60 Jahre/60 Years - Kaschke Components GmbH

Transcription

60 Jahre/60 Years - Kaschke Components GmbH
60 Jahre/60 Years
We provide solutions.
02 | SEIT 60 JAHREN EIN STARKER PARTNER
SERVING OUR CUSTOMERS AS A STRONG PARTNER FOR 60 YEARS
Liebe Kunden und Geschäftspartner!
Dear customers and business partners,
Die Wurzeln der Kaschke Components GmbH reichen bis ins
Kaschke Components GmbH dates back to 1955 when Kurt
Jahr 1955, als Kurt Kaschke in Göttingen ein Unternehmen zur
Kaschke founded a company to manufacture carbonyl iron cores
Herstellung von Carbonyleisenkernen gründete. Seitdem hat sich
in Göttingen. Since then, our family-owned and run company, with
unser traditionsreiches Familienunternehmen als innovativer und
its rich tradition, has successfully established itself as the market
leistungsstarker Partner für die Entwicklung und Herstellung von
leader and an innovative, competent partner for the development
Ferriten (seit 1958) und induktiven Bauelementen erfolgreich am
and manufacture of ferrites since 1958.
Markt etabliert.
Our motto is “We provide solutions” – put simply: Kaschke isn’t
„We provide solutions“ lautet unsere Maxime. Das bedeutet im
just a supplier of high-quality products, we’re also a partner
Klartext: Kaschke ist nicht nur Lieferant hochwertiger Produkte,
that provides customers with solutions that meet even the most
sondern Lösungspartner der Kunden auch für komplexe Anfor-
complex requirements. Together with you, our specialists work
derungen. Unsere Spezialisten denken sich bis ins Detail in Ihre
out every detail of the tasks at hand and develop corresponding
Aufgaben ein und entwickeln gemeinsam mit Ihnen Lösungen, um
solutions to perfectly implement them on a practical and cost-
diese optimal zu realisieren.
effective level.
Die Basis unseres Erfolgs sind rund 2.000 qualifizierte und enga-
2,000 qualified and committed employees at our headquarters in
gierte Mitarbeiter am Stammsitz in Göttingen sowie an unseren
Göttingen, our production sites in Thuringia’s Küllstedt as well as
Produktionsstätten im thüringischen Küllstedt sowie im tune-
Tunisia’s Bou Zelfa and Zaghouan form the basis for our success.
sischen Menzel Bou Zelfa und Zaghouan. Alle Kaschke Produk-
All Kaschke production sites are certified in accordance with ISO
tionsstätten sind nach ISO 9001:2008 zertifiziert, das Werk in
9001:2008; the plant in Küllstedt is also certified in accordance
Küllstedt darüber hinaus auch nach ISO/TS 16949:2009. Höchste
with ISO/TS 16949:2009 so you can always count on the very
Qualitätsstandards sind somit immer garantiert. Darauf können Sie
highest quality standards – since 1955!
sich verlassen – seit 1955!
We are happy to answer any questions and provide you with any
Gern stehen wir Ihnen in einem persönlichen Beratungsgespräch
information you need in a personal consultation. We’re ready to
Rede und Antwort. Fordern Sie uns!
take on your challenge and provide you with the solutions!
Joachim Prieß | Silke Baumgartner | Dr. Jan Rossel
Joachim Prieß | Silke Baumgartner | Dr. Jan Rossel
Geschäftsführer der Kaschke Components GmbH
Managing directors of Kaschke Components GmbH
03
04 | IN GUTER TRADITION
A SOLID TRADITION
Ein solides, auf Erfahrung basierendes Wachstum auf der einen
Secure growth based on experience on the one hand and out-
und eine hohe Innovationsfähigkeit auf der anderen Seite kenn-
standing strength in innovation on the other are the backbone of
zeichnen die Entwicklung der Kaschke Components GmbH. Wir
the development activities at Kaschke Components GmbH. We
stellen uns auf aktuelle Marktentwicklungen ein und integrieren
respond to current market developments and take a committed
konsequent technologische Innovationen in unser Portfolio.
approach to integrating technological innovations in our portfolio.
1955 Unternehmensgründung durch Kurt Kaschke
1955 Company founded by Kurt Kaschke
1958 Start der Ferritproduktion in Göttingen
1958 Ferrite production begins in Göttingen
1970 Beginn der Fertigung von HF-Filterspulen für die
1970Production of HF filter coils for entertainment
Unterhaltungselektronik
electronics begins
1974 Übernahme der Geschäftsleitung durch Herbert Baumgartner
1974Herbert Baumgartner became CEO
1978 Gründung der Kaschke Tunisie s.a.r.l. in
1978Foundation of Kaschke Tunisie s.a.r.l. in
Menzel Bou Zelfa/Tunesien
Menzel Bou Zelfa/Tunesia
1991 Gründung der Kaschke Elektronik in Küllstedt/Thüringen
1991 Foundation of Kaschke Elektronik in Küllstedt/Thuringia
1993 Zertifizierung nach DIN EN ISO 9000
1993 Certification in accordance with DIN EN ISO 9000
1994 Einstieg in die Automobilelektronik – Fertigung von
1994Tapping into the automotive electronics market –
Filterdrosseln für Airbag-Elektronik
1995 Aufbau einer Kunststoffspritzerei für Spulenkörper
manufacture of filter chokes for airbag electronics
1995Establishment of a plastic injection moulding plant
und Vergussgehäuse
for coil formers and housings
1999 Zertifizierung nach QS 9000
1999 Certification in accordance with QS 9000
2001Weiterführung der Familientradition mit der Übernahme der
2001Continuation of the family tradition –
kaufmännischen Geschäftsleitung durch Silke Baumgartner
Silke Baumgartner joins the managemen
2003 Zertifizierung gemäß der ISO/TS 16949:2002
2003 Certification in accordance with ISO/TS 16949:2002
2005 Umsetzung der RoHS 2002/95/EG Verordnung,
2005Implementation of the RoHS 2002/95/EC Regulation;
Kaschke erhält ein eigenes Isolationssystem für
Isolierstoffklasse B&F nach UL 1446
2007 Vorstellung der Kaschke KLL-Technologie für Leistungsdrosseln. Umstrukturierung der Kaschke KG GmbH & Co.
in Kaschke Components GmbH
2009Joachim Prieß und Dr. Franz Bötzl treten der
Geschäftsleitung bei
2010Ausbau der Kapazität für Leistungdrosseln bis 10 kW auf ca. 4.000 Stück pro Woche
Kaschke receives its own insulation system for
B&F insulation class in accordance with UL 1446
2007Presentation of Kaschke KLL technology for power chokes.
Restructuring of Kaschke KG GmbH & Co. to Kaschke
Components GmbH
2009Joachim Prieß and Dr. Franz Bötzl
join the management board
2010Expansion of capacity for power chokes up to 10 kW to
approximately 4,000 units per week
2011 Erweiterung der Sinterkapazität auf 1.000 t/a
2011 Expansion of sintering capacity to 1,000 t/a
2012 Eröffnung des neuen Logistikcenters in Göttingen
2012 New logistics centre is opened in Göttingen
2014 Verschmelzung der Kaschke Elektronik mit der
2014 Kaschke Elektronik merges with Kaschke Components
2015Resignation of Dr. Franz Bötzl –
Kaschke Components
2015Ausscheiden von Dr. Franz Bötzl –
Berufung von Dr. Jan Rossel zum Mitgeschäftsführer
Dr. Jan Rossel appointed new managing director
EIN BREIT GEFÄCHERTES PORTFOLIO | 05
A BROAD RANGE OF PRODUCTS AND SERVICES
Unsere Kunden sind in vielen Geschäftsfeldern zu Hause. Auf die
Our customers specialise in a wide range of sectors. The expe-
unterschiedlichen Anforderungen stellt sich das erfahrene Team
rienced team of Kaschke is happy to respond to a wide range
von Kaschke gern mit maßgeschneiderten Lösungen ein. Dank
of requirements with custom solutions. Thanks to our inter-dis-
unserer interdisziplinären Kompetenz und Erfahrung sind wir in
ciplinary expertise and experience, we are capable of finding the
der Lage, auch für hochkomplexe Spezifikationen die passende
right solution, even for highly complex specifications. Our speci-
Lösung zu finden. Eine frühzeitige Einbindung unserer Fachleute
alists are involved early on in the product development process
schon bei der Produktentwicklung sichert Optimierungspotenziale.
to ensure that the end results are optimal in all aspects. Due
Durch die innovativen Entwicklungen in den vergangenen Jahren
to innovations achieved in recent years, we have managed to
konnten beispielsweise die Leistungsfähigkeit von Stromversor-
increase power supply output, reduce weight and size, while
gungen gesteigert, gleichzeitig Gewicht und Baugröße reduziert
at the same time offering more design options. This not only
sowie die Gestaltungsoptionen beim Design erhöht werden. Das
positively determines the costs and service life of the product,
wirkt sich nicht nur positiv auf die Kosten und die Lebensdauer
but also its overall performance, giving you decisive competitive
des Produktes aus, sondern auch bei der Performance insgesamt.
advantages.
Dadurch sichern Sie sich entscheidende Wettbewerbsvorteile.
Our products guarantee reliable processes in the following
Hier sorgen unsere Produkte für sichere Prozesse:
industries:
Industrieelektronik
Industrial electronics
Automobilindustrie
Automotive industry
Antriebstechnik
Propulsion technology
Medizintechnik
Medical technology
Bahntechnik
Railway technology
Alternative Energien
Alternative energies
Konsumgüterindustrie
Consumer goods industry
Sensorik
Sensor systems
Lichttechnik
Light technology
INNOVATIONEN SIND UNSERE STÄRKE
06 | INNOVATIONEN SIND UNSERE STÄRKE
WE SPECIALISE IN INNOVATION
Seit der Gründung vor mehr als 60 Jahren haben wir unsere Ent-
Since being founded more than 60 years ago, we have continually
wicklungs- und Fertigungskompetenz kontinuierlich erweitert und
expanded our expertise in the area of development and production.
ausgebaut. Aus gutem Grund finden unsere technisch ausgereiften
So there’s good reason why our technically sophisticated products
Produkte heute in den unterschiedlichsten Bereichen Verwendung.
are used in a wide range of application areas today. Through our close
Durch einen engen Austausch mit technischen Hochschulen und
co-operation with technical universities and research institutes as well
Forschungseinrichtungen sowie durch die Kooperation mit führenden
as partnerships with leading semi-conductor manufacturers like Po-
Halbleiterherstellern wie z. B. Power Integrations, STM, Infineon und
wer Integrations, STM, Infineon and Fairchild, we are familiar with the
Fairchild sind wir mit den aktuellen Entwicklungen und Innovationen
latest developments and innovations, which we have integrated in our
vertraut und können diese direkt in unser Leistungspaket aufnehmen.
product portfolio. Over 98 % of our products are solutions customised
Über 98 % unserer Produkte sind kundenspezifische Lösungen.
to meet the individual requirements of our customers.
ŠKODA AUTOMARKT GÖTTINGEN –
IHR ŠKODA PARTNER.
SIMPLY CLEVER
Die wichtigste Erfolgskomponente:
Gute Partner.
›
›
›
›
Ständig über 50 Neuwagen
Attraktive Gebrauchtwagen
Günstige Finanzierungsund Leasingangebote
Attraktive Kfz-Versicherungen
›
›
›
›
›
Teile und Zubehör
Wartung und Inspektion
Karosseriewerkstatt
Hol- und Bringservice
Autovermietung Euromobil
Automarkt Göttingen GmbH
Industriestraße 4, 37079 Göttingen, Tel.: 0551 38381-0
info@skoda-goettingen.de, www.skoda-goettingen.de
IHR ERFOLG IST UNSER ZIEL | 07
YOUR SUCCESS IS OUR GOAL
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, die passgenau auf Ihre Anfor-
Our R&D and sales departments work closely with one another to
derungen zugeschnitten sind, arbeiten bei Kaschke Forschung &
guarantee the best solutions that meet your requirements right down
Entwicklung sowie Vertrieb eng zusammen. Unsere erfahrenen
the last detail. From the very beginning, our experienced application
Applikationsingenieure und Techniker unterstützen Sie von An-
engineers and technicians provide you with reliable, competent sup-
fang an zuverlässig und kompetent bei der Realisierung Ihres
port when it comes to realising your project. We have a global network
Projektes. Wir verfügen über ein globales Netzwerk erfahrener
of experienced key account managers, FAEs and international sales
Key-Account-Manager, Field Application Engineers und Indus-
offices to ensure that current industry trends and developments are
trievertretungen, sodass aktuelle Branchentrends und Entwick-
rapidly integrated in our portfolios without delay – for your benefit.
lungen schnell und direkt Eingang in unser Portfolio finden. Davon
Kaschke are at the vanguard of modern technology, anticipating the
profitieren Sie, als unser Partner und Auftraggeber.
requirements of new products and ensuring our on-going development continues to offer our customers the very best products.
08 | GENAU DIE RICHTIGE ENTSCHEIDUNG
MAKING THE DECISION THAT IS RIGHT FOR YOU
Wir entwickeln und fertigen für unsere Auftraggeber induktive Bau-
We develop and manufacture the full range of inductive compo-
elemente von A bis Z. Auch dort, wo innovative Produkte für an-
nents for our customers, even if innovative products are required
spruchsvolle Herausforderungen gefragt sind, bietet Kaschke Ihnen
for sophisticated challenges, Kaschke offers you the perfect solu-
die passende Lösung. Unser vielseitiges Leistungsspektrum reicht
tion. Our broad selection of services ranges from miniature cho-
von Miniatur-Drosseln für die Medizintechnik bis zu Hochleistungs-
kes for medical technology up to and including high-performance
Boost-Drosseln für Inverter im Bereich kontaktloser Energieüber-
boost chokes for inverters in the field of contactless energy trans-
tragung bis 240 kW. Sowohl bei der Konstruktion und technischen
fer up to 240 kW. Ultra-modern technology and machines are
Planung als auch bei der Fertigung kommen modernste Technik und
used for design, technical planning and manufacture. The result
Maschinen zum Einsatz. Dadurch sind reibungslose Produktions-
is innovative products, smooth production processes and highly
prozesse zu absolut marktfähigen Preisen garantiert.
competitive prices.
KONSTRUKTION UND WERKZEUGBAU | 09
DESIGN AND TOOLING
Dank unseres eigenen Werkzeugbaus können wir immer flexibel
Thanks to our internal tooling department, we are always able to
und effizient alle erforderlichen Maschinen, Vorrichtungen sowie die
provide all required machines and fixtures, as well as soldering and
Löt- und Messtechnik bereitstellen, um eine maximale Prozesssi-
measuring technology in a flexible and efficient manner to guaran-
cherheit und Produktqualität zu gewährleisten. Ob große Bauele-
tee maximum process safety and product quality. Whether large
mente oder große Stückzahl: Bei Kaschke sind Sie in jedem Fall in
components or large unit volumes are the order of the day, with
den besten Händen, denn wir verfügen über das technologische
Kaschke you are in the very best hands thanks to our technologi-
Know-how, die leistungsstarke Ausstattung und das erfahrene Team,
cal expertise and high-performance equipment, not to mention our
um alle Aufgaben für Sie zu bewältigen.
experienced team ready to take care of you every step of the way.
Kaschke ist Ihr Fertigungsspezialist für:
Kaschke is your manufacturing specialist for:
Feinstdrahtwickeltechnik
Ultra-thin wire winding technology
Ringwickeltechnik
Ring winding technology
Folienwickeltechnik
Foil winding technology
Handwickeltechnik
Hand winding technology
Linearwickeltechnik
Linear winding technology
Hochkantwickeltechnik
Edgewire winding technology
Gemeinsam geht’s leichter.
WEICON GmbH & Co. KG
Königsberger Str. 255 · DE-48157 Münster
Postfach 84 60 · DE-48045 Münster
Tel.
+49 (0) 251 / 93 22-0
Fax +49 (0) 251 / 93 22-244
www.weicon.de · info@weicon.de
Wir sind als verlässlicher Partner an Ihrer Seite – und
stellen die Absicherung Ihrer betrieblichen Risiken
flächendeckend in Deutschland und weltweit sicher.
Wir denken weiter.
Industrie
HDI-Gerling
Industrie
Versicherung AG
Telefon:
+49 511/6263325
10 | EIGENE FERRIT-PRODUKTION SEIT 1958
PROPRIETARY FERRITE PRODUCTION SINCE 1958
Seit mehr als 57 Jahren produziert Kaschke am Standort Göttingen
For more than 57 years, Kaschke has manufactured ferrites at its pro-
Ferrite. Sowohl Standard- als auch Sonderlösungen, basierend auf
duction site in Göttingen. We are capable of manufacturing standard
weichmagnetischen Materialien und Kerngeometrien, können wir
and special solutions for you, based on soft-magnetic materials and
für Sie fertigen. Statt die Produktion aus Kostengründen ins Aus-
core geometries. Instead of relocating our production lines abroad
land zu verlagern, setzen wir weiterhin auf innovative Lösungen
to save costs, we continue to rely on innovative solutions and a high
und eine hohe Flexibilität „made in Germany“. Dadurch sind wir
degree of flexibility and are proud to declare our products “made
in der Lage, mit Zuverlässigkeit und kurzer Reaktionszeit auf die
in Germany”. This makes it possible for us to handle the orders of
Bestellungen unserer Kunden zu reagieren. Um dem Markt auch
our customers in a reliable and prompt manner. When it comes to
in puncto Innovation einen Schritt voraus zu sein, arbeiten wir mit
innovation, we are partnered with regional universities, universities
regionalen Universitäten, Hochschulen und Forschungsanstalten
of applied sciences and research institutes to ensure we are always
zusammen.
one step ahead of the market.
Ferrite:
Ferrites:
Eigene Werkstoffentwicklung
Proprietary development of work materials
Eigenes Produktdesign
Own product design
Eigene Pulverherstellung mit über 25 Werkstoffen
Own powder production with over 25 work materials
Werkstofflinien:
Work material lines:
NiZn Ferrit – Kapazität 100 t/a
NiZn ferrite – capacity 100 t/a
MnZn Ferrit – Kapazität 700 t/a
MnZn ferrite – capacity of 700 t/a
Eigener Werkzeug- und Anlagenbau
Own tooling and systems engineering
Carbonyleisen:
Carbonyl iron:
Eigene Werkstoffentwicklung
Proprietary development of work materials
Eigenes Produktdesign
Own product design
Eigene Pulverherstellung mit diversen Werkstoffen
Own powder production with various work materials
Der Fokus liegt auf:
With a focus on:
Großvolumigen Ferriten mit hoher Aussteuerbarkeit bei niedrigen
Large volumes of ferrites with a high output signal amplitude and
Verlusten bis 100 kHz
minimal loss up to 100 kHz
Ringkernen im Bereich bis R 102 mit sehr guten
Ring cores in the range up to R 102 with excellent
Dämpfungseigenschaften und hoher Güte
damping properties and a high level of quality
Zylinderkernen für Sende-Empfangsspulen im Bereich
Cylinder cores for transmitter and receiver coils
20 kHz-40 MHz
within a range of 20 kHz-40 MHz
Schalenkernen für Näherungsschalter mit hohen Güten
Pot cores for proximity switches with a high level of quality
Impederkernen für induktives Schweißen
Impeder cores for inductive welding
Kundenspezifischen Kernformen
Customer-specific core shapes
11
12 | UNSERE PRODUKTION IN TUNESIEN
OUR PRODUCTION IN TUNISIA
Seit mehr als 36 Jahren produziert Kaschke am Standort Tunesien.
For more than 36 years, Kaschke has manufactured ferrites at its pro-
Die Herstellung von Wickelgütern ist auch heutzutage noch ein
duction site in Tunisia. Today, the manufacture of winding materials is
zeitintensiver Fertigungsprozess. Viele Arbeitsschritte erfolgen hier
still a time-consuming process. As in the past, many work steps are
nach wie vor manuell oder mittels einer semiautomatisierten Fer-
still performed manually or using semi-automated production techno-
tigungstechnik. An unseren Stätten in Tunesien – in unmittelbarer
logy. At our production sites in Tunisia, our highly trained, qualified and
Nähe zum europäischen Markt – steht ein gut geschultes, qualifi-
dedicated team handle such tasks with the highest level of professio-
ziertes Team zur Verfügung, um diese Aufgabe hochprofessionell
nalism. The proximity of our Tunisian factories to the European market
zu wettbewerbsfähigen Konditionen umzusetzen.
allow us to offer top class products at highly competitive prices.
Produziert wird ein umfassendes Portfolio an induktiven Bauele-
We manufacture a broad portfolio of inductive components. Ap-
menten. Rund 1500 verschiedene Typen, angefangen von Miniatur
proximately 1500 different types, from transmitter and receiver
Sende- und Empfangsspulen für die Hörgeräteindustrie bis hin zu ver-
coils for the hearing aid industry up to and including low-loss po-
lustarmen Leistungsdrosseln und Übertrager für Inverter im Bereich
wer chokes and transmitters for inverters, are manufactured within
von 100 kW werden in Tunesien produziert. Entlang der Fertigungs-
a range of 100 kW at our production sites in Tunisia. Continual in-
kette finden kontinuierlich prozessbegleitende Qualitätssicherungs-
process quality assurance measures and controls are implemen-
maßnahmen und Kontrollen statt, die mit einer 100 %-Endprüfung
ted along the entire production chain and culminate in a complete,
abschließen.
100 % final inspection.
MENZEL BOU ZELFA | 13
MENZEL BOU ZELFA
Die Produktionsstätte wurde im Jahr 1978 gegründet und befindet
sich in der Rue Mongi Slim. Hier sind aktuell 700 Mitarbeiter/innen
im 2-Schicht-Betrieb in der Fertigung von Linear- und komplexen
Folien- wie Hochkantwickelgütern tätig. Darunter in Deutschland
ausgebildete tunesische Ingenieure. Circa 80 Mio. induktive Bauelemente werden jährlich in Menzel Bou Zelfa hergestellt. Die Werkssprache ist Deutsch.
Our production site MENZEL BOU ZELFA in Rue Mongi Slim opened its doors in 1978. There, approximately 700 employees on a
2-shift rotation, including Tunisian engineers trained in Germany,
manufacture linear and complex foil as well as edgewire winding
materials. Approximately 80 million inductive components are
manufactured every year at Menzel Bou Zelfa. The plant language is German.
CMC Klebetechnik GmbH
www.cmc.de
Sicherheit für die
Elektroindustrie
Elektroisolier - Klebebänder
Stanzteile und Etiketten
Folienbeschichtungen
ElektromechanikerHandwerk
Dr.-Ing. Roland Sieder
Funkentstördrosseln
Luftspulen
Ultraschallverdichten
Industriestraße 9 ● 98553 Schleusingen ● www.sieder-schleusingen.de ● info@sieder-schleusingen.de
14 | SCHNELLIGKEIT MACHT DEN UNTERSCHIED
SPEED SETS US APART
Neben der sehr guten Qualifikation unserer tunesischen Mitarbeiter/
innen sprechen noch weitere Argumente für unseren Produktionsstandort Tunesien: Dieser befindet sich innerhalb der europäischen
Zeitzone und ist nur zwei Flugstunden von Frankfurt entfernt. Ein wöchentlicher LKW-Rundlauf gewährleistet sichere und schnelle Transporte – ein echter Wettbewerbsvorteil für unsere Kunden! Durch die
Online-Kommunikation mit allen Fertigungsstätten ist eine effiziente
Verknüpfung der Produktions- und Logistikabläufe sichergestellt. Videokonferenzen unterstützen just in time bei Qualifikationsmaßnahmen.
In addition to our highly qualified Tunisian employees, our production
sites in Tunisia offer further benefits: Tunisia is located in the same time
zone as Europe and is a mere two-hour flight from Frankfurt. A weekly
lorry run guarantees the safe and fast transport of goods – a genuine
competitive advantage for our customers! Online communication with
all our production sites ensures that all production and logistics processes are efficiently aligned with one another. Video conferences are
instrumental when it comes to urgent requirements.
Wir
en
verSCHMELZ
Europa
Nationale und Internationale Sammelladungsverkehre
Ladungs- und Teilladungverkehre europaweit
Logistik-/Distributionsläger mit Kommissionier-Service
Luftfracht-Sammelladungs- und Haus/Haus-Verkehre weltweit
Seefracht LCL/FCL
Schmelz-Eurospeed-Service
Modernes Tracking & Tracing, Online-Auftragserfassung
GPS-gesteuerter Fuhrpark
Zertifiziert nach AEO
zugelassener
Wirtschaftsbeteiligter
Aus-/ und Einfuhrverzollung mittels
modernem ATLAS-System
34123 Kassel · www.schmelz.com · spedition@schmelz.com
ZAGHOUAN | 15
ZAGHOUAN
In der Zone Industrielle ist Kaschke seit 1996 ansässig und beschäftigt zur Zeit rund 900 Mitarbeiter/innen im 2-Schicht-Betrieb.
Darunter mehrere tunesische Ingenieure, die ihre Ausbildung in
Deutschland absolviert haben. In Zaghouan werden sowohl Linearals auch Ringwickelgüter gefertigt. Das Produktionsvolumen liegt
bei circa 70 Mio. induktiven Bauelemente jährlich. Die Werkssprache ist Deutsch.
Kaschke has been located in the Zone Industrielle since 1996 and
currently employs nearly 900 employees, including numerous Tunisian engineers trained in Germany, on a two-shift rotation. Both
linear and toroid winding components are manufactured in Zaghouan.
The production volume totals approximately 70 million inductive components annually. The plant language is German.
16 | UNSER STANDORT IN KÜLLSTEDT
OUR LOCATION IN KÜLLSTEDT
Seit 1991 verfügt Kaschke über eine eigene Produktionsstätte im thüringischen Küllstedt. Hier werden in einer hochautomatisierten Fertigung Transponderspulen für Fahrberechtigungssysteme und elektronische Reifendruckkontrolle (TPMS) für die Automobilindustrie, sowie
RFID-Anwendungen @ 125 kHz gefertigt. Außerdem wurde seit 2008
das Fertigungsspektrum um die Produktion von Miniatur Sende- und
Empfangsspulen für die Hörgeräteindustrie erweitert. Mehr als 15
Mio. Hochfrequenzspulen werden pro Jahr mit modernster Technik
durch ein qualifiziertes Team von rund 55 Mitarbeitern produziert.
Since 1991, Kaschke has operated its own production site in
Thuringia’s Küllstedt. Transponder coils for driver authentication
systems and electronic tyre pressure monitoring systems (TPMS)
for the automotive industry as well as RFID applications @ 125 kHz
are manufactured there. Since 2008, our production portfolio has
also been expanded by the manufacture of miniature transmitter
and receiver coils for the hearing aid industry. Our qualified team
of approximately 55 employees uses ultra-modern technology to
manufacture more than 15 million high-frequency coils per year.
HÖCHSTE QUALITÄTSSTANDARDS | 17
THE HIGHEST QUALITY STANDARDS
Wie an allen Standorten von Kaschke gilt auch in Küllstedt: Bei
der Qualität werden immer höchste Maßstäbe angelegt. Sämtliche Produktionsschritte werden detailliert geprüft. Das fängt
beim Wareneingang an und reicht bis zur 100 %-Endprüfung.
Produkte von Kaschke garantieren eine lange Lebensdauer, beste
Performance und reibungslose Prozesse. Aus gutem Grund ist das
Werk nach der ISO/TS 16949:2009 zertifiziert.
The same goes for Küllstedt as for all other production sites:
When it comes to quality, the highest standards apply. All production steps are monitored down to the last detail – from the
initial receipt of materials up to and including a complete final
inspection. Kaschke products guarantee a long service life and
the very best performance, not to mention smooth-running processes. There is good reason why the company is certified in
accordance to ISO/TS 16949:2009.
Für Ihre Lösung denken wir scharf nach.
www.straschu-elektronikgruppe.de > Telefon 04206 4171-0
18 | SCHNELL UND SICHER AM ZIEL
REACHING THE DESTINATION ON TIME AND SAFELY
Ein effizientes Logistikkonzept beginnt bereits bei der Auswahl
Efficient logistics begin with the selection and provision of prima-
und Bereitstellung der Vormaterialien. Neben den Kosten der ein-
ry materials. In addition to the costs of the components used,
gesetzten Komponenten spielt vor allem deren Verfügbarkeit eine
their availability also plays a key role in logistics processes . Short
zentrale Rolle im Logistikprozess. Kurze Lieferzeiten und eine hohe
delivery times and a high level of flexibility are essential when it
Flexibilität sind das A und O bei schwankendem Bedarf. Unsere
comes to dealing with continual changes in demand. Our de-
Entwicklungsabteilung und die Materialwirtschaft arbeiten eng zu-
velopment department and materials management department
sammen, um mögliche Engpässe effektiv zu vermeiden.
work closely with one another to effectively avoid bottlenecks before they happen.
Um die Gefahr von Lieferverzögerungen zu minimieren, setzen wir
für sämtliche Stücklistenmaterialien auf mindestens zwei qualifi-
To minimise the risk of delivery delays, we rely on at least two
zierte Zulieferer, um so die Versorgung abzusichern. Unser Netz-
qualified suppliers for all BOM items to guarantee reliable supply.
werk aus bewährten Lieferpartnern bildet eine stabile Supply Chain
Our reliable supply chain consists of a network of suppliers with a
und garantiert eine hohe Versorgungssicherheit – auch und vor
proven track record. As a result, we can count on high security of
allem in ungeplanten Situationen!
supply even when faced with unplanned situations!
Unsere Logistikkonzepte:
Our logistics strategies:
Kanban
Kanban
Just in time
Just in time
WebEDI
WebEDI
Konsignationslager
Consignment warehouse
19
Beratung & Steuererklärung
WIR LIEFERN ALLE
KOMPONENTEN …
… für eine ganzheitliche Betreuung in komplexen Entscheidungsprozessen. Wirtschaftsprüfer, Steuerberater und
Rechtsanwälte sorgen für verzahnte Beratungskompetenz.
Mehr unter: www.rup.de.
Göttingen - Bürgerstraße 42a · 37073 Göttingen · Tel.: 0551 770771-0
- Kleines Feld 7 · 37130 Gleichen – Klein Lengden · Tel.: 05508 9766-0
Hamburg - Am Sandtorkai 50 (SKAI) · 20457 Hamburg · Tel.: 040 3006188-400
• Concept: JS Media Tools A/S • 48682 • www.jsdeutschland.de
60 Jahre/60 Years
Kaschke Components GmbH
Rudolf-Winkel-Str. 6
37079 Göttingen
Telefon:0551 50586
Telefax:0551 65756
info@kaschke.de
www.kaschke.de
We provide solutions.