60 Jahre/60 Years - Kaschke Components GmbH
Transcription
60 Jahre/60 Years - Kaschke Components GmbH
60 Jahre/60 Years We provide solutions. 02 | SEIT 60 JAHREN EIN STARKER PARTNER SERVING OUR CUSTOMERS AS A STRONG PARTNER FOR 60 YEARS Liebe Kunden und Geschäftspartner! Dear customers and business partners, Die Wurzeln der Kaschke Components GmbH reichen bis ins Kaschke Components GmbH dates back to 1955 when Kurt Jahr 1955, als Kurt Kaschke in Göttingen ein Unternehmen zur Kaschke founded a company to manufacture carbonyl iron cores Herstellung von Carbonyleisenkernen gründete. Seitdem hat sich in Göttingen. Since then, our family-owned and run company, with unser traditionsreiches Familienunternehmen als innovativer und its rich tradition, has successfully established itself as the market leistungsstarker Partner für die Entwicklung und Herstellung von leader and an innovative, competent partner for the development Ferriten (seit 1958) und induktiven Bauelementen erfolgreich am and manufacture of ferrites since 1958. Markt etabliert. Our motto is “We provide solutions” – put simply: Kaschke isn’t „We provide solutions“ lautet unsere Maxime. Das bedeutet im just a supplier of high-quality products, we’re also a partner Klartext: Kaschke ist nicht nur Lieferant hochwertiger Produkte, that provides customers with solutions that meet even the most sondern Lösungspartner der Kunden auch für komplexe Anfor- complex requirements. Together with you, our specialists work derungen. Unsere Spezialisten denken sich bis ins Detail in Ihre out every detail of the tasks at hand and develop corresponding Aufgaben ein und entwickeln gemeinsam mit Ihnen Lösungen, um solutions to perfectly implement them on a practical and cost- diese optimal zu realisieren. effective level. Die Basis unseres Erfolgs sind rund 2.000 qualifizierte und enga- 2,000 qualified and committed employees at our headquarters in gierte Mitarbeiter am Stammsitz in Göttingen sowie an unseren Göttingen, our production sites in Thuringia’s Küllstedt as well as Produktionsstätten im thüringischen Küllstedt sowie im tune- Tunisia’s Bou Zelfa and Zaghouan form the basis for our success. sischen Menzel Bou Zelfa und Zaghouan. Alle Kaschke Produk- All Kaschke production sites are certified in accordance with ISO tionsstätten sind nach ISO 9001:2008 zertifiziert, das Werk in 9001:2008; the plant in Küllstedt is also certified in accordance Küllstedt darüber hinaus auch nach ISO/TS 16949:2009. Höchste with ISO/TS 16949:2009 so you can always count on the very Qualitätsstandards sind somit immer garantiert. Darauf können Sie highest quality standards – since 1955! sich verlassen – seit 1955! We are happy to answer any questions and provide you with any Gern stehen wir Ihnen in einem persönlichen Beratungsgespräch information you need in a personal consultation. We’re ready to Rede und Antwort. Fordern Sie uns! take on your challenge and provide you with the solutions! Joachim Prieß | Silke Baumgartner | Dr. Jan Rossel Joachim Prieß | Silke Baumgartner | Dr. Jan Rossel Geschäftsführer der Kaschke Components GmbH Managing directors of Kaschke Components GmbH 03 04 | IN GUTER TRADITION A SOLID TRADITION Ein solides, auf Erfahrung basierendes Wachstum auf der einen Secure growth based on experience on the one hand and out- und eine hohe Innovationsfähigkeit auf der anderen Seite kenn- standing strength in innovation on the other are the backbone of zeichnen die Entwicklung der Kaschke Components GmbH. Wir the development activities at Kaschke Components GmbH. We stellen uns auf aktuelle Marktentwicklungen ein und integrieren respond to current market developments and take a committed konsequent technologische Innovationen in unser Portfolio. approach to integrating technological innovations in our portfolio. 1955 Unternehmensgründung durch Kurt Kaschke 1955 Company founded by Kurt Kaschke 1958 Start der Ferritproduktion in Göttingen 1958 Ferrite production begins in Göttingen 1970 Beginn der Fertigung von HF-Filterspulen für die 1970Production of HF filter coils for entertainment Unterhaltungselektronik electronics begins 1974 Übernahme der Geschäftsleitung durch Herbert Baumgartner 1974Herbert Baumgartner became CEO 1978 Gründung der Kaschke Tunisie s.a.r.l. in 1978Foundation of Kaschke Tunisie s.a.r.l. in Menzel Bou Zelfa/Tunesien Menzel Bou Zelfa/Tunesia 1991 Gründung der Kaschke Elektronik in Küllstedt/Thüringen 1991 Foundation of Kaschke Elektronik in Küllstedt/Thuringia 1993 Zertifizierung nach DIN EN ISO 9000 1993 Certification in accordance with DIN EN ISO 9000 1994 Einstieg in die Automobilelektronik – Fertigung von 1994Tapping into the automotive electronics market – Filterdrosseln für Airbag-Elektronik 1995 Aufbau einer Kunststoffspritzerei für Spulenkörper manufacture of filter chokes for airbag electronics 1995Establishment of a plastic injection moulding plant und Vergussgehäuse for coil formers and housings 1999 Zertifizierung nach QS 9000 1999 Certification in accordance with QS 9000 2001Weiterführung der Familientradition mit der Übernahme der 2001Continuation of the family tradition – kaufmännischen Geschäftsleitung durch Silke Baumgartner Silke Baumgartner joins the managemen 2003 Zertifizierung gemäß der ISO/TS 16949:2002 2003 Certification in accordance with ISO/TS 16949:2002 2005 Umsetzung der RoHS 2002/95/EG Verordnung, 2005Implementation of the RoHS 2002/95/EC Regulation; Kaschke erhält ein eigenes Isolationssystem für Isolierstoffklasse B&F nach UL 1446 2007 Vorstellung der Kaschke KLL-Technologie für Leistungsdrosseln. Umstrukturierung der Kaschke KG GmbH & Co. in Kaschke Components GmbH 2009Joachim Prieß und Dr. Franz Bötzl treten der Geschäftsleitung bei 2010Ausbau der Kapazität für Leistungdrosseln bis 10 kW auf ca. 4.000 Stück pro Woche Kaschke receives its own insulation system for B&F insulation class in accordance with UL 1446 2007Presentation of Kaschke KLL technology for power chokes. Restructuring of Kaschke KG GmbH & Co. to Kaschke Components GmbH 2009Joachim Prieß and Dr. Franz Bötzl join the management board 2010Expansion of capacity for power chokes up to 10 kW to approximately 4,000 units per week 2011 Erweiterung der Sinterkapazität auf 1.000 t/a 2011 Expansion of sintering capacity to 1,000 t/a 2012 Eröffnung des neuen Logistikcenters in Göttingen 2012 New logistics centre is opened in Göttingen 2014 Verschmelzung der Kaschke Elektronik mit der 2014 Kaschke Elektronik merges with Kaschke Components 2015Resignation of Dr. Franz Bötzl – Kaschke Components 2015Ausscheiden von Dr. Franz Bötzl – Berufung von Dr. Jan Rossel zum Mitgeschäftsführer Dr. Jan Rossel appointed new managing director EIN BREIT GEFÄCHERTES PORTFOLIO | 05 A BROAD RANGE OF PRODUCTS AND SERVICES Unsere Kunden sind in vielen Geschäftsfeldern zu Hause. Auf die Our customers specialise in a wide range of sectors. The expe- unterschiedlichen Anforderungen stellt sich das erfahrene Team rienced team of Kaschke is happy to respond to a wide range von Kaschke gern mit maßgeschneiderten Lösungen ein. Dank of requirements with custom solutions. Thanks to our inter-dis- unserer interdisziplinären Kompetenz und Erfahrung sind wir in ciplinary expertise and experience, we are capable of finding the der Lage, auch für hochkomplexe Spezifikationen die passende right solution, even for highly complex specifications. Our speci- Lösung zu finden. Eine frühzeitige Einbindung unserer Fachleute alists are involved early on in the product development process schon bei der Produktentwicklung sichert Optimierungspotenziale. to ensure that the end results are optimal in all aspects. Due Durch die innovativen Entwicklungen in den vergangenen Jahren to innovations achieved in recent years, we have managed to konnten beispielsweise die Leistungsfähigkeit von Stromversor- increase power supply output, reduce weight and size, while gungen gesteigert, gleichzeitig Gewicht und Baugröße reduziert at the same time offering more design options. This not only sowie die Gestaltungsoptionen beim Design erhöht werden. Das positively determines the costs and service life of the product, wirkt sich nicht nur positiv auf die Kosten und die Lebensdauer but also its overall performance, giving you decisive competitive des Produktes aus, sondern auch bei der Performance insgesamt. advantages. Dadurch sichern Sie sich entscheidende Wettbewerbsvorteile. Our products guarantee reliable processes in the following Hier sorgen unsere Produkte für sichere Prozesse: industries: Industrieelektronik Industrial electronics Automobilindustrie Automotive industry Antriebstechnik Propulsion technology Medizintechnik Medical technology Bahntechnik Railway technology Alternative Energien Alternative energies Konsumgüterindustrie Consumer goods industry Sensorik Sensor systems Lichttechnik Light technology INNOVATIONEN SIND UNSERE STÄRKE 06 | INNOVATIONEN SIND UNSERE STÄRKE WE SPECIALISE IN INNOVATION Seit der Gründung vor mehr als 60 Jahren haben wir unsere Ent- Since being founded more than 60 years ago, we have continually wicklungs- und Fertigungskompetenz kontinuierlich erweitert und expanded our expertise in the area of development and production. ausgebaut. Aus gutem Grund finden unsere technisch ausgereiften So there’s good reason why our technically sophisticated products Produkte heute in den unterschiedlichsten Bereichen Verwendung. are used in a wide range of application areas today. Through our close Durch einen engen Austausch mit technischen Hochschulen und co-operation with technical universities and research institutes as well Forschungseinrichtungen sowie durch die Kooperation mit führenden as partnerships with leading semi-conductor manufacturers like Po- Halbleiterherstellern wie z. B. Power Integrations, STM, Infineon und wer Integrations, STM, Infineon and Fairchild, we are familiar with the Fairchild sind wir mit den aktuellen Entwicklungen und Innovationen latest developments and innovations, which we have integrated in our vertraut und können diese direkt in unser Leistungspaket aufnehmen. product portfolio. Over 98 % of our products are solutions customised Über 98 % unserer Produkte sind kundenspezifische Lösungen. to meet the individual requirements of our customers. ŠKODA AUTOMARKT GÖTTINGEN – IHR ŠKODA PARTNER. SIMPLY CLEVER Die wichtigste Erfolgskomponente: Gute Partner. › › › › Ständig über 50 Neuwagen Attraktive Gebrauchtwagen Günstige Finanzierungsund Leasingangebote Attraktive Kfz-Versicherungen › › › › › Teile und Zubehör Wartung und Inspektion Karosseriewerkstatt Hol- und Bringservice Autovermietung Euromobil Automarkt Göttingen GmbH Industriestraße 4, 37079 Göttingen, Tel.: 0551 38381-0 info@skoda-goettingen.de, www.skoda-goettingen.de IHR ERFOLG IST UNSER ZIEL | 07 YOUR SUCCESS IS OUR GOAL Um optimale Ergebnisse zu erzielen, die passgenau auf Ihre Anfor- Our R&D and sales departments work closely with one another to derungen zugeschnitten sind, arbeiten bei Kaschke Forschung & guarantee the best solutions that meet your requirements right down Entwicklung sowie Vertrieb eng zusammen. Unsere erfahrenen the last detail. From the very beginning, our experienced application Applikationsingenieure und Techniker unterstützen Sie von An- engineers and technicians provide you with reliable, competent sup- fang an zuverlässig und kompetent bei der Realisierung Ihres port when it comes to realising your project. We have a global network Projektes. Wir verfügen über ein globales Netzwerk erfahrener of experienced key account managers, FAEs and international sales Key-Account-Manager, Field Application Engineers und Indus- offices to ensure that current industry trends and developments are trievertretungen, sodass aktuelle Branchentrends und Entwick- rapidly integrated in our portfolios without delay – for your benefit. lungen schnell und direkt Eingang in unser Portfolio finden. Davon Kaschke are at the vanguard of modern technology, anticipating the profitieren Sie, als unser Partner und Auftraggeber. requirements of new products and ensuring our on-going development continues to offer our customers the very best products. 08 | GENAU DIE RICHTIGE ENTSCHEIDUNG MAKING THE DECISION THAT IS RIGHT FOR YOU Wir entwickeln und fertigen für unsere Auftraggeber induktive Bau- We develop and manufacture the full range of inductive compo- elemente von A bis Z. Auch dort, wo innovative Produkte für an- nents for our customers, even if innovative products are required spruchsvolle Herausforderungen gefragt sind, bietet Kaschke Ihnen for sophisticated challenges, Kaschke offers you the perfect solu- die passende Lösung. Unser vielseitiges Leistungsspektrum reicht tion. Our broad selection of services ranges from miniature cho- von Miniatur-Drosseln für die Medizintechnik bis zu Hochleistungs- kes for medical technology up to and including high-performance Boost-Drosseln für Inverter im Bereich kontaktloser Energieüber- boost chokes for inverters in the field of contactless energy trans- tragung bis 240 kW. Sowohl bei der Konstruktion und technischen fer up to 240 kW. Ultra-modern technology and machines are Planung als auch bei der Fertigung kommen modernste Technik und used for design, technical planning and manufacture. The result Maschinen zum Einsatz. Dadurch sind reibungslose Produktions- is innovative products, smooth production processes and highly prozesse zu absolut marktfähigen Preisen garantiert. competitive prices. KONSTRUKTION UND WERKZEUGBAU | 09 DESIGN AND TOOLING Dank unseres eigenen Werkzeugbaus können wir immer flexibel Thanks to our internal tooling department, we are always able to und effizient alle erforderlichen Maschinen, Vorrichtungen sowie die provide all required machines and fixtures, as well as soldering and Löt- und Messtechnik bereitstellen, um eine maximale Prozesssi- measuring technology in a flexible and efficient manner to guaran- cherheit und Produktqualität zu gewährleisten. Ob große Bauele- tee maximum process safety and product quality. Whether large mente oder große Stückzahl: Bei Kaschke sind Sie in jedem Fall in components or large unit volumes are the order of the day, with den besten Händen, denn wir verfügen über das technologische Kaschke you are in the very best hands thanks to our technologi- Know-how, die leistungsstarke Ausstattung und das erfahrene Team, cal expertise and high-performance equipment, not to mention our um alle Aufgaben für Sie zu bewältigen. experienced team ready to take care of you every step of the way. Kaschke ist Ihr Fertigungsspezialist für: Kaschke is your manufacturing specialist for: Feinstdrahtwickeltechnik Ultra-thin wire winding technology Ringwickeltechnik Ring winding technology Folienwickeltechnik Foil winding technology Handwickeltechnik Hand winding technology Linearwickeltechnik Linear winding technology Hochkantwickeltechnik Edgewire winding technology Gemeinsam geht’s leichter. WEICON GmbH & Co. KG Königsberger Str. 255 · DE-48157 Münster Postfach 84 60 · DE-48045 Münster Tel. +49 (0) 251 / 93 22-0 Fax +49 (0) 251 / 93 22-244 www.weicon.de · info@weicon.de Wir sind als verlässlicher Partner an Ihrer Seite – und stellen die Absicherung Ihrer betrieblichen Risiken flächendeckend in Deutschland und weltweit sicher. Wir denken weiter. Industrie HDI-Gerling Industrie Versicherung AG Telefon: +49 511/6263325 10 | EIGENE FERRIT-PRODUKTION SEIT 1958 PROPRIETARY FERRITE PRODUCTION SINCE 1958 Seit mehr als 57 Jahren produziert Kaschke am Standort Göttingen For more than 57 years, Kaschke has manufactured ferrites at its pro- Ferrite. Sowohl Standard- als auch Sonderlösungen, basierend auf duction site in Göttingen. We are capable of manufacturing standard weichmagnetischen Materialien und Kerngeometrien, können wir and special solutions for you, based on soft-magnetic materials and für Sie fertigen. Statt die Produktion aus Kostengründen ins Aus- core geometries. Instead of relocating our production lines abroad land zu verlagern, setzen wir weiterhin auf innovative Lösungen to save costs, we continue to rely on innovative solutions and a high und eine hohe Flexibilität „made in Germany“. Dadurch sind wir degree of flexibility and are proud to declare our products “made in der Lage, mit Zuverlässigkeit und kurzer Reaktionszeit auf die in Germany”. This makes it possible for us to handle the orders of Bestellungen unserer Kunden zu reagieren. Um dem Markt auch our customers in a reliable and prompt manner. When it comes to in puncto Innovation einen Schritt voraus zu sein, arbeiten wir mit innovation, we are partnered with regional universities, universities regionalen Universitäten, Hochschulen und Forschungsanstalten of applied sciences and research institutes to ensure we are always zusammen. one step ahead of the market. Ferrite: Ferrites: Eigene Werkstoffentwicklung Proprietary development of work materials Eigenes Produktdesign Own product design Eigene Pulverherstellung mit über 25 Werkstoffen Own powder production with over 25 work materials Werkstofflinien: Work material lines: NiZn Ferrit – Kapazität 100 t/a NiZn ferrite – capacity 100 t/a MnZn Ferrit – Kapazität 700 t/a MnZn ferrite – capacity of 700 t/a Eigener Werkzeug- und Anlagenbau Own tooling and systems engineering Carbonyleisen: Carbonyl iron: Eigene Werkstoffentwicklung Proprietary development of work materials Eigenes Produktdesign Own product design Eigene Pulverherstellung mit diversen Werkstoffen Own powder production with various work materials Der Fokus liegt auf: With a focus on: Großvolumigen Ferriten mit hoher Aussteuerbarkeit bei niedrigen Large volumes of ferrites with a high output signal amplitude and Verlusten bis 100 kHz minimal loss up to 100 kHz Ringkernen im Bereich bis R 102 mit sehr guten Ring cores in the range up to R 102 with excellent Dämpfungseigenschaften und hoher Güte damping properties and a high level of quality Zylinderkernen für Sende-Empfangsspulen im Bereich Cylinder cores for transmitter and receiver coils 20 kHz-40 MHz within a range of 20 kHz-40 MHz Schalenkernen für Näherungsschalter mit hohen Güten Pot cores for proximity switches with a high level of quality Impederkernen für induktives Schweißen Impeder cores for inductive welding Kundenspezifischen Kernformen Customer-specific core shapes 11 12 | UNSERE PRODUKTION IN TUNESIEN OUR PRODUCTION IN TUNISIA Seit mehr als 36 Jahren produziert Kaschke am Standort Tunesien. For more than 36 years, Kaschke has manufactured ferrites at its pro- Die Herstellung von Wickelgütern ist auch heutzutage noch ein duction site in Tunisia. Today, the manufacture of winding materials is zeitintensiver Fertigungsprozess. Viele Arbeitsschritte erfolgen hier still a time-consuming process. As in the past, many work steps are nach wie vor manuell oder mittels einer semiautomatisierten Fer- still performed manually or using semi-automated production techno- tigungstechnik. An unseren Stätten in Tunesien – in unmittelbarer logy. At our production sites in Tunisia, our highly trained, qualified and Nähe zum europäischen Markt – steht ein gut geschultes, qualifi- dedicated team handle such tasks with the highest level of professio- ziertes Team zur Verfügung, um diese Aufgabe hochprofessionell nalism. The proximity of our Tunisian factories to the European market zu wettbewerbsfähigen Konditionen umzusetzen. allow us to offer top class products at highly competitive prices. Produziert wird ein umfassendes Portfolio an induktiven Bauele- We manufacture a broad portfolio of inductive components. Ap- menten. Rund 1500 verschiedene Typen, angefangen von Miniatur proximately 1500 different types, from transmitter and receiver Sende- und Empfangsspulen für die Hörgeräteindustrie bis hin zu ver- coils for the hearing aid industry up to and including low-loss po- lustarmen Leistungsdrosseln und Übertrager für Inverter im Bereich wer chokes and transmitters for inverters, are manufactured within von 100 kW werden in Tunesien produziert. Entlang der Fertigungs- a range of 100 kW at our production sites in Tunisia. Continual in- kette finden kontinuierlich prozessbegleitende Qualitätssicherungs- process quality assurance measures and controls are implemen- maßnahmen und Kontrollen statt, die mit einer 100 %-Endprüfung ted along the entire production chain and culminate in a complete, abschließen. 100 % final inspection. MENZEL BOU ZELFA | 13 MENZEL BOU ZELFA Die Produktionsstätte wurde im Jahr 1978 gegründet und befindet sich in der Rue Mongi Slim. Hier sind aktuell 700 Mitarbeiter/innen im 2-Schicht-Betrieb in der Fertigung von Linear- und komplexen Folien- wie Hochkantwickelgütern tätig. Darunter in Deutschland ausgebildete tunesische Ingenieure. Circa 80 Mio. induktive Bauelemente werden jährlich in Menzel Bou Zelfa hergestellt. Die Werkssprache ist Deutsch. Our production site MENZEL BOU ZELFA in Rue Mongi Slim opened its doors in 1978. There, approximately 700 employees on a 2-shift rotation, including Tunisian engineers trained in Germany, manufacture linear and complex foil as well as edgewire winding materials. Approximately 80 million inductive components are manufactured every year at Menzel Bou Zelfa. The plant language is German. CMC Klebetechnik GmbH www.cmc.de Sicherheit für die Elektroindustrie Elektroisolier - Klebebänder Stanzteile und Etiketten Folienbeschichtungen ElektromechanikerHandwerk Dr.-Ing. Roland Sieder Funkentstördrosseln Luftspulen Ultraschallverdichten Industriestraße 9 ● 98553 Schleusingen ● www.sieder-schleusingen.de ● info@sieder-schleusingen.de 14 | SCHNELLIGKEIT MACHT DEN UNTERSCHIED SPEED SETS US APART Neben der sehr guten Qualifikation unserer tunesischen Mitarbeiter/ innen sprechen noch weitere Argumente für unseren Produktionsstandort Tunesien: Dieser befindet sich innerhalb der europäischen Zeitzone und ist nur zwei Flugstunden von Frankfurt entfernt. Ein wöchentlicher LKW-Rundlauf gewährleistet sichere und schnelle Transporte – ein echter Wettbewerbsvorteil für unsere Kunden! Durch die Online-Kommunikation mit allen Fertigungsstätten ist eine effiziente Verknüpfung der Produktions- und Logistikabläufe sichergestellt. Videokonferenzen unterstützen just in time bei Qualifikationsmaßnahmen. In addition to our highly qualified Tunisian employees, our production sites in Tunisia offer further benefits: Tunisia is located in the same time zone as Europe and is a mere two-hour flight from Frankfurt. A weekly lorry run guarantees the safe and fast transport of goods – a genuine competitive advantage for our customers! Online communication with all our production sites ensures that all production and logistics processes are efficiently aligned with one another. Video conferences are instrumental when it comes to urgent requirements. Wir en verSCHMELZ Europa Nationale und Internationale Sammelladungsverkehre Ladungs- und Teilladungverkehre europaweit Logistik-/Distributionsläger mit Kommissionier-Service Luftfracht-Sammelladungs- und Haus/Haus-Verkehre weltweit Seefracht LCL/FCL Schmelz-Eurospeed-Service Modernes Tracking & Tracing, Online-Auftragserfassung GPS-gesteuerter Fuhrpark Zertifiziert nach AEO zugelassener Wirtschaftsbeteiligter Aus-/ und Einfuhrverzollung mittels modernem ATLAS-System 34123 Kassel · www.schmelz.com · spedition@schmelz.com ZAGHOUAN | 15 ZAGHOUAN In der Zone Industrielle ist Kaschke seit 1996 ansässig und beschäftigt zur Zeit rund 900 Mitarbeiter/innen im 2-Schicht-Betrieb. Darunter mehrere tunesische Ingenieure, die ihre Ausbildung in Deutschland absolviert haben. In Zaghouan werden sowohl Linearals auch Ringwickelgüter gefertigt. Das Produktionsvolumen liegt bei circa 70 Mio. induktiven Bauelemente jährlich. Die Werkssprache ist Deutsch. Kaschke has been located in the Zone Industrielle since 1996 and currently employs nearly 900 employees, including numerous Tunisian engineers trained in Germany, on a two-shift rotation. Both linear and toroid winding components are manufactured in Zaghouan. The production volume totals approximately 70 million inductive components annually. The plant language is German. 16 | UNSER STANDORT IN KÜLLSTEDT OUR LOCATION IN KÜLLSTEDT Seit 1991 verfügt Kaschke über eine eigene Produktionsstätte im thüringischen Küllstedt. Hier werden in einer hochautomatisierten Fertigung Transponderspulen für Fahrberechtigungssysteme und elektronische Reifendruckkontrolle (TPMS) für die Automobilindustrie, sowie RFID-Anwendungen @ 125 kHz gefertigt. Außerdem wurde seit 2008 das Fertigungsspektrum um die Produktion von Miniatur Sende- und Empfangsspulen für die Hörgeräteindustrie erweitert. Mehr als 15 Mio. Hochfrequenzspulen werden pro Jahr mit modernster Technik durch ein qualifiziertes Team von rund 55 Mitarbeitern produziert. Since 1991, Kaschke has operated its own production site in Thuringia’s Küllstedt. Transponder coils for driver authentication systems and electronic tyre pressure monitoring systems (TPMS) for the automotive industry as well as RFID applications @ 125 kHz are manufactured there. Since 2008, our production portfolio has also been expanded by the manufacture of miniature transmitter and receiver coils for the hearing aid industry. Our qualified team of approximately 55 employees uses ultra-modern technology to manufacture more than 15 million high-frequency coils per year. HÖCHSTE QUALITÄTSSTANDARDS | 17 THE HIGHEST QUALITY STANDARDS Wie an allen Standorten von Kaschke gilt auch in Küllstedt: Bei der Qualität werden immer höchste Maßstäbe angelegt. Sämtliche Produktionsschritte werden detailliert geprüft. Das fängt beim Wareneingang an und reicht bis zur 100 %-Endprüfung. Produkte von Kaschke garantieren eine lange Lebensdauer, beste Performance und reibungslose Prozesse. Aus gutem Grund ist das Werk nach der ISO/TS 16949:2009 zertifiziert. The same goes for Küllstedt as for all other production sites: When it comes to quality, the highest standards apply. All production steps are monitored down to the last detail – from the initial receipt of materials up to and including a complete final inspection. Kaschke products guarantee a long service life and the very best performance, not to mention smooth-running processes. There is good reason why the company is certified in accordance to ISO/TS 16949:2009. Für Ihre Lösung denken wir scharf nach. www.straschu-elektronikgruppe.de > Telefon 04206 4171-0 18 | SCHNELL UND SICHER AM ZIEL REACHING THE DESTINATION ON TIME AND SAFELY Ein effizientes Logistikkonzept beginnt bereits bei der Auswahl Efficient logistics begin with the selection and provision of prima- und Bereitstellung der Vormaterialien. Neben den Kosten der ein- ry materials. In addition to the costs of the components used, gesetzten Komponenten spielt vor allem deren Verfügbarkeit eine their availability also plays a key role in logistics processes . Short zentrale Rolle im Logistikprozess. Kurze Lieferzeiten und eine hohe delivery times and a high level of flexibility are essential when it Flexibilität sind das A und O bei schwankendem Bedarf. Unsere comes to dealing with continual changes in demand. Our de- Entwicklungsabteilung und die Materialwirtschaft arbeiten eng zu- velopment department and materials management department sammen, um mögliche Engpässe effektiv zu vermeiden. work closely with one another to effectively avoid bottlenecks before they happen. Um die Gefahr von Lieferverzögerungen zu minimieren, setzen wir für sämtliche Stücklistenmaterialien auf mindestens zwei qualifi- To minimise the risk of delivery delays, we rely on at least two zierte Zulieferer, um so die Versorgung abzusichern. Unser Netz- qualified suppliers for all BOM items to guarantee reliable supply. werk aus bewährten Lieferpartnern bildet eine stabile Supply Chain Our reliable supply chain consists of a network of suppliers with a und garantiert eine hohe Versorgungssicherheit – auch und vor proven track record. As a result, we can count on high security of allem in ungeplanten Situationen! supply even when faced with unplanned situations! Unsere Logistikkonzepte: Our logistics strategies: Kanban Kanban Just in time Just in time WebEDI WebEDI Konsignationslager Consignment warehouse 19 Beratung & Steuererklärung WIR LIEFERN ALLE KOMPONENTEN … … für eine ganzheitliche Betreuung in komplexen Entscheidungsprozessen. Wirtschaftsprüfer, Steuerberater und Rechtsanwälte sorgen für verzahnte Beratungskompetenz. Mehr unter: www.rup.de. Göttingen - Bürgerstraße 42a · 37073 Göttingen · Tel.: 0551 770771-0 - Kleines Feld 7 · 37130 Gleichen – Klein Lengden · Tel.: 05508 9766-0 Hamburg - Am Sandtorkai 50 (SKAI) · 20457 Hamburg · Tel.: 040 3006188-400 • Concept: JS Media Tools A/S • 48682 • www.jsdeutschland.de 60 Jahre/60 Years Kaschke Components GmbH Rudolf-Winkel-Str. 6 37079 Göttingen Telefon:0551 50586 Telefax:0551 65756 info@kaschke.de www.kaschke.de We provide solutions.