El Gato Negro Cafè
Transcription
El Gato Negro Cafè
Der von Lake Tours angebotene Transportendienst auf dem Lago Maggiore für Gruppen und Gesellschaften ist die beste Weise, um den See kennenzulernen und seine Wunder zu erfahren. LAKE TOURS bietet Ihnen ebenfalls einen Exklusivverleih der Motorboote für: Reisebüros, Tour Operator, Meetings, Incentive-Veranstaltungen, Team Building, Hochzeiten, etc. Abfahrt: In Stresa auf dem Piazza Marconi (Hafen), Oder in anderen, von Ihnen erwünschten Ortschaften am Lago Maggiore, und Verleih der Motorboote für extra ausgearbeitete Ausflüge Bordservice: Reiseführer, bar und catering. Tickets für das Abstellen von Bussen zu ermäßigten Preisen. Eintrittskarten zu den wichtigsten Museen und botanischen Gärten. © thinkstockphotos.it Panini - Vini selezionati - Birre internazionali Giardino estivo - Pranzi e cene... Happy Hour - Catering - Cocktails - Wines Sandwiches - Garden - Lunch&Dinner - Beers Via Principessa Margherita, 52 - Stresa (Vb) Collegati con il tuo Smartphone per scoprire le nostre ultime novità Via Someraro, 13 CAMPINO DI STRESA Tel. 0323 923415 © fotolia.com Lake Tours’ transportation service on Lake Maggiore, both for small and big groups, is the best way to discover the lake and its wonders LAKE TOURS operates exclusive hire services of our own motorboats for: Travel Agencies, Tour Operators, Meetings, Incentives, Team Building, Weddings ecc. Departures are possible from: Stresa in Piazza Marconi (Boat Landing point), or from other localities on Lake Maggiore Hire of motorboats for personalised itineraries. Services available on board: Tour guide, bar and catering. Tickets for parking buses at discounted rates. Entrance tickets to the main Museums and Botanical Gardens. El Gato Negro Cafè LA RAMPOLINA RISTORANTE BAR PIZZERIA Imbarco: Piazza Marconi Ufficio: Via Cavour, 11 © fotolia.com Le service qui propose Lake Tours sur le Lac Maggiore, pour petits et nombreux groupes, est la meilleures façon pour connaÎtre le lac et ses merveilles. LAKE TOURS propose une location exclusive de ses propres bateaux pour : Agences de voyages, Tour opérateurs, Meeting, Incentive, Team Building, Mariages…Les départs ont lieu de :Stresa sur la Place Marconi (embarcadère) et toutes les localités du Lac Majeur , location de bateaux pour des itinéraires personnalisés. Services à bord : Guides touristiques, bar, catering. Les billets pour les bus de stationnement à tarif réduit. Les billets d’entrée aux principaux musées et jardins botaniques. affiliato Commerciale Diverio via Roma, 11 - Stresa - Tel. +39 0323 30 075 - Fax +39 0323 93 43 22 Escursioni alle Isole Borromee Excursions to Borromean Islands Excursions aux Iles Borromées Asflüge nach die Borromeischen Inseln © fotolia.com Il servizio di trasporto sul Lago Maggiore, per gruppi e comitive, proposto da Lake Tours è il miglior modo per conoscere il lago ed apprezzarne le meraviglie. LAKE TOURS effettua noleggio esclusivo dei propri motoscafi per: Agenzie di Viaggio, Tour Operator, Meeting, Wedding, Incentive, Team Building, Caccia al tesoro, ecc. Le partenze si effettuano da: Stresa in Piazza Marconi (Imbarcadero) e da tutte le località rivierasche del Lago Maggiore, noleggio motoscafi per itinerari personalizzati. Servizi a bordo a richiesta: guida turistica, bar e catering. Biglietti per parcheggio autobus a tariffa convenzionata . Biglietti d’ingresso ai principali Musei e Giardini Botanici. © fotolia.com © fotolia.com © fotolia.com CONSORZIO MOTOSCAFISTI Sesto Calende 28838 Stresa (Vb) Lago Maggiore - Italia Tel. +39 0323 31480 - Fax +39 0323 32503 Cell. +39 338 6047849 www.laketours.it info@laketours.it © fotolia.com Since the middle of the last century, it has been an Internationally renowned tourist resort, in the middle of Lake Maggiore in a panoramic and picturesque setting, facing the Borromeo Islands: Isola Bella, Isola Pescatori, Isola Madre. Many splendid villas, among which, Villa Pallavicino, with its zoo park, Villa Bolongaro, now called Villa Ducale (1770) where philosopher Antonio Rosmini died in (1885). Today it houses the International Centre of Rosmini Studies. Stresa, the cradle of conferences that take place in the Palacongressi in the town centre and in the larger hotels along the lakefront, from July to September, has another great attraction - its Festival of classical music the Settimane Musicali di Stresa. From Stresa’s lakeside departs the cable-car to Monte Mottarone, at 1491 mt. © fotolia.com Innegabilmente la più nota, capolavoro di ingegno umano incastonato come una gemma sullo specchio del lago. Colpisce immediatamente lo splendido Palazzo Borromeo, ma subito la meraviglia del giardino all’italiana, posto su dieci terrazze degradanti verso la sponda del lago, tenta di offuscarne la bellezza; difficile dire cosa più emozioni il turista, probabilmente è l’insieme delle due opere, mirabilmente congiunte in un trionfo del Barocco, ad offrire suggestioni anche al visitatore più distratto. Undoubtedly the most famous masterpiece of human talent mounted as if it were a precious stone on the mirror of the lake. The wonderful Borromeo Palace strikes one’s attention immediately but the marvelous Italian ten terraced garden heading toward the river bank of the lake Unleugbar die bekannteste, ein Meisterwerk von menschlichem Geist, wie ein Edelstein im Spiegel des Sees eingerahmt. Es beeindruckt sofort der herrliche Borromeo Palast,aber dann versucht sofort der zauberhafte italienische Garten, abgestuft auf zehn Terrassen in Richtung Seeufer, die Schönheit zu verschleiern; es ist schwierig zu sagen was den Touristen mehr beeindruckt, wahrscheinlich das Zusammen der zwei bewundernswerten Werke, vereinigt in einem Triumph des Barock, was selbst den abgelenktesten Besucher beeindruckt. Isola Pescatori La plus grande des îles du lac Majeur. Un immense jardin botanique flottant d’où des milliers de variété de plantes réussissent à recréer leur propre habitat dans lequel ils peuvent pousser de manière luxuriante, créant ainsi de bien curieux rapprochements chromatiques qui laisseraient stupéfait le plus audacieux des peintres. En flânant dans les allées du jardin, l’esprit courre rapidement vers les pays lointains de provenance de certaines variétés de plantes et on est surpris de les voir si bien acclimatées. Ici tout semble se mouvoir lentement et doucement et seul le gazouillis des joyeux perroquet ou le passage majestueux des paons qui font la roue dissipe le chanceux visiteur de l’indolente détente que le jardin lui procure. Die Isola Pescatori ist zwar die kleinste der Borromeo Inseln, aber deshalb nicht die weniger faszinierende, sie empfängt die Touristen mit ihren antiken Pfaden, ihren typischen Restaurants, die kurzen unerwarteten Landschaftsbilder, die plötzlich vor den Augen erscheinen und genauso plötzlich sich verändern oder verschwinden, und den Gast, der die schmalen Wege oder steilen Steintreppen zurücklegt, verwirrt und entzückt Santa Caterina del Sasso Il Santuario di Santa Caterina del Sasso, che sorge su uno sperone di roccia in territorio di Leggiuno, è probabilmente il luogo più suggestivo del Lago Maggiore. Il complesso architettonico risale al XII secolo. The Shrine of Santa Caterina del Sasso, which stands on a spur of rock in the territory of Leggiuno, is probably the most striking place of Lake Maggiore. The architectural complex dates back to the twelfth century. Le sanctuaire de Santa Caterina del Sasso, qui se lève sur l’éperon de roche dans le territoire de Leggiuno, est probablement le lieu le plus suggestiv du Lac Majeur. Le complexe architectonique est du XII siècle. Isola Pescatori (the fisherman’s island) is the smallest one of the Borromeo Islands but not less fascinating; the islands welcomes the tourist with is small and ancient alleys, its typical restaurants: the sudden glimpse of landscape that open up suddenly in front of their eyes and in the same sudden way change or disapper, baffing and delighting the visitor who is covering the narrow lanes or the steep flight of stone steps. Isola Madre La più grande delle isole borromee. Un immenso giardino botanico galleggiante dove migliaia di varietà di piante riescono a ricrearsi un proprio habitat in cui crescere rigogliosamente creando curiosi accostamenti cromatici che lascerebbero stupefatto il più audace pittore. Passeggiando pigramente attraverso i viali del giardino la mente corre veloce ai lontani paesi di provenienza di alcune varietà di piante e stupisce il vederle così bene ambientate. Tutto qui E` la più piccola ma certo non la meno affascinante delle Isole Borromee, accoglie il turista con i suoi vialetti antichi, i suoi tipici ristoranti, gli improvvisi scorci paesaggistici che si aprono repentinamente agli occhi ed altrettanto repentinamente mutano o scompaiono sconcertando e deliziando l’ospite che percorre gli stretti vicoli o le ripide scalinate in ciottoli. Vi sembrerà di essere riportati in un mondo antico, fatto di calma e gioia di vivere, di pescatori che riparano le reti. aussi vite ou bien qui disparaissent, déconcertant et charmant à la fois les tourites qui se proménent le long des étroit ruelles ou des escaliers escarpés en galets. L’île des Pécheur, la plus petite mais certainement pas la moins fascinante des îles Borromées, accueille bien volontiers et à bras ouverts les tourites, avec ses petites ruelles anciennes, ses petits restaurants typiques, les paysages qui s’ouvrent soudain à vos yeux et qui changent Der Wallfahrtsort Santa Caterina del Sasso, der auf einer Felsenspitze über das Gebiet von Leggiuno emporragt ist wahrlich einer der schönsten Orte des Lago Maggiore. Das gesamte Gebäude wurde im XII errichtet. © Alberto Marforio Isola Bella The biggest one of Lake Maggiore Islands. A huge floating botanical garden where thousands of plants are able to recreate their habitat in order to grow in full bloom by creating strange colors matching that will amaze the most daring painter. Walking lazily through the avenues of the garden ones’ imagination travels fast contemplating the far-distant countries of origin of certain varieties of plants and is amazed to see them so well acclimatised. Everything here seems to move with a relaxed pace and only the call of the lively parrots or the majestic fluttering of the peacocks fanning their tails distracts the visitor from the idle relaxing air that this garden instils. Die größten Insel des Lago Maggiore. Ein enormer schwimmender, botanischer Garten, wo tausende von verschiedenen Pflanzen es schaffen, sich ihr eigenes Habitat aufzubauen in dem sie üppig in einer Farbenpracht wachsen, die selbst den mutigsten Maler verblüffen würde. Während man langsam auf den Gartenwegen spazieren geht, denkt man an die fernen Länder, woher einige Pflanzensorten kommen und man wundert sich, dass sie sich so gut angepasst haben. Alles scheint hier sich langsam und sanft zu bewegen, und nur der Ruf der fröhlichen Papageien oder das majestätische Schwanken der Pfauen, die ein Rad schlagen, lenken den glücklichen Besucher von der faulen Entspannung, die der Garten einflößt, ab. © Alberto Marforio l’île Belle (Isola Bella), qui, nul ne pourra le nier, constitue un chef-d’œuvre en matière d’ingéniosité Humaine. Elle semble certie comme une pierre précieuse sur le miroir du lac. Vous serez immédiatement frappés par le splendide Palais Borromée, mais subitement, vous serez également merveilleusement surpris par le jardin à l’italienne, qui lui se trouve positionné sur dix terrasses qui descendent en dégradé en direction du rivage, ce qui aura pour résultat de masquer la beauté du Palais . Il vous sera alors difficile de dire, en tant que touriste, ce qui vous aura le plus émus. Plus probablement, ce sera l’ensemble des deux œuvres qui ont été admirablement unies dans un triomphe du Baroque, réussissant jusqu’à attirer l’attention et offrir des suggestions même aux visiteurs les plus distraits. sembra muoversi con una cadenza lenta e leggera e solo il richiamo degli allegri pappagalli o l’ondeggiare maestoso dei pavoni che fanno la ruota distolgono il fortunato visitatore dalla pigra rilassatezza che il giardino gli infonde. © fotolia.com © fotolia.com © Alberto Marforio Seit der Hälfte des letzten Jahrhunderts ist Stresa ein Internationaler Ferienort, in sichtreicher Lage gegenüber den Borromeo Inseln: Isola Bella, Isola Pescatori, Isola Madre.zahlreiche wunderschöne Villen, u. a. Villa Pallavicino mit Park und Zoo, Villa Bolongaro, später Villa Ducale genannt (1770), wo 1885 der Philosoph Antonio Rosmini starb, Sitz des International Studienzentrum. Stresa, Ort der Kongresse, die im Palacongressi im Stadtzentrum und in den großen Hotels an der Seepromenade vom Juli bis September stattfinden, hat, den “Settimane musicali” (Musikwochen) die klassische Musik als Protagonistin. Von Stresa aus fährt eine Seilbahn auf den Mottarone Berg (1491 m). Denominata “perla del Lago Maggiore”, centro di rilievo turistico internazionale, è situata di fronte alle Isole Borromee. Numerose e splendide ville tra cui il parco zoologico di Villa Pallavicino, la Villa Ducale (1770) dove mori nel 1885 il filosofo Antonio Rosmini, oggi sede del centro Internazionale di Studi Rosminiani. Stresa, culla dei congressi che si svolgono nel Palacongressi del centro della città e nei grandi alberghi del lungolago, da luglio a settembre, vede la musica classica protagonista con le “Settimane Musicali”. Da Stresa parte la funivia che porta al Monte Mottarone (mt 1491). Depuis la seconde moitiè du siècle dernier, c’est un important centre touristique international, au centre du Lac Majeur situation incoparable et pittoresque en face des îles Borromeo; Isola Bella, Isola Pescatori, Isola Madre. Nombreuses villas splendides, parmi lesquelles notons Villa Pallavicino avec son parc et son jardin zoologique, tries to dim its beauty. It is difficult to say what excites the tourist more: most probably both works joined together marvelously in a Baroque triumph offer splendors also to the most self-absorbed visitor. Villa Bolongaro, appelèe Villa Ducale (1770) où mourut, en 1885, le philosophe Antonio Rosmini et où se trouve actuellement le centre International d’études ”Rosmini”. A Stresa, berceau des congrès qui se tiennent au Palais des Congrès du centre ville et des grands hôtels du bord du lac, de juillet à septembre, la musique classique devient protagoniste avec les « semaines musicales ». De Stresa part le funiculaire qui porte au Mont Mottarone (mt 1491). © Alberto Marforio Stresa