Mallorca bewirbt und fördert
diese Aktivitäten und hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Touristen, die die Insel das
ganze Jahr über besuchen, die Naturreichtümer nahezubringen.
KULTUR. Mallorca ist von jeher Anziehungspunkt für Künstler und Kulturschaffende.
In den vergangenen Jahrhunderten haben
zahlreiche berühmte Maler, Schriftsteller
oder Musiker auf der Insel geweilt und diese in ihren Werken verewigt. Die Kathedrale, das Schloss Bellver, das Gran Hotel oder
das Haus Casal Solleric sind nur einige der
architektonischen Schmuckstücke, die man
sich bei einem Besuch der Hauptstadt Palma
keineswegs entgehen lassen sollte.
GASTRONOMIE. Zu den Schätzen Mallorcas gehören zweifelsohne die traditionelle
Gastronomie sowie die landestypischen
Produkte, in ihrer Mehrzahl Inhaber des
Ursprungssiegels. Einheimische Weine, die
Streichwurst Sobrasada, Olivenöl und die
Hefeteigschnecken Ensaimadas gelten als
kulinarische Botschafter der Insel und sind
Ever since the tourist boom began on an
international level in the middle of the
last century, Mallorca has been the preferred destination of millions of holiday
makers from all latitudes. And they do
not come to the island to enjoy sun and beach alone – although this would more than
enough to attract them in itself – but also the
broad range of cultural, sporting and leisure
activities on offer here. The Mallorca Island
Council promotes many of these activities,
with the aim of bringing the great treasures
of our region closer to the tourists who visit
in all seasons of the year.
CULTURE. The Cathedral, Bellver Castle,
the Gran Hotel, Casal Solleric – these are
just some of the architectural monuments
no-one should miss when visiting Palma.
Some of these sites also house art exhibitions and all kinds of cultural manifestations, alongside other art centres like the Es
Baluard Museum, the Pilar and Joan Miró
Foundation, Caixaforum, the Sa Nostra
Foundation, etc.
GASTRONOMY. Without a doubt one of the
greatest cultural treasures Mallorca has to
offer is its gastronomy and products with ‘denominación de origin’, an official guarantee
of quality and origin. Wine, ‘sobrasada’, olive
oil and ‘ensaimadas’ are the great ambassadors of the best of Mallorca’s essences, and
doubtless a grand gift for visitors who share
familiares y amigos. Además Mallorca cuenta
con un gran número de restaurantes de primera categoría en los que poder disfrutar de
la riquísima cocina tradicional mallorquina,
tanto en la capital como en los pueblos.
DEPORTE. Debido al clima privilegiado y a
las condiciones geográficas, Mallorca acoge
durante todos los meses del año un gran
número de actividades deportivas, así como
equipos profesionales que eligen la isla para
prepararse. Las actividades relacionadas con
el mar ocupan un lugar destacado, y en especial las regatas de vela, algunas de ellas de
primer nivel mundial como la Copa del Rey,
la Superyacht Cup, la regata Hublot Palmavela o la Breitling Cup, entre otras. Otros deportes, como el ciclismo, atraen a mucha gente
de fuera de la isla, y son varios los equipos
profesionales de Alemania, Holanda, Bélgica,
etc. que durante los meses de invierno acuden a Mallorca para rodar por sus carreteras
y preparar la temporada. Y... por supuesto:
GOLF EN SON GUAL!
NATURALEZA Y PLAYAS. Mallorca es una de
las joyas naturales más apreciadas del mundo. Parques como el de S’Albufera, humedales, la cordillera de la Tramontana, hacen de
la isla un lugar ideal para realizar todo tipo
de excursiones, senderismo, montañismo, etc.
Y luego, por supuesto, las playas de la isla, algunas de ellas verdaderos paraísos de aguas
cristalinas y dunas.
ein willkommenes Geschenk für Freunde und
Familie. Ob in Palma oder auf den Dörfern:
überall kann der Tourist in den Restaurants
Speisen a la Mallorca probieren.
SPORT. Aufgrund des milden Klimas und
der ausgezeichneten geographischen Gegebenheiten, die Berge, Ebenen und das Meer
vereinen, ist Mallorca der ideale Treffpunkt
für Hobbysportler sowie nationaler und internationaler Teams, die hier sommers wie
winters ihre Trainingslager abhalten.
Der Wassersport im Allgemeinen und das
Segeln im Besonderen stehen dabei an erster Stelle. Mallorca ist jedes Jahr Gastgeber
zahlreicher Segelmeisterschaften, wie der
Copa del Rey, dem Superyacht Cup, der
Regatta Hublot Palmavela oder dem Breitling Cup. Und nicht zu vergessen: der Radsport. Hobbyradler sowie Mannschaften aus
Deutschland, Belgien und Holland nutzen
regelmässig die Wintermonate für ein intensives Training. UND... natürlich GOLF
AUF SON GUAL!
NATUR UND STRÄNDE. Mallorcas Naturreichtümer werden weltweit hoch geschätzt.
Naturschutzgebiete wie s’Albufera, die
Feuchtgebiete oder das Tramontana-Gebirge
offerieren vom Wandern bis zum Bergsteigen
alles, was der Naturfreunde Herz begehrt.
Auch die einsamen Buchten, die man nur
vom Meer aus erreicht, oder die Strände mit
ihrem kristallklaren Wasser und den Dünen.
them with family and friends in their country of origin. Moreover, Mallorca has a huge
number of top-class restaurants where one
can enjoy the delicious traditional Mallorcan
cuisine, both in the capital and all the other
towns and villages.
SPORTS. As a result of its privileged climate
and geographical conditions, Mallorca is the
venue for a large number of sports activities
every month of the year, and also welcomes
professional teams who choose the island as
a training base. Sea-related activities are a
highlight, in particular sailing regattas, some
of them on a top world class such as the Copa
del Rey, the Superyacht Cup, the Hublot Palmavela regatta or the Breitling Cup, among
others. Other sports, like cycling, attract
many people from outside the island too, and
several professional teams come to Mallorca
from Germany, Holland, Belgium, etc. to ride
along the roads here during winter and prepare for the coming season. And of course
GOLF ON SON GUAL!
NATURE AND BEACHES. Mallorca is one of
the most highly-prized natural jewels of the
entire world. Parks like S’Albufera, wetlands,
the Tramontana Mountains… all make the
island the perfect place for all kinds of daytrips, hiking, mountaineering, etc.
And then, of course, we have the island’s beaches, some of them genuine gardens of Eden
with crystalline waters and dunes.
GOLF SON GUAL
41
GUIDE
GUIDE
CAP ROCAT
SON CAULELLES
Este hotel se erige en una antigua fortaleza militar en la bahía de Palma. Sus suites, espectaculares, se ubican encima del acantilado de Palma y poseen todas patio y terraza. Además,
para disfrutar de la oferta gastronómica que ofrece el hotel disponen de varias salas para
el restaurante: la fortaleza en invierno, y las jaimas en verano.
Muy cerca de Son Gual, la familia Bleeck ofrece este agradable agroturismo, especializado
en fisioterapia y wellness. Para quienes buscan tranquilidad antes y después del golf, ofrecemos aquí los datos de contacto:
Das Hotel befindet sich in einer alten Militärfestung in der Bucht von Palma. Die spektakulären Suiten über der Palmesaner Felsenküste verfügen über Terrasse und Innenhof.
Das Restaurant wechselt zwischen zwei Örtlichkeiten: der Festung im Winter und den Jaimas im Sommer.
This hotel is in a former military fortress in the bay of Palma. Its spectacular suites are
located above the cliffs of Palma and all have patio and terrace. And to enjoy the range
of gastronomy the hotel has to offer, there are several restaurant rooms: the Fortaleza in
winter, and the Jaimas in summer.
T. 664 674 274 • www.son-caulelles.com
PURO HOTEL
SON JULIA COUNTRY HOUSE HOTEL
Puro se trasforma con nuevos espacios y un nuevo aire de sofisticación. Más habitaciones,
3 espacios para reuniones y eventos para hasta 40 personas, un amplio restaurante, zona
VIP en el bar y mucho más.
El hotel, a solo 15 minutos de Palma, está ubicado en una mansión de estilo mallorquín del
siglo XV. Cuenta únicamente con 25 espaciosas habitaciones donde se respira una atmósfera de elegancia y tranquilidad. La cocina del hotel ofrece una creativa cocina mediterránea,
pero también se puede disfrutar de una exquisita barbacoa junto a la piscina.
Puro has been reloaded with new spaces and a new sophisticated flair. More rooms, 3
event & meeting spaces for up to 40 people, a larger restaurant, a VIP extension of the
bar, and much more.
Das nur 15 Autominuten von Palma entfernte Hotel befindet sich in einer mallorquinischen
Villa aus dem 15. Jahrhundert und verfügt über 25 weiträumige Zimer, in denen Ruhe und
Eleganz dominieren. Das hoteleigene Restaurant bietet kreative Mittelmeerkost oder ein
leckeres Barbecue am Swimmingpool.
The hotel, which lies just 15 minutes from Palma, is located in a 15th-century Mallorcanstyle mansion. It has just 25 spacious rooms where one can breathe an atmosphere of
elegance and tranquillity. The hotel’s cuisine is in creative Mediterranean style, but one can
also enjoy an exquisite barbecue beside the pool.
C. Montenegro, 12. Palma de Mallorca • T. 971 425 450 • www.purohotel.com
Crta. De S’Arenal a Llucmajor • T. 971 669 700 • www.sonjulia.com
HILTON HOTEL SA TORRE
THE READS HOTEL
Es uno de los hoteles más lujosos y con más carácter de la isla, situado en el municipio de
Llucmajor. Todas las habitaciones cuentan con grandes comodidades. El spa es fantástico y
su restaurante luce una estrella Michelin.
Único y exclusivo hotel de cinco estrellas con sólo 23 habitaciones. Situado a los pies de la
Serra de Tramuntana, este privilegiado hotel está rodeado de grandes extensiones de jardines y de su propio viñedo. El lugar perfecto para descansar, relajarse y entrar en contacto
con la naturaleza.
Eines der Luxushotels mit Charakter auf der Insel, in der Gemeinde Llucmajor. Alle Zimmer
mit luxuriösem Komfort. Phantastisches Spa. Restaurant mit einem Michelin-Stern.
One of the most luxurious, charismatic hotels on the island, located in the municipality
of Llucmajor. All the rooms have great commodities. The spa is fantastic and the hotel’s
restaurant has a Michelin star.
Einzigartiges Fünfsterne-Luxushotel mit nur 23 Zimmern am Fuße des Tramuntana-Gebirges, mit weitläufigen Gärten und eigenem Weinberg. Der ideale Ort, um sich mitten in der
Natur zu erholen und zu relaxen.
Unique, exclusive five-star hotel with just 23 rooms. Located at the foot of the Serra de
Tramuntana mountains, this privileged hotel is surrounded by extensive gardens and its
own vineyard. The perfect place for resting, relaxing and entering into contact with nature.
Camí de Sa Torre, 8. Llucmajor • T. 871 963 700 • www.hilton.com
Santa María, Palma • T. 971 140 261 • www.readshotel.com
NIXE PALACE HOTEL
LINDNER HOTEL
Mítico hotel de Palma, con bellísimas vistas a la Bahía. Todas sus habitaciones cuentan con
excelentes vistas al mar. El servicio es excelente, así como la comida y las instalaciones
para el relax de sus huéspedes.
En un extraordinario ambiente colonial se encuentra este majestuoso hotel con una gran
oferta de Wellness, Fitness y Belleza para el cuerpo y el espíritu. Sus excepcionales instalaciones exteriores con piscina, amplios jardines para tomar el sol, además de los dos
restaurantes de primera clase, garantizan la sensación de bienestar.
Legendäres Hotel in Palma, mit atemberaubenden Blick auf die Palmesaner Bucht von allen
Zimmern. Bester Service, leckeres Essen und phantastische Einrichtungen, in denen die
Gäste relaxen können.
GOLF SON GUAL
Not far from Son Gual, the Bleeck family runs a charming agro-tourism hotel with the
emphasis on physiotherapy and wellness. Anyone looking for some peace and quiet after
playing golf should contact:
Crta. d’Enderrocat, s/n, Cala Blava, Llucmajor • T. 971 747 878 • www.caprocat.com
Puro offeriert neue Räume in einem erlesenen Ambiente. Mehr Zimmer, 3 Räume für
Meetings und Events für bis zu 40 Personen, grosses Restaurant, VIP-Bereich in der Bar
und vieles mehr.
42
Unweit von Son Gual betreibt Familie Bleeck ein kleines charmantes Landhotel mit dem
Schwerpunkt, Physiotherapie und Wellness. Wer Ruhe vor oder nach dem Golfen sucht,
hier der Kontakt:
Mythical Palma hotel with beautiful views of the bay. All the rooms have excellent sea
views. The service is excellent, as are the food and facilities for the relaxation of guests.
Majestätisches Hotel in imposantem Kolonialstil mit einem vielseitigen Angebot an Wellness, Fitness und Schönheitsbehandlungen für Körper und Seele. Wohlfühleffekt rundum,
ob in den wunderschönen Außenanlagen mit Pool und den weitläufigen Gärten zum Sonnen
oder in den beiden Restaurants der Extraklasse.
Av. Joan Miró, 269. Palma • T. 971 700 888 • www.hotelmallorcanixepalace.com
C. Arquitecte Francesc Cases, 18. Calvià. Mallorca • T. 971 707 777 • www.lindner.de
This majestic hotel offers an extraordinary colonial atmosphere along with a wide range
of Wellness, Fitness and Beauty treatments for body and spirit. Its exceptional outdoor
installations including pool, extensive gardens for sunbathing, and the two first-class restaurants, all guarantee a feeling of wellbeing.
GOLF SON GUAL
43
GUIDE
BEACH ALM
Cuando lifestyle y ambiente van por nuevos caminos... ¡la inovación tendrá un nombre
nuevo! Si usted está dispuesto a descubrir un nuevo rincón, entonces ¡visítenos!
Wenn Lifestyle und Ambiente neue Wege gehen....dann bekommt Innvovation einen neuen
Namen! Wenn S I E einen ganz besonderen Ort für sich entdecken möchten.... dann besuchen Sie uns!
When lifestyle and atmosphere explore new paths... innovation gets a new name! If YOU
would like to discover a very special place for yourself... then come pay us a visit.
Playa Portals • T. 680 25 85 32 • www.beachalm.com
PRINCE
Prince bar y restaurante le mimará con delicosos manjares internacionales, cócteles de
fruta y un fantástico ambiente en el barrio de moda de Santa Catalina. Los fines de semana
está abierto hasta las 3 de la madrugada.
Prince, Bar und Restaurant verwöhnt mit kulinarischen Köstlichkeiten aus aller Welt, fruchtigen Cocktails und tollem Ambiente im In-Viertel Santa Catalina”. Am Wochenende
geöffnet bis drei Uhr in der Früh.
Prince, bar and restaurant, cosset yourself with culinary delicacies from all over the world,
fruity cocktails and a fantastic atmosphere in the fashionable Santa Catalina district. Open
until three at weekends.
C. Sant Magí, 7, 07013 Palma • T. 971 732 739
BAR CUBA
A principios de siglo XX abrió sus puertas el Hostal Cuba, en un edificio modernista mítico.
Recientemente reformado, el Cuba renace en el barrio de Santa Catalina como un espacio
multidisciplinar: restaurante, cafetería lounge y hotel. Su cocina ofrece desayuno colonial
por la mañana, y al mediodía menú de cocina de mercado con sugerencias mallorquinas.
In einem modernistischen, mystischen Gebäude öffnete Anfang des 20. Jahrhunderts das
Hotel Cuba im Stadtviertel Santa Catalina seine Pforten. Frisch renoviert zeigt es sich nun
in seiner ganzen Vielseitigkeit: Restaurant, Lounge-Café und Hotel. Man bietet morgens
Kontinentalfrühstück, mittags ein Marktmenü mit mallorquinischen Nuancen und abends
eine reichhaltige Getränkekarte.
In the early 20th century the Hostal Cuba opened its doors – a mythical Modernist building.
Recently renovated, the Cuba is now reborn in the Santa Catalina district as a multidisciplinary space: restaurant, lounge cafeteria and hotel. Its kitchens offer a colonial breakfast in the
morning, and a menu based on fresh market produce at lunchtime, with Mallorcan dishes.
C. San Magín, 1. Palma de Mallorca • T. 971 452 237
SUNSET CLUB
Sunset es más que un club, un espacio selecto con vistas espectaculares a la Bahía de Palma, en el que puedes desayunar, comer, cenar, tomar deliciosos cósteles y bailar la mejor
música de los 70, 80 y house comercial.
Sunset ist mehr als ein Club: erlesener Club mit spektakulärem Blick auf die Bucht von
Palma; mit Frühstück, Mittag- und Abendessen sowie leckeren Cocktails. Wer möchte, kann
das Tanzbein zu Musik aus den 70-er und 80-er Jahren schwingen oder bei kommerziellem
House so richtig abtanzen.
Sunset is so much more than a club: a select space with spectacular views of the bay of Palma,
where you can have breakfast, lunch and dinner, try delicious cocktails and dance to the best
music of the 70s and 80s and commercial house.
Av. Gabriel Roca, 54 (Terrazas Porto Pí). Palma • T. 971 102 432 • www.sunsetclub.es
44
GOLF SON GUAL
SON GUAL PROSHOP
46
Sem per Lei Jacket
Daily-Sports Winter Gloves
Panicale - My Golf Ladys Pullover
329 €
29 €
169 €
Duca del Cosma Bag
Son Gual Black Logo Ball
Duca del Cosma Bag
119 €
5€
119 €
Duca del Cosma Ladys Vest
Logo Golf Towel
Duca del Cosma Men Vest
139 € (also available in black)
15 € (available in green, black & blue)
139 € (also available in black)
GOLF SON GUAL
IF YOU PLAY ON THE BEST GOLF COURSE,
FIT YOURSELF OUT WITH THE BEST
PROFESSIONAL EQUIPMENT FOR YOUR GAME.
SON GUAL PROSHOP
* BOGNER
* DAILY SPORTS
* PANICAL (MY GOLF)
* GLENMUIR
* GIRLS GOLF
* DUCA DEL COSMA
* BACKTEE
ETC.
MA 15, PALMA - MANACOR, KM 11,5 • 07199 PALMA DE MALLORCA - ESPAÑA • T. 0034 971 78 58 88 • WWW.SON-GUAL.COM