Mise en place / Sous-vide
Transcription
Mise en place / Sous-vide
Ideen für die Kvüocnhemorgen. Mise en place / Sous-vide Einzigartige Genusserlebnisse // A unique pleasurable experience HOCHWERTIGE MENÜKOMPONENTEN FÜR IHRE À LA CARTE Einzigartige Genusserlebnisse mit unvergleichlicher Struktur und optimalem Nährstofferhalt - für Sie fest kalkulierbar im Wareneinsatz. SOUS-VIDE Sous-vide oder auch Vakuumgaren ist eine bereits in den 1970er Jahren in Frankreich entwickelte schonende Garmethode, die in diesem Jahrtausend von Spitzenköchen wiederentdeckt wurde und unvergleichliche Geschmackserlebnisse ermöglicht. Die natürlichen Aromen werden durch das Vakuum angenehm verstärkt und die beigegebenen Gewürze und Öle werden regelrecht in das Lebensmittel gepresst. Da der Garvorgang wesentlich schonender ist als in Topf oder Pfanne, bleiben Nährstoffe und Vitamine fast vollständig erhalten. Das Fleisch ist superzart, der Fisch bleibt saftig und das Gemüse kommt perfekt gegart und wohlschmeckend auf den Teller. Sous-vide or vacuum cooking, a gentle cooking method developed in France in the 1970s, has been rediscovered this millennium by top chefs and with it the opportunity to experience flavours beyond compare. The natural flavours are pleasantly enhanced by the vacuum and added seasoning and oils are pressed into the food. As this cooking method is considerably more gentle than using a saucepan or pan, nutrients and vitamins are more or less fully preserved. Meat is extremely tender, fish remains juicy and vegetables reach the plate perfectly cooked and tasting wonderful. : HMUS T Y H R LL BESTE ELLUNG BIS R S BE T AGS 13 UH ERST AM DONN RUNG EN E F E I L AUS END FFOLG H U A R A D OC MITTW AL: INTERV BY R E D R O IVED S RECE ORDER AY, 1 P.M. D THURS THE RY ON SDAY DELIVE EDNE ING W W O L L FO DIE VORTEILE VON SOUS-VIDE THE ADVANTAGES OF SOUS-VIDE • • • • Extrem schonende Garmethode | Extremely gentle cooking method Optimaler Nährstofferhalt | Optimal retention of nutrients Unvergleichliche Textur | Incomparable consistency Frische, Aussehen und Farbe bleiben unverändert | Freshness, appearance and colour remain unchanged • Haltbarkeit ohne Qualitäts- und Geschmacksverlust | Can be stored without loss of quality and flavour • Fester kalkulierbarer Wareneinsatz | Fixed use of goods can be calculated SOUPS SUPPEN Gute Suppen brauchen Zeit: Mit unseren köstlichen, fein zubereiteten Suppen verwöhnen Sie Ihre Gäste mit minimalem Zeitaufwand. Ob als Hauptgang, Zwischenmahlzeit oder Vorspeise – löffelweiser Genuss ist garantiert. A great soup takes time: our delicious and carefully prepared soups will let you wow your guests and need very little time on your part. As a main course, a snack between meals or as a starter – every spoonful will be a guaranteed delight! Süßkartoffelsuppe ***TK mit Vanilleäpfeln und einer Toppingmischung aus erlesenen Nüssen (Walnüssen, Pistazien und Mandeln) Soupe de patate douce ***Surgelé aux pommes vanillées et coulis de noisettes raffiné avec noix, pistaches et amandes Sweet potato soup ***deep-frozen with vanilla apples and exquisite mixed nut topping (walnuts, pistachios and almonds) Zoete aardappelsoep ***DV met vanilleappels en een sierlaagje van een uitgelezen notenmix met walnoten, pistache en amandelen Art.-Nr./Article no. 35600084 Einwaage/Total net weight 200 g + 15 g Verpackungseinheit/Unit 20 x 215 g Dampf | Wasserbad 80° C: 25 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 25 minutes. Bananen-Currysuppe ***TK mit einer karibischen Toppingmischung aus Kokosnussraspeln, Chili und Pistazien Soupe de banane au curry ***Surgelé avec coulis „Caraïbe“ aux noix de coco râpée, piments rouges et pistaches Banana curry soup ***deep-frozen with a mixed Caribbean topping with dessicated coconut, chilli and pistachios Bananen-currysoep ***DV met een sierlaag van een Caraïbische mix met geraspte kokosnoot, chili en pistache Art.-Nr./Article no. 35600083 Einwaage/Total net weight 200 g + 15 g Verpackungseinheit/Unit 20 x 215 g Dampf | Wasserbad 80° C: 25 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 25 minutes. FLEISCH UND FISCH MEAT AND FISH Der Hauptgang soll die Gäste zum Schwärmen bringen. Seine Aromen dürfen kräftig sein, ganz gleich, ob Sie eine butterweiche Roulade oder einen raffinierten Sauerbraten vom Reh mit getrockneten Sauerkirschen anbieten möchten. Your main course will get your guests dreaming. Its aroma should be hearty – no matter if you are serving a tender roulade or more sophisticated marinated venison with sun-dried morello cherries. ANRICHTEVORSCHLAG: RINDERROULADE MIT KOHLRABIGEMÜSE IN PETERSILIENBUTTER UND FRISCHEM KARTOFFELPÜREE SERVING SUGGESTION: BEEF ROULADE WITH KOHLRABI IN PARSLEY BUTTER AND FRESH POTATO MASH Rinderroulade klassische Rinderroulade mit Wurzelgemüse, Essiggurken, Zwiebeln, Senf und Bauchspeck Roulade de bœuf roulade de boeuf classique avec légumes épicés, cornichons au vinaigre, oignons, moutarde et lard Beef roulade traditional beef roulade with root vegetables, gherkins, onions, mustard and bacon Rundsrollade klassieke rundsrollade met groente in blokjes, augurken in het zuur, uien, mosterd en buikspek Art.-Nr./Article no. 31000061 Einwaage/Total net weight 310 gVerpackungseinheit/Unit 24 x 310 g Dampf | Wasserbad 80° C: 30 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 30 minutes. Kalbsbäckchen in eigener Jus am Stück gegart, mit Röstgemüse und frischen Kräutern Joue de veau dans son jus pièce cuite dans son jus, avec légumes sautés et herbes fraîches Veal cheek in its own gravy braised whole and served with roasted vegetables and fresh herbs Kalfswangetjes in eigen jus aan het stuk gaar gemaakt met gebakken groente en verse kruiden Art.-Nr./Article no. 31500055 Einwaage/Total net weight 270 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 270 g Dampf | Wasserbad 80° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 20 minutes. Maishähnchen mit MangoldBavaria blu-Füllung & Limonen-Sahne-Soße Corn-fed chicken with Swiss chard and Bavaria blu stuffing & lemon cream sauce Maishähnchenbrust am Knochen, gefüllt mit Mangold und herzhaftem Bavaria blu, in einer feinen Limonen-Sahne-Soße corn-fed chicken breast on the bone, stuffed with Swiss chard and hearty Bavaria blu, served with a tangy lemon and cream sauce Poulet élevé au maïs, farci aux blettes et au Bavaria blu & sauce crème au citron poitrine de poulet élevé au maïs, sur l‘os, farcie de blettes et de savoureux Bavaria blu, dans une fine crème citronnée Maïskip met snijbiet-Bavaria blu-vulling & limoen-roomsaus borst van maïskip aan het been, gevuld met snijbiet en hartige Bavaria blu in een fijne limoen-roomsaus Art.-Nr./Article no. 31900028 Einwaage/Total net weight 270 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 270 g Dampf | Wasserbad 80° C: 17 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 17 minutes. MEAT AND FISH FLEISCH UND FISCH Schweinerücken vom Schwäbisch-Hällischen Schweinerücken am Stück mit frischen Kräutern, in eigener Jus Longe de porc souabe pièce de longe de porc dans son jus, herbes fraîches Pork loin à la “Schwäbisch Hall” loin of pork in its own juices with fresh herbs Varkensrug van het Schwäbisch Hall-varken varkensrug aan het stuk met verse kruiden, in eigen jus Art.-Nr./Article no. 31100069 Einwaage/Total net weight 215 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 215 g Dampf | Wasserbad 80° C: 17 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 17 minutes. Schweinebraten vom Schwäbisch-Hällischen Schweinenacken am Stück mit frischen Kräutern, in eigener Jus Roasted pork à la “Schwäbisch Hall” neck of pork in its own juices with fresh herbs Rôti de porc souabe Varkengebraad pièce d‘échine de porc dans son jus, herbes fraîches varkensnek aan het stuk met verse kruiden, in eigen jus Art.-Nr./Article no. 31100070 Einwaage/Total net weight 235 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 235 g Dampf | Wasserbad 80° C: 17 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 17 minutes. Schweinebäckchen mit Feldgemüse Schweinebäckchen, in eigenem Saft gegart, mit geröstetem Feldgemüse und jungen Kräutern Joue de porc aux légumes campagnards joue de porc cuite dans son jus, légumes grillés et jeunes herbes Pork cheeks with vegetables pork cheeks cooked in its own juices with roasted vegetables and tender herbs Varkenswangetjes met veldgroente varkenswangetjes in de eigen jus gaar gemaakt met geroosterde veldgroente en jonge kruiden Art.-Nr./Article no. 31100071 Einwaage/Total net weight 290 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 290 g Dampf | Wasserbad 80° C: 17 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 17 minutes. Sauerbraten vom Reh mit getrockneten Sauerkirschen zarte Stücke aus der Rehkeule, abgerundet mit feiner Soße und fruchtigen Kirschen Marinated venison pot roast with sun-dried morello cherries tender pieces of venison leg rounded off with a fine sauce and fruity cherries Rôti de chevreuil mariné aux griottes séchées Gemarineerd gebraden ree met gedroogde morellen tendre morceau de cuissot de chevreuil, sauce fine et cerises fruitées malse stukken uit de reebout afgerond met fijne saus en fruitige kersen Art.-Nr./Article no. 31600025 Einwaage/Total net weight 250 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 250 g Dampf | Wasserbad 80° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 20 minutes. FLEISCH UND FISCH MEAT AND FISH Lammnacken mit Oliven und Tomaten zarter Lammnacken, mediterran mariniert, in deftiger Soße Echine d‘agneau echine d‘agneau, marinade méditerranéenne et sauce corsée Lamb neck with olives and tomatoes tender lamb neck with Mediterranean marinade and rich savoury sauce Lamsnek met olijven en tomaten mediterraans gemarineerde malse lamsnek in krachtige saus Art.-Nr./Article no. 31700023 Einwaage/Total net weight 225 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 225 g Dampf | Wasserbad 80° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 20 minutes. Ossobuco vom Lamm Lammhaxe klassisch zubereitet Osso bucco d‘agneau jarret d‘agneau classique Lamb ossobuco knuckle of lamb traditionally prepared Ossobuco van lam klassiek bereide lamsschenkel Art.-Nr./Article no. 31700024 Einwaage/Total net weight 255 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 255 g Dampf | Wasserbad 80° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 20 minutes. Lachsfilet mit Zitronenbutter und Kräutern Lachsfilet mit einer feinen Zitronenbutter, frischem Estragon und Dill Filet de saumon avec beurre au citron et herbes filet de saumon avec beurre fin au citron, estragon frais et aneth Fillet of salmon with lemon butter and herbs fillet of salmon with a light lemon butter and fresh tarragon and dill Zalmfilet met citroenboter en kruiden zalmfilet met een fijne citroenboter met verse dragon en dille Art.-Nr./Article no. 31300117 Einwaage/Total net weight 20 x 190 g Verpackungseinheit/Unit 1 x 3800 g Dampf | Wasserbad 60° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 60°C: 20 minutes. MEAT AND FISH FLEISCH UND FISCH Saibling in Gewürzbutter junger Saibling mit klassischen Gewürzen Omble au beurre épicé jeune omble et épices classiques Char in herb butter young char with classic herbs Bronforel in kruidenboter jonge bronforel met klassieke kruiden Art.-Nr./Article no. 31300118 Einwaage/Total net weight 20 x 190 g Verpackungseinheit/Unit 1 x 3800 g Dampf | Wasserbad 60° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 60°C: 20 minutes. Kabeljau mit Frühlingslauch, Rosinen und Razel-Hanut Cabillaud accompagné de poireau de printemps, raisins secs et ras el hanout Atlantic cod with spring leek, raisins and razel hanut Kabeljauw met voorjaarsknoflook, rozijnen en raselhanout Art.-Nr./Article no. 31300126 Einwaage/Total net weight 20 x 180 g Verpackungseinheit/Unit 1 x 3600 g Dampf | Wasserbad 60° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 60°C: 20 minutes. Forelle mit Frühlingslauch und Staudensellerie Truite accompagnée de poireau de printemps et céleri-branche Trout with spring leek and ribbed celery Forel met voorjaarsknoflook en bleekselderij Art.-Nr./Article no. 31300127 Einwaage/Total net weight 20 x 180 g Verpackungseinheit/Unit 1 x 3600 g Dampf | Wasserbad 60° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 60°C: 20 minutes. Seelachs mit Curry und Kafir Lieu noir au curry et kaffir Pollock with curry and kafir Koolvis met curry en kafir Art.-Nr./Article no. 31300128 Einwaage/Total net weight 20 x 180 g Verpackungseinheit/Unit 1 x 3600 g Dampf | Wasserbad 60° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 60°C: 20 minutes. FLEISCH UND FISCH MEAT AND FISH Rotbarsch mit Fenchel-Orange und Chili-Frühlingslauch Sébaste accompagné de fenouil à l‘orange et de poireau de printemps au piment Red fish with fennel and orange, and a chilli spring leek Roodbaars met venkel-sinaasappel en chili-voorjaarsknoflook Art.-Nr./Article no. 31300125 Einwaage/Total net weight 20 x 180 g Verpackungseinheit/Unit 1 x 3600 g Dampf | Wasserbad 60° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 60°C: 20 minutes. Scholle mit Äpfeln und Senf Carrelet accompagné de pommes à la moutarde Plaice with apples and mustard Schol met appels en mosterd Art.-Nr./Article no. 31300129 Einwaage/Total net weight 20 x 180 g Verpackungseinheit/Unit 1 x 3600 g Dampf | Wasserbad 60° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 60°C: 20 minutes. Viktoria-Seebarsch mit Trüffel und Sellerie Bar commun accompagné de truffes au céleri Victoria seabass with truffles and celery Victoriabaars met truffels en selderij Art.-Nr./Article no. 31300130 Einwaage/Total net weight 20 x 180 g Verpackungseinheit/Unit 1 x 3600 g Dampf | Wasserbad 60° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 60°C: 20 minutes. Dorade Royal mit getrockneten Tomaten und Olivenöl Dorade royale accompagnée de tomates séchées à l‘huile d‘olive Sea bream royale with sun-dried tomatoes and olive oil Dorade Royal met gedroogde tomaten en olijfolie Art.-Nr./Article no. 31300131 Einwaage/Total net weight 20 x 180 g Verpackungseinheit/Unit 1 x 3600 g Dampf | Wasserbad 60° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 60°C: 20 minutes. HEARTY SIDE DISHES SÄTTIGUNGSBEILAGEN Beilagen sollen nicht nur sättigen, sondern auch den Gaumen zufrieden stellen, im besten Fall das Gericht perfekt abrunden. Unser Angebot reicht von Kartoffeln in unterschiedlichen Variationen über Risotto bis hin zu Polenta und Serviettenknödeln. Side dishes should not only fill you up, but also please the palate; ideally, they should round off a meal perfectly. Our products range from potatoes in various forms, risotto through to polenta and dumplings. ANRICHTEVORSCHLAG: SCHWEINEBÄCKCHEN MIT FELDGEMÜSE UND CREMIGER MASCARPONEPARMESANPOLENTA SERVING SUGGESTION: PORK CHEEKS WITH FRESH VEGETABLES AND A CREAMY MASCARPONE POLENTA Pikante Kartoffeln in Schale in würziger Schalotten-KnoblauchPaprika-Butter Tranches de pomme de terre piquantes avec beurre épicé aux échalotes, à l‘ail et au paprika Spicy potatoes in their skins with spicy shallot, garlic and pepper butter Pikante aardappelen in de schil in kruidige sjalotten-knoflook-paprikaboter Art.-Nr./Article no. 35100023 Einwaage/Total net weight 150 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 150 g Dampf | Wasserbad 80° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 20 minutes. Cremige Mascarpone-Polenta cremige Polenta mit Kräutern der Provence Polenta crémeuse au mascarpone polenta crémeuse aux herbes de Provence Creamy mascarpone polenta creamy polenta with herbes de Provence Romige mascarpone-polenta romige polenta met Provençaalse kruiden Art.-Nr./Article no. 32900133 Einwaage/Total net weight 150 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 150 g Dampf | Wasserbad 80° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 20 minutes. Weiße Serviettenknödel in Zylinderform Quenelles blanches sautées forme cylindrique White dumplings in cylindrical form Witte servetknoedels in cilindervorm Art.-Nr./Article no. 32900134 Einwaage/Total net weight 2 x 60 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 120 g Dampf | Wasserbad 80° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 20 minutes. SÄTTIGUNGSBEILAGEN HEARTY SIDE DISHES Kleine Kartoffelknödel kleine Kartoffelknödel, in Brotkrumen gewälzt Small potato dumplings small potato dumplings coated in breadcrumbs Petites quenelles de pomme de terre Kleine aardappelknoedels petites quenelles de pomme de terre roulées dans la chapelure kleine door broodkruimels gehaalde aardappelknoedels Art.-Nr./Article no. 32900143 Einwaage/Total net weight 3 x 40 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 120 g Dampf | Wasserbad 80° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 20 minutes. Frisches Kartoffelpüree lockeres Püree, fein abgeschmeckt mit Butter Purée fraîche de pomme de terre purée fluide, délicatement assaisonnée, au beurre Fresh potato mash light mash delicately flavoured with butter Verse aardappelpuree luchtige puree fijn op smaak gebracht met boter Art.-Nr./Article no. 35100016 Einwaage/Total net weight 150 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 150 g Dampf | Wasserbad 80° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 20 minutes. ANRICHTEVORSCHLAG: SERVING SUGGESTION: WEISSE SERVIETTENKNÖDEL UND KLEINE KARTOFFELKNÖDEL AUF CREMIGER MASCARPONE-POLENTA, DAZU GELBES ZUCCHINIGEMÜSE MIT SOJABOHNEN BREAD AND POTATO DUMPLINGS SERVED ON A CREAMY MASCARPONE POLENTA WITH YELLOW COURGETTES AND SOY BEANS Risotto Formaggi klassisch zubereitet, mit italienischem Hartkäse verfeinert Risotto Formaggi préparation classique, au fromage à pâte dure Risotto Formaggi traditionally prepared with added italian hard cheese Risotto Formaggi klassiek bereid en verfijnd met harde kaas Art.-Nr./Article no. 33500013 Einwaage/Total net weight 130 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 130 g Dampf | Wasserbad 80° C: 20 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 20 minutes. VEGETABLE SIDE DISHES GEMÜSEBEILAGEN Sparen Sie sich den Gang zum Wochenmarkt. Einmal quer durch den Garten, ob klassisch oder pfiffig: Unsere Gemüsebeilagen überzeugen durch ihre hohe Qualität und absolute Frische. Never mind visiting the weekly market! Everything the garden has to offer – traditional or nouveau cuisine: our vegetable sides are always of premium quality and absolutely fresh. ANRICHTEVORSCHLAG: SCHWEINERÜCKEN VOM SCHWÄBISCHHÄLLISCHEN AUF ERBSEN-MINZ-PÜREE SERVING SUGGESTION: PORK LOIN À LA “SCHWÄBISCH HALL“ SERVED ON A BED OF PEA AND MINT PURÉE Erbsen-Minz-Püree Erbsen und frische Minze in Kombination Purée de petits pois à la menthe association de petits pois et de menthe Pea and mint purée a combination of peas and fresh mint Erwten-muntpuree combinatie van erwten en verse munt Art.-Nr./Article no. 32900135 Einwaage/Total net weight 150 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 150 g Dampf | Wasserbad 80° C: 15 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 15 minutes. Holunderblüten-Möhren frische Karotten, mit Holunderblütensirup abgerundet Carottes aux fleurs de sureau Carottes fraîches au sirop de fleurs de sureau Elderflower carrots fresh carrots rounded off with elderflower syrup Peentjes met vlierbloesem verse worteltjes afgerond met vlierbloesemsiroop Art.-Nr./Article no. 32900144 Einwaage/Total net weight 130 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 130 g Dampf | Wasserbad 80° C: 15 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 15 minutes. Balsamico-Shiitakes mit karamellisierten Schalotten Shiitakepilze mit Balsamico in Kombination mit karamellisierten Schalotten Shiitakés au balsamique et échalotes caramélisées shiitakés au balsamique, accompagnés d‘échalotes caramélisées Balsamic shiitake mushrooms with caramelised shallots shiitake mushrooms with balsamic and caramelised shallots Balsamico-shiitake met gekarameliseerde sjalotten shiitake paddestoelen met balsamico in combinatie met gekarameliseerde sjalotten Art.-Nr./Article no. 32900136 Einwaage/Total net weight 130 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 130 g Dampf | Wasserbad 80° C: 15 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 15 minutes. GEMÜSEBEILAGEN VEGETABLE SIDE DISHES Gelbes Zucchinigemüse mit Sojabohnen die bunte Beilage eignet sich besonders zu Fischgerichten Courgettes jaunes et soja garniture colorée s‘associant parfaitement aux plats de poisson Yellow courgettes with soya beans this colourful side dish is an excellent accompaniment to fish dishes Gele courgette met sojabonen de bonte garnering past heel goed bij visgerechten Art.-Nr./Article no. 32900137 Einwaage/Total net weight 130 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 130 g Dampf | Wasserbad 80° C: 15 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 15 minutes. Zucchinigemüse in Tomatenbutter Courgettes in tomato butter mit Thymian und Rosmarin fein abgeschmeckt subtly flavoured with thyme and rosemary Courgettes au beurre de tomate aromatisées au thym et au romarin Courgette in tomatenboter met tijm en rozemarijn fijn op smaak gebracht Art.-Nr./Article no. 32900138 Einwaage/Total net weight 130 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 130 g Dampf | Wasserbad 80° C: 15 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 15 minutes. Frisches Kohlrabigemüse in Petersilienbutter in Halbmonde geschnitten Chou-rave frais au beurre de persil coupé en demi-lunes Fresh Kohlrabi in parsley butter cut into semicircles Verse Koolrabi in peterselieboter in halve maantjes gesneden Art.-Nr./Article no. 32900139 Einwaage/Total net weight 130 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 130 g Dampf | Wasserbad 80° C: 15 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 15 minutes. VEGETABLE SIDE DISHES GEMÜSEBEILAGEN ANRICHTEVORSCHLAG: KLEINE KARTOFFELKNÖDEL AUF ERBSEN-MINZ-PÜREE MIT FRISCHEM ROMANESCOGEMÜSE SERVING SUGGESTION: SMALL POTATO DUMPLINGS ON A PEA AND MINT PURÉE WITH FRESH ROMANESCO VEGETABLES Romanescogemüse frische Romanescoröschen in Petersilienbutter Chou romanesco sommités de chou romanesco frais au beurre de persil Romanesco vegetables fresh Romanesco broccoli florets in parsley butter Romanesco-groente verse knapperige Romanesco-groente in peterselieboter Art.-Nr./Article no. 32900141 Einwaage/Total net weight 130 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 130 g Dampf | Wasserbad 80° C: 15 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 15 minutes. Szechuanpfefferkirschen in Szechuanpfeffer-Kirschfond eingelegte getrocknete Sauerkirschen Cerises au poivre du Sichuan griottes séchées marinées dans un fond de cerise au poivre du Sichuan Szechuan pepper cherries dried preserved morello cherries in a Szechuan pepper cherry sauce Sichuaanse peperkersen ingelegde gedroogde morellen in een fond van Sichuaanse peperkers Art.-Nr./Article no. 36000545 Einwaage/Total net weight 130 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 130 g Dampf | Wasserbad 80° C: 15 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 15 minutes. Ratatouillegemüse mit schwarzen Oliven und würziger Tomatenbutter Ratatouille de légumes avec olives noires et beurre de tomate épicé Ratatouille with black olives and tasty tomato butter Ratatouillegroente met zwarte olijven en kruidige tomatenboter Art.-Nr./Article no. 32900142 Einwaage/Total net weight 130 g Verpackungseinheit/Unit 24 x 130 g Dampf | Wasserbad 80° C: 15 Min. / Steam | Hot water bath at 80°C: 15 minutes. 12/2012 SANDER Gourmet GmbH Industriepark 12 · D–56291 Wiebelsheim Tel. +49 (0)67 66 93 03-0 · Fax +49 (0)67 66 93 03-45 info@sander-gourmet.com · www.sander-gourmet.com